約 12,359 件
https://w.atwiki.jp/sengoku-taisen/pages/3766.html
武将名 やすだよしもと 上杉二十五将 SR安田能元 上杉家臣、幼少から小姓として上杉謙信に仕える。御館の乱では景勝側に付き、以降の治世を支えて信頼を置かれた。大阪冬の陣では熟練の部隊を率い、第二陣に布陣。500の兵で突撃して敵軍を撃退した。風雅な一面もあり、前田慶次との親交も深かった。「さてさて、揃いも揃った戦好きの面々よ。 謙信公流儀の我が采、 受け止められるか?」 出身地 越後国 コスト 2.0 兵種 弓足軽 能力 武力7 統率6 特技 制圧 軍備 計略 八挺の采配? 【羅刹】(計略発動時に修羅ゲージがある場合、全てを消費する)上杉家の味方の武力が上がる。修羅ゲージを消費した場合、消費した修羅ゲージが多いほど、武力が上がる。一定以上武力が上がると、さらに兵力が上がる。 必要士気5 Illustration 西野幸冶? 上杉二十五将ながら随分遅い参戦となった安田能元。 しかしながらレアリティは最上級のSRでの参戦となった。 2コスト全体強化持ちとしてはまずまずのスペックだが弓に相性のいい制圧が嬉しい。 計略は消費した修羅ゲージが多いほど武力が上がる羅刹系采配。 効果時間は7.5c 修羅ゲージ未消費、要するに修羅計略を使用しないと武力は+3しか上がらない。 しかし1%でも使用すれば+5となり、士気5の采配としては破格の効果となる。 これ以降はゲージを10%消費するごとの武力が+1される。 更に武力+6(修羅ゲージ消費10%)以上で兵力が45%回復する。 最大は+11(3.10F) 修羅ゲージ=実質自城ゲージをそこまで削って使うとなると相応の戦果が必要になり、 立ち回りが難しくなるがそれでも士気5で士気6、7クラスの全体強化と渡り合えるのは 士気差の面から考えてみても非常に強力。 ゲージを作っておいての士気12から八挺→修羅計略→八挺は単純にして強力。 わずかに消費しても士気以上の効果はあるので戦況に応じて決めるべきだろう。
https://w.atwiki.jp/sengoku-taisen/pages/135.html
武将名 あまかすかげもち 上杉二十五将 SR甘粕景持 上杉謙信に仕え、柿崎景家と並ぶ武勇を誇った名将。第4次川中島の戦いでは殿軍を務め、1千余りの軍勢を乱すことなく率いる采配の見事さに、武田兵の多くは「謙信が指揮しているのではないか」と疑ったほどであった。「火傷するほど 熱くいこうぜい!!」 出身地 越後国 コスト 2.0 兵種 騎馬隊 能力 武力7 統率5 特技 気合 計略 龍の如く 戦場に居る敵部隊の数が、撤退していない味方部隊よりも多いほど、武力が上がる。一定以上武力が上がると、さらに移動速度と兵力が上がる。 必要士気5 Illustration 萩谷薫 胸元に『勇』の字がある。 コスト2で7/5のスペックは一見平凡だが、騎馬隊という兵種と計略、気合の特技がそれぞれ噛み合っている。 特技を活かして丁寧に扱えば撤退しにくく、計略にも繋げ易い。 また上杉家の騎馬としては統率が高めなのも大きな利点。 計略の「龍の如く」はやや特殊な条件で強化される単体強化計略。 計略効果:「戦場に居る」敵部隊数が「撤退していない」味方部隊数より多いほど効果が上がる。使用時にその差が3部隊以上である場合、雷が落ちるエフェクトが入り、移動速度と兵力が上がる。武力上昇値は「1+部隊差x3」とやや大きめ。落雷時の兵力回復は30%。(Ver1.20A)移動速度は未検証。 効果時間:素の統率5で6.5c(Ver1.20A) なお、Ver2.00Aで武力上昇値減少、速度上昇値減少の調整を受けている。 注意事項として、相手側が忍状態などで隠れているだけならば部隊数にカウントされるが、 母衣武者の構えなど「敵の計略の対象にならない」状態の場合は、部隊数の差としてカウントされない。 見た目では戦場にいるのに「戦場にいない」扱いとなってしまう事を覚えておこう。 上杉家は高コストに優秀な武将が多く、4枚デッキに組み込んでも扱いやすい。 また必要士気5と軽めで条件に勢力限定が付いていないことから、混色でも活躍できる。 能動的に撤退できる上杉家UC伊勢姫や織田家R平手政秀、今川家SR瀬名などと相性が良い。 強力ではあるのだが、敵味方の部隊数差で強くなるという性質上、計略使用時は健在な味方よりも多い敵部隊を相手にしなくてはならない。 つまり、あくまで防衛策として機能するものなので試合を優勢に進めている分には使う事はない。 また攻勢時に別の計略に士気を使って押し切ってしまった方が良い場合もあるので、狙いすぎて攻めが消極的にならないようにしたい。 さらにぶつかり合い後の防衛に保険として使用するには、消費士気5が意外と重いというジレンマも抱えている。 甘粕を使用する際の小技として「撤退したカードを城外に出しておくと復活カウントが1で止まる(=復活しない)」という仕様を利用し、 甘粕以外が撤退した状態を維持して最大効果の「龍の如く」を発動→他のカードを城に戻して復活させてカウンター という戦法も可能。 ただし相手が警戒して戦場の部隊数を調整するなど、対応策を固めてから攻め込まれる事もあり、 その時は「龍の如く」にこだわらず素直に復活させるなど、ケースバイケースの対応が必要である。 余談 Ver1.04Aまでは「とりあえず入れればデッキになる」と言われるほど手軽な強さを誇り、甘粕の為に二勢力にするデッキ構築さえあった。 Ver1.10からは、多勢力デッキに対し大きな脅威となるC武井夕庵の出現によって混色のリスクが高まり、姿を消した。 Ver1.20Aからは武力差ダメージが増加した事で得意としていたワラワラ系デッキが激減し、部隊差の出にくい5枚デッキが主流になった事、コンボの破壊力があるR上杉景勝の台頭、BSS上杉謙信の車懸りの陣デッキを始め、そもそも万が一を想定する必要性が薄いデッキの増加など環境による逆風が大きく、長らく武将ランキングとは縁が遠くなっている。
https://w.atwiki.jp/sengoku-taisen/pages/185.html
武将名 かわだながちか UC河田長親 上杉謙信が上洛した際に、その美貌と才能を認められて家臣となる。知勇兼備の将であり、側近として外交面で活躍した後、北陸方面軍の司令官となった。謙信にならい、上杉姓に改姓した上杉(長尾)景信の跡を受けて、古志長尾家を継承した。「私の命、あなたのものです」 出身地 近江国 コスト 2.0 兵種 鉄砲隊 能力 武力7 統率6 特技 伏兵 魅力 計略 貫通射撃 武力と射程距離があがり、敵を貫通して射撃できるようになる。 必要士気3 Illustration 吉田ちひろ 櫛に『忠』の字がある。 テキストにあるように譜代家臣や有力豪族で無かったにもかかわらず、一方面軍を任された優秀な人。 群雄伝ではクールな表情で周囲に毒を吐きまくる役どころとなっている。 2コスト鉄砲隊としては、武力統率とも平均的で特技2つと優秀な部類である。 計略は貫通射撃で、2コストが持つ計略としては若干地味だが使い勝手は良好。 素武力高めの貫通鉄砲は、舞や陣形を中軸に据えたデッキに対してそこそこの抑止力を発揮してくれる。 UCで入手しやすく、計略も使いやすいので他国の傭兵として起用しても良いだろう。 ライバルとなるのは同コスト同兵種で陣形持ちのR直江景綱か。 Ver1.1では上杉家に魅力の数を参照する采配持ちのR上杉景虎が追加。 R水原親憲共々、武力を落とさずに魅力を積める主力要員として活躍が見込める。 イラストの髪型は、片目の隠れたいわゆる鬼太郎ヘアーで後ろ髪は超ロングのポニーテール。 しかしver1.04A現在、3Dモデルでの髪は短く、両目はしっかりと見えている。
https://w.atwiki.jp/sengoku-taisen/pages/378.html
武将名 てんしつこういく UC天室光育 越後林泉寺の住職。上杉謙信が林泉寺に預けられた際、その養育に当たった。謙信に深く信頼されており、国政に嫌気がさして高野山へ向かったときにも、光育だけにはその理由をしたためた手紙を出したといわれている。「天に選ばれし者だけが……. 勝利を掴むことが出来ましょう」 出身地 越後国 コスト 1.0 兵種 弓足軽 能力 武力2 統率3 特技 計略 浄化の術 味方にかかっている敵から受けた計略効果を消す。 必要士気4 Illustration 黒葉.K 少しわかりにくいが、左手の袈裟の模様が『天』の字になっている。 Ver1.10にて武力1→2 統率5→3とスペック変更されている。 能力については特筆すべき部分はないが、範囲内の味方に掛かった敵からの計略の効果を消す「浄化の術」の使い手。 上杉家には高武力・低統率力の武将が多いため、相手に妨害計略持ちがいる場合、抑止役としてその存在感を発揮してくれるだろう。 ただし、妨害陣形や神謀に対して使っても効果は無いので注意。 「呪縛の術」「誘導の術」「忍法悩殺の術?」などといった妨害計略を打ち消せるため、 主君・SR上杉謙信を軸とした毘天の化身デッキなどへの登用は一考の余地はある。 ただ、その為だけに単純戦力としては微妙な2/3無特技の弓を採用するか、となると悩みどころ。 特に上杉謙信1人だけを浄化するために士気4払うのは重い。 とはいえ上杉家の浄化計略は彼一人なので、妨害計略が流行しているバージョンでは出番が出てくるかも知れない。 ちなみに1560年時点では既に90歳なのだが、 しわ一つないどころか僧とすら思えないイケメンに描かれている。
https://w.atwiki.jp/sengoku-taisen/pages/2037.html
武将名 さんぽんじさだなが C山本寺定長 上杉家臣。川中島の戦いで活躍した。上杉景虎が謙信の養子になると、その賦役に任命される。御館の乱では当然のごとく上杉景虎に味方するが、弟の景長は景勝方についた。戦は景勝方の勝利に終わり、定長は居城を捨てて逃亡したと言われる。「弟ォ、兄貴の背中をよく見ておけェ!」 出身地 越後国 コスト 1.0 兵種 足軽 能力 武力4 統率1 特技 計略 不屈の構え 武力と兵力が上がる。 必要士気4 Illustration 岩元辰郎 Ver2で追加された上杉家の面々が愛と義を叫ぶ中でVer1に先祖返りしたかのような風貌が特徴的な山本寺兄弟の兄。 山本寺氏は越後守護上杉氏に連なる高家であるのだか……… 左上腕部に「兄」の字が書かれている。 スペックも見た目に違わず、全勢力でも数少ないコスト1武力4足軽という完全な武闘派である。 さらに肉弾戦を余儀なくされる足軽にマッチした不屈の構えを備えるため、その耐久力は随一。 ここぞという時の粘りが発揮できるのは大きな特徴であると言える。 主に、高コストのキー武将を採用した場合の壁役や端攻め要員としての採用が見込めるだろう。
https://w.atwiki.jp/sengoku-taisen/pages/3132.html
武将名 とらごぜん 龍の母 SR虎御前 長尾景虎の生母。信心に厚く、景虎が幼少時に仏門に帰依していたのも虎御前の意向とも言われる。夫・為景の死後は自ら仏門に帰依して菩提を弔った。「虎でさえ、飼いならせば    従順になるものよ」 出身地 越後国 コスト 1.5 兵種 騎馬隊 能力 武力5 統率5 特技 魅力 計略 女虎の気品 撤退している上杉家の味方の復活時間の合計値が高いほど上杉家の味方の武力と兵力が上がる。 必要士気5 Illustration 碧風羽 ver1に続き2枚目の龍の母。袖に「乕(とら)」の文字が見える。 コスト1.5ながら武力5・統率5で魅力持ちとスペックもなかなか。 計略の女虎の気品は味方の復活時間の合計値を参照して武力と兵力が上がる采配。 誰も撤退していない場合は武力+1、17秒ごとに上昇値が+1される(最大で武力+4)、効果時間は7.3cで兵力回復量は要検証(50秒で70%程度?)。(Ver2.20B) 復活時間を延長させる夫の長尾為景や、上杉定実と組み合わせると有用か。 あるいはワラワラ構成にして、撤退してもいいコスト1を2枚前進させて、撤退したら計略を打つことで戦場を荒らす戦い方も考えられる。 武力上昇がほぼ士気相応なので采配主体のデッキには厳しいが、兵力回復が大きいため荒らし能力はかなり高いのが魅力。
https://w.atwiki.jp/eiyakuyarou/pages/15.html
記事盗用疑惑にたいする上杉氏の反論の検証 (『記事盗用疑惑』はこちら) Examination of Uesugi’s Counter Arguments against the Suspicion of Article Plagiarism (Click here to refer to “Suspicion of Plagiarism from an Article in the Yomiuri Shimbun”) ダイヤモンド・オンライン 週刊上杉隆【第17回】 2012年10月11日 「多様性の芽を摘み異論を排除する日本の幼稚な言論空間に変化を!」 Below is the quotation from his article, Diamond Online Shukan Uesugi Takashi (No.17) “Tayousei no Me wo Tsumi, Iron wo Haijosuru Nippon no Youchi na Genronkuukan ni Henkawo! (Make a change in the naïve speech space in Japan where diversities are nipped in the bud and objections are excluded!)” (October 11, 2012). 後付けでの他者攻撃 “新聞記事盗用疑惑”の事例 Assaulting Other Persons due to Later Created Reasons “The case of the suspicion of newspaper’s article plagiarism” (中略) (…) 〈上杉氏は、2011年9月22日のダイヤモンド・オンラインの記事およびそれを収めた著作において、昨年3月の原発事故後の各国による退避措置のリストを掲載している。これは3月23日配信のメルマガからの転載としているが、内容は並び順から言葉遣いに至るまで3月19日付の読売新聞に掲載されたリストと同一である〉 In the Diamond Online’s article on Sep 22, 2011 and his book that includes it, Uesugi described the list of each country’s evacuation measures against the nuclear accident in Mar. 2011. Although he noted that it was a reproduction from his newsletter distributed on Mar 23, 2011, the contents are identical to a list described in the Yomiuri Shimbun issued on Mar 19, 2011 from the order down to the phrases. まず、本質を見失ってほしくないために言うが、当時、そうした人々は、海外政府やメディアの発表を、「そんな事実はない」「デマだ」と言っていたのだ。そうした自分たちの間違いはこのように消えてしまっている。(※1) Firstly, as I say because I do not want you to lose essence, such people were saying that the announcements by foreign governments and foreign media were “not true” and “false information.” Such their mistakes have disappeared as you see. (*1) そして指摘の部分だが、江川氏はじめツイッターなどでいつも個人攻撃をする稚拙な人々は、この新聞の2011年3月19日付の記事を私が盗用したと決めつけている。 Then, as for the part pointed out, Ms. Shoko Egawa (a famous journalist) and other naïve people who always abuse individuals on Twitter and the like have definitively considered me to have ripped off the article in the newspaper issued on Mar 19, 2011. だが、わたしがこの情報を最初に話したのは3月16日の文化放送「吉田照美のソコダイジナトコ」、東京FM「タイムライン」であり、その情報とさらに、オバマ米大統領のホワイトハウス演説をもとに枝野幸男官房長官に質問をぶつけたのは3月18日の午後のことだ。(※2) However, I told the information first on the two radio programs, Nippon Cultural Broadcasting’s “Yoshida Terumi no Sokodaijinatoko” and TOKYO FM’s “TIME LINE” on Mar 16. In addition to the information, I threw questions at the Chief Cabinet Secretary, Yukio Edano, in the afternoon of Mar 18 on the basis of the mention of President Obama’s address at the White House. (*2) あの震災直後の多忙と絶望の一週間の最中に、どうやって私が3月19日の読売新聞の記事を知ったのか不思議だ。(※3) I wonder how I could have known the Yomiuri Shimbun’s article issued on Mar 19 during that busy and desperate week right after the earthquake disaster. (*3) もう、これだけ説明すれば、十分だろう。あとは、江川氏ら扇動する者たちが読売新聞に取材すれば済むだけだ。 It would be already enough to explain. Hereafter, the agitators such as Ms. Egawa have only to interview the Yomiuri Shimbun. 少しだけヒントを出せば、当時、私は自らの情報に関しては著作権などの権利を解除していた。たとえばメルマガなどに載った情報も、問い合わせがあれば、「緊急事態です。人道的見地からも、どうぞ自由に転載してください」と言っていた。(※4) To give you a small hint, I had released the copyrights for my own information at that time. For example of information described in my newsletters, if asked, I was saying “It’s an emergency situation. Please reproduce it freely from the view of humanity.” (*4) だが、私はそれによって他者に権利侵害を訴えることなど考えもしなかった。なぜなら、そうした情報は被曝の危険性のあるすべての住民のものだったし、なにより日本人全体が共有すべき多様な情報のひとつだと信じていたからだ。 However, I scarcely intended to accuse others of copyright infringement on it, because I had believed that such information not only belonged to all residents vulnerable to radiation exposure but also was the one of diverse information entire Japanese people should share. 冒頭示したように、元ジャーナリストの私は、もはや幼稚な日本現代の言論空間で、自らの正しさを証明しようとは思わない。だからこうしたことがずっと続いたこの一年半、扇動者たちの発言を放置し、とくに江川氏については、同じ自由報道協会にいた元同志として外野の煽りによる「分断」の象徴となることを避けるために、ただの一度もメンションを返さなかったのだ。 As I described at the beginning, being an ex-journalist, I am not going to prove my rightness any longer in today’s naïve speech space in Japan. So, I have neglected the agitators’ noises for recent one and half years when such stupid things were continuing. Especially for Ms. Egawa, I have never replied to any of her mentions on Twitter to prevent us from being made a “division” symbol as an ex-comrade of the FPAJ (Free Press Association of Japan) by outsiders’ agitation. そう、もう一度言おう。当時の問題は、海外の政府やメディアがこの事故に対して、自国民の安全の為にどういう施策を採用したかということに尽きる。 Yes, I say again. The problem at that time lies in just what policies the foreign governments and foreign media adopted against the accident for the security of their nationals. どうしても引用の問題を炎上させたいのならば、そもそもこの海外避難情報のソースはすべて各国大使館のHPであることをもうひとつだけ付け加えておこう。(※5) If the agitators want to fuel the problem of my quotation by any means, I’d like to add only one more fact that the sources of the foreign evacuation information were the websites of each country’s embassies. (*5) ※1~5 下記「上杉氏の反論の要点」1~5に対応 *1 – 5 correspond to the “Points of Uesugi’s Counter Auguments” below. 検証結果: Verification Result 1.盗用の如何にかかわらず、上杉氏による ”3月に大手メディアは避難勧告について報じなかった” という記事は虚偽である。 1 Whether there was plagiarism or not, the Uesugi’s article which said “The major media did not report the evacuation recommendations in March” is false. 2.上杉氏は盗用疑惑を否定する根拠をなにひとつ示していない。 2 Uesugi has not shown any proof that denies the suspicion of plagiarism. 上杉氏の反論の要点 Points of Uesugi’s Counter Arguments 1.大手メディアの記者たちは当時、退避勧告の情報を「そんな事実はない」「デマだ」と言っていた。 1. Major media’s correspondents were calling the information of evacuation recommendations “not true” and “false information” at that time. 2.自分は当時いち早く情報を伝えていた。 2. I had reported the information more rapidly at that time. 3.当時は多忙で新聞を読んでおらず、したがって盗用していない 3. I was too busy to read newspapers, and therefore have not plagiarized from them. 4.むしろ読売が盗用した疑いがある 4. On the contrary, I suspect the Yomiuri of plagiarism. 5.もともと海外避難情報のソースはすべて各国大使館のHPなので盗用ではない 5. My act is not plagiarism because all the sources of the foreign evacuation information were the websites of each country’s embassies. 1.大手メディアの記者たちは当時、退避勧告の情報を「そんな事実はない」「デマだ」と言っていた。 1. Major media’s correspondents were calling the information of evacuation recommendations “not true” and “false information” at that time. まず、本質を見失ってほしくないために言うが、当時、そうした人々〔※〕は、海外政府やメディアの発表を、「そんな事実はない」「デマだ」と言っていたのだ。そうした自分たちの間違いはこのように消えてしまっている。 Firstly, as I say because I do not want you to lose essence, such people (*) were saying that the announcements by foreign governments and foreign media were “not true” and “false information.” Such their mistakes have disappeared as you see. ※上杉氏が「そうした人々」と呼んでいるのは基本的には「記者クラブに属する記者」のことだが、ここでは江川氏も含められている。 * “Such people” called by Uesugi are basically the “correspondents belonging to Kisha clubs”, including Ms. Egawa here. 「そんな事実はない」「デマだ」と言っていた、というのは上杉氏がそう言っているだけである。今回問題となっている2011年9月22日の記事では、「大手メディアでは報じられなかった各国の退避リストを公表し、彼らがそうした情報を意図して人々の目から隠してきた事実を暴露する」という体裁がとられていた。しかし、当のリストは読売が報じていたことがすでに明らかになっており、上杉氏の主張の根拠は崩れている。 What allegedly these people said, “not true” and “false information”, was nothing more than his saying. In his article of Sep 22, 2011 in question, he supposed that “he would publish the list of each country’s evacuation that the major media had not reported and expose the fact that they had intentionally concealed such information.” However, it has already emerged that the Yomiuri had reported the list in question, breaking the ground for his claim. また、『海外各国の避難勧告』の項目でも検証したとおり、当時全国紙で海外各国の避難措置がそのつど報じられていた事実も明らかになっている(下記リスト)。上杉氏の主張が事実であれば、これらの記事は存在していない事になるだろう。 In addition, as verified in the “Evacuation of Foreigners” section, the fact that each country’s evacuation measures had been reported every time in national newspapers in those days has come to light (listed below). If what he claimed were true, these papers’ articles would not exist. したがって、上杉氏による”3月に大手メディアは避難勧告について報じなかった”という9月22日の記事内容が事実に反していることは明白であり、上杉氏は記事の執筆にさいして、3月の報道について確認をしなかったか、さもなければ知りながら嘘を書いたかのいずれかである。いずれであっても、盗用疑惑の如何にかかわらず、上杉氏の9月22日の記事内容が虚偽であることは確定している。 Therefore, the Uesugi’s article on Sep 22, in which “the major media did not report evacuation recommendations”, is obviously contrary to the truth, and when writing the article, Uesugi must have either not confirmed these reports in March or written a lie with knowing them. In either event, the content of the Uesugi’s article on Sep 22 is certainly false whether the plagiarism suspicion is true or not. 朝日新聞 Asahi Shimbun (written in Japanese) 3月14日(17面)『フランス大使館による自国民への退避勧告』 March 14, Page 17 “French Embassy’s Evacuation Recommendation for their Nationals” 3月16日(7面)『在留外国人 退避の動き』 March 16, Page 7 “Foreign Residents into Action for Evacuation” 3月17日(6面)『大使館の閉鎖や機能移転の動き』イラク、バーレーン、アンゴラ、オーストリア March 17, Page 6 “Embassies in Trend to Close or Relocate” (Iraq, Bahrain, Angola, Australia) 3月17日夕刊(3面)『米、自国民へ避難勧告 福島第一独自基準、80キロ圏内』『英独も退避促す』 March 17, Evening Edition, Page 3 “US Recommending their Nationals for Evacuation within 80 km, Exclusive standard for Fukushima Daiichi NPP” “Also, UK Urging Evacuation” 3月18日(5面)『80キロ圏外勧告 韓英豪なども』 March 18, Page 5 “Evacuation out of Area within 80 km, Recommended by Korea, UK, Australia and so on” 3月18日夕刊(3面)『米、退避支援進める』 March 18, Evening Edition, Page 3 “US Propelling Support for Evacuation” 3月20日(29面)外国人、後ろ髪引かれ March 20, Page 29 “Foreigners’ Evacuation with Reluctance” 3月24日(5面)『大使館の一時閉鎖27カ国』『米軍家族の避難9千人』 March 24, Page 5 “27 Countries Temporarily Closing their Embassies” “Nine Thousand People of US Military Families evacuated” 3月29日(5面)在郷大使館、再開進む March 29, Page 5 “Embassies in Tokyo Re-opening in Progress” 4月 6日(9面)外資系、香港へ退避 April 6, Page 9 “Foreign Companies Retreating to Hong Kong” 読売新聞 Yomiuri Shimbun (written in Japanese) 3月15日 『仏大使館…自国民に外出自粛の呼びかけ』(2011年3月15日14時12分 読売オンライン)(紙面夕刊2面) 14 12 on March 15, 2011 Yomiuri Online and March 15, Printed Evening Edition Page 5 “French Embassy Calling their Nationals to abstain from Going out” 3月17日夕刊(12面)『自国民の退避勧告拡大 出国などを求める例も』 March 17, Evening Edition Page 12 “Some Countries Extending Evacuation Recommendations, Others Asking their Nationals for Exodus” 3月18日夕刊(2面)『外国人の脱出続く』 March 18, Evening Edition Page 2 “Foreigners Still Escaping from Japan” 3月19日(5面)『自国民に退避を求めている主な国・地域』 March 19, Page 5 “Main Countries and Regions Who Have Required their Peoples for Evacuation” 3月19日夕刊(2面)『「日本脱出組」急増 出国手続き体制強化』 March 19, Evening Edition Page 2 “’Classes Escaping from Japan’ Drastically Increasing, Embarkation Procedure System Enhanced” 毎日新聞 Mainichi Shimbun (written in Japanese) 3月16日(24面)『成田から脱出も』 March 19, Page 5 “Escaping from Narita Airport” 3月16日夕刊(9面)『メキシコ政府も』自国民帰国のためのチャーター便の検討 March 16, Evening Edition Page 9 “Also, Mexican Government” Considering Chartered Flights for their Nationals’ Return 3月17日夕刊(3面)『原発退避 各国、独自に対応』 March 17, Evening Edition Page 3 “In Evacuating from Nuke Disaster, Each Nation Reacts Individually” 3月18日(6面)『避難勧告、続々』 March 18, Page 6 “Evacuation Recommendation, One after Another” 日経新聞 The Nikkei (written in Japanese) 3月16日夕刊(3面)『オーストリア大使館を閉鎖 大阪に業務移管』 March 16, Evening Edition Page 3 “Australian Embassy Closed, Operation Transferred to Osaka” 3月16日『駐日大使館や外資系企業、帰国勧告や日本西部に避難』(WEB版) March 16, Online Edition “Embassies and Foreign Companies in Japan Recommended to Return or Fleeing to Western Japan” 3月17日『英外務省、東京以北からの退避勧告 「インフラ混乱の恐れ」』(WEB版) March 17, Online Edition “UK’s FCO Recommends Evacuation from North of Tokyo, Saying ‘Infrastructures may be Disrupted.’” 3月17日『米大使館、福島原発80キロ圏の米国民に退避勧告 予防的措置』(WEB版) March 17, Online Edition “US Embassy Recommending Evacuation to their Nationals as Precaution” 3月17日『コロンビア、自国民の救援機を派遣 巨大地震』(WEB版) March 17, Online Edition “Colombia Dispatching Rescue Planes in Response to Giant Earthquake” 3月17日『米、政府関係者家族の日本退避を承認 チャーター機用意も』(WEB版) March 17, Online Edition “US Approves Government-Relative Families’ Evacuation, Preparing Chartered Planes” 3月18日(7面)『「日本脱出」の動き広がる』 March 18, Page 7 “Trend of Exodus from Japan Spreading” 産経新聞 Sankei Shimbun 3月13日『【原発爆発】仏大使館が首都圏のフランス人に関東を離れるよう勧告』(MSN産経ニュース(共同通信) (cache)) March 13, MSN Sankei News (Kyodo) “[NPP Explosion] French Embassy Recommend their Nationals in Metropolitan Area to Leave from Kanto District” 3月14日『原発また爆発!巨大キノコ雲の恐怖…外国人は関東から逃げた』(ZAKZAK) March 14, ZAKZAK “Nuke Power Plant Exploding Again! With Fear of Giant Mushroom Cloud, Foreigners Fled from Kanto District” 3月14日『【原発爆発】韓国、東京に「渡航注意」、原発30キロ圏内は「渡航制限」』(MSN産経ニュース(共同通信) (cache)) March 14, MSN Sankei News (Kyodo) “[NPP Explosion] Korea Issuing Travel Warning regarding Tokyo, Travel restriction regarding the Area within 30 km of the Nuke Power Plant” 3月15日『【東日本大震災】イスラエル、外交官家族に帰国促す 理由は余震で原発爆発でない』 (MSN産経ニュース(共同通信) (cache)) March 15, MSN Sankei News (Kyodo) “[The Great East Japan Earthquake] Israel Urges Diplomatic Families to Return, Caused by Aftershock rather than NPP Explosion” 日本テレビ Nippon Television 3月14日『在日仏大使館、首都圏からの退避を勧告』(NEWS24 3月14日 5 57) 5 57 on March 14, 2011 NEWS 24 “French Embassy in Japan Recommending Evacuation from Metropolitan Area” 3月14日『各国政府に“被災地や東京から避難”の動き』(NEWS24 3月17日 6 42) 6 42 on March 14, 2011 NEWS 24 “Each Government in Trend to Evacuate from Disaster Areas and Tokyo” 2.自分は当時いち早く情報を伝えていた。 2. I had reported the information more rapidly at that time. <以下、引用> Following is the quotation だが、わたしがこの情報を最初に話したのは3月16日の文化放送「吉田照美のソコダイジナトコ」、東京FM「タイムライン」であり、その情報とさらに、オバマ米大統領のホワイトハウス演説をもとに枝野幸男官房長官に質問をぶつけたのは3月18日の午後のことだ。 However, I told the information first on the two radio programs, Nippon Cultural Broadcasting’s “Yoshida Terumi no Sokodaijinatoko” and TOKYO FM’s “TIME LINE” on Mar 16. In addition to the information, I threw questions at the Chief Cabinet Secretary, Yukio Edano, in the afternoon of Mar 18 on the basis of the mention of President Obama’s address at the White House. 上杉氏が16日に退避勧告について話したかどうかは、記事盗用疑惑とは関係がない。仮に上杉氏が16日に報じていたとしても、それは19日の読売記事を盗用する可能性がなかったことを何ら意味しないからである。唯一、16日の放送が盗用を否定する根拠になりうるとすれば、それは、放送中に問題のリストと一言一句同じ事を言っていた場合のみである。しかしそれはありえない。何故なら、この記事のリスト(紙面)からもわかるように、16日時点での各国の退避状況は19日時点のものとは異なっていたからである(※たとえばアメリカの80km退避は日本時間の17日未明に決定され、その後に幾つかの国がアメリカに倣うかたちで同じ80km退避措置をとった)。それゆえ、上杉氏が16日の放送で19日の読売新聞記事と同じ内容を話した可能性はない。 Whether Uesugi told the evacuation recommendations on 16th has nothing to do with the suspicion of plagiarism. The reason is that it would not mean the impossibility of his plagiarism from the Yomiuri’s article on 19th at all if he reported the information on 16th. The only evidence on the broadcast on 16th, which can negate his plagiarism, would be a case where he told the same words and phrases as the list in question on the air. However, it is impossible because each country’s situations of evacuation at the point of 16th were different from that of 19th (* For example, US’s 80 km evacuation was determined at dawn of 17th, Japan time and then several countries took the same 80 km evacuation measures according to the US). Therefore, there is no possibility that he told the same contents on air on 16th as that of the Yomiuri Shimbun’s article. 上杉氏が16日に退避について何か話したかもしれないということは、したがって、「上杉氏の記事が読売記事と全く同一であり、時系列的に後に公表されている」という記事盗用疑惑の根拠にたいして、何らそれを否定しうる答えにはならない。 Hence, the fact that he may have told something about evacuation on 16th cannot be the answer denying the ground “The Uesugi’s article is utterly the same as Yomiuri’s and has been published later in time sequence” for the suspicion of article plagiarism at all. ちなみに以下の、 Incidentally, the following 上杉隆 / Takashi Uesugi @uesugitakashi ご理解に深謝。m(__)m RT @pandasukidesu 『日付は 3月23日 現在とあるが、実際は3月15日にはほとんどの国がこうした勧告を出していたのである』実は3月15日といっているのによく記事を読まない早とちりさん達。 @uesugitakashi Thanks for your understanding. RT @pandasukidesu “Although the date is “As of March 23,” most of the countries actually made such recommendations on March 15.” They are scatterbrains not to read articles enough, as “actually Mar 15” is written. これも、3月15日に各国が退避勧告をだしていたこと、或いは上杉氏がそれに言及していたことは、その時点で上杉氏が問題のリストを作成・公表していたことを何ら意味しない。また、この時点で件のリストを作成するのは、上ですでに述べたように、17日以前の退避状況が19日時点とは異なるため不可能である。 Points out that each country made a recommendation for evacuation on Mar 15 and Uesugi referred to it, but these things do not mean that he had created and published the list in question at this point at all. As described above, it is impossible to create the said list at this point because the situations of evacuation before 17th differed from that of 19th. ただし、この上杉氏のツイートは、盗用疑惑にかんして或る重要なことを示唆しているように思われる。すなわち、上杉氏は上記のような当時の退避状況についてじつはよく分かっておらず、不可能とは知らずに問題のリストを15日時点で作成したと思わせようとしているようにみえる。そして、自分でリストを作成したのなら、15日に作ったと言うことも、また他人にそう思わせようという不可解な行動をとることもないのである。 However, this Uesugi’s Tweet is supposed to imply certain important things concerning the plagiarism suspicion. That is to say, he seems to actually have not known the evacuation situations mentioned above at that time and to make us think that he had created the list in question at the point of 15th, without knowing the impossibility. If he created the list by himself, he should not perform any unusual actions which make others think so. ※ちなみに、上杉氏が挙げた3月16日放送『吉田照美のソコダイジナトコ』のなかで、上杉氏は海外各国の退避勧告について言及していない。音源を確認したところ、上杉氏はこの日6 00~8 30頃まで、『ソコトコ』の「朝いち情報デリバリー」、「ニュースのポイント」などに間を挟みながら2時間半ほど出演して喋っている。この日に上杉氏が話している内容は終始、政府・東京電力が情報をださない、官邸と記者クラブが情報のアクセスを邪魔している、プロパガンダをしている、というものである。上杉氏が退避勧告について言及したことが分かっているのは、3月15日『小島慶子のキラキラ』の「サウンドパティスリー」における以下の下りである(※文字起こし) * In this connection, Uesugi had not referred each foreign country’s evacuation recommendations in the radio program “Yoshida Terumi no Sokodaijinatoko” broadcasted on March 16, which was specified by him above. Checking the audio source, I saw that Uesugi had appeared and spoken for about two and half hours (around 6 00 – 8 30 a.m. on the day) with inserting some parts of the program, such as “Asaichi Jouhou Delivery” and “News no Point”. What he spoke about is that the government and TEPCO did not provide information, and the prime minister’s office and Kisha club interfered with access to information and made propaganda, throughout the program this day. You can see that he mentioned evacuation recommendations by following conversation dictated from the “Sound Patisserie”, part of a radio program “Kojima keiko no KiraKira” aired on Mar 15 小島「ヨーロッパの国々は、自国の人に対して日本から退去するようにと?」 上杉「最初はフランス大使館かな?『関東平野から出ろ』と。アメリカ大使館も、『西に行け』と。退避勧告。まあ、イギリスもそうですけれど。要するに、核の問題に関しては対応出来ないから。 あの、後じゃ遅いんですよ。とにかく、その事前にやらなくちゃいけないんです。」 Kojima Did European countries tell their nationals to leave from Japan? Uesugi I wonder if the first was not the French embassy. They said “Go out of the Kanto plain.” Also, the US embassy said “Go to west” as an evacuation recommendation. UK is too. Briefly speaking, the reason is that they cannot cope with nuclear issues. Well, it would be too late after problems come to light. At all events, we must take action previously. むろん、この発言は盗用疑惑にかんして何ら有意味な反証とはならない。 Needless to say, this talk is not significant counter-evidence against his plagiarism suspicion at all. ※※やや余談になるが、上杉氏は15、16日のこれら二つの放送のなかで、「原発事故のさいの避難範囲は世界中で30kmが基本」と言って政府対応を非難している(※3月15日『キラキラ』「サウンドパティスリー」開始12分48秒、3月16日『ソコトコ』「朝いち情報デリバリー」開始19分)。これは上杉氏がのちに「原発事故のさいの避難範囲は80kmが世界標準」と言っている事と比べると興味深い。つまり上杉氏は、このあと17日(アメリカ時間の16日)にアメリカが80km退避を勧告したのを知って、「80kmが世界標準」と言いだしたと思われる。すなわち、上杉氏は『原発事故対応の世界基準』の項目でも検証したように、原発事故のさいの世界の避難対応にかんする知識などなく、その時々に口から出任せを言ってきた疑いが強い。 ** As a little aside, in these two programs on 15th and 16th, Uesugi denounced government’s actions, saying “An evacuation zone is basically within 30 km all across the world when a nuclear accident occurs” (at 12 minutes 48 seconds from the start of the “Sound Patisserie” of “Kojima Keiko no KiraKira” on Mar 15 and 19 minutes from the start of the “Asaichi Jouhou Delivery” of “Yoshida Terumi no Sokodaijinatoko” on March 16). It is interesting as compared to his later mention “The global standard evacuation zone is within 80 km when a nuclear accident occurs.” In other words, it is supposed that he began to say “The global standard is 80 km” after knowing that US recommended the 80km-evacuation on 17th (16th in US time). That is to say, Uesugi is highly suspected to have no knowledge of global evacuation action and the like in nuclear accidents, and to have talked without thinking every time as pointed out in the “Global Standards of Nuclear Accident Response (Japanese)” section. 3.当時は多忙で新聞を読んでおらず、したがって盗用していない 3. I was too busy to read newspapers, and therefore have not plagiarized from them. <以下、引用> Following is the quotation あの震災直後の多忙と絶望の一週間の最中に、どうやって私が3月19日の読売新聞の記事を知ったのか不思議だ。 I wonder how I could have know the Yomiuri Shimbun’s article issued on Mar 19 during that busy and desperate week right after the earthquake disaster. 当時多忙で読売新聞を読む暇がなかった、という弁明である。 これも上杉氏がそう言っているだけなので、盗用疑惑を否定する根拠にはなりえない。 ちなみにこの記述は、上杉氏が「読売新聞が何を報じていたか当時知らなかった」と認めている点で興味深い。すなわち、もし上杉氏が当時、「大手メディアは真実を報じていない」と何処かで言っていたとしたら、事実確認を怠ったまま断定をしていたことになる。 This is an excuse that he was too busy to have no time to read the Yomiuri Shimbun. Because he has only said so, it cannot be also evidence to negate the suspicion of plagiarism. Incidentally, this description is interesting in terms of his having recognized that he had not known what the Yomiuri Shimbun reported at that time. That is, if he had said “Major media haven’t reported the truth” somewhere at that time, it would have been equivalent to his assertion with neglecting confirmation of facts. またこの記述は、読売が当時退避勧告について報じたという事実、すなわち上杉氏の記事内容が虚偽であるという事実を、上杉氏自身が現在はっきり認識していることを示している。 In addition, the description indicates that Uesugi himself has obviously realized the fact that the Yomiuri reported evacuation recommendations at that time or the content in Uesugi’s article was false, at present. 4.むしろ読売が盗用した疑いがある 4. On the contrary, I suspect the Yomiuri of plagiarism. <以下、引用> Following is the quotation だが、わたしがこの情報を最初に話したのは3月16日の文化放送「吉田照美のソコダイジナトコ」、東京FM「タイムライン」であり、その情報とさらに、オバマ米大統領のホワイトハウス演説をもとに枝野幸男官房長官に質問をぶつけたのは3月18日の午後のことだ。 (略) 少しだけヒントを出せば、当時、私は自らの情報に関しては著作権などの権利を解除していた。たとえばメルマガなどに載った情報も、問い合わせがあれば、「緊急事態です。人道的見地からも、どうぞ自由に転載してください」と言っていた。 だが、私はそれによって他者に権利侵害を訴えることなど考えもしなかった。なぜなら、そうした情報は被曝の危険性のあるすべての住民のものだったし、なにより日本人全体が共有すべき多様な情報のひとつだと信じていたからだ。 However, I told the information first on the two radio programs, Nippon Cultural Broadcasting’s “Yoshida Terumi no Sokodaijinatoko” and TOKYO FM’s “TIME LINE” on Mar 16. In addition to the information, I threw questions at the Chief Cabinet Secretary, Yukio Edano, in the afternoon of Mar 18 on the basis of the mention of President Obama’s address at the White House. (…) To give you a small hint, I had released the copyrights for my own information at that time. For example of information described in my newsletters, if asked, I was saying “It’s an emergency situation. Please reproduce it freely from the view of humanity.” However, I scarcely intended to accuse others of copyright infringement on it, because I had believed that such information not only belonged to all residents vulnerable to radiation exposure but also was the one of diverse information entire Japanese people should share. 上杉氏は読売の方が盗用した疑いがあると仄めかしているが、読売の記事は3月19日、上杉氏のメルマガは3月23日(配信は24日)であり、当然、時系列的に無理がある。 Although Uesugi is implying a suspicion of Yomiuri’s plagiarism, there is a time paradox with reason that the Yomiuri’s article was issued on Mar 19 and the Uesugi’s news letter was issued on Mar 23 (distributed on 24th). また上杉氏は、19日以前に退避について話していたことが盗用を否定する根拠になるかのように述べているが、上記2で既述のとおり、これはいかなる点でも記事盗用の疑惑を否定する根拠にはなりえない。 In addition, although he says as if having talked about evacuation were evidence denying his plagiarism, this can never be any evidence negating the suspicion of article plagiarism in all respects as described in the above 2. 5.もともと海外避難情報のソースはすべて各国大使館のHPなので盗用ではない 5. My act is not plagiarism because all the sources of the foreign evacuation information were the websites of each country’s embassies. <以下、引用> Following is the quotation そもそもこの海外避難情報のソースはすべて各国大使館のHPである ことをもうひとつだけ付け加えておこう。 I’d like to add only one more fact that the sources of the foreign evacuation information were the websites of each country’s embassies. この弁明は二通りに解釈できる。 This excuse can be construed in two ways. a.大使館の公開していた情報がリストの文言と同一であった。したがって同一のリストができるのは不思議ではない。 A – The wording of information published by embassies is identical to that of the list. Therefore, there is no wonder the same lists were created. これに対しては、仮に各大使館による情報が、リストにある各国についての文言と同一であったとしても、記事のリストにおける国の順番、記号、改行、末尾の全角スペースまで一致する事は常識的にありえない。したがって、記事盗用の疑惑を否定する有力な根拠にはなりえない。 Concerning this, if the wording of each embassy’s information were identical to that of contents about each country in the list, even the order of countries, signs, carriage returns and ending double-width blank characters cannot correspond commonly with ones on another list. Hence, it cannot be significant evidence negating the suspicion of article plagiarism. b.大元の情報ソースは各国大使館のHPなのだから、仮に他紙の記事をコピー&ペーストしても盗用は成立しない。 B – If an article is copied and pasted from another newspaper, this is not plagiarism because the original information source is the websites of each country’s embassy. 大元の情報ソースが同一であれば他紙の記事をコピー&ペーストして自前の記事として公表してよい、という理屈が通らないのは明白だろう。又これを言ったばあい、上杉氏がこれまでマスメディアの横並び報道について取りあげてきたことや、記者クラブのメモあわせをカンニングとして批判してきた事とも、著しく矛盾することになるだろう。のみならず、もし上杉氏がみずから読売の記事を流用したと認めると、これはむろん、読売による退避勧告報道を流用の時点で知っていたことになるのだから、意図して虚偽の内容の記事を書いたと認めることになる。 There would obviously be no reason that you may copy and paste other paper’s articles to publish your own articles. If Uesugi said this, an excessive contradiction would occur for the fact that he has picked up on mass media’s horizontally egalitarian journalism and criticized Kisha clubs’ mutual memo matching as cheating. Moreover, if he personally admitted having ripped off the Yomiuri’s article, needless to say, it would mean that he has known the Yomiuri’s evacuation recommendation report when ripping off, so that he cannot help admitting to have intentionally written a false article. ※注記:今回盗用が疑われている上杉氏の記事について、読売からの出典を明記すれば問題ないという意見が散見されるが、それは不可能である。「今なお続く大手メディアの“不誠実”な報道に対する不信」というタイトルからもわかるように、上杉氏の当該記事の主旨は、大手メディアが意図して報じなかった各国の退避措置を公表することで、彼らの不誠実さを告発するというものである。そして記事の中で、上杉氏は読売を名指しで糾弾している。リストの出典を読売と明記するということは、読売が退避勧告を報じなかった事例として、読売が報じた退避勧告の記事を明記して引用する、という自己矛盾を犯すことになる。 * Note As for the Uesugi’s article suspected of plagiarism, I found some opinion that there is no problem if a reference to the Yomiuri is indicated, but it is impossible. As you can see his article’s title called “Still Continuing Distrust of Major Media’s Dishonest Journalism”, the purport of the article in question was to disclose each country’s evacuation measures that the major media had not intentionally reported, to accuse them of the dishonesty. So, he impeached the Yomiuri Shimbun by name in the article. If he indicated the reference to the Yomiuri, he would fall into a self-contradiction to indicate and quote the article of evacuation recommendations that has been reported by the Yomiuri as a case where the Yomiuri did not report these recommendations. 『記事盗用疑惑2:追記』(10月17日以降の追記) “Suspicion of Plagiarism from an Article in the Yomiuri Shimbun (2) Excursus” (after October 17, 2012) 『記事盗用疑惑』 “Suspicion of Plagiarism from an Article in the Yomiuri Shimbun” 参考 Reference 木星通信 @irakusa 上田眞実 2012年10月22日記事:「上杉隆氏の読売記事の盗用問題、読売新聞に尋ねてみた。「データは我が社の物です」」 Jupiter Press, @irakusa, Mami Ueda’s Article on Oct 22, 2012 “I Tried to Ask the Yomiuri Shimbun about the Problem of Uesugi’s Article Plagiarism from the Yomiuri; ‘The data is ours.’” (Japanese)
https://w.atwiki.jp/sengokutaisenark/pages/430.html
武将名 かとうだんぞう 飛び加藤 SR加藤段蔵 「飛び加藤」と称された忍者。上杉謙信に仕えた。謙信の命で敵対する大名の名刀を奪ってくるよう命じられると、刀ばかりか大名に使える童女までさらってきた。その凄まじい忍術の為に警戒され、越後を追われた。「我は化生…… 何者も触れる事は出来ん」 出身地 不明 コスト 2.0 兵種 騎馬隊 能力 武力8 統率1 特技 忍 計略 忍法闇駆け 移動速度が大幅に上がる。 必要士気3 Illustration 春乃壱 計略効果 カテゴリ 士気 武力 統率 速度 兵力 効果時間 その他 忍法 3 - - +200% - 3.5c(統率依存0.4c) - (以上3.10B) (最終修正3.10B) 解説 計略は自身の移動速度が短時間だが大幅に上昇する単体強化。 計略テキストこそ早駆けに「大幅に」を付け足しただけだが、大幅と言うだけあって、こちらはこの計略だけでシステム限界である300%の速度を出す事が出来る。 忍特技と合わせて敵陣を引っ掻き回しやすい能力であり、圧倒的な速度上昇からの連突、裏から回り込んでの退路遮断、果ては虎口攻めや端攻めなど、出来ることは非常に多い。 ただし、計略が強力であるが故の代償として、素の統率力が最低レベルなので、計略を使わない時は敵の連突などには注意を払いたい。 また、突撃のシステムの関係上、タッチ突撃を当てた後は短くない硬直時間が発生してしまう。なので、突撃をメインに運用する場合はタッチをしない通常突撃も活用していこう。 備考 上杉の特徴の一文字は袴に「飛」 +修正遍歴 1.02A 効果時間延長(4.2c→4.6c) 1.10A 武力増加(7→8) 1.20A 効果時間延長(2.9c→3.8c) 2.00A 効果時間短縮(3.8c→4.2c) ※公式未記載 2.01C 効果時間短縮(4.2c→2.9c) 2.12B 効果時間延長(2.9c→3.5c)、統率依存減少(0.4c→0.2c) 3.02A 効果時間延長(3.5c→4.0c) 3.10B 効果時間短縮(4.0c→3.5c) 台詞 \ 台詞 開幕 化生の恐ろしさを人に教えてやるがいい…… 計略 - タッチアクション いけ…… 撤退 ククク…… 復活 貴様が望むなら、よかろう…… 伏兵 - 虎口攻め 無力を味わえ…… └成功 我が術の前に崩れ落ちよ…… 攻城 終焉が近づいている…… 落城 我は化生……何者にも属さぬ…… 熟練度上昇 化生よ……
https://w.atwiki.jp/6563/pages/19.html
削除
https://w.atwiki.jp/sengokutaisenark/pages/2066.html
武将名 うえすぎかげかつ 匣に触れし英雄 上杉家 SS上杉景勝 米沢藩主。文武に秀でた冷静な統率者であり米沢の人々から絶大な支持を得ていた。己の正義を信じており、彼のいかなる行動も信念のもとに行われる。未来を予知する力を持つと言われ、愛刀「弐眼散水」を振るい、異形の兵士と幾度も戦ったという伝承がある。「面白い、神すら凌駕する為の 前哨戦といこうか」 「月英学園 -kou- 」より 出身地 越後国(新潟県) コスト 3.0 兵種 騎馬隊 能力 武力9 統率9 特技 魅力 計略 弐眼散水(にがんさんすい) 味方の武力が上がる。さらに騎馬隊であれば突撃ダメージが上がり、槍足軽であれば槍撃ダメージが上がる。その効果は範囲内の味方の部隊数が少ないほど大きい。一定以上武力が上がると、さらに移動速度が上がる。 必要士気7 Illustration 哉ヰ涼 計略効果 カテゴリ 士気 武力 統率 速度 兵力 効果時間 その他 大名采配 7 +(7-部隊数)、最低+3 - 2部隊以下:+40% - 8.2c(統率依存0.13c) 突撃ダメージ+(11-部隊数×2)、最低+3槍撃ダメージ+3(2部隊)、+2(3部隊以上) (以上3.10I) (最終修正3.10F) 解説 低枚数デッキ向けの采配を持つ騎馬。 いわゆるケニア型のデッキが少なかった戦国において"戦神の采配"に続く、低枚数に強い意義を持てるカード。 一応、相方さえいればいいので5枚デッキぐらいにはできなくはない。 士気7と重い割に3枚がけ以上だと一気に効果が落ちるので基本2枚がけ用。 その場合は武力+6で突撃、槍撃ダメージが大きく上がるので存外高い威力を持つ。 高速の高コストコンビで敵の足並みを崩していこう。 相方の槍足軽は上杉で見つけてもよいが、真田の寡烈連中と組むのが流行っている模様。 ちなみに単独で打ってもそこそこ強い。 備考 元ネタはゲーム『月英学園 -kou- 』のキャラクター、御月大河。 3.10D 移動速度上昇値増加(+?%→+40%)、計略範囲縮小 3.10E 効果時間短縮(9.0c→8.2c) 3.10F 1部隊、2部隊時の武力上昇値減少(+7/+6→+6/+5) 台詞 \ 台詞 開幕 来い。俺たち人間の意地を見せてやる! 計略 月光の奇跡、道を照らせ! タッチアクション 遅い! 撤退 なん……だと…… 復活 見極めさせてくれ 伏兵 - 虎口攻め 進むか、戻るか……! └成功 俺を捉えられると思うか 攻城 正面突破だ。俺について来い 落城 残念だが……俺は遊びで済ませるつもりはない 熟練度上昇