約 4,561,580 件
https://w.atwiki.jp/mikmik/pages/18.html
CAutoSave.cpp, CAutoSave.h オートセーブ機能のタイマ CBlockComment.cpp, CBlockComment.h ブロックコメントを管理するクラス CBregexp.cpp, CBregexp.h BREGEXP.DLLを使った正規表現クラス 後に、bregonigにも対応 CCommandLine.cpp, CCommandLine.h サクラエディタのコマンドライン引数を処理 CControlProcess.cpp, CControlProcess.h コントロールプロセス システムトレイに見えるアイコンはこれ 共有メモリの管理もしている CDialog.cpp, CDialog.h ダイアログの既定クラス CDicMgr.cpp, CDicMgr.h 補完辞書、キーワードヘルプの検索 CDlgAbout.cpp, CDlgAbout.h バージョン情報ダイアログ CDlgCancel.cpp, CDlgCancel.h キャンセルダイアログ CDlgCompare.cpp, CDlgCompare.h ファイル比較ダイアログ CDlgCtrlCode.cpp, CDlgCtrlCode.h 制御コード入力ダイアログ CDlgDebug.cpp, CDlgDebug.h デバッグデバッグ CDlgDiff.cpp, CDlgDiff.h DIFFによる差分ダイアログ CDlgExec.cpp, CDlgExec.h 外部プログラム実行ダイアログ CDlgFavorite.cpp, CDlgFavorite.h お気に入りと履歴の設定ダイアログ CDlgFileUpdateQuery.cpp, CDlgFileUpdateQuery.h ファイル更新時の監視確認ダイアログ CDlgFind.cpp, CDlgFind.h 検索ダイアログ CDlgFuncList.cpp, CDlgFuncList.h アウトライン解析ダイアログ CDlgGrep.cpp, CDlgGrep.h GREPダイアログ CDlgInput1.cpp, CDlgInput1.h なんか入力ダイアログ CDlgJump.cpp, CDlgJump.h ジャンプダイアログ CDlgKeywordSelect.cpp, CCDlgKeywordSelect.h キーワード選択ダイアログ CDlgOpenFile.cpp, CDlgOpenFile.h ファイル選択ダイアログ CDlgPrintPage.cpp, CDlgPrintPage.h 印刷ダイアログ CDlgPrintSetting.cpp, CDlgPrintSetting.h 印刷設定ダイアログ CDlgProperty.cpp, CDlgProperty.h ファイルプロパティダイアログ CDlgReplace.cpp, CDlgReplace.h 置換ダイアログ CDlgSameColor.cpp, CDlgSameColor.h カラー統一ダイアログ CDlgTagJumpList.cpp, CDlgTagJumpList.h タグジャンプリストダイアログ CDlgTagsMake.cpp, CDlgTagsMake.h タグ作成ダイアログ CDlgTypeList.cpp, CDlgTypeList.h タイプリストダイアログ CDlgWinSize.cpp, CDlgWinSize.h ウインドウサイズダイアログ CDllHandler.cpp, CDllHandler.h DLLの動的ロードの基底クラス CDocLine.cpp, CDocLine.h 改行単位行の1行 CDocLineMgr.cpp, CDocLineMgr_New.cpp, CDocLineMgr.h 改行単位の行を管理 1文書の塊 CDropTarget.cpp, CDropTarget.h ドロップターゲット CEditApp.cpp, CEditApp.h システムトレイ CEditDoc.cpp, CEditDoc.h 文書を管理 CEditDoc_FuncList1.cpp, CEditDoc_FuncList2.cpp, CEditDoc_new.cpp 文書を管理 追加の関数群 CEditView.cpp, CEditView.h 編集ビュー CEditView_Cmdgrep.cpp, CEditView_CmdHokan.cpp, CEditView_Cmdisrch.cpp, CEditView_Command.cpp, CEditView_Command_New.cpp, CEditView_Diff.cpp, CEditView_New.cpp, CEditView_New2.cpp, CEditView_New3.cpp ビューで処理するコマンド関係 CEditWnd.cpp, CEditWnd.h 編集ウインドウの基本 CEol.cpp, CEol.h 改行の種類 CESI.cpp, CESI.h ? CFileExt.cpp, CFileExt.h 拡張子の管理 CFileLoad.cpp, CFileLoad.h ファイルのロード CFileWrite.cpp, CFileWrite.h ファイルの書き込み CFuncInfo.cpp, CFuncInfo.h アウトライン解析情報 CFuncInfoArr.cpp, CFuncInfoArr.h アウトライン解析情報 CFuncKeyWnd.cpp, CFuncKeyWnd.h ファンクションキー CFuncLookup.cpp, CFuncLookup.h ? charcode.cpp, charcode.h ? CHokanMgr.cpp, CHokanMgr.h 入力補完機能 CHtmlHelp.cpp, CHtmlHelp.h HTMLヘルプ CImageListMgr.cpp, CImageListMgr.h イメージリスト管理 CKeyBind.cpp, CKeyBind.h キーバインド CKeyMacroMgr.cpp, CKeyMacroMgr.h キーマクロ管理 CKeyWordSetMgr.cpp, CKeyWordSetMgr.h キーワードセットの管理 CLayout.cpp, CLayout.h 折り返し単位の1行 CLayoutMgr.cpp, CLayoutMgr.h 折り返し単位の文書 CLayoutMgr_New.cpp, CLayoutMgr_New2.cpp 折り返し単位の追加の処理 CLineComment.cpp, CLineComment.h 行コメント CMacro.cpp, CMacro.h マクロ CMacroFactory.cpp, CMacroFactory.h マクロクラス生成 CMacroManagerBase.cpp, C acroManagerBase.h マクロ管理の基底クラス CMarkMgr.cpp, CMarkMgr.h マーク CMemory.cpp, CMemory.h メモリ管理 CMemoryIterator.h CMemoryのイテレータ CMenuDrawer.cpp, CMenuDrawer.h メニュー CMigemo.cpp, CMigemo.h MIGEMO CMRU.cpp, CMRU.h 最近使ったファイル CMRUFolder.cpp, CMRUFolder.h 最近使ったフォルダ CMutex.h ミューテックを使ったロック CNormalProcess.cpp, CNormalProcess.h 編集プロセス COpe.cpp, COpe.h UNDO用操作記録 COpeBlk.cpp, COpeBlk.h UNDO用操作記録 COpeBuf.cpp, COpeBuf.h UNDO用操作記録 COsVersionInfo.h OSバージョン CPPA.cpp, CPPA.h PPA CPPAMacroMgr.cpp, CPPAMacroMgr.h PPAマクロ管理 CPrint.cpp, CPrint.h 印刷 CPrintPreview.cpp, CPrintPreview.h 印刷プレビュー CProcess.cpp, CProcess.h プロセス CProcessFactory.cpp, CProcessFactory.h プロセス生成 CProfile.cpp, CProfile.h プロファイル CPropComBackup.cpp バックアック設定 CPropComCustmenu.cpp カスタムメニュー設定 CPropComEdit.cpp 編集設定 CPropComFile.cpp ファイル設定 CPropComFileName.cpp ファイル名設定 CPropComFormat.cpp 書式設定 CPropComGrep.cpp GREP設定 CPropComHelper.cpp ヘルプ設定 CPropComKeybind.cpp キーバインド設定 CPropComKeyword.cpp キーワード設定 CPropComMacro.cpp マクロ設定 CPropCommon.cpp, CPropCommon.h 共通設定 CPropComtab.cpp タブ設定 CPropComToolbar.cpp ツールバー設定 CPropComWin.cpp ウインドウ設定 CPropTypes.cpp, CPropTypes.h タイプ別設定 CPropTypesKeyHelp.cpp キーワードヘルプ設定 CPropTypesRegex.cpp 正規表現設定 CRecent.cpp, CRecent.h 最近使った管理 CRegexKyword.cpp, CRegexKeyword.h 正規表現強調 CRunningTimer.cpp, CRunningTimer.h 時間計測 CShareData.cpp, CShareData.h, CShareData_new.cpp 共有メモリ CSMacroMgr.cpp, CSMacroMgr.h マクロ管理 CSortedTagJumpList.cpp, CSortedTagJumpList.h ソートされたタグジャンプリスト CSplitBoxWnd.cpp, CSplitBoxWnd.h 分割ボックス CSplitterWnd.cpp, CSplitterWnd.h 分割線 CTabWnd.cpp, CTabWnd.h タブ CTipWnd.cpp, CTipWnd.h ツールチップ CUxTheme.cpp, CUxTheme.h ? CWaitCursor.cpp, CWaitCursor.h 砂時計カーソル CWnd.cpp, CWnd.h ウインドウの基底クラス CWSH.cpp, CWSH.h, CWSHManager.h WSH Debug.cpp, Debug.h デバッグ etc_uty.cpp, etc_uty.h ツール類 Funccode.cpp, Funccode.h 機能コード global.cpp, global.h グローバル情報 Keycode.h ? my_icmp.cpp, my_icmp.h 文字列系関数 MY_SP.c, MY_SP.h ? my_tchar.h ? mymessage.h メッセージ定義 OleTypes.h ? sakura_rc.h, sakura_rc.hm, sakura_rc.rc リソース StdAfx.cpp, StdAfx.h ? WinMain.cpp メイン
https://w.atwiki.jp/ucansee/pages/93.html
ファイルのうpと削除の仕方 うpの仕方 1. ファイルを置きたいページ(新規ページを作る場合には先に新規ページを作っておく)を開く。 2. 上部にあるメニューの中から 編集⇒このページにファイルをアップロード を選ぶ。 3. 既にファイルがうpされたページであれば、うpファイルのリストが出る。 その下に 「○○(ページ名)」へのファイルアップロード と表示されている。さらにその下に ファイル選択ボタンとアップロードボタンがある。 4. ファイル選択ボタンを押してうpするファイルを選び、次にアップロードボタンを押す。 うp完了 うpファイル削除の仕方 上記手順1から3を実行 4. 削除したファイル名の横にある「削除」をクリック 5. 次のページで削除の確認が出るので「はい」ボタンをクリック 削除完了
https://w.atwiki.jp/n-garden/pages/4.html
ニュース @wikiのwikiモードでは #news(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_174_ja.html たとえば、#news(wiki)と入力すると以下のように表示されます。 【グランサガ】リセマラ当たりランキング - グランサガ攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンBDSP(ダイパリメイク)攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【ひなこい】最強ひな写ランキング - ひなこい攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンハンライズ攻略Wiki|MHRise - AppMedia(アップメディア) サモンズボード攻略wiki - GameWith ノンスタ石田 自身Wikiに困惑 - auone.jp 【テイルズオブルミナリア】リセマラ当たりランキング - TOルミナリア攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【スタオケ】カード一覧【金色のコルダスターライトオーケストラ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】ソラのコンボと評価【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ブレフロレゾナ】リセマラ当たりランキング【ブレイブフロンティアレゾナ】 - ブレフロR攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトの評価と性能詳細【UNITE】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウインドボーイズ】リセマラ当たりランキング(最新版) - ウインドボーイズ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) メトロイド ドレッド攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 仲村トオル、共演者は事前に“Wiki調べ”(オリコン) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ENDER LILIES】攻略チャートと全体マップ【エンダーリリィズ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】あんしん笹針師の選択肢はどれを選ぶべき? - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】アップデート情報・キャラ調整まとめ - ポケモンユナイト攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Apex】シーズン11の新要素と最新情報まとめ【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) ロストジャッジメント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Among us】新マップThe Airship(エアシップ)の解説【アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) ハーネスについて小児科医の立場から考える(坂本昌彦) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ゼルダ無双攻略Wiki|厄災の黙示録 - AppMedia(アップメディア) ウマ娘攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) 【アイプラ】名刺交換のやり方とできることまとめ【アイドリープライド】 - AppMedia(アップメディア) ゲトメア(ゲートオブナイトメア)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【白夜極光】リセマラ当たりランキング - 白夜 極光 wiki - Gamerch(ゲーマチ) お蔵入りとなった幻の『スーパーマリオ』 オランダの博物館でプレイ可能?(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「ITreview Best Software in Japan 2021」のTOP50に選出 - PR TIMES 真女神転生5攻略Wiki|メガテン5 - AppMedia(アップメディア) 【B4B】近接ビルドデッキにおすすめのカード【back4blood】 - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンスナップ攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 富野由悠季「ブレンパワード」作り直したい!ファンを前に意欲(シネマトゥデイ) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【Apex Legends】ヴァルキリーの能力と評価【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】査定効率から見た取るべきスキルとおすすめキャラ【プリティーダービー】 - Gamerch(ゲーマチ) ナレッジ共有・社内wiki「NotePM」が「ITreview Grid Award 2021 Fall」で、チームコラボレーションとマニュアル作成部門において「Leader」を5期連続でW受賞! - PR TIMES メモ・ドキュメント・wiki・プロジェクト管理などオールインワンのワークスペース「Notion」が日本語ベータ版提供開始 - TechCrunch Japan 【ギアジェネ】リセマラ当たりランキング【コードギアス】 - ギアジェネ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンスターファーム2(MF2)攻略wiki|アプリ・Switch移植版 - AppMedia(アップメディア) 【ブラサジ】最強キャラTierランキング【ブラックサージナイト】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】鬼滅の刃コラボ情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【SPAJAM2021】第3回予選大会は「クイズ!WIKIにゃんず!」を開発したチーム「かよちゃんず」が最優秀賞! | gamebiz - SocialGameInfo 検索結果における「ナレッジパネル」の役割とは・・・ウィキメディア財団とDuckDuckGoの共同調査 - Media Innovation ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「BOXIL SaaS AWARD 2021 Autumn」にて「コラボレーション部門」を受賞! - PR TIMES 【ポケモンユナイト】カメックスの評価と立ち回り【UNITE】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】ナリタブライアンの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) Wikipediaが「中国人編集者の身の安全を守るため」に一部の編集者アカウントをBANに - GIGAZINE 【ウマ娘】ヒシアケボノの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ドッカンバトル】3.5億ダウンロードキャンペーン最新情報 - ドッカンバトル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) BTS(防弾少年団)のV、8月のWikipedia閲覧数が韓国アーティストで1位!グループでは4ヶ月連続トップ - Kstyle 【イース6オンライン】リセマラ当たりランキング|召喚ガチャの開放条件は? - Gamerch(ゲーマチ) BacklogからNotePMへwiki情報を自動API連携する「Backlog to NotePM」をSaaStainerに掲載開始 - PR TIMES ライザのアトリエ2攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) 真女神転生3リマスター攻略Wiki|メガテン3 - AppMedia(アップメディア) ガーディアンテイルズ(ガデテル)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) タスクも文書もWikiもデータベースもまとめて管理できる「Notion」とは? - ASCII.jp ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が、見るだけ専用ユーザー『無料』の新プランを発表! - PR TIMES 【かのぱず】リセマラ当たりランキング【彼女お借りします】 - Gamerch(ゲーマチ) 【乃木フラ】リセマラの必要はある?【乃木坂的フラクタル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】生放送まとめ|パワフェス2021 - パワプロ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ルーンファクトリー5攻略wiki|ルンファク5 - AppMedia(アップメディア) 簡単操作で自分専用Wikiを構築できるMarkdownエディタ「Obsidian」のモバイル版を使ってみた - GIGAZINE 情報マネジメントツール「Huddler」がwiki機能を刷新 - PR TIMES 【ウマ娘】今後のロードマップ予想 - ウマ娘攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【カウンターアームズ】改修のやり方とメリット【カタアム】 - Gamerch(ゲーマチ) シェアエコ配送アプリ「DIAq(ダイヤク)」のアンカーアプリで、高層ビル・商業施設の入館方法などお役立ち情報をまとめた「DIAq wiki」を公開 - アットプレス(プレスリリース) 異常熱波のカナダで49.6度、いま北米で起きていること(森さやか) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ツイステ】マスターシェフの攻略~辛味のふるさと~【料理イベント】 - Gamerch(ゲーマチ) 【バイオミュータント】2.02アプデ|アップデート1.4情報 - バイオミュータント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 機体・キャラ評価ランキング - 【Sガンロワ】スーパーガンダムロワイヤル攻略まとめwiki - 電撃オンライン 【ひな図書】リセマラ当たりランキング【日向坂図書館】 - Gamerch(ゲーマチ) ニーアレプリカントリメイク攻略wiki|ver.1.22 - AppMedia(アップメディア) アイプラ攻略Wiki|アイドリープライド - AppMedia(アップメディア) 【ウマ娘】ゴルシウィークはいつから?キャンペーン情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) シーズン66 - 【超速GP】ミニ四駆 超速グランプリ攻略まとめwiki - 電撃オンライン 【ウマ娘】チャンピオンズミーティングの攻略まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 乃木坂的フラクタル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 「こんなことになるとは…」13年前のエイプリルフールについた“嘘”がネットで… ある男の告白(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki)「Nerve」シードラウンドで総額約3500万円の資金調達を実施 - PR TIMES 【ウマ娘】隠しイベントの発生条件と効果まとめ - Gamerch(ゲーマチ) Nerve - 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki) ローンチカスタマー募集開始のお知らせ - PR TIMES 【テラクラシック】リセマラ方法や当たりペット【テラクラ】 - Gamerch(ゲーマチ) Among Us攻略Wiki【アマングアス・アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) パニシンググレイレイヴン(パニグレ)攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 稲作アクションRPG『天穂のサクナヒメ』における「農林水産省攻略wiki説」は本当なのか? - AUTOMATON スタスマ攻略Wiki【スタースマッシュ】 - Gamerch(ゲーマチ) 無料とは思えない多機能っぷりなWikiインフラ「Wiki.js」レビュー、自前でホスト&外部サービスと連携可能 - GIGAZINE Microsoft Teamsの基本と活用(24) TeamsのWikiを使う - マイナビニュース 『ゲーミングお嬢様』での提起が話題に “企業系wiki”に横たわる問題点とは - リアルサウンド 「エイリアンのたまご」,自動周回機能と公式wikiが登場 - 4Gamer.net 【世界初!】モノの背景を全方位で執筆できるVintage Wiki「VOV」を正式リリース - PR TIMES 足もとのベストアンサーを“編集”! Wikiペディキュア! - ビューティ特集 | SPUR - SPUR.JP パワプロ2021/2020攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ヌーラボ、「Backlog」の絵文字入力の補完機能やWiki編集の自動マージ機能を改善 - CodeZine(コードジン) ヌーラボ、プロジェクト管理ツール「Backlog」の絵文字入力の補完機能・Wiki編集の自動マージ機能を修正改善 - PR TIMES アサルトリリィ Last Bullet 攻略Wiki【ラスバレ】 - Gamerch(ゲーマチ) SHOW BY ROCK!! Fes A Live攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) Backlog、Wikiにファイル添付が容易にできる機能をリリース -- グローバルバーの視認性改善なども実施 - PR TIMES ドッカンバトル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) Markdown×WikiのSaaS「GROWI.cloud」が2018年末登場 先駆けてWESEEKがクローズドβテスターを募集開始 - アットプレス GK川島、パンチング失点でWiki書き換え炎上 「セネガル代表」「プロボクサー」... - J-CASTニュース
https://w.atwiki.jp/stgbuilder/pages/506.html
<起動時間調査> データ容量、起動時間、消費メモリの関係についての調査 実験者:【SB】 Shooting Game Builder ver 12 【シューティング】の185氏 使用ファイル ①BMP,②JPEG,③通常のPNG,④透過色を1色指定したPNG,⑤αマップを指定したPNG 実験結果 Ⅰ)SB側で、カラーキー:未使用色を指定,描画オプション:不透明 ①BMP:どこも透過せず ②JPEG:どこも透過せず ③PNG:どこも透過せず ④透過色を1色指定したPNG:透過色のみ透過 ⑤αマップを指定したPNG:α=0のみ完全透過し、0 α 1は半透明化せず Ⅱ)SB側で、カラーキー:未使用色を指定,描画オプション:半透明 ①BMP:どこも透過せず ②JPEG:どこも透過せず ③PNG:どこも透過せず ④透過色を1色指定したPNG:透過色のみ透過 ⑤αマップを指定したPNG:αに応じて完全透明~半透明化 Ⅲ)SB側で、カラーキー:使用色を指定,描画オプション:不透明 ①BMP:カラーキーで設定した色のみ透過 ②JPEG:カラーキーで設定した色のみ透過 ③PNG:カラーキーで設定した色のみ透過 ④透過色を1色指定したPNG:カラーキーで設定した色とPNGの透過色がどちらも透過 ⑤αマップを指定したPNG:カラーキーで設定した色は完全透過し、さらにα=0のみ完全透過し、0 α 1は半透明化せず Ⅳ)SB側で、カラーキー:使用色を指定,描画オプション:半透明 ①BMP:カラーキーで設定した色のみ透過 ②JPEG:カラーキーで設定した色のみ透過 ③PNG:カラーキーで設定した色のみ透過 ④透過色を1色指定したPNG:カラーキーで設定した色とPNGの透過色がどちらも透過 ⑤αマップを指定したPNG:カラーキーで設定した色は完全透過し、PNGのαに応じて完全透明~半透明化 結論 SBのカラーキー設定とは独立して、描画オプションで半透明を指定せずとも(不透明のままで)、PNGの透過色は常に完全透過される。 PNGの透過色とは別に、SBのカラーキーを他の色に設定した場合、どちらの色も完全透過する。 PNGのαチャネルは、描画オプションで半透明を指定しない(不透明のまま)場合、α=0のみ完全透過し、0 α 1は全く透過しない。 描画オプションで半透明を指定すると、PNGのαチャネルに応じて完全透過~半透明まで再現される。 補足 スプライト編集のテクスチャ読み込み画面で、BMP以外では画像のプレビューや画像サイズが表示されい。 PNGファイルで透過色やαチャネルが設定されているかどうかの情報も表示されれば良い。 スプライト編集で透過用のカラーキーを設定する際、背景のピクセルの色をペイントソフトで開き直して調べるのが結構面倒。 カラーキーを設定する際に、画像ファイルのプレビューから直接ピクセルを選択できたり、指定したピクセルの色情報(またはパレット情報)を参照できたら便利。
https://w.atwiki.jp/wadaisenryaku2/pages/272.html
スピットファイアI 戦闘機 移動力 9 索敵範囲 3 燃料 42 索敵海中 1 生産資金 1800 搭載 不可 防御力 対空 50 対地 10 対艦 20 搭載武器 武器名称 対司 対空 対装 対非 対艦 対潜 射程 優先 1 2 3 4 7.7mmマシンガン 3 60 10 40 0 0 1 12 6 - - - NOT - - - - - - - - - - - - NOT - - - - - - - - - - - - NOT - - - - - - - - - - - - レジナルド・ミッチェルが設計したスーパーマリン社の傑作戦闘機。英国上空の戦いで活躍し、救国の戦闘機と称された。 ミッチェルの死後も改修は継続され、終戦まで第一線の戦闘機の座にあった。 ゲーム前半に登場する戦闘機としては標準的な性能で、零式艦戦21型を除けばおおむね互角に戦える。 だがシリーズ共通の弱点でもある足の短さと、機銃以外の装備を持たない点であまり融通のきかない機体でもある。 スピット.IX、またはシーファイアに進化できる。 この時点ではハリケーンIと大差無いが、次で大幅に性能も汎用性もパワーアップするので、本機の生産を優先したい。
https://w.atwiki.jp/asterisk99/pages/576.html
original (2019/05/14 付) Google 翻訳 (2019/05/21 付) * Special Data Files * 特殊データファイル * Updated LSTM Data Files for Version 4.00 * [バージョン4.00用のLSTMデータファイルの更新](#バージョン400用の最新の更新データファイル - 9月15日 - 15-2017) * Data Files for Version 4.00 * [バージョン4.00用データファイル](#400用のデータファイル - 11月29日 - 2016年2月) * Data Files for Version 3.04/3.05 * バージョン3.04 / 3.05用データファイル * Cube Data Files for Version 3.04/3.05 * バージョン3.04 / 3.05用キューブデータファイル * Fraktur Data Files * Frakturデータファイル * Data Files for Version 3.02 * バージョン3.02用データファイル * Data Files for Version 2.0x * バージョン2.0x用データファイル * Format of traineddata files * 学習データファイルの形式 ## Special Data Files ##特別なデータファイル Lang Code Description 4.0/3.0x traineddata ラングコード 説明 4.0 / 3.0xトレーニングデータ -------- ---------- ------------------- -------- ---------- ------------------- osd Orientation and script detection osd.traineddata OSDオリエンテーションと台本検出osd.traineddata equ Math / equation detection equ.traineddata equ 数学/方程式の検出equ.traineddata Note These two data files are compatible with older versions of Tesseract. osd is compatible with version 3.01 and up, and equ is compatible with version 3.02 and up. Note これら2つのデータファイルはTesseractの古いバージョンと互換性があります。 osdはバージョン3.01以上と互換性があり、equはバージョン3.02以上と互換性があります。 ## Updated Data Files for Version 4.00 (September 15, 2017) ##バージョン4.00のデータファイルを更新しました(2017年9月15日) We have three sets of .traineddata files on GitHub in three separate repositories. GitHubの3つの別々のリポジトリにある3セットの.traineddataファイルがあります。 * https //github.com/tesseract-ocr/tessdata_best * https //github.com/tesseract-ocr/tessdata_best * https //github.com/tesseract-ocr/tessdata_fast * https //github.com/tesseract-ocr/tessdata_fast * https //github.com/tesseract-ocr/tessdata * https //github.com/tesseract-ocr/tessdata Most users will want tessdata_fast and that is what will be shipped as part of Linux distributions. ほとんどのユーザーは tessdata_fast を望んでいるでしょう、そしてそれはLinuxディストリビューションの一部として出荷されるものです。 tessdata_best is for people willing to trade a lot of speed for slightly better accuracy. It is also tessdata_best は、少し精度を上げるために多くの速度を犠牲にすることを望む人々のためのものです。それも the only set of files which can be used for certain retraining scenarios for advanced users. 上級ユーザー向けの特定の再訓練シナリオに使用できる唯一のファイルセット。 The third set in tessdata is the only one that supports the legacy recognizer. The 4.00 files from November 2016 have both legacy and older LSTM models. The current set of files in tessdata have the legacy models and newer LSTM models (integer versions of 4.00.00 alpha models in tessdata_best). tessdata の3番目のセットはレガシーレコグナイザをサポートする唯一のものです。 2016年11月の4.00ファイルには、従来のLSTMモデルと古いLSTMモデルの両方があります。 tessdata のファイルの現在のセットは、レガシーモデルとより新しいLSTMモデル(tessdata_bestの4.00.00アルファモデルの整数バージョン)を持っています。 Note When using the new models in the tessdata_best and tessdata_fast repositories, only the new LSTM-based OCR engine is supported. The legacy engine is not supported with these files, so Tesseract s oem modes 0 and 2 won t work with them. Note tessdata_best とtessdata_fast リポジトリで新しいモデルを使うとき、新しいLSTMベースのOCRエンジンだけがサポートされます。これらのファイルではレガシエンジンはサポートされていないため、TesseractのOEMモードである「0」と「2」はこれらのファイルでは動作しません。 ## Data Files for Version 4.00 (November 29, 2016) ##バージョン4.00のデータファイル(2016年11月29日) This set of traineddata files has support for the legacy recognizer with --oem 0 and for LSTM models with --oem 1. この一連の学習済みデータファイルは、 - oem 0のレガシーレコグナイザーと--oem 1のLSTMモデルをサポートしています。 Note The kur data file was not updated from 3.04. For Fraktur, see the section Fraktur Data Files, or use the newer data files from the tessdata_fast or tessdata_best repositories. Note kurデータファイルは3.04から更新されていません。 Frakturについては、セクションFrakturデータファイルを参照するか、tessdata_fastまたはtessdata_bestリポジトリから新しいデータファイルを使用してください。 Lang Code Language 4.0 traineddata ラングコード 言語 4.0訓練データ --------- ------- --------------- --------- ------- --------------- afr Afrikaans afr.traineddata AFRアフリカーンス語 afr.traineddata amh Amharic amh.traineddata ああアムハラ語 amh.traineddata ara Arabic ara.traineddata あらアラビア語 ara.traineddata asm Assamese asm.traineddata ASM アッサムasm.traineddata aze Azerbaijani aze.traineddata あぜアゼルバイジャン語 aze.traineddata aze_cyrl Azerbaijani - Cyrillic aze_cyrl.traineddata aze_cyrl アゼルバイジャン語 - キリル文字 aze_cyrl.traineddata bel Belarusian bel.traineddata ベル ベラルーシ語bel.traineddata ben Bengali ben.traineddata ベン ベンガル語ben.traineddata bod Tibetan bod.traineddata ボディーチベットbod.traineddata bos Bosnian bos.traineddata ボスボスニア語 bos.traineddata bul Bulgarian bul.traineddata bul ブルガリア語 bul.traineddata cat Catalan; Valencian cat.traineddata 猫カタロニア語バレンシアcat.traineddata ceb Cebuano ceb.traineddata ceb セブアノceb.traineddata ces Czech ces.traineddata ces チェコces.traineddata chi_sim Chinese - Simplified chi_sim.traineddata chi_sim 中国語 - 簡体字 chi_sim.traineddata chi_tra Chinese - Traditional chi_tra.traineddata chi_tra 繁体字中国語chi_tra.traineddata chr Cherokee chr.traineddata chr チェロキーchr.traineddata cym Welsh cym.traineddata cym ウェールズ語 cym.traineddata dan Danish dan.traineddata ダン デンマーク語 dan.traineddata deu German deu.traineddata デウドイツ語 deu.traineddata dzo Dzongkha dzo.traineddata dzoゾンカdzo.traineddata ell Greek, Modern (1453-) ell.traineddata ell ギリシャ語、モダン(1453-) ell.traineddata eng English eng.traineddata eng 英語 eng.traineddata enm English, Middle (1100-1500) enm.traineddata enm 英語、中(1100 - 1500) enm.traineddata epo Esperanto epo.traineddata エポエスペラントepo.traineddata est Estonian est.traineddata 最新 エストニア語 est.traineddata eus Basque eus.traineddata ユー バスクeus.traineddata fas Persian fas.traineddata fasペルシャ語 fas.traineddata fin Finnish fin.traineddata ひれフィンランド語fin.traineddata fra French fra.traineddata fra フランス語 fra.traineddata frk Frankish frk.traineddata frk フランキー語frk.traineddata frm French, Middle (ca. 1400-1600) frm.traineddata frm フランス語、中級(約1400-1600) frm.traineddata gle Irish gle.traineddata グレアイルランドgle.traineddata glg Galician glg.traineddata glg ガリシア語glg.traineddata grc Greek, Ancient (-1453) grc.traineddata grc ギリシャ語、古代(-1453) grc.traineddata guj Gujarati guj.traineddata guj グジャラート語 guj.traineddata hat Haitian; Haitian Creole hat.traineddata ヘブヘブライ語 heb.traineddata heb Hebrew heb.traineddata ひんヒンディー語 hin.traineddata hin Hindi hin.traineddata hrv クロアチア語 hrv.traineddata hrv Croatian hrv.traineddata フンハンガリー語hun.traineddata hun Hungarian hun.traineddata イクイヌクティットiku.traineddata iku Inuktitut iku.traineddata ind インドネシア語 ind.traineddata ind Indonesian ind.traineddata isl アイスランド語 isl.traineddata isl Icelandic isl.traineddata イタイタリア語 ita.traineddata ita Italian ita.traineddata ita_old イタリア語 - 古いita_old.traineddata ita_old Italian - Old ita_old.traineddata Jav Javジャワjav.traineddata jav Javanese jav.traineddata jpn 日本語 jpn.traineddata jpn Japanese jpn.traineddata かんカンナダkan.traineddata kan Kannada kan.traineddata キャットグルジア語 kat.traineddata kat Georgian kat.traineddata kat_old グルジア語 - 古いkat_old.traineddata kat_old Georgian - Old kat_old.traineddata カズカザフkaz.traineddata kaz Kazakh kaz.traineddata khmセントラルクメールkhm.traineddata khm Central Khmer khm.traineddata キルキルギスキルギスkir.traineddata kir Kirghiz; Kyrgyz kir.traineddata コ 韓国語 kor.traineddata kor Korean kor.traineddata クルクルド人kur.traineddata kur Kurdish kur.traineddata ラオスラオスlao.traineddata lao Lao lao.traineddata 緯度ラテン語 lat.traineddata lat Latin lat.traineddata ラヴラトビア語lav.traineddata lav Latvian lav.traineddata 点灯 リトアニア語lit.traineddata lit Lithuanian lit.traineddata Mal マラヤーラム語mal.traineddata mal Malayalam mal.traineddata 3月マラーティーmar.traineddata mar Marathi mar.traineddata mkd マケドニア語mkd.traineddata mkd Macedonian mkd.traineddata mlt マルタmlt.traineddata mlt Maltese mlt.traineddata msa マレー msa.traineddata msa Malay msa.traineddata ミアビルマmya.traineddata mya Burmese mya.traineddata ネップネパールnep.traineddata nep Nepali nep.traineddata nld オランダの;フランドルnld.traineddata nld Dutch; Flemish nld.traineddata またノルウェー語 nor.traineddata nor Norwegian nor.traineddata オリ オリヤori.traineddata ori Oriya ori.traineddata パン パンジャブ語パンジャブpan.traineddata pan Panjabi; Punjabi pan.traineddata pol ポーランド語 pol.traineddata pol Polish pol.traineddata por ポルトガル語 por.traineddata por Portuguese por.traineddata 膿プッシューパシュトウpus.traineddata pus Pushto; Pashto pus.traineddata ロンルーマニア語モルダビアンモルドバron.traineddata ron Romanian; Moldavian; Moldovan ron.traineddata rus ロシア語 rus.traineddata rus Russian rus.traineddata さんサンスクリットsan.traineddata san Sanskrit san.traineddata 罪シンハラ語シンハラsin.traineddata sin Sinhala; Sinhalese sin.traineddata slk スロバキアslk.traineddata slk Slovak slk.traineddata slv スロベニア語slv.traineddata slv Slovenian slv.traineddata スパスペイン語カスティーリャspa.traineddata spa Spanish; Castilian spa.traineddata spa_old スペイン語カスティーリャ - オールド spa_old.traineddata spa_old Spanish; Castilian - Old spa_old.traineddata sqi アルバニア語 sqi.traineddata sqi Albanian sqi.traineddata srp セルビア語 srp.traineddata srp Serbian srp.traineddata srp_latn セルビア語 - ラテン語 srp_latn.traineddata srp_latn Serbian - Latin srp_latn.traineddata スワスワヒリ語 swa.traineddata swa Swahili swa.traineddata 汗スウェーデン語 swe.traineddata swe Swedish swe.traineddata syr シリアsyr.traineddata syr Syriac syr.traineddata タムタミル語tam.traineddata tam Tamil tam.traineddata tel テルグ語tel.traineddata tel Telugu tel.traineddata tgk タジクtgk.traineddata tgk Tajik tgk.traineddata tgl タガログ語 tgl.traineddata tgl Tagalog tgl.traineddata tha タイ語 tha.traineddata tha Thai tha.traineddata ティルティグリニャtir.traineddata tir Tigrinya tir.traineddata tur トルコ語 tur.traineddata tur Turkish tur.traineddata ウィッグウイグル語ウイグルuig.traineddata uig Uighur; Uyghur uig.traineddata イギリスウクライナ語 ukr.traineddata ukr Ukrainian ukr.traineddata urd ウルドゥー語urd.traineddata urd Urdu urd.traineddata uzb ウズベク語uzb.traineddata uzb Uzbek uzb.traineddata uzb_cyrl ウズベキスタン - キリル文字 uzb_cyrl.traineddata uzb_cyrl Uzbek - Cyrillic uzb_cyrl.traineddata 争うベトナム人 vie.traineddata vie Vietnamese vie.traineddata イードイディッシュ語yid.traineddata yid Yiddish yid.traineddata ## Data Files for Version 3.04/3.05 ##バージョン3.04 / 3.05用のデータファイル Note For Arabic and Hindi you need both the traineddata file and the cube data files. 注意 アラビア語とヒンディー語の場合は、学習データファイルと[キューブデータファイル]の両方が必要です(#cube-data-files-for-version-304305)。 Lang Code Language 3.04 traineddata ラングコード 言語 3.04トレーニングデータ -------- ------- --------------- -------- ------- --------------- afr Afrikaans afr.traineddata AFRアフリカーンス語 afr.traineddata amh Amharic amh.traineddata ああアムハラ語 amh.traineddata ara Arabic ara.traineddata あらアラビア語 ara.traineddata asm Assamese asm.traineddata ASM アッサムasm.traineddata aze Azerbaijani aze.traineddata あぜアゼルバイジャン語 aze.traineddata aze_cyrl Azerbaijani - Cyrillic aze_cyrl.traineddata aze_cyrl アゼルバイジャン語 - キリル文字 aze_cyrl.traineddata bel Belarusian bel.traineddata ベル ベラルーシ語bel.traineddata ben Bengali ben.traineddata ベン ベンガル語ben.traineddata bod Tibetan bod.traineddata ボディーチベットbod.traineddata bos Bosnian bos.traineddata ボスボスニア語 bos.traineddata bul Bulgarian bul.traineddata bul ブルガリア語 bul.traineddata cat Catalan; Valencian cat.traineddata 猫カタロニア語バレンシアcat.traineddata ceb Cebuano ceb.traineddata ceb セブアノceb.traineddata ces Czech ces.traineddata ces チェコces.traineddata chi_sim Chinese - Simplified chi_sim.traineddata chi_sim 中国語 - 簡体字 chi_sim.traineddata chi_tra Chinese - Traditional chi_tra.traineddata chi_tra 繁体字中国語chi_tra.traineddata chr Cherokee chr.traineddata chr チェロキーchr.traineddata cym Welsh cym.traineddata cym ウェールズ語 cym.traineddata dan Danish dan.traineddata ダン デンマーク語 dan.traineddata deu German deu.traineddata デウドイツ語 deu.traineddata dzo Dzongkha dzo.traineddata dzoゾンカdzo.traineddata ell Greek, Modern (1453-) ell.traineddata ell ギリシャ語、モダン(1453-) ell.traineddata eng English eng.traineddata eng 英語 eng.traineddata enm English, Middle (1100-1500) enm.traineddata enm 英語、中(1100 - 1500) enm.traineddata epo Esperanto epo.traineddata エポエスペラントepo.traineddata est Estonian est.traineddata 最新 エストニア語 est.traineddata eus Basque eus.traineddata ユー バスクeus.traineddata fas Persian fas.traineddata fasペルシャ語 fas.traineddata fin Finnish fin.traineddata ひれフィンランド語fin.traineddata fra French fra.traineddata fra フランス語 fra.traineddata frk Frankish frk.traineddata frk フランキー語frk.traineddata frm French, Middle (ca. 1400-1600) frm.traineddata frm フランス語、中級(約1400-1600) frm.traineddata gle Irish gle.traineddata グレアイルランドgle.traineddata glg Galician glg.traineddata glg ガリシア語glg.traineddata grc Greek, Ancient (-1453) grc.traineddata grc ギリシャ語、古代(-1453) grc.traineddata guj Gujarati guj.traineddata guj グジャラート語 guj.traineddata hat Haitian; Haitian Creole hat.traineddata 帽子ハイチ語ハイチクレオールhat.traineddata heb Hebrew heb.traineddata ヘブヘブライ語 heb.traineddata hin Hindi hin.traineddata ひんヒンディー語 hin.traineddata hrv Croatian hrv.traineddata hrv クロアチア語 hrv.traineddata hun Hungarian hun.traineddata フンハンガリー語hun.traineddata iku Inuktitut iku.traineddata イクイヌクティットiku.traineddata ind Indonesian ind.traineddata ind インドネシア語 ind.traineddata isl Icelandic isl.traineddata isl アイスランド語 isl.traineddata ita Italian ita.traineddata イタイタリア語 ita.traineddata ita_old Italian - Old ita_old.traineddata ita_old イタリア語 - 古いita_old.traineddata jav Javanese jav.traineddata Jav Javジャワjav.traineddata jpn Japanese jpn.traineddata jpn 日本語 jpn.traineddata kan Kannada kan.traineddata かんカンナダkan.traineddata kat Georgian kat.traineddata キャットグルジア語 kat.traineddata kat_old Georgian - Old kat_old.traineddata kat_old グルジア語 - 古いkat_old.traineddata kaz Kazakh kaz.traineddata カズカザフkaz.traineddata khm Central Khmer khm.traineddata khmセントラルクメールkhm.traineddata kir Kirghiz; Kyrgyz kir.traineddata キルキルギスキルギスkir.traineddata kor Korean kor.traineddata コ 韓国語 kor.traineddata kur Kurdish kur.traineddata クルクルド人kur.traineddata lao Lao lao.traineddata ラオスラオスlao.traineddata lat Latin lat.traineddata 緯度ラテン語 lat.traineddata lav Latvian lav.traineddata ラヴラトビア語lav.traineddata lit Lithuanian lit.traineddata 点灯 リトアニア語lit.traineddata mal Malayalam mal.traineddata Mal マラヤーラム語mal.traineddata mar Marathi mar.traineddata 3月マラーティーmar.traineddata mkd Macedonian mkd.traineddata mkd マケドニア語mkd.traineddata mlt Maltese mlt.traineddata mlt マルタmlt.traineddata msa Malay msa.traineddata msa マレー msa.traineddata mya Burmese mya.traineddata ミアビルマmya.traineddata nep Nepali nep.traineddata ネップネパールnep.traineddata nld Dutch; Flemish nld.traineddata nld オランダの;フランドルnld.traineddata nor Norwegian nor.traineddata またノルウェー語 nor.traineddata ori Oriya ori.traineddata オリ オリヤori.traineddata pan Panjabi; Punjabi pan.traineddata パン パンジャブ語パンジャブpan.traineddata pol Polish pol.traineddata pol ポーランド語 pol.traineddata por Portuguese por.traineddata por ポルトガル語 por.traineddata pus Pushto; Pashto pus.traineddata 膿プッシューパシュトウpus.traineddata ron Romanian; Moldavian; Moldovan ron.traineddata ロンルーマニア語モルダビアンモルドバron.traineddata rus Russian rus.traineddata rus ロシア語 rus.traineddata san Sanskrit san.traineddata さんサンスクリットsan.traineddata sin Sinhala; Sinhalese sin.traineddata 罪シンハラ語シンハラsin.traineddata slk Slovak slk.traineddata slk スロバキアslk.traineddata slv Slovenian slv.traineddata slv スロベニア語slv.traineddata spa Spanish; Castilian spa.traineddata スパスペイン語カスティーリャspa.traineddata spa_old Spanish; Castilian - Old spa_old.traineddata spa_old スペイン語カスティーリャ - オールド spa_old.traineddata sqi Albanian sqi.traineddata sqi アルバニア語 sqi.traineddata srp Serbian srp.traineddata srp セルビア語 srp.traineddata srp_latn Serbian - Latin srp_latn.traineddata srp_latn セルビア語 - ラテン語 srp_latn.traineddata swa Swahili swa.traineddata スワスワヒリ語 swa.traineddata swe Swedish swe.traineddata 汗スウェーデン語 swe.traineddata syr Syriac syr.traineddata syr シリアsyr.traineddata tam Tamil tam.traineddata タムタミル語tam.traineddata tel Telugu tel.traineddata tel テルグ語tel.traineddata tgk Tajik tgk.traineddata tgk タジクtgk.traineddata tgl Tagalog tgl.traineddata tgl タガログ語 tgl.traineddata tha Thai tha.traineddata tha タイ語 tha.traineddata tir Tigrinya tir.traineddata ティルティグリニャtir.traineddata tur Turkish tur.traineddata tur トルコ語 tur.traineddata uig Uighur; Uyghur uig.traineddata ウィッグウイグル語ウイグルuig.traineddata ukr Ukrainian ukr.traineddata イギリスウクライナ語 ukr.traineddata urd Urdu urd.traineddata urd ウルドゥー語urd.traineddata uzb Uzbek uzb.traineddata uzb ウズベク語uzb.traineddata uzb_cyrl Uzbek - Cyrillic uzb_cyrl.traineddata uzb_cyrl ウズベキスタン - キリル文字 uzb_cyrl.traineddata vie Vietnamese vie.traineddata 争うベトナム人 vie.traineddata yid Yiddish yid.traineddata イードイディッシュ語yid.traineddata ## Cube Data Files for Version 3.04/3.05 ##バージョン3.04 / 3.05用のキューブデータファイル In Tesseract 3.0x Arabic and Hindi use the Cube OCR engine. You need to download the cube files and move them to the same folder where the ara/hin .traineddata file is located. Tesseract 3.0xでは、アラビア語とヒンディー語はCube OCRエンジンを使用します。キューブファイルをダウンロードして、それらを ara / hin .traineddataファイルと同じフォルダーに移動する必要があります。 In Tesseract 4.0 the Cube OCR engine was removed from the codebase, so if you are using 4.0 or a newer version these files are not needed. Tesseract 4.0では、Cube OCRエンジンはコードベースから削除されたため、4.0以降のバージョンを使用している場合、これらのファイルは必要ありません。 Hindi ヒンディー語 hin.cube.bigrams, hin.cube.bigrams、 hin.cube.fold, hin.cube.fold、 hin.cube.lm, hin.cube.lm、 hin.cube.nn, hin.cube.nn、 hin.cube.params, hin.cube.params、 hin.cube.word-freq, hin.cube.word-freq、 hin.tesseract_cube.nn hin.tesseract_cube.nn Arabic アラビア語 ara.cube.bigrams, ara.cube.bigrams、 ara.cube.fold, ara.cube.fold、 ara.cube.lm, ara.cube.lm、 ara.cube.nn, ara.cube.nn、 ara.cube.params, ara.cube.params、 ara.cube.word-freq, ara.cube.word-freq、 ara.cube.size, ara.cube.size、 ara.tesseract_cube.nn ara.tesseract_cube.nn ## Fraktur Data Files ## Frakturデータファイル These data files were prepared by @paalberti for some old versions of Tesseract. dan_frak, deu_frak and swe_frak were prepared for version 3.00, slk_frak was prepared for 3.01. Updates to these files are available at paalberti/tesseract-dan-fraktur. これらのデータファイルは、Tesseractの古いバージョン用に@paalbertiによって作成されました。 dan_frak、deu_frakおよび swe_frakはバージョン3.00用に準備され、slk_frakは3.01用に準備されました。これらのファイルの更新はpaalberti / tesseract-dan-frakturで入手できます。 Lang Code Language 3.0x traineddata ラングコード 言語 3.0xトレーニング済みデータ -------- ------- ---------------- -------- ------- ---------------- dan_frak Danish - Fraktur dan_frak.traineddata dan_frak デンマーク語 - Fraktur dan_frak.traineddata deu_frak German - Fraktur deu_frak.traineddata deu_frak ドイツ語 - Fraktur deu_frak.traineddata slk_frak Slovak - Fraktur slk_frak.traineddata slk_frak スロバキア - Fraktur slk_frak.traineddata swe_frak Swedish - Fraktur swe-frak.traineddata swe_frak スウェーデン語 - Fraktur swe-frak.traineddata ## Data Files for Version 3.02 ##バージョン3.02用のデータファイル Lang Code Language 3.02 traineddata ラングコード 言語 3.02トレーニングデータ -------- ------- ---------------- -------- ------- ---------------- afr Afrikaans tesseract-ocr-3.02.afr.tar.gz AFRアフリカーンス語 tesseract-ocr-3.02.afr.tar.gz ara Arabic tesseract-ocr-3.02.ara.tar.gz あらアラビア語 tesseract-ocr-3.02.ara.tar.gz aze Azerbaijani tesseract-ocr-3.02.aze.tar.gz あぜアゼルバイジャン語 tesseract-ocr-3.02.aze.tar.gz bel Belarusian tesseract-ocr-3.02.bel.tar.gz ベル ベラルーシ語tesseract-ocr-3.02.bel.tar.gz ben Bengali tesseract-ocr-3.02.ben.tar.gz ベン ベンガル語tesseract-ocr-3.02.ben.tar.gz bul Bulgarian tesseract-ocr-3.02.bul.tar.gz bul ブルガリア語 tesseract-ocr-3.02.bul.tar.gz cat Catalan; Valencian tesseract-ocr-3.02.cat.tar.gz 猫カタロニア語バレンシアtesseract-ocr-3.02.cat.tar.gz ces Czech tesseract-ocr-3.02.ces.tar.gz ces チェコtesseract-ocr-3.02.ces.tar.gz chi_sim Chinese - Simplified tesseract-ocr-3.02.chi_sim.tar.gz chi_sim 中国語 - 簡体字 tesseract-ocr-3.02.chi_sim.tar.gz chi_tra Chinese - Traditional tesseract-ocr-3.02.chi_tra.tar.gz chi_tra 繁体字中国語tesseract-ocr-3.02.chi_tra.tar.gz chr Cherokee tesseract-ocr-3.02.chr.tar.gz chr チェロキーtesseract-ocr-3.02.chr.tar.gz dan Danish tesseract-ocr-3.02.dan.tar.gz ダン デンマーク語 tesseract-ocr-3.02.dan.tar.gz deu German tesseract-ocr-3.02.deu.tar.gz デウドイツ語 tesseract-ocr-3.02.deu.tar.gz ell Greek, Modern (1453-) tesseract-ocr-3.02.ell.tar.gz ell ギリシャ語、モダン(1453-) tesseract-ocr-3.02.ell.tar.gz eng English tesseract-ocr-3.02.eng.tar.gz eng 英語 tesseract-ocr-3.02.eng.tar.gz enm English, Middle (1100-1500) tesseract-ocr-3.02.enm.tar.gz enm 英語、中(1100 - 1500) tesseract-ocr-3.02.enm.tar.gz epo Esperanto tesseract-ocr-3.02.epo.tar.gz エポエスペラントtesseract-ocr-3.02.epo.tar.gz est Estonian tesseract-ocr-3.02.est.tar.gz 最新 エストニア語 tesseract-ocr-3.02.est.tar.gz eus Basque tesseract-ocr-3.02.eus.tar.gz ユー バスクtesseract-ocr-3.02.eus.tar.gz fin Finnish tesseract-ocr-3.02.fin.tar.gz ひれフィンランド語tesseract-ocr-3.02.fin.tar.gz fra French tesseract-ocr-3.02.fra.tar.gz fra フランス語 tesseract-ocr-3.02.fra.tar.gz frk Frankish tesseract-ocr-3.02.frk.tar.gz frk フランキー語tesseract-ocr-3.02.frk.tar.gz frm French, Middle (ca. 1400-1600) tesseract-ocr-3.02.frm.tar.gz frm フランス語、中級(約1400-1600) tesseract-ocr-3.02.frm.tar.gz glg Galician tesseract-ocr-3.02.glg.tar.gz glg ガリシア語tesseract-ocr-3.02.glg.tar.gz grc Greek, Ancient (-1453) tesseract-ocr-3.02.grc.tar.gz grc ギリシャ語、古代(-1453) tesseract-ocr-3.02.grc.tar.gz heb Hebrew tesseract-ocr-3.02.heb.tar.gz ヘブヘブライ語 tesseract-ocr-3.02.heb.tar.gz hin Hindi tesseract-ocr-3.02.hin.tar.gz ひんヒンディー語 tesseract-ocr-3.02.hin.tar.gz hrv Croatian tesseract-ocr-3.02.hrv.tar.gz hrv クロアチア語 tesseract-ocr-3.02.hrv.tar.gz hun Hungarian tesseract-ocr-3.02.hun.tar.gz フンハンガリー語tesseract-ocr-3.02.hun.tar.gz ind Indonesian tesseract-ocr-3.02.ind.tar.gz ind インドネシア語 tesseract-ocr-3.02.ind.tar.gz isl Icelandic tesseract-ocr-3.02.isl.tar.gz isl アイスランド語 tesseract-ocr-3.02.isl.tar.gz ita Italian tesseract-ocr-3.02.ita.tar.gz イタイタリア語 tesseract-ocr-3.02.ita.tar.gz ita_old Italian - Old tesseract-ocr-3.02.ita_old.tar.gz ita_old イタリア語 - 古いtesseract-ocr-3.02.ita_old.tar.gz jpn Japanese tesseract-ocr-3.02.jpn.tar.gz jpn 日本語 tesseract-ocr-3.02.jpn.tar.gz kan Kannada tesseract-ocr-3.02.kan.tar.gz かんカンナダtesseract-ocr-3.02.kan.tar.gz kor Korean tesseract-ocr-3.02.kor.tar.gz コ 韓国語 tesseract-ocr-3.02.kor.tar.gz lav Latvian tesseract-ocr-3.02.lav.tar.gz ラヴラトビア語tesseract-ocr-3.02.lav.tar.gz lit Lithuanian tesseract-ocr-3.02.lit.tar.gz 点灯 リトアニア語tesseract-ocr-3.02.lit.tar.gz mal Malayalam tesseract-ocr-3.02.mal.tar.gz Mal マラヤーラム語tesseract-ocr-3.02.mal.tar.gz mkd Macedonian tesseract-ocr-3.02.mkd.tar.gz mkd マケドニア語tesseract-ocr-3.02.mkd.tar.gz mlt Maltese tesseract-ocr-3.02.mlt.tar.gz mlt マルタtesseract-ocr-3.02.mlt.tar.gz msa Malay tesseract-ocr-3.02.msa.tar.gz msa マレー tesseract-ocr-3.02.msa.tar.gz nld Dutch; Flemish tesseract-ocr-3.02.nld.tar.gz nld オランダの;フランドルtesseract-ocr-3.02.nld.tar.gz nor Norwegian tesseract-ocr-3.02.nor.tar.gz またノルウェー語 tesseract-ocr-3.02.nor.tar.gz pol Polish tesseract-ocr-3.02.pol.tar.gz pol ポーランド語 tesseract-ocr-3.02.pol.tar.gz por Portuguese tesseract-ocr-3.02.por.tar.gz por ポルトガル語 tesseract-ocr-3.02.por.tar.gz ron Romanian; Moldavian; Moldovan tesseract-ocr-3.02.ron.tar.gz ロンルーマニア語モルダビアンモルドバtesseract-ocr-3.02.ron.tar.gz rus Russian tesseract-ocr-3.02.rus.tar.gz rus ロシア語 tesseract-ocr-3.02.rus.tar.gz slk Slovak tesseract-ocr-3.02.slk.tar.gz slk スロバキアtesseract-ocr-3.02.slk.tar.gz slv Slovenian tesseract-ocr-3.02.slv.tar.gz slv スロベニア語tesseract-ocr-3.02.slv.tar.gz spa Spanish; Castilian tesseract-ocr-3.02.spa.tar.gz スパスペイン語カスティーリャtesseract-ocr-3.02.spa.tar.gz spa_old Spanish; Castilian - Old tesseract-ocr-3.02.spa_old.tar.gz spa_old スペイン語カスティーリャ - オールド tesseract-ocr-3.02.spa_old.tar.gz sqi Albanian tesseract-ocr-3.02.sqi.tar.gz sqi アルバニア語 tesseract-ocr-3.02.sqi.tar.gz srp Serbian tesseract-ocr-3.02.srp.tar.gz srp セルビア語 tesseract-ocr-3.02.srp.tar.gz swa Swahili tesseract-ocr-3.02.swa.tar.gz スワスワヒリ語 tesseract-ocr-3.02.swa.tar.gz swe Swedish tesseract-ocr-3.02.swe.tar.gz 汗スウェーデン語 tesseract-ocr-3.02.swe.tar.gz tam Tamil tesseract-ocr-3.02.tam.tar.gz タムタミル語tesseract-ocr-3.02.tam.tar.gz tel Telugu tesseract-ocr-3.02.tel.tar.gz tel テルグ語tesseract-ocr-3.02.tel.tar.gz tgl Tagalog tesseract-ocr-3.02.tgl.tar.gz tgl タガログ語 tesseract-ocr-3.02.tgl.tar.gz tha Thai tesseract-ocr-3.02.tha.tar.gz tha タイ語 tesseract-ocr-3.02.tha.tar.gz tur Turkish tesseract-ocr-3.02.tur.tar.gz tur トルコ語 tesseract-ocr-3.02.tur.tar.gz ukr Ukrainian tesseract-ocr-3.02.ukr.tar.gz イギリスウクライナ語 tesseract-ocr-3.02.ukr.tar.gz vie Vietnamese tesseract-ocr-3.02.vie.tar.gz 争うベトナム人 tesseract-ocr-3.02.vie.tar.gz ## Data Files for Version 2.0x ##バージョン2.0x用のデータファイル Lang Code Language 2.0x traineddata ラングコード 言語 2.0xトレーニング済みデータ -------- ------- ---------------- -------- ------- ---------------- deu German tesseract-2.00.deu.tar.gz デウドイツ語 tesseract-2.00.deu.tar.gz deu-f German - Fraktur tesseract-2.01.deu-f.tar.gz deu-f ドイツ語 - Fraktur tesseract-2.01.deu-f.tar.gz eng English tesseract-2.00.eng.tar.gz eng 英語 tesseract-2.00.eng.tar.gz eus Basque tesseract-2.04-eus.tar.gz ユー バスクtesseract-2.04-eus.tar.gz fra French tesseract-2.00.fra.tar.gz fra フランス語 tesseract-2.00.fra.tar.gz ita Italian tesseract-2.00.ita.tar.gz イタイタリア語 tesseract-2.00.ita.tar.gz nld Dutch; Flemish tesseract-2.00.nld.tar.gz nld オランダの;フランドルtesseract-2.00.nld.tar.gz por Portuguese tesseract-2.01.por.tar.gz por ポルトガル語 tesseract-2.01.por.tar.gz spa Spanish; Castilian tesseract-2.00.spa.tar.gz スパスペイン語カスティーリャtesseract-2.00.spa.tar.gz vie Vietnamese tesseract-2.01.vie.tar.gz 争うベトナム人 tesseract-2.01.vie.tar.gz ## Format of traineddata files ##訓練されたデータファイルのフォーマット The traineddata file for each language is an archive file in a Tesseract specific format. It contains several uncompressed component files which are needed by the Tesseract OCR process. The program combine_tessdata is used to create a tessdata file from the component files and can also extract them again like in the following examples 各言語の traineddataファイルはTesseract特有のフォーマットのアーカイブファイルです。それはTesseract OCRプロセスによって必要とされるいくつかの非圧縮コンポーネントファイルを含みます。プログラム combine_tessdataは、コンポーネントファイルからtessdataファイルを作成するのに使われていて、以下の例のようにそれらを再び抽出することもできます ### Pre 4.0.0 format from Nov 2016 (with both LSTM and Legacy models) 2016年11月からの###プレ4.0.0フォーマット(LSTMとLegacyの両方のモデルを含む) ` | ` combine_tessdata -u eng.traineddata eng. combine_tessdata -u eng.traineddata eng。 Extracting tessdata components from eng.traineddata eng.traineddataからのtessdataコンポーネントの抽出 Wrote eng.unicharset eng.unicharsetを書き込みました Wrote eng.unicharambigs eng.unicharambigsを書きました Wrote eng.inttemp eng.inttempを書きました Wrote eng.pffmtable eng.pffmtableを書きました Wrote eng.normproto eng.normprotoを書きました Wrote eng.punc-dawg eng.punc-dawgを書きました Wrote eng.word-dawg eng.word-dawgを書いた。 Wrote eng.number-dawg eng.number-dawgを書き込みました Wrote eng.freq-dawg eng.freq-dawgを書き込みました Wrote eng.cube-unicharset eng.cube-unicharsetを書き込みました Wrote eng.cube-word-dawg eng.cube-word-dawgを書き込みました Wrote eng.shapetable eng.shapetableを書き込みました Wrote eng.bigram-dawg eng.bigram-dawgを書きました Wrote eng.lstm 英語を書く Wrote eng.lstm-punc-dawg eng.lstm-punc-dawgを書き込みました Wrote eng.lstm-word-dawg eng.lstm-word-dawgを書き込みました Wrote eng.lstm-number-dawg eng.lstm-number-dawgを書き込みました。 Wrote eng.version eng.versionを書きました Version string Pre-4.0.0 バージョン文字列 4.0.0以前 1 unicharset size=7477, offset=192 1 ユニセット サイズ= 7477、オフセット= 192 2 unicharambigs size=1047, offset=7669 2 unicharambigs サイズ= 1047、オフセット= 7669 3 inttemp size=976552, offset=8716 3 inttemp size = 976552、offset = 8716 4 pffmtable size=844, offset=985268 4 pffmtable サイズ= 844、オフセット= 985268 5 normproto size=13408, offset=986112 5 normproto サイズ= 13408、オフセット= 986112 6 punc-dawg size=4322, offset=999520 6 punc-dawg サイズ= 4322、オフセット= 999520 7 word-dawg size=1082890, offset=1003842 7 単語 - 夜明け サイズ= 1082890、オフセット= 1003842 8 number-dawg size=6426, offset=2086732 8 number-dawg サイズ= 6426、オフセット= 2086732 9 freq-dawg size=1410, offset=2093158 9 freq-dawg サイズ= 1410、オフセット= 2093158 11 cube-unicharset size=1511, offset=2094568 11 立方ユニキャスト サイズ= 1511、オフセット= 2094568 12 cube-word-dawg size=1062106, offset=2096079 12 cube-word-dawg サイズ= 1062106、オフセット= 2096079 13 shapetable size=63346, offset=3158185 13 シェイプテーブル サイズ= 63346、オフセット= 3158185 14 bigram-dawg size=16109842, offset=3221531 14 bigram-dawg サイズ= 16109842、オフセット= 3221531 17 lstm size=5390718, offset=19331373 17 lstm サイズ= 5390718、オフセット= 19331373 18 lstm-punc-dawg size=4322, offset=24722091 18 lstm-punc-dawg サイズ= 4322、オフセット= 24722091 19 lstm-word-dawg size=7143578, offset=24726413 19 lstm-word-dawg サイズ= 7143578、オフセット= 24726413 20 lstm-number-dawg size=3530, offset=31869991 20 lstm-number-dawg サイズ= 3530、オフセット= 31869991 23 version size=9, offset=31873521 23 バージョン サイズ= 9、オフセット= 31873521 ` | ` ### 4.00.00alpha LSTM only format ### 4.00.00alpha LSTMのみのフォーマット ` | ` combine_tessdata -u eng.traineddata eng. combine_tessdata -u eng.traineddata eng。 Extracting tessdata components from eng.traineddata eng.traineddataからのtessdataコンポーネントの抽出 Wrote eng.lstm 英語を書く Wrote eng.lstm-punc-dawg eng.lstm-punc-dawgを書き込みました Wrote eng.lstm-word-dawg eng.lstm-word-dawgを書き込みました Wrote eng.lstm-number-dawg eng.lstm-number-dawgを書き込みました。 Wrote eng.lstm-unicharset eng.lstm-unicharsetを書き込みました Wrote eng.lstm-recoder eng.lstm-recoderを書きました Wrote eng.version eng.versionを書きました Version string 4.00.00alpha eng synth20170629 [1,36,0,1Ct3,3,16Mp3,3Lfys64Lfx96Lrx96Lfx512O1c1] バージョン文字列 4.00.00alpha eng synth20170629 [1,36,0,1Ct3,3,16Mp3,3Lfys64Lfx96Lrx96Lfx512O1c1] 17 lstm size=11689099, offset=192 17 lstm サイズ= 11689099、オフセット= 192 18 lstm-punc-dawg size=4322, offset=11689291 18 lstm-punc-dawg サイズ= 4322、オフセット= 11689291 19 lstm-word-dawg size=3694794, offset=11693613 19 lstm-word-dawg サイズ= 3694794、オフセット= 11693613 20 lstm-number-dawg size=4738, offset=15388407 20 lstm-number-dawg サイズ= 4738、オフセット= 15388407 21 lstm-unicharset size=6360, offset=15393145 21 lstm-unicharset size = 6360、offset = 15393145 22 lstm-recoder size=1012, offset=15399505 22 lstmレコーダ サイズ= 1012、オフセット= 15399505 23 version size=80, offset=15400517 23 バージョン サイズ= 80、オフセット= 15400517 ` | ` ### Proposal for compressed traineddata files ###圧縮トレーニングデータファイルの提案 There are some proposals to replace the Tesseract archive format by a standard archive format which could also support compression. A [discussion on the tesseract-dev forum](https //groups.google.com/forum/?hl=en#!searchin/tesseract-dev/zip sort date/tesseract-dev/U5HSugUeeeI) proposed the ZIP format already in 2014. In 2017 an experimental implementation was provided as a pull request. Tesseractアーカイブ形式を、圧縮をサポートすることもできる標準アーカイブ形式に置き換える提案がいくつかあります。 [tesseract-devフォーラムでの議論](https //groups.google.com/forum/?hl=en#!searchin/tesseract-dev/zip sort date/tesseract-dev/U5HSugUeeeI)がZIPを提案しましたフォーマットはすでに2014年にあります。2017年には、実験的実装がプルリクエストとして提供されました。
https://w.atwiki.jp/nicomasmaking/pages/49.html
動画ファイル一般 変換 【ニコニコ】底辺Pの集い13【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1188003802/ 423 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 02 54 30 ID ???0 》412 「編集素材への変換時に事前処理」 はしてないのかな? ボカシはどの段階で入れてるのか気になる。 「現状は編集時に横幅合わせするようにしてるんだけど それだと拡大してる扱いになって画像が荒くなるんだ・・・><;」 編集ツールなにかな?荒くなるプロセスがよく分からん(w 自分は16:9のソースを640x480で編集(VS9で)してるから、 最後に変形させるまでは640x480で無劣化だけど・・・ 425 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 01 23 ID ???0 》421 premiere上でトリミングした結果の出力が劣化してるって事なのかな?ボカシの件は。 Aviutilとかでトリミングしてから、可逆コーデックで出力したものを素材にしては? 理論上は「512x288-16:9ニコ黒オビ」の方が「512x384-4 3自前黒オビ」より 綺麗なはずなんだけどね(w自分も色々実験したけど差が分からなかった(w 426 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 01 49 ID ???0 煽りじゃないんだけど、アス比間違う人はどの段階で何をどうしてるのか知りたい 430 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 08 27 ID ???0 》426 自分は、16:9のソースを640x480に加工して編集し、最後に縦に潰しているので、 潰し方を間違ってUPした事がある。 よく考えたら16:9のソースを640x360に加工して編集すればいいのか(w でも、解像度高い方がエフェクトは綺麗かも? 432 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 10 47 ID ???0 》423、》425 AviUtiでぼかしフィルタ入ってるんだけど アニメ系の時にはそんなに辺じゃなかったんだけどね ちなにみ数値は「強さ:128」「範囲:1」となってます。 あんまりここら辺の設定ていじった事ないんだ・・・orz 事前に素材加工が正しい選択かもね 頑張ってみるよ(`・ω・´) 439 :425:2007/08/26(日) 03 16 36 ID ???0 》432 自分は「ぼかしフィルタ」は使ってないですよ。 ちなみに、自分のフィルタ設定は、だいたい↓こんな感じ ■ノイズ除去フィルタ : 強さ=160/範囲=2/しきい値=140 ■シャープフィルタ : 強さ=140/範囲=2/下限値=0/上限値=170 440 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 19 52 ID ???0 》439 横から質問いいかな? そのフィルタってどの段階でかけるもんなのかな。 俺は勝手にプレミアなりVSなんとかなりから無圧縮aviを出力したあとで このフィルタかけて再度avi出力→改めてVP6エンコ だと想像してるんだけど… 442 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 22 12 ID ???0 アイマスMADの場合は地上アナログ放送とかじゃなくて、もともとソースが綺麗だし 最後は512x384程度のflvに変換するんだからフィルタはいらないな。 445 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 24 54 ID ???0 》440 キャプチャした素材を加工用のAVIにする時にかける(ついでにリサイズとかも全部やってしまう)方が安心お手軽じゃまいか 超高画質動画をステ6に残す前提とかじゃなきゃね。 あと、IRCも元々はここから分かれてできたものだろ? IRC組の中にもここ見てる人はそれなりにいると思うけどね。 453 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 03 31 07 ID ???0 俺もぼかしフィルタ使ったことないな。 HDいっぱいだから無圧縮AVIすら使ってない。 プレミアエレメンツで、インタレ解除後に indeoRで出力したのをMエンコーダに放り込んで終わり。 そんなでも、何この高画質!とかってコメついたりするもんだ 461 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/26(日) 04 48 46 ID ???0 》440 キャプソースmpegをAviUtilで編集用素材にするときにフィルタしてます。 MAD作成後のVP6エンコの時には画質系のフィルタは指定していません。 キャプソースmpeg →AviUtilでリサイズ/インタレ解除/ノイズ除去(化粧)→ 編集素材AVI(FastCodec) →VS9で編集→ 無劣化PV(FastCodec) →AviUtilでリサイズ/2passエンコ→ 完成AVI(VP6) →パッチでflv化→ 最終flvファイル 編集の前に 【ニコニコ】底辺Pの集い59【アイドルマスター】(実質60) http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1197124400/ 991 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2007/12/15(土) 10 17 03 ID rxtUs8160 素材は使う前に色を確認しとけ、って話だね。 静止画単体ならPhotoshopやGIMPとかの画像編集ソフトで、 動画ならAVIUTLなどで、先に修正しておくのが一番楽で確実。 結構忘れがちだけど、大事なことかも。 FPS 【ニコニコ】底辺Pの集い26【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1190107687/ 445 名前:名無しさん@お腹いっぱい 投稿日:2007/09/19(水) 07 30 04 ID ???0 俺いつも30fpsに統一してるけどなんか違うん? 447 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2007/09/19(水) 07 51 05 ID ???0 http //www.adobe.com/jp/devnet/flash/articles/video_guide_06.html ここらあたりかね。30fpsと29.97fpsは違うってこと。 俺は29.97で統一してるな。 477 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2007/09/19(水) 12 14 57 ID ???0 》447を読んでもどうして30fpsじゃなくて29.97fpsにしなきゃいけないのかさっぱり解らねえや・・・・ つーかパソコンで動画作ったときはどれにすりゃいいわけ?ってのが解らねえ俺てーへん 誰かアイマスキャラでたとえてくれまいか 478 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2007/09/19(水) 12 19 54 ID ???0 29.97fpsに拘らなければないないのはTV(NTSC)での表示を念頭においた場合では。 PCで作ってPC上で再生することだけを考えるなら30fpsでなにも問題ないかと。 480 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2007/09/19(水) 12 24 02 ID ???0 》478 0からPCで作るなら良いけど キャプチャソースである限り規格に合わせたほうが良いよ まぁ、数分の動画で0.1%の誤差なんてどうでも良いだろうが 484 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2007/09/19(水) 12 30 39 ID ???0 俺はHDレコーダーで取ってるから、もうその時点で29.97fpsだ そのまんまでaviutlの設定も29.97fpsにしてるな 494 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:2007/09/19(水) 12 57 35 ID ???0 30fと29.97fについて http //www.depth-of-field.jp/main/beginner/beginner_006.php ニコニコで公開するぶんには30fで問題ないと思われ。 インタレ解除 【ニコニコ】底辺Pの集い33【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1191329846/ 859 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/10/05(金) 12 23 01 ID ???0 GV-MVP/RX3を使っているんですが、これのプログレッシブ処理とインターレース解除は別物ですか? 860 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/10/05(金) 12 33 11 ID ???0 》859 別物と思った方がいいんじゃないかなぁ。俺も同じキャプ 板使ってるけど、インターレース解除はaviutlでやってる。 861 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/10/05(金) 12 37 40 ID ???0 》860 あろがとうございます。 あとひとつだけ質問させてください。 インターレース解除するタイミングは編集前の画像加工の時でいいのでしょうか? それとも最後にflv化する時も必要ですか? 862 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/10/05(金) 12 41 33 ID ???0 》861 編集前でおkよ 863 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/10/05(金) 12 41 56 ID ???0 》861 俺は編集前に素材の段階でやるかな 1フレームづつの編集とかするとき、そうすれば気にならないし 後、組み終わって最後にインタレ解除フィルタ入れると、どうしても 画質が落ちる。エフェクトとかバンバン入れる人なら特に気になるかも aviutlでインタレの設定オンとオフで見比べてみるといいよ 編集前なら素材で補正かけてから組めば後で面倒じゃないしね 864 :860:2007/10/05(金) 12 42 42 ID ???0 》861 これもあくまで俺の場合だが、撮ったオデ画像は最初に一通り の処理(ノイズ除去>軽いシャープ>サイズ変更>インターレ ース解除(>黒ブチ追加))をしてからVS11に渡している。 865 :860:2007/10/05(金) 12 43 49 ID ???0 う~ん俺速w 880 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/10/05(金) 13 22 00 ID ???0 GV-MVP/GX2使ってるけど こいつのノイズ除去使うとインタレ解除できない動画が出来上がる 全体適にじゃなくシーン切り替えの後とかね ノイズ除去はoffで取り込んでAviutlにフィルタ全部任せるのが吉 素材処理の順番 【ニコニコ】底辺Pの集い64【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1199512831/ 567 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/13(日) 14 49 07 ID 9h0ZVZKA0 画像処理の質問なのですが、Wiki見ててなんだか混乱してきたので助言をいただけないでしょうか。 まず、ふぬああでキャプるときの解像度ですが、横720しか選択しようがないので、720×480でキャプ っています。このままVS9にのっけてしまうと若干横長なため、あとで調整するにしてもエフェクトを横長 で作らなければならないハメになるので、先に加工するしかないと考えました。 最初に640×480にして、PV完成後VS9からAviファイルとして書き出して、AviUtlで上下反転させつつ、 もう一回512×384に縮小するのと、いきなり512×384に縮小して、上下反転の時は上下反転のみとする のと、どちらが良いのでしょうか。 またインターレ-ス解除は、VS9で書き出す前しか消せないのでしょうか。 569 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/13(日) 15 01 07 ID JJnQDNyF0 》567 VS上で512×384のプロジェクトで640×480の素材を使うと、 計算上125%まで拡大してもドットが引き伸ばされないので、拡大を多用する身としては 素材は640×480、VSのプロジェクトは512×384というのがいいのかな、と思ってる ただ、VSの拡大縮小よりもAviutlのLanczos3フィルタのが綺麗に縮小できるらしいので、 細かいとこいくと個人の好き好きかなーとも思う 拡大とか使わないなら最初に素材を512×384にしちゃった方が軽いからいいのかも インターレースは編集する前に消しとかないと、Aviutlで自動で消すのは無理 手作業でなら消せないことも無いけど、エフェクトとかかけちゃってると無理 572 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/13(日) 15 33 07 ID i9G3gL2W0 》567 最後の反転での変換はそんなに時間もかからないから、編集終了前から 気にする必要はないかな。単純に最終エンコード前の一工程と考えてる。 それよりもエフェクトかけたりするために、先にアス比を変更して インターレースを消して、きっちりとしたデータにしておくべき。 512*384と640*480は、》569のとおり、使い方次第。 あとPCに余裕があるなら、ステ6にも上げる用に640*480で作るのもあり。 573 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/13(日) 15 46 03 ID AMxiJFlv0 》567 》572の作業と合わせて先に字幕消しておくと後で面倒が無いんだぜ 579 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/13(日) 17 36 07 ID 9h0ZVZKA0 インターレース解除は先に行うしかないということで、まずインターレース解除と、 縮小(大きな画像をPVに使うなら640、そのまま使うなら横512へ)を同時に行う。 って感じですね。 元の素材は4:3のディスプレイに16:9で映したものをキャプっているので、ついでに 上下を切ろうと考えたのですが、740:480を640:320にするということで上下を60ずつ AviUtlの「クリッピング&リサイズ」で切り「Lanczos3」で640×320に変形させました。 そうすると左右に黒帯が残る(左9、右7)のですが、これがまた合計16ということで アス比関係の失敗なのかと気になります。 ニコマスの動画を見ると左右の黒帯は残っているPVが多いようですので、残って いるのが普通なのでしょうか。 もしこの帯を消した場合は、横を16削った分、縦もさらに9削るべきなのでしょうか。 このくらいになると、見て明らかに変、と言うほどの狂いではありませんが……。 580 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/13(日) 18 01 23 ID i9G3gL2W0 》579 ニコニコでの左右の黒い部分向こうの表示なので、512の外側に自動で付く。 アスペクト比は、とにかくピクセル数を電卓で計算しながら確認すべき。 要するにピクセル数の比率が16:9(もしくは4:3)になっているか (割り算すればわかる)という話。 見た目のアス比が狂っていないなら、縮小の場合は比率を変えずに、 トリミングで最終調整。 その場合なら先に黒帯を削った方が計算しやすそう。 縮小比計算方法 【ニコニコ】底辺Pの集い65【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1200584724/ 478 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/22(火) 21 21 02 ID AQT3lFei0 恥ずかしいこと聞くけど 1280×720の動画を512×384に縮小する場合って、 上下48ずつ黒べたで塗ればアス比狂わないよね? まずアス比の勉強からですわorz 483 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/01/22(火) 21 38 50 ID sTpYk7rZ0 》478 まとめ 1280×720(16 9)→を512×384(4 3)にする場合考えられるパターンが 1,縮小前の段階で上下に黒縁を追加して4 3にしてから縮小 2,縮小前の段階で左右を削って(トリミング)4 3にしてから縮小 3,長辺優先で1280×720をアス比維持で縮小して上下黒縁追加で4 3 4,短辺優先で1280×720をアス比維持で縮小してトリミングで4 3 アス比って単純に縦横の長さの比の事だからそう難しいことじゃないよ。 コミュ動画修正 【ニコニコ】底辺Pの集い67【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1202379026/ 746 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/02/13(水) 22 53 03 ID 7+sQs1tJ0 コミュ動画でP名を消したいんですが何も表示されてないように透過というかすっきりとさせる 上手い方法はないですかね? 塗りつぶすしかないのかなあ… 748 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/02/13(水) 22 59 39 ID NA/qfnQU0 》746 そのコミュシーンを画像でキャプってその部分を加工してオーバーレイで重ねちゃえば? 749 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/02/13(水) 23 05 59 ID rwFaBMx60 》746 完全な透過は無理なんじゃないかな。 思いつくのは 歌詞を消すみたいに、名前欄だけの専用マスク作ってボカす Pとキャラとの台詞が切り替わる瞬間の、一瞬の無欄ウインドウをキャプって重ねる、とかかな? 783 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2008/02/14(木) 01 31 24 ID vgTFO/iE0 P名消しの件ですけど、枠自体の消しを含まないのなら 最近こちらでaviutl用字幕消しプラグインが紹介されていて それを使わせてもらえばきれいに簡単に消せると思います 仮組み用動画 【ニコニコ】底辺Pの集い77【アイドルマスター】 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/streaming/1213615424 507 :名無しさん動画閲覧中@全板トナメ出場中 :2008/06/29(日) 01 34 42 ID vP1mhRmw0 仮組でキャプチャして本組で衣装変えてキャプチャ こんなとこで挫折するわけにはいかないんだがきついな・・・ 508 :名無しさん動画閲覧中@全板トナメ出場中 :2008/06/29(日) 01 37 28 ID CgFap1gl0 》507 容量が少ないと仮組み本組みのたびに消すから面倒だ 1TBHDDがホスィ 509 :名無しさん動画閲覧中@全板トナメ出場中 :2008/06/29(日) 01 52 13 ID ovbIgV220 》507 俺は仮組み用に画質の低いロング固定動画を全曲分用意していたりする こうしておくと便利だよ、仮組みだから衣装もユニット構成も関係ないしね 516 :名無しさん動画閲覧中@全板トナメ出場中 :2008/06/29(日) 09 16 34 ID RvoG2bXe0 上で仮組の話が出てるので ユニットはトリオで衣装は水着ロングで撮ってます 何故トリオ→センターはソロと同じ振り、サイドはデュオと同じなので代用出来る 何故水着→振りやステップが判りやすい(他意は無いですw) 何故ロング→全身が映ってるのでイメージしやすい、固定だとカメラから外れることがあるのであえて普通のロング 自分の好きなトリオで撮るも良し、身長差を考えるなら高身長と低身長を混ぜたトリオでも良し
https://w.atwiki.jp/dwn-jpn/pages/19.html
言語に関係するファイルは index Retain.sym ~.txt, ~.scn englishにしかないファイルは.smp .idxの2つ その他の言語にもあるのは .scn .txt そこで、scn,txtファイルを変更することで翻訳できると考察。 txtは字幕ファイルである。ファイルサイズはバラバラ txtファイル english 43 spanish 43X italian 430 txtファイルはバイナリエディタで編集すること。 単純にテキストエディタで編集してしまうと圧縮情報が削除され、「Fatal Message Compression handling has been removed!」が表示されるため注意。 (直訳「深刻なメッセージ:圧縮の取り扱いが削除されている。」、以後FatalMessageをFM、CompressionHandlingをCHとする。) 参考:english.txtはファイルサイズは サイズ:686 KB (702,751 バイト) ディスク上のサイズ 688 KB (704,512 バイト) テキストエディタで開いて編集せず保存すると サイズが686 KB (702,747 バイト) になってしまう。(ディスク上のファイルサイズは同じ) おそらく、この減った分にcompression handle とやらが含まれている。 italian.txt english.txt ..0A位置からSound..が開始され、"."(0D)で次の項目へと移る。 文字数を判定しているため、文字数を変更してしまうと「Assert Message Assertion fail ..\source\strres.c #272」というメッセージが出て強制終了。 別ファイルで各行の先頭アドレスを格納しているのかもしれない。 2バイト文字を使用するとエラーにはならないが、文字化けする。 (秀丸で「その他」モードでエンコードした時の表示に酷似している。スペイン語は英語にない文字を使うため1バイトでもエンコードを指定しているはず。エンコーダの場所か指定方法が分かれば日本語でもできるはず。) プレイ中の字幕を変更すると台詞の後に吹き出しマークが表示される?(要確認) ".(char)"="0A(bin)"が定期的に入っており、スペースの位置で使われている(改行かもしれない。通常のスペースは" (char)"="20(bin)")。 メニュー(F1)の親ウィンドウの文字 親ウィンドウ用は子ウィンドウ用のすぐ下の38番地から開始。 .sch .scnでtxtをDecompressionまたはCompressionしている。decompressionには.scn,.txt以外にも必要なものがある。 (spanish.scn の名前を english.scn にして起動するとAM「Decompression error」が表示される。) cw3220.dll 2D2E6番地以降に英文がある。(std,string,char...) 2491C番地以降に英文がある。 Error 0、Invalid function numberなど、00(bin)で区切られた文が続いている。 english.txt-english.scnの組を名前だけjapaneseに変換して起動、言語選択画面で第4(第-1)の言語を選択しようとするとFM Cant find handle for language sceneが発生。 germanに変更するとDecompression errorが発生。 どこかでgerman.scnを使用することが宣言されているが、japaneseは宣言されていない。 おそらく全ての.scnがRetain.symで宣言している。 OD OA SCENES START 0D 0A 以降がscn。 0D 0A 78 09 french 0D 0A その上にtxt用だか知らないけどSYMBOL START内にあった。 どちらも置換した。 FM Cant find handle for language sceneが発生...。 japanese.scnもしくはjapanese.txtが存在すること自体が問題なのか。 .hファイルのTRANSLATE_NUMという表現が気になる。これは#defineで宣言された変数の接尾語のようで、たいてい値は75にセットされている。 宣言の塊のようなRetain.symで75はcardに割り当てられている。しかし、card.???など存在しない。 バイナリエディタで編集する場合は元の英文と文字数が変わらないように配慮する必要がある。 (長くならないようにして、短い場合は 00 で埋める。) tin3_dxd.exe ResourceHacker(以下RH)で編集する。 あれ?Cursor Group\999\0 に日本語表示があるぞ? Icon Group内もだ。なんだ。画像ファイルの概要をRHが説明してくれてるだけか。 Menu\APPMENU\0 とかには文字情報があるので読んでみる。 Open BMV file...\tF4" と書かれている。tF4の意味がわかれば.bmvが開ける気がする。 なんか宣言なのか関数なのか私にはわからないな。 ins_.exe ただのインストーラ。 ダイアログボックスの日本語化:FONTを"MS Pゴシック"に変える。 LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL FONT 8, "MS Sans Serif" index Stirlingで開くとファイルの最後にenglish,french,german,spanish,italianと国名の羅列がある。 正確には movies.scn 00 00 B9 3C 00 00 00 00 00 00 03 00 00 12 english.scn 00 A1 2A 34 00 00 00 00 00 03 00 00 12 french.scn 00 00 75 A9 33 00 00 00 00 00 03 00 00 12 german.scn 00 00 81 92 33 00 00 00 00 00 03 00 00 12 spanish.scn 00 11 AD 34 00 00 00 00 00 03 00 00 12 italian.scn 00 81 84 23 00 00 00 00 00 03 00 00 12 [EOF] 共通点: 00 xx 00 ^5 03 00 00 12 "ファイル名""番地"形式で宣言している。 ファイル名は7文字に合わせる。(japanes→japanes)国名の頭の 00 は文字数合わせ用。文字数を変えると起動時に「File index is corrupt!」というエラーが出る。 これらのitalianを全てjananesという名前に変えて、english.scnをコピーしてjapanes.scnにすると言語選択で"japanes"を選択できるが、FM Cant handle エラー。
https://w.atwiki.jp/bokutyuscript/pages/21.html
このページではゲーム用に用意された素材と、その使用状況、およびファイル名について述べます。 背景に関して 背景ファイルは『デフォルト名』でいきます (注意:一時期は法則に従ってリネームしていましたが、混乱を避けるために戻しました) とりあえず『登録』の素材だけは必ず確保しておいてください。 時間帯の差分はリストに表示されません。ここでは、差分も『含むもの』とします。 時間帯とは 昼:dt(day time)、夕方:et(evening time)、夜:nt(night time)、夜点灯:nl(night lighting)、 とします。これはデフォルトの表記、そのままです。 素材によっては『夜点灯』がない背景もあります。各自で確認しておいてください。 まとめHPの背景項目と照らし合わせてあります。 各シナリオから必要な素材を洗い出したわけではありません。 使用状況の見方 登録:既にゲーム内で使用されており、新たに素材の宣言をする必要がない背景。安泰。 まだ:背景としてファイルの存在を確認しているが、現時点ではゲーム内で未使用な素材。候補をピックアップしてある。 不明:背景倉庫にあるかもしれないし、ないかもしれない背景。あるいは該当ファイルが複数存在する場合。 ない:倉庫に該当する素材が確認できなかった背景。 自宅関連 場面 フォルダ ファイル名 使用状況 備考 自宅前(自宅全景) 街中 house 登録 主人公部屋 家・建物 roomb 登録 実妹(美羽の部屋) 家・建物 gakuseiroom 登録 義妹(美優の部屋) 家・建物 roomg まだ 姫(ユリアの部屋) 不明 保留中 メイド(レンの部屋) 不明 保留中 玄関 家・建物 genkan 登録 居間 家・建物 living 登録 台所 家・建物 kitchin 登録 洗面所 家・建物 senmen まだ 風呂場 家・建物 bath まだ 庭 家・建物 garden 登録 廊下 ない 玄関と兼用? 学園関連 場面 フォルダ 名前 使用状況 備考 廊下パターン1 学校 rouka 登録 差分で崩壊・学園祭が必要? 階段 学校 kaidan 登録 屋上 学校 okujyou 登録 教室 学校 kyousitu 登録 差分で崩壊・学園祭が必要? グラウンド 学校 undoujyou 登録 差分で学園祭が必要? 職員室 学校 syokuinsitu まだ 生徒会室 学校 seitokai まだ 学食 学校 gakusyoku まだ 校舎裏/裏庭 学校 k_ura 登録 保健室 学校 hokensitu まだ ぬいぐるみ満載ではない 体育館倉庫 学校 gymtool 登録 学園全景 不明 校門ならあるが俯瞰図はない 購買 ない 学食・コンビニならある 男子トイレ ない 『ぐったりにゃんこ』様にて昼間のみ確認 剣道場 学校 kendo 登録 伝説の樹(?) 学校 wood 登録 街・その他 場面 フォルダ 名前 使用状況 備考 通学・移動用道パターン 街中 juutakuti 登録 駅のターミナル 街中 station 登録 並木道 街中 namiki 登録 公園 街中 park 登録 ショッピングモール/繁華街 街中 mall 登録 他にも色々ある 喫茶店内 街中 first_food まだ 店外が欲しければcafe 空 街中 sky 登録 時間帯が複数ある変則パターン 街全景 townadd takadai まだ イメージとしてはこれが一番近い 怪しい雑貨店 ない CDショップ ない 本屋ならある スーパーマーケット ない ショッピングモールで代用可? デパート ない ショッピングモールで代用可? 海水浴場 ない 『きまぐれアフター』様にて昼間のみ確認 ビジネス街 街中 business 登録 インパクト・ファイター専用(屋外) 場面 フォルダ 名前 使用状況 備考 砂丘1(昼/夜):自衛隊側汎用 ない 砂丘2(昼/夜):難民汎用 ない 砂丘3(昼/夜):レジスタンス汎用 ない 砂丘4(昼/夜):移動時など汎用 ない 砂丘5(昼/夜):戦闘時など汎用 ない 廃墟(昼/夜):美羽たちの根城 ない 湖畔(昼/夜):美羽たちの狩場 ない 宇宙空間:ルジミオン汎用 街中 sky_moonnt まだ 妥協 キャンプ地(昼/夜):自衛隊キャンプ ない 廃ビル:レジスタンスのアジト ない 観測基地:特異点観測基地 sf sfhanger_w まだ 妥協 難民キャンプ:難民用の仮説住宅地 ない 基地:自衛隊の基地 sf sfarsenal_w まだ ドーム:ブラックホールを隔離している球状の建造物 sf sfengin_w まだ 妥協 吹雪:回想シーンで使用 ない コンテナ:コンテナトレーラーの外観 ない 埠頭 街中 futou_dt まだ ゴミ投棄場 sf sfengin_w まだ 基地格納庫 sf sfhanger_w まだ 空中 街中 sky_dt2 まだ インパクト・ファイター専用(屋内) 場面 フォルダ 名前 使用状況 備考 運転席:トレーラーの運転席 sf sfcommand_w まだ 妥協 居住モジュール:トレーラー内にある居住スペース ob ob_kyuto_dt まだ コンテナ内:ゼロなどを格納しているコンテナ内 sf sflocker_w まだ 妥協 廃墟内:美羽たちの根城 家・建物 yk_chika_dt まだ 廃ビル内:レジスタンスのアジト history yadoya_dt まだ 妥協 観測基地内:特異点観測基地の内部 sf sfresearch_w まだ 難民キャンプ内:難民キャンプの仮説住宅内 sf sfbed_w まだ 基地内1:基地の中汎用 sf sfdining_w まだ 基地内2:基地の中司令部 sf sfmeeting_w まだ 基地内3:基地の中風呂場 sf sfshower_w まだ 会議室:プロローグで使用 ob ob_kaigi_dt まだ ホテルの一室:エピローグで使用 家・建物 yk_lounge_dt まだ ノアの部屋 history yadoya_dt まだ 病室 sf sfmedical_w まだ 異世界系統・特殊に関しては割愛。基本的に、現在の倉庫には『ない』と考えておいたほうがよいです。 BGMに関して BGMはシナリオを実装するたびに、追加した曲をリストとして明示してください。 ファイル名は bgm No で統一。 Noは各ジャンルを表します(詳しくは後述)。 暫定早見リスト(最終的にはこれらのBGMを使います)07/09/28 あくまでも仮の状態ですが、候補が1曲しかないBGMは試験的に当てはめてあります。 No ジャンル 曲タイトル 01 テーマ・メニュー 02 日常:指定なし 03 日常:朝 04 日常:昼 05 日常:夜 06 専用:姫:ユリア・ジルヴァナ Het edele zilver 07 専用:メイド騎士:レン・ロバイン 08 専用:女教師:ノア・アメスタシア OFFTIME & CIGARETTE 09 専用:実妹:結城 美羽 10 専用:義妹:結城 美優 (美優) 11 専用:幼馴染:沢井 陽菜 沢井のターン! 12 専用:養護教諭:虎宮 沙良 13 専用:悪友:黒須川 貴俊 14 専用:ライバル:エーデル・サフィール 15 バトル 16 悲しみ 17 ドタバタ 18 不安・困惑 19 シリアス 20 バイオレンス 21 いい話 22 オープニング 23 エンディング 各ジャンルの内訳について BGMが本決まりになるまでは、例え候補が1曲しかなくても以降のファイル名を使用してください。 法則は bgm No + です。 なお、無題については()内にまとめHPのナンバーを加えてあります。 No 01 テーマ・メニュー No + 曲タイトル ファイル名 備考 01 a セカイよボクを中心にまわれ bgm01a b 僕らのセカイ - ピアノソロVer. bgm01b 試験登録中 c a fetal calling bgm01c d 僕らのセカイ bgm01d e 春雪 bgm01e f Song For The World bgm01f No 02 日常:指定なし No + 曲タイトル ファイル名 備考 02 a Jump! bgm02a b 無題(4) bgm02b c 日々の暇に bgm02c 試験登録中 d 夏の日 bgm02d e 変わらない日常 bgm02e f (製作中) bgm02f g ひだまり bgm02g h 無邪気な瞳 bgm02h i back in the day bgm02i No 03 - 05 日常:時間帯 No + 曲タイトル ファイル名 備考 03 a 目覚め bgm03a b morning bgm03b 試験登録中 04 a after_noon bgm04a 試験登録中 05 a day1 bgm05a b night bgm05b 試験登録中 No 06 - 14 専用曲 No + 曲タイトル ファイル名 備考 06 a Het edele zilver(ユリア) bgm06a 試験登録中 b Het edele zilver - オルゴールVer(ユリア) bgm06b 07 候補なし(レン) 08 OFFTIME & CIGARETTE(ノア) bgm08a 試験登録中 09 a (美羽1) bgm09a 試験登録中 b (美羽2) bgm09b 10 a (美優) bgm10a 試験登録中 11 a 沢井のターン! bgm11a 試験登録中 12 候補なし(沙良) 13 候補なし(悪友) 14 候補なし(エーデル) No 15 バトル No + 曲タイトル ファイル名 備考 15 a 無題(9) bgm15a b ウツロイウツツ -慟哭と刃を胸に- bgm15b c 無題(13) bgm15c d 風を斬る bgm15d e 無題(26) bgm15e 試験登録中 f PARENTAL ADVISORY EXPLICIT CONTENT bgm15f g groove bgm15g h (バトル用) bgm15h i Caution! bgm15i No 16 悲しみ No + 曲タイトル ファイル名 備考 16 a 無題(7) bgm16a b 絶望と光 bgm16b c 木枯らしのカノン bgm16c d September Ends bgm16d e 迎える終焉 bgm16e 試験登録中 No 17 ドタバタ No + 曲タイトル ファイル名 備考 17 a 無題(18) bgm17a b 陽射 bgm17b c Wonderful day! bgm17c 試験登録中 No 18 不安・困惑 No + 曲タイトル ファイル名 備考 18 a 禍 bgm18a b 無題(27) bgm18b 試験登録中 c master Export 4 bgm18c d 魔王 bgm18d No 19 シリアス No + 曲タイトル ファイル名 備考 19 a 眼差し bgm19a 試験登録中 b 光のカタチ bgm19b 試験登録中 c Love/Hate this world bgm19c d 無題(82) bgm19d 試験登録中 e tempest bgm19e No 20 バイオレンス No + 曲タイトル ファイル名 備考 20 a 敵対するものたち bgm20a 試験登録中 b bubble3 bgm20b c bubble4 bgm20c d 崩御 - cruch drums ver bgm20d No 21 いい話(告白シーンetc) No + 曲タイトル ファイル名 備考 21 a 愛 bgm21a b 宝物 bgm21b c 無題(29) bgm21c d can t be friends bgm21d e 夜風 bgm21e f 幻想 bgm21f 試験登録中 No 22 - 23 歌モノ No + 曲タイトル ファイル名 備考 22 a (愛撫系) bgm21a b いとしきせかい bgm21b 23 a 無題(25) bgm22a b New World bgm22b ? ザ・ワールド リスト外のBGMは割愛。編集者が力尽きたとも言う。 SEに関して 効果音もBGMと同様、シナリオを実装するたびに追加したファイルをリストとして明示。 SE02は入手したサブフォルダまで記入してください。 素材の洗い出しが完了しないと、ファイル名は弄りようがないので、とりあえずデフォルトで。 シナリオに関して シナリオファイルの命名は ライター名 _ 各章番号(NN) _ シーン(XX) を半角英数で表すものとする。数字は二桁で。 吸血氏のみシナリオ名となっているが、これはシナリオが二本あったときの名残。 簡易リスト(敬称略) ライター タイトル ファイル名 吸血 世界が滅ぶまでのABC abc_NN_XX とか 世界が見えた世界 toka_NN_XX 蜂蜜酒 ペア・プロジェクト hatimitu_NN_XX ゼロ インパクト・ファイター zero_NN_XX
https://w.atwiki.jp/gtasajp/pages/17.html
テスト -- (テスト) 2008-05-15 06 40 22 イントロダクションの訳ですがシステムのメッセージの時に文字がはみ出たりしてます -- (CC) 2008-05-15 07 08 43 言うのを忘れてましたが、改行は半角スペース部分で行われるので適度に半角スペースを入れてみてください。システムメッセージは全角15文字で丁度良いはず。 -- (levelsync) 2008-05-15 19 16 08 ~N~ または ~n~ でも強制改行が可能です。 -- (levelsync) 2008-05-15 19 16 56 字幕を製作する際に映画の字幕を参考にするといいかもしれません。例として読点(、)は半角スペース、句点(。)は全角スペース。疑問符感嘆符(?!)は全角、その後ろは半角スペース。欧文三点リーダ(...)や中黒(・・・)は三点リーダ(…)を一つまたは二つ。相槌は翻訳の必要は特になし(空白)。後これは参考程度ですが、1秒間に4文字とか1行10~13文字という決まりもありますが、15~20でも問題ないと思います。 -- (levelsync) 2008-05-15 20 27 56 、を半角などにはところどころしかしてないのでできるだけ全部します。この表見にくかったら言ってください。 -- (CC) 2008-05-15 20 39 10 システムメッセージまで完全に日本語化きぼう!末永く待ってます -- (aimo) 2008-07-07 14 35 38 とりあえずLV冒頭辺りまで終わったものがありますが、うpりかたがわからず…少々お待ちを -- (stp) 2008-07-08 19 14 50 そういえばアップロードにログイン必須設定のままでしたね。誰でもアップロードできるように設定変更しました。 -- (levelsync ) 2008-07-09 02 41 44 どうもです。早速更新しました。Woozieのミッション2つ及びステータスを追加 -- (stp) 2008-07-10 22 07 06 乙です。 -- (levelsync) 2008-07-11 00 47 48 LV Truthのミッション完了 LV19ミッション中4つ完了。先は長いですが、これからは一気にではなく、ちょくちょく更新することにしました。で、古いファイルはどうしましょう?圧迫するようならそちらで消していただいて構いません -- (stp) 2008-07-11 21 38 31 Intensive Care、The Meat Business、Fish in a barrel、Freefallの4つを完了 -- (stp) 2008-07-12 23 26 08 乙です。古いファイルは完全に要らないものなんですよね。頃合を見て消します。 -- (levelsync) 2008-07-13 02 04 34 Madd Dogg、Misappropriation、High Noonを完了、Saint Mark's Bistro は調整途中。 -- (stp) 2008-07-15 23 57 03 カジノ強盗2つ目Key to Her Heart 完了。モチベーションだだ下がり中につき次の更新は不明 -- (stp) 2008-07-18 19 59 22 乙です。一人でやるとモチベーション維持が難しいですよね。一番いいのはひらがな化WikiやStalkerのようにウェブ上などでみんなで一斉にドカリとやること。または俺か誰かが暇をみてGxtpadとかにマージ機能つけること。 -- (levelsync) 2008-07-19 19 25 09 とか言いつつ3つ更新。LVはあと2つです。どうもです。終盤になるとやる気を失うという性格がつくづくイヤになりますよorz 最後のダンジョンyaでやる気失ったり。終わりたくないという気持ちの裏返しなんでしょうねぇ。とくにGTASAはLVまで来ると出来ない事が無くなるので、このままでもいいやっていう気になってしまう… -- (stp) 2008-07-19 23 12 13 塗装屋の「ごひいきにしてくれよな!」は、「ひいきにしてくれよ!」であるべき。 -- (Gothika) 2008-07-20 00 13 31 ご指摘ありがとうございます。塗装屋は殆ど使わないので気づきませんでした。原文と全く意味が違う事に気づいたので、多分近いと思われる「塗装はサービスにしとくよ」に変えときます -- (stp) 2008-07-23 20 01 23 残りの二つを完了。ようやくLVを終了しました。残るはLS2の8ミッションです。 -- (stp) 2008-07-23 20 51 14 Vertical Bird一応完了 暑いのと3秒に一発しかミサイルがでないバグとで、かったるくてパターンを確認しきれてませんが、通常プレイするぶんには問題ないでしょう -- (stp) 2008-07-26 21 22 02 お試しSA漢字字幕とりあえず最後まで版のDLのリンクが切れてるようですが… -- (hide) 2008-08-09 13 18 28 同じくDLのリンク復活お願いします。よろしくお願いします。 -- (wolf) 2008-08-20 18 52 49 DLリンク復活マダー? -- (kioeru) 2008-09-18 15 33 06 リンク切れですよ -- (-) 2008-10-05 12 00 33 ここにupすればいいじゃん -- (名無しさん) 2008-10-05 13 56 32 upしてくれ -- (-) 2008-10-05 17 01 43 ひらがな読みづらいと思っているのは贅沢だな・・・ -- (名無しさん) 2008-10-13 16 04 45 リンク切れてますね・・・ -- (名無しさん) 2008-10-16 01 28 29 お試しSA漢字字幕とりあえず最後まで版 - リンク修正しました -- (名無しさん) 2008-11-03 18 45 29 再うpありがとう! -- (名無しさん) 2008-11-15 01 41 17 とりあえず最後まで版でしてるのですが、Jizzyとwoozieあたりから英語になります。これが普通なのでしょうか? -- (名無しさん) 2008-12-14 04 11 04 上の漢字字幕のキーワードってなんですか? -- (JYUN) 2008-12-21 21 35 05 誰も協力しないから変換諦めたのか -- (名無しさん) 2010-03-12 16 20 45 ちが表示しなくて困っています -- (okakiyuki) 2010-07-04 12 51 52 漢字化して保存した後、またGXT Padなどでファイルを開くと・になってしまいます。開く前にゲームを起動すると何事も無く表示されるのですが・・・。 -- (名無しさん) 2010-07-24 19 44 52 3年ぶりにXB版SAプレイしたがひらがな化リンク全滅PC版ではないけど持っている方が居たらページ作成リンクお願いします -- (名無しさん) 2010-09-30 00 26 20 どなたか再UPお願いします… -- (名無しさん) 2010-11-06 15 23 57 「ローダー本体」「フォントテクスチャ」upお願いします -- (名無しさん) 2010-11-23 14 11 08 どなたか「ローダー本体」「フォントテクスチャ」再upお願いします -- (名無しさん) 2010-11-23 22 29 01 ↑ ttp //uproda.2ch-library.com/317811pEH/lib317811.rar -- (名無しさん) 2010-11-28 21 56 29 ↑のが消えた?からこれ ttp //ux.getuploader.com/GTASA1/ -- (名無しさん) 2010-12-05 05 28 43 ↑ロダにXB版SAパッチももってる方是非 -- ( ) 2010-12-08 23 29 54 これから日本語化する人、もしうまく行かなければhttp //socom23.blog53.fc2.com/blog-entry-11.htmlの指示に従ってくれ。俺はそれで日本語化できたよ -- (名無しさん) 2010-12-15 19 49 13 gxt_jp_converter.zip って、どこかに無い? -- (名無しさん) 2011-01-20 16 03 48 gxt_jp_converter.zip http //www.megaupload.com/?d=M4LYOW29 -- (名無しさん) 2011-08-05 00 31 17 the green sabreまで完全日本語化しました、フィードバックお願いします。 -- (名無しさん) 2012-02-09 15 37 43 更新お疲れ様です -- (名無しさん) 2012-02-09 21 52 20 イントロの修正+Verdant Meadowsまで完全日本語化しました、誤字脱字、未翻訳部分の指摘をお願いします -- (名無しさん) 2012-02-20 19 22 15 細かい部分を編集 -- (racer) 2012-05-20 10 37 00 地名を少し編集 -- (名無しさん) 2012-11-01 22 09 18 細かい部分を編集。衣服はほぼコンプリートしました(一部直訳的なもの[例:Boater→カンカン帽]もありますが・・・)+システムメッセージの一部を翻訳(GTA1を意識しました)+WastedとBustedをGTA1相当に改変(気に入らない場合はVersion2を推奨します。) -- (名無しさん) 2013-01-27 04 17 58 gxtコンバータでの変換を忘れていたので行った上で最投下。20130127spanish.gxt、およびVersion2はCTDの恐れあるので使わないでください -- (名無しさん) 2013-01-27 04 32 33 他に書く所が無いからここに書く。 導入方法、翻訳する人へ、トップページのリンクを修正 -- (racer) 2013-05-28 20 33 43 製作者様、日本語翻訳お疲れ様です。2014/05/23更新のファイル適用後の不具合を報告させて頂きます。タクシーに乗り込んだ際、タクシーミッションの「ミ」が文字化けしていました。もしかしたら他の「ミ」も怪しいかもしれません。訂正よろしくお願い致します。 -- (名無しさん) 2014-08-08 17 36 55 文字化けをGxtpadで直して、コンバーターで変換した後に再度さっきのファイルをGxtpadで開くと、また文字化け状態になってますね…。ゲーム内では直っていますけど。 -- (名無しさん) 2014-08-10 19 53 21 ジムで鍛えた時の``敵にダメージを与えることが出来る``のダの部分が文字化けしています -- (七伏) 2014-08-25 10 35 29 携帯デバイス向けのGTASAに近い翻訳もして欲しいけど注意でダメだから無理だよなぁ -- (名無しさん) 2014-10-25 21 04 19 ちとダの文字化けが改善できればいいんだが・・・ -- (名無しさん) 2014-10-25 22 53 14 コンバーターで変換した後Gxtpadで開くと一部はゲーム内で不具合が出ないようにするためわざと文字化けさせている -- (名無しさん) 2014-12-21 17 32 30 地名日本語はさすがにいらない -- (名無しさん) 2015-07-08 20 46 35 新しく翻訳しなおしてるんですね!新訳 -- (名無しさん) 2016-07-27 18 44 54 新訳 -- (名無しさん) 2016-07-27 18 45 27 新訳はアレですかね、PS2に準じてるんでしょうか -- (名無しさん) 2016-08-28 23 59 43 あ、すいません。全然違いましたね。でもこの訳は面白いです。これはこれで違うSAが見れるかも。 -- (名無しさん) 2016-08-29 00 05 35 新訳は基本的には中途半端な部分を直したい為に作業してる様なものと思っていただければ。(文字化け修正・固有名詞になってない部分の修正・未翻訳文の翻訳etc.)まあただ単に翻訳してるだけじゃつまらないんでお遊びいれまくってますけどね。傍から見たら「なにやってんのこの人」状態なのは自覚してます。 -- (新訳制作してる人) 2016-09-10 01 11 54 新訳バチグーです。映画見てるみたい。 -- (名無しさん) 2016-09-12 10 29 48 新訳のほう常にアップデート続けてるんですね。楽しみにしています。 -- (名無しさん) 2016-09-14 21 43 11 久しぶりにやろうと思ってここ見たらまさかの新訳!楽しみにしてます -- (名無しさん) 2016-09-14 22 31 49 新訳の好き嫌いは分かれると思いますけどね。地道に未翻訳文を見つけてはGoogle翻訳とニュアンスで翻訳するの繰り返しです。(最近は簡単な英文なら和文に頭で変換されるようになってきましたけどね)地道に翻訳してゆきます。(新規組はHDリマスターの方に流れてると思いますが…) -- (新訳制作してる人) 2016-09-15 02 09 20 メインミッション終わりすか。やったあ。 -- (名無しさん) 2016-10-17 00 51 45 どんどん進んでる。良い感じ。 -- (名無しさん) 2016-10-19 11 07 52 久しぶりにやろうかと思って来たら新しい翻訳文が来ていたとは... お疲れ様です。 -- (名無しさん) 2016-10-22 18 11 53 おお、すごい…もうほとんど翻訳されましたね。最後まで頑張ってくだせえ。 -- (名無しさん) 2016-10-24 01 19 58 導入方法を更新しました。(Stearm版が以前の方法では対応出来ないっぽいので)ところで、ひらがな化MODをここにUPした方がいいでしょうかね? -- (新訳制作してる人) 2016-10-28 03 14 09 導入方法に1.0ダウングレードパッチを追加してみました。 ひらがな化もここにあってもいいと思いますよ。 -- (名無しさん) 2016-10-28 14 43 01 「GTASA Japanese MOD for Steam.zip」を解凍して -- (名無しさん) 2016-10-28 16 06 21 上書きする方法で使えてます。 -- (名無しさん) 2016-10-28 16 06 50 編集乙です。SteamMOD使えてますか。修正しておきます。あとひらがな化MODもUPしておきます。 -- (新訳制作してる人 ) 2016-10-28 16 34 25 という訳でひらがな化MODと新訳の新しいVer.をUP。ついでにレイアウトを小変更(新訳と旧訳を大文字化しただけですけど) -- (新訳制作してる人 ) 2016-10-28 17 24 22 GTASA Japanese MOD for Steamはファイルが古かったりしてバグを引き起こす要因にもなるので折りたたみにしましたがどうでしょうかね? -- (名無しさん) 2016-10-29 12 50 35 自分はDVD版のTrilogyで作業してるのでStearm版の事は分からないのですが、あれでいいと思いますよ。 -- (新訳制作してる人) 2016-10-29 16 43 12 導入方法を少し編集。あと、トップページの変更乙です。 -- (新訳制作してる人) 2016-10-29 18 34 41 コメントログでページが長くなっていたので最近10個のコメントを表示するように変更してみました。 そういえば、GTASA Japanese Hiragana Ver.1.0A.exeは飾り文字のテクスチャを差し替えていない物という事でいいんでしょうか? -- (名無しさん) 2016-10-29 19 27 02 Ver.1.0Aですか。アレは最後のクレジットの所を弄ってないだけです。細かい事ですがね。(しかもゴジックのgxtファイルは弄ってるっていう大間抜け…)テクスチャ差し替えてないオリジナル版の方がいいですか?あと、編集乙です。 -- (名無しさん) 2016-10-29 20 07 34 あ、すいませんネーム入れるの忘れました… -- (新訳制作してる人) 2016-10-29 20 08 20 できれば右下に表示される地名表示も日本語化していただけると幸いです。 -- (名無しさん) 2016-10-29 21 55 25 地名表示ですか…アレを日本語フォントに置き換えると少しダサいんですよね…(でもLCSはやってるしな…)とりあえずVer.6.0で試験的にやっておきます。 -- (名無しさん) 2016-10-29 22 31 58 またネーム入れるの忘れた… -- (新訳制作してる人) 2016-10-29 22 32 34 地名が日本語だと不思議な感じ。 -- (名無しさん) 2016-10-30 14 20 45 完全日本語化と翻訳する人へを追記してみました。(翻訳する人への戯言は個人的見解です。不愉快なら削除してくれて構いません。)地名日本語はやっぱりダサいかな…トップページのMOD入れると小文字化して粗くはなくなりますけど… -- (新訳制作してる人) 2016-10-31 01 29 27 うーむ、自分は地名日本語は苦手ですね。単純に変 違和感があります。(慣れの問題か) PS2やリマスター版も人物名はカタカナであれど、地名は英語でしたし。 地名カタカナverと英語verどっちも作る、とか(( -- (名無しさん) 2016-10-31 02 45 04 こういうのは貼ってもいいのか分からんのですが こちらのサイトさんに日本語とアルファベットを高解像度にしたフォントtxdがございました…… ttp //kagikn.blogspot.jp/2015/04/gtasamod.html?m=1 utl貼ったりするのはイケないことだったら……えーっと、見なかった事にしてください(( -- (名無しさん) 2016-10-31 03 19 59 ちなみに「マルホランド交差点」とかしてるのは字数を抑える為です。(固有名詞まんまだとはみ出るんで) 地名日本語もLCSだけなのはカプコン側でも実験的だったのかもしれませんね。 とりあえずおっしゃられてる通り地名カタカナVer.と英語Ver.両方作ります。それで様子見ですね。 ↑の高解像度フォントは知っていますが、ローダーかませると何故か文字化けするんですよ。(単純に環境の問題?かといってローダーかませなくても結果は同じ) URL(でいいですよね)は貼ってもいいと思いますよ。 今更ながらコメント欄が改行出来ると知った自分orz -- (新訳制作してる人)) 2016-10-31 13 29 57 書くのを忘れましたが、字幕を小文字にするMODを入れるとフォントが粗いのを誤魔化せますよ。 (・SilentPatch・GTASA.WidescreenFixの中にあるwshps.asi等) -- (新訳制作してる人) 2016-10-31 15 13 11 とても新訳重宝しています! 地名が「ロス・サントス束」という風に「束」という字が入ってしまっているので修正お願いできますか? -- (名無しさん) 2016-10-31 15 29 40 ご指摘ありがとうございます。 ですが「束」ではなく「東」です。(多分フォントが粗いからそう見えるのでしょう。) まあ、「イースト・ロス・サントス」でも見切れないのでVer.0.62では固有名詞に差し替えます。 -- (新訳制作してる人) 2016-10-31 16 50 48 ローダーかませると何故か文字化けする あや、そうなのですか。 自分の環境では新訳旧約共に文字化けしなかったので、役に立てばーと思ったのですが…… 字幕スモール化はSilentPatch自体でも設定出来ましたね。まあ、スモール化というよりはver3.0のsteam版と同じ字幕サイズにする、という設定でしたが。 steam版を持ってないので本当に同じサイズか真偽は不明なのですが…… -- (名無しさん) 2016-10-31 17 10 26 ついでに書きますとwshps.asiを試してみましたが、なんだかHDリマスターっぽくなります。違うかな? (かなり字幕が小さくなる。ついでに左上のメッセージも小文字になる。) 高解像度フォントの文字化けは別のMODが悪さしているのかもしれません。 -- (新訳制作してる人) 2016-10-31 18 16 12 私の場合では高解像度フォントは成功しました。(新訳を制作されている方はやはり環境の問題かと。) -- (名無しさん) 2016-10-31 19 40 23 ひらがな化1.0Aについては添付ファイルを見ていて気になっただけなので特に深い意味はないですよ。 GTASA.WidescreenFixにあるwshps.asiはオリジナルのWidescreen HOR+ Supportが動かなかった場合の物なんで、最初はオリジナルを入れたほうがいいと思いますよ。 (どうでもいいことですが、コメント改行は最新10件のみ表示にしたときの副産物です) -- (名無しさん) 2016-10-31 20 30 43 素の状態で高解像度フォントを入れましたがやはり文字化けします。やっぱり環境ですね。 wshps.asiはそういうものですか…特に不具合ないんで、両方入れたまま放置してますが。 1.0Aと1.0Bの違いは細かいことなので気になさらくて結構ですよ。 -- (新訳制作してる人) 2016-10-31 20 51 47 wshps. asiで字幕が小文字になるんじゃなくてオリジナルと両方入れて小さくなる…ですね(副作用?) このコメントで訂正します。 -- (新訳制作してる人) 2016-10-31 21 15 27 Ver.0.62Bは地名を英語に一旦差し戻しました。 最終的に地名表記は日本語か英語のどちらか一方に統一したいと思います。 そういえば、「Drive-by」の強制終了バグは起きていませんか? (導入方法で不具合修正したって言い切っちゃいましたが…) -- (新訳制作してる人) 2016-11-01 01 03 05 何も弄っていないバニラな状態のSAで10回ほどdrive-byやってみましたが、特に問題は無かったですよー。 わざと失敗してみたり死んでみたりと色んなパターンを試しましたが、どれも異常無しです。 -- (名無しさん) 2016-11-01 21 16 58 あ、ちなみに、私色に染め上げまくったmodゴリゴリでパンクしてるSAでも問題無しでした。 -- (名無しさん) 2016-11-01 21 34 37 そうですか。 結局不具合は何が原因だったんでしょうか… -- (新訳制作してる人) 2016-11-01 23 32 05 不具合は、日本語ローダーというより旧訳の字幕ファイルが原因だったと言ってもいいんですか? -- (名無しさん) 2016-11-01 23 38 49 FullHDの環境でも文字が荒くならないフォントファイルを作ってみました。 ファイルサイズが大きいのでPCスペックによってはクラッシュするかもしれないです。 試験的に作ったものなので文字サイズが大きめです。(使用フォントは源真ゴシック) SilentPatchを入れている場合はSilentPatchSA.iniのSmallSteamTextsの値を0にすると違いがハッキリと分かります。https //www.dropbox.com/s/0e4yuglettkxyp3/GTA%20SA%20FHD%20JP%20Font%20%28Test%29.7z?dl=0 -- (名無しさん) 2016-11-02 20 10 34 そのフォントを試してみましたがクラッシュはしないものの、文字化けします… -- (名無しさん) 2016-11-02 20 22 53 うーむ...そうですか。本体はSteam版、DVD版どちらの環境でしょうか? そして、どのように文字化けしているかが知りたいので出来たらでいいので画像を載せてもらえませんかね? -- (名無しさん) 2016-11-02 22 02 10 文字化けした者です。 DVD版でバージョンは1.0です。No-DVD化もしてます。 「黒塗り教科書」のように、字が塗りつぶされてしまいます… 説明するのが難しいんですけど、画像はどうやったら載せられますか? -- (名無しさん) 2016-11-02 22 28 47 DVD版でしたか...といってもまだまだ情報が足りないのでこれが原因とはいえませんがね。 画像はimgur.comを使うといいと思いますよ(上のNew Postからアップロードし、それが終わったらURLコピーし、それを載せる) -- (名無しさん) 2016-11-02 22 55 57 画像の載せ方を教えていただきありがとうございます! http //imgur.com/a/iAJ2E これでどうですかね? -- (名無しさん) 2016-11-02 23 15 24 横から首を突っ込んで失礼します。 http //www.mediafire.com/file/gabh6z4zz0395sy/directFont+by+DK22Pac_2.0.1.rar ↑例えばこのMODみたいにWindowsの凡用フォントを読み込める様なMODが使えれば、字幕フォントも粗くならず、gta_sa.exeから直接起動できるのでローダー使用時の不具合とかが直るんですけどね… (ちなみに紹介したMODは自分の環境では落ちるんで使えないですけど。iniをいじれば使えるかもしれませんが。) それか誰かがローダー不具合を修正するか…(ASI化とかも願わくば…) 欲張りついでに言っちゃうと、文字コードをShift-JISからUTF-8にすれば落ちる可能性も低くなるかな? こういうのは他人任せじゃなくて自分でした方がいいんでしょうが… こういう点では自分は無力です…他力本願ですみません。 -- (新訳制作してる人) 2016-11-03 00 43 32 FHDフォントしゅごい…… 自分の環境ではクラッシュや文字化けはしませんでした。サイコーです。 しかし、DK22氏のdirectfontはクラッシュしちゃいました。 落ちた原因は、自分が導入してる中ではRyousuke氏のcolormod.asi、shell.asi、normalmap.asiが問題だったようです。 どれも重宝してるプラグインですので、外す訳にはいかないですが…… それに、仮にこの3つを外してプレイしたとしても、directfontは所々文字化けするんですよねえ。 -- (名無しさん) 2016-11-03 16 30 00 そうですか。 やはり日本語の文字コードが特殊な為なんでしょうね。 -- (新訳制作してる人) 2016-11-03 17 18 43 と思いましたが全角文字は2バイト文字でしたね。 ローダーのバグが修正出来ればな… -- (新訳制作してる人) 2016-11-03 17 45 02 おかげさまで嘘のように見やすくなりました。ありがとうございました。差し出がましいようですが翻訳文はゲームの設定が1992年であることを考慮するべきです。中には明らかに年代を無視した言葉が散見されるのが目に余ります。 -- (名無しさん) 2016-11-05 17 13 43 そうですね。 ちょっと遊び入れすぎですよね。 時間がかかるかもしれませんが年代設定を考慮した文に差し替えておきます。 -- (新訳制作してる人) 2016-11-05 17 44 39 翻訳更新お疲れ様です。 確かに字が塗りつぶされてる感じですね... FHD対応フォントでの文字化け 再現してみようと色々試してみましたが、再現できず。DVD版の環境でFHD対応フォントが使うことが出来たという方はいますかね? あとは文字化けした際、言語設定で英語を選んだ場合も同じように文字化けするのか教えて欲しいです。 そしてちょっとした疑問なんですが、DVD版をNODVD化する際にv1.0[ALL]ではなくv1.0[ENGLISH]を使用した場合は起動できるのでしょうか?(ファイルを見たときにALLはEU版のEXEにNODVDを施した物だったので) -- (名無しさん) 2016-11-05 19 14 09 フォント製作者様へ 前の人とは違うので正確な比較とはいきませんが、同じ感じで文字化けします。 環境は前に書いた通り、「GTA The Trilogy」です。 言語設定で英語を選んだ場合も同じように文字化けするのか 文字化けします。 DVD版をNODVD化する際にv1.0[ALL]ではなくv1.0[ENGLISH]を使用した場合は起動できるのでしょうか? 起動は出来るものの、やはり文字化けします。 あと、これはどうでもいい事ですが、次のVer.0.67で少なくとも翻訳進展状況に書かれている部分の翻訳分は全て完了します。 (一気に突っ走ってはや4ヶ月…) -- (新訳制作してる人)) 2016-11-05 20 26 23 恐らく、『空腹時に表示されるメッセージ」と「アミュネーションで同じ武器を買うときに表示されるメッセージが翻訳抜けしていると思います。 FHDフォントやはり塗りつぶされて文字化けします… -- (名無しさん) 2016-11-05 20 47 00 了解しました。 翻訳しておきます。 思うんですが、文字化けの原因は、文字コードの座標を上手く読み取れてないからじゃないでしょうか。 Steam版とDVD版で処理が違うからそうなるのかもしれませんし… 少なくともフォント製作者様の環境が分からないとイマイチ断定不能ですね。(Steam版、DVD版のどっちか) 余計なお節介ですけども。 -- (新訳制作してる人) 2016-11-05 21 08 52 新訳製作者様へ 早い返事ありがとうございます。皆様?の努力は理解しているつもりです。ですからその努力をより多くの人に受け入れてもらいたいのです。少しばかりの文章の飛躍のせいで全てが台無しになってしまうなんてあまりにも勿体ないと思うのです。 -- (名無しさん) 2016-11-05 21 25 30 という訳で大体翻訳出来た物をUP。ついでに新訳に漢字化MODを統一。 翻訳文の修正希望。未翻訳文がありましたら、コメント頂ければ修正します。 (その際はミッション名か修正希望文、未翻訳文を一部分でも書いて頂ければ幸いです。) -- (新訳制作してる人) 2016-11-06 01 07 27 更新お疲れ様です。私の環境はSteam版ですね。ダウングレードしたとは言えDVD版とは何か違う所があるんでしょうねぇ... NODVD化に関しては起動しない等の異常が無ければv1.0[ENGLISH]を使用した方がきちんと動くModが多いですよ。 フォントファイルの最終バージョン(Photoshopの試用期間的な意味も含む)を公開しました。 変更点としては一部の文字がズレていたのを修正。 画像の保存方法を少し変更(これで文字化けが解決しなかったらもうお手上げ) https //www.dropbox.com/sh/iqfnesvp6o3dgsw/AADCQfdnLVORdaVEpSwZyOQ7a?dl=0 -- (名無しさん) 2016-11-06 01 11 37 高解像度版フォントの制作乙です。 自分の場合結論から言ってモバイル版やFullHD版は無理でしたが… 同じサイズならOKだったんで有難く使わせて頂きます。 因みに海外での高解像度フォントは使えたんですがね。(英字だけのfonts.txd高解像度版) 原因としては文字コードがShift-JISじゃなくてUncode、UTF-8とかで位置の特定方法が違うから…かな? それが原因の場合、対処法としてはgxtファイルとローダーを弄るしか方法はなくなる訳で… -- (新訳制作してる人) 2016-11-06 01 38 26 前までFHDフォントが塗りつぶされてしまう…と言っていた者です。 FullHD版は無理でしたが、モバイル版は成功しました! もともと約4MBの日本語フォントが約64MBにもなると恐らくPCのスペック的にも読み込めないのかと… ともかく、約16MBのモバイル版があって良かったです。 ふと疑問に思ったのですがSA Limit Adjusterなどでリミッターを解除するとFullHD版が読み込めたりすることはありますか? -- (名無しさん) 2016-11-06 20 48 26 SALAを使っても結果は同じでした。 ウチのPCどれだけ非力なんだw 因みにNODVDをENGLISHに変えたら落ちていたASIMODが動きましたw -- (新訳制作してる人) 2016-11-06 22 09 44 需要無いだろうなぁ...と思いながら用意していたモバイル版が役に立つとは少し驚きです。 こうなるとPCスペックの関係で変わるということなんですかね 因みに今はSA Limit AdjusterよりOpen Limit Adjusterの方が新しくて安定しているのでお薦めですよ。(SilentPatchも入れると尚良) -- (名無しさん) 2016-11-06 22 33 14 Ver.0.67Aの翻訳抜けの報告です。 サンフィエロの「queens」という地名が日本語化されていません。 -- (名無しさん) 2016-11-06 23 29 10 色々御教授頂きありがとうございます。 スペックで変わる…その可能性はあるかもしれません。 ご報告ありがとうございます。 修正しておきますね。 -- (新訳制作してる人) 2016-11-06 23 39 48 前回が最終バージョンと言いつつ、フォントファイルを更新(追加)しました。 変更点としてはx1.5、x2.5、x3の解像度を追加。 https //www.dropbox.com/sh/iqfnesvp6o3dgsw/AADCQfdnLVORdaVEpSwZyOQ7a?dl=0 これでPCスペックが原因の文字化けに対処できるかな? -- (名無しさん) 2016-11-07 00 23 21 FullHD版(x4)は失敗でモバイル版(x2)が成功した者ですが、追加されたフォントを試してみましたがx2が表示される限界で、x2.5からは一文字ずつ塗りつぶされてしまう…と言った感じです。 -- (名無しさん) 2016-11-07 18 10 48 翻訳抜けがあるということは、完全日本語化ではないのですか? -- (名無しさん) 2016-11-16 18 29 31 GXTファイルを見ると分かるんですが、字幕文がかなりあります。 その中には没文章も含まれています。 そしてGTA事態自由度の高いゲームなのでそれに対応するために色んなパターンの文章が収録されています。 それを全部検証するのは難しいので、地道に翻訳抜けがあれば修正するしかない訳です。 -- (新訳制作してる人) 2016-11-16 18 49 13 そういうことだったんですか。 何も知らない無知な私に丁寧に教えていただきありがとうございます。 -- (名無しさん) 2016-11-16 22 32 48 車名の日本語化いい感じです! -- (名無しさん) 2016-11-19 08 07 37 GTASA Japanese Kanji Ver.0.74A.exe Zillya Backdoor.DarkKomet.Win32.41338 GTASA Japanese Kanji Ver.0.75A.exe Zillya Backdoor.DarkKomet.Win32.41338 GTASA Japanese Kanji Ver.0.76A.exe Qihoo-360 HEUR/QVM41.1.0000.Malware.Gen Zillya Backdoor.DarkKomet.Win32.41338 -- ( (名無しさん)) 2016-12-07 18 13 21 Ver.0.77AのOff Road Wheelが翻訳されていません… -- (名無しさん) 2016-12-28 12 17 29 お、更新されてる。やったー! あ、そういえば、日本語化に全然関係ないんですけど…先月辺りに物凄いmodが投下されたんです。知ってる方もいると思いますが。 簡単に言うとRagdoll modなんですが、かなりの完成度でRyosuke氏の既存のモノを遥かに凌駕する出来でした。正直、SAに革命が来たと思いました。 全く重くもないし、ほぼ不具合もなし。あるとしたら、Imvehft2.0.2と併用すると車両が黒くなっちゃうぐらい。 ttp //www.mediafire.com/file/sapie4ce5r3m7ed/RagDollPhysics.rar 中に入っているCLEO、FrameAdjustの方は入れない方がいいかも? なんかとても宣伝みたくなってほんとに申し訳ないです…。 でもこれホントに凄いんです。これだけでまだあと5年はSAで遊べますね……。 -- (名無しさん) 2017-04-15 22 10 31 導入方法にsteamから起動させる方法を追記 あとMacからだとexeファイル実行出来ないんでしたっけ 折を見て7ーzip形式のファイルをあげときます しかしこれでMacでsteam版gtasaを遊んでる人も漢字日本語化出来るかな? -- (新訳制作してる人) 2017-05-24 13 59 09 正直新しい漢字化MOD作りたいけど今は難しいですね。 漢字化MODの作者がソースコード失くしたせいでデコンパイルできないと厳しい。 今の私は出来ないし海外はともかく日本人Modderほぼいないから尚更。 解析できたとしたらUTF-8(GTA5がこれ採用してる)かモバイル版とかで使われているUTF-16でテキスト書けるようにしますかね。 機銃バグもなく単純な連射力書き換えで済ませず漢字化したいんや...( -- (kagikn) 2017-08-09 21 06 06 ここの字幕ファイルが意外と旧漢字化からある誤訳が残ってたり、未翻訳文残ってたり(main.scm見れば実質未使用もあるものの分かるよ、エイトボールの爆弾屋みたいにmain.scm無関係なのあるけど)、翻訳しなくていいところまでやってた感あったんですよね(Pricedownの短いメッセージとか)。 お試しの意味も兼ねてこっちで大幅に直したもん上げますわ。公式のSAの訳に近いけど。https //drive.google.com/file/d/1x3JkRMSDsb2uOG2zo-0vusAgsiw_0FII/view?usp=drivesdk 今後も更新するので一通り再翻訳が終わるまでは公式のブログで更新を追ってくださいな。 公式の翻訳は大胆な意訳こそあれど規制関わってるところ除けば全体的に高水準だってはっきりわかんだね -- (kagikn) 2018-01-13 00 51 51 訂正 公式のブログ→私のブログ -- (kagikn) 2018-01-13 00 57 13 だいぶ前に貴方様のブログからSA日本語訳を見つけて、それ以来ずっと使わせて頂いてたのですが、なんと更新されたのですね!とっても嬉しい限りです。翻訳作業ってすごく難しいそうで、自分も何か役に立てたらなーって思ってますがなんとも……陰ながら応援しています。 -- (名無しさん) 2018-01-20 14 03 16 数日中にバッドランド編まで一通り更新作業終わらせた新しい字幕ファイル上げときますわ。MAINテーブルを細かく見たら使ってるが未翻訳な部分がやっぱり山ほど見つかった。 コンソールで数秒で一括置換できるツールも(SAのGXTしか対応できてないプロトタイプだが)作りました(GitHubのリポジトリ整理して数日中にバイナリで上げる)。 なので直接配布するGXT内の車名と地名は英語にするけど、必要な人はすぐに日本語に入れ替えられます。 あと字幕ファイル上げる時に作業用の翻訳シートのリンクもついでに貼っときます。 -- (kagikn) 2018-02-05 11 23 35 漢字化Wikiの字幕ファイルでDrive-Byでバラス掃除始める場面で一部環境で強制終了するバグの原因がわかりました。 実は"SWEET4"テーブル内のエントリーハッシュ"0x90125c02"(エントリー名"SWE4_13")で"~k~~VEHICLE_LOOKLEFT"とするところをなぜか"~k~~VEHICLT_LOOKLEFT"となっていたからです。 私のWin8.1の環境では落ちなかったが、SilentPatchとかの効果かな? -- (kagikn) 2018-02-23 12 41 48 更新お疲れ様ですー -- (名無しさん) 2018-03-18 12 23 53 翻訳更新しました。リアルの事情もあるっちゃあるが、モチベが落ちてて更新遅れました。 航空機の武装の連射速度を強引ながら修正するModも作ったのでこちらからダウンロードを。 https //kagikn.blogspot.jp/2018/05/GTASA-Aircraft-Weapon-FireRate-Fix-for-Kanji-Mod.html -- (kagikn) 2018-05-12 22 57 08 無理やりだとしても、漸く修正策ができて嬉しい限り -- (名無しさん) 2018-05-25 01 19 39 ついに訳が完成したかァ… 機銃バグの解消modも作られたし、ついに日本語PC版GTASA始まったな -- (名無しさん) 2018-10-29 17 12 48 機銃やミサイルの連射速度のバグの根本的な原因は機銃の連射速度の計算関数(0x6D40E0)とミサイルの連射速度の計算関数(0x6D4590)で使う定数が書き換え前と同じじゃないことですね。 書き換え前がアドレス0x858620に0x3D800000(floatで0.0625)が入ってて、書き換え後がアドレス0xC9DFF0に0x3C000000(floatで0.0078125)が入ってます。 日本語化のexe使わずに0x858620の値を書き換えたら表示がぶっ壊れたのでそれで別のアドレスから値を読み込ませてるんでしょうけど、2つのヘリや飛行機の武装の連射速度の関数まで巻き添えになったという。 IDAやReClassとかで見なかったら気づけなかったので根本的な原因がわかってよかった。 できるだけ早めに根本的に解決できる策を考えますわ。 -- (kagikn) 2018-11-22 14 40 27 ついに機銃バグを直したプラグインが完成されたか… ほんとうに本当に、素晴らしいの一言しかないです -- (名無しさん) 2018-11-27 00 16 43 うーん、ここで言うのも何ですが 普通にプラグインをexeのあるフォルダに置いてもダメでしたが modloaderを介すと機能してくれました 自分の環境の都合でローダーは使いたくないからなあ…どーしよう -- (名無しさん) 2018-11-27 00 35 39 すみません、はうつーゆーずちゃんも見てませんでした… scriptフォルダに入れたらちゃんと機能しました…! 上のは見なかったことにしてください… -- (名無しさん) 2018-11-27 00 38 58 漢字化v1.00入れたけど、「Cleaning the Hood」で毎回ゲームがクラッシュする…自分の環境だけかな? -- (名無しさん) 2018-11-29 17 12 45 具体的にどこのシーンかわかればどこの字幕にクラッシュするようなミスがあったかわかりやすいんですけど、教えていただいてもいいですかね? その前に日本語字幕のミスだと断定できるように英語字幕ではクラッシュしないかどうかは確認してほしいですけど -- (kagikn) 2018-11-29 19 21 48 いやテストプレイしたらすぐわかりました、"~y~スウィートの家~sに戻れ"って書いてたとこですね。すぐに修正版出しますわ -- (kagikn) 2018-11-29 19 25 17 ある特定のプラグインを一緒に入れてやらないと日本語化asiが機能しない… しかもその特定のプラグインってのが何の関連性もなさそうな感じで尚更分からん その特定の〜は、ShellFix.asiっていう、かのRyousukeさんが作った薬莢modのバグを修正するっていうasiなんだが… バニラのSAでも、asiローダー,gxt,フォント類,日本語化asiだけじゃ文字化けで、shellfix入れてやった途端ちゃんと表示されやがる shellfixは入れてて利益しかないから別にいいし、ここまで来ると俺の環境ーって感じだが、とりあえず報告しま -- (名無しさん) 2018-11-30 16 45 10 ShellFix.asiのソース見る限り日本語化asi側がアクセス保護を書き換えてなかったせいでしょう。 つかexeのアクセス保護なんて気にしてなかった… -- (kagikn) 2018-11-30 19 55 13 日本語化ASIをアップデートしました。 ASIローダーと日本語化ASIだけで日本語化できるようになりましたし、Steam版の検出も確実にできます。 -- (kagikn) 2018-12-01 00 04 13 ダウンロードリンクがv1.00のままになっていませんか? -- (名無しさん) 2019-01-14 15 21 46 ダウンロードリンクがv1.00のままだったのでv1.01のほうに修正しました。お手数をかけて申し訳ないです。 -- (kagikn) 2019-01-14 18 37 39 以前の日本語化の方法に比べてオリジナルのexeが使えるので起動も早くなり素晴らしいです。 ストーリーを一通りやって落ちることもありませんでした。 kagiknさんありがとうございました。 -- (名無しさん) 2019-02-15 01 50 24 xbox版のひらがなパッチを探しています。 -- (名無しさん) 2019-08-15 02 14 50 gxtpadってもう使えないのな、起動すらしないや(言われる前に書いておくが互換モード等は試してある) -- (名無しさん) 2019-12-14 06 53 09 自分は起動はしたけど、gxtファイルを読み込めませんわ -- (名無しさん) 2019-12-22 02 32 09 嘘です。読み込めたし編集もできました。win10 1909 -- (名無しさん) 2019-12-22 02 33 46 ひらがな化のゴシック風と映画字幕風の中身が逆になっています。 あと、「ゴジック風」ではなく「ゴシック風」ではないでしょうか。 -- (名無しさん) 2020-07-09 21 52 14 2年越しの返答になりますが、gxtpadが起動しない人は互換性ではなくNvidia Geforce Experienceのゲーム内のオーバーレイをオフにすれば起動すると思います -- (名無しさん) 2021-11-14 06 33 03 今更ながら気がついたので書き込む。 一括置換で字幕ファイルの地名を日本語に置換した場合、”飛行禁止区域”の文字列を表示する処理に入った瞬間クラッシュしますね。 ”立入制限エリア”などに書き換えるとクラッシュせず問題なくゲームが動いていますので特定の文字に問題があるのかもしれません。 -- (名無しさん) 2024-02-17 16 14 46 追記 地名とか車名を置換した字幕ファイルでプレイしていたら、ミッション"Mike Toreno”の最初の乗車でクラッシュするっぽい -- (名無しさん) 2024-02-17 23 21 30 ↑一括置換用差分ファイルを使って日本語に置換した時の話ね -- (名無しさん) 2024-02-17 23 22 27 更に追記 自己解決しました。一括置換処理を行った後に、地名などを置換されたgxtファイルをgxt_jp_converter.exeへ投げていなかったのが原因でした。 -- (名無しさん) 2024-02-18 11 29 37