約 3,212,054 件
https://w.atwiki.jp/champion11/pages/67.html
スキル一覧 スペインリーグ編 スキル一覧 トップページ→スキル一覧 エイベール(エイバル) FCバロセドル(バルセロナ) ヴァジリアー(ビジャレアル) A.バルヴァオ(アスレティック・ビルバオ) R・ヴァトス(レアルベティス) R・マドナー(レアルマドリード) R・サシエド(レアルソシエダ) ディペルトボ(デポルティーボ) A.マドナー(アトレティコマドリード) サヴィーラFC(セビージャ) ベリンキア(バレンシア) セリート・V(セルタ) エセプージョ(エスパニョール) エイベール(エイバル) 全能WB 27% D.ガルシア P.ディオブ G.エスカランテ 共通の視野 27% F.オレジャーナ 山井貴明 P.レオン 敵陣圧迫 26% チャールズ S.エンリク ガルシア FCバロセドル(バルセロナ) 3R攻撃布陣 41% ロナウジーニョ ロナウド リヴァウド スペイン炸裂者 40% シャビ ロナウジーニョ デコ ファンタジスタ 37% L.メッシ L.スアレス O.デンベレ ラ・マシア 36% L.メッシ エリイステ S.ブスケツ 夢の三重防衛線 38% C.プジョル E.アビダル バルデス カンプノウの門 36% ピケ S.ウムティティ M.シュテーゲン 先鋒の盾 36% D.アウヴェス ピケ J.アルバ 精密機械 35% アルトゥール S.ブスケツ A.ビダル カタルーニャ戦士 34% S.ブスケツ I.ラキティッチ A.ビダル 紅藍要塞 32% コウチーニョ A.ゴメス I.ラキティッチ 攻防一体 31% S.ロバート J.アルバ ポウルーニョ(パウリーニョ) 赤と青の防御 31% N.セメド C.ラングレ S.ウムティティ 天才の誕生 31% ラフィーニャ マルコム O.デンベレ 守備の盾 29% N.セメド Y.ミナ J.シレッセン ヴァジリアー(ビジャレアル) 逆境突撃 29% アルバロ V.ルイス S.アセンホ 得点本能 28% C.バッカ D.シェリシェフ カスティジェホ 攻守転換 28% M.ガスパール J.コスタ ブルーノ 連動の鎖 28% P.フォルナルス ロドリ M.トリゲロス A.バルヴァオ(アスレティック・ビルバオ) 勇猛狂奔 29% スサエタ アドゥリス ウィリアムズ 堅実守備 28% U.ヌニェス I.マルティネス ケパ 万能な歯車 28% R.ガルシア イトゥラスペ ベニャ 攻防転換点 27% M.ホセ D.マルコス バレンシアガ R・ヴァトス(レアルベティス) 誇りの防御ライン 28% A.マンディ バルトラ アダン 準備万全 28% R.ブデブズ A.グアルダード ホアキン 奇跡発生 27% A.サナブリア R.カストロ S.レオン R・マドナー(レアルマドリード) 銀河戦艦 41% ロナウド ラウール Z.ジダン 銀河の中軸 39% ラウール L.フィーゴ F.イエロ マドリード建築家 39% C.セードルフ F.レドンド F.イエロ BBCタッグ 37% C.ロナウド K.ベンゼマ G.ベイル 銀河戦線 34% V.ジュニオール L.バスケス K.ベンゼマ 銀河要塞 33% S.ラモス R.ヴァラン K.ナバス ロス・チェ防衛線 36% マルセロ S.ラモス T.クルトワ 嘆きの壁 36% ペペ カシージャス S.ラモス 戦艦エンジン 34% T.クロース L.モドリッチ カゼミロ 以心伝心 32% マルセロ カルバハル イスコ 鋭利なパス 30% M.アセンシオ L.バスケス M.コヴァチッチ マドリード 27% ナチョ T.エルナンデス V.バジェホ R・サシエド(レアルソシエダ) アノエタ要塞 28% W.ホセ ファンミ A.ヤヌザイ 青と白の防御壁 27% R.ナバス D.ジョレンテ G.ルジ 大量ゴール 28% X.プリエト D.ズルツァ イジャメランディ ディペルトボ(デポルティーボ) 攻撃の合図 27% F.アンドネ アドリアン L.ペレス ア・コルーニャ壁 27% ルイジーニョ シジネイ F.シェア 浸透式パス 27% E.チョラク C.ボルゲス クローン-デリ A.マドナー(アトレティコマドリード) 攻撃の才能 32% F.トーレス ビトーロ A.コレア カルデロンの防壁 35% D.ゴディン S.サビッチ J.オブラク 得点起点 32% D.コスタ A.グリーズマン K.ガメイロ 堅固な壁 30% T.パーティ F.ルイス S.ヴルサリコ 連携技巧 30% サウール ガビ コケ 期待の共鳴 31% T.レマル T.パーティ コケ ボール奪取者 29% J.ヒメネス フアンフラン L.エルナンデス サヴィーラFC(セビージャ) 理想の縦ライン 29% T.エンゾンジ E.バネガ D.カリーソ 浴びる脚光 28% ノリート L.ムサエル ベン.イェデル セビーリャの籠 28% C.ラングレ S.ケアー S.リコ 戦術マスター 28% J.コレア F.バスケス サラビア マーク守備 27% エスクデロ G.メルカド D.カリーソ ベリンキア(バレンシア) 蝙蝠の心 29% G.ゲテス パレホ C.ソレール 暗黒騎士 28% S.ミナ S.ザザ ロドリゴ コウモリ突破力 31% ロドリゴ M.バチュアイ K.ガメイロ バレンシアの盾 29% ネト E.ガライ G.パウリスタ 強力スパート 28% G.コンドグピア ガヤ モントーヤ セリート・V(セルタ) 両翼の爆発 28% P.シスト M.ゴメス I.アスパス ショートパス 26% ホサベド S.ロボトカ D.ヴァス 高速始動 28% ジョニー H.マージョ P.エルナンデス バライードスの門 27% G.カブラル S.ゴメス セルジオ エセプージョ(エスパニョール) カット力 27% エルモソ D.ロペス D.ロペス 無尽な襲撃 27% S.ガルシア L.バチストン G.モレノ 珠距離掌握 28% P.ピアッティ フラド S.ダルデル 多重組織 26% V.サンチェス A.マルティン C.サンチェス
https://w.atwiki.jp/ri2590shiori/pages/88.html
ただいま留学中!スペイン編 ■2003年度奨学生(1学年度) 折井 善果 留学先:サラマンカ大学 専攻:国際理解に関する文献学 ■2001年度奨学生(1学年度)小川 愛 留学先:クリスティーナ・へーレン財団 専攻:フラメンコ >トップへ World flag images courtesy of 4 International Flags
https://w.atwiki.jp/goronka/pages/2249.html
【作品名】マックスペイン(PS2) 【ジャンル】洋ゲー 【先鋒】ジャック・ルピーノ 【次鋒】ヴィニー・ゴニッチ 【中堅】マックス・ペイン 【副将】ギャング24人inカロン号 【大将】ヘリコプター 【名前】 ジャック・ルピーノ 【属性】 ギャング 【大きさ】成人男性並み 【攻撃力】ショットガン:12ゲージバックショット弾薬ショットガン、無限に連射可能 【防御力】50口径デザートイーグルの頭部への射撃に4発耐えて戦闘続行可能 【素早さ】鍛えた成人男性並み 【名前】 ヴィニー・ゴニッチ 【属性】 ギャング 【大きさ】成人男性並み 【攻撃力】ベレッタ:9mm拳銃、無限に連射可能 【防御力】50口径デザートイーグルの頭部への射撃に4発耐えて戦闘続行可能 腹部に銃弾をくらって大量出血していても、何の支障も無く動け出血死もしない 【素早さ】鍛えた成人男性並み 【名前】マックス・ペイン 【属性】刑事 【大きさ】成人男性並み 【攻撃力】Jackhammer 12ゲージバックショット弾薬を12発装填できるセミオートマチックショットガン。 Ingram Ingram Mac10、9mm弾or.45ACP弾を50発装填できるサブマシンガン。 Colt Commando コルトM733、5.56mmx45弾を30発装填できる特殊部隊向けアサルトライフル。 Molotov Cocktail いわゆる火炎瓶。可燃性の液体を瓶につめ、火をつけてなげる。 Grenade いわゆる手榴弾。火炎瓶と違い壁に撥ね返させることもできる。 M79 榴弾を発射する、40mmグレネードランチャー。 Sniper Rifle Steyr SSG69、7.62mmx51弾を5発装填できる ボルトアクションスナイパーライフル。 スコープを使って射撃をすると弾の後追い視点に変わる。 射程威力弾速はどれも現実並み、後述の特殊能力によりリロード無しで無限に連射出来る 【防御力】JackhammerやColt Commandoを至近で六連射されても耐えながら戦闘続行可能 ペインキラー:鎮痛剤、使うと何故か体力が回復する 二回使用するだけで瀕死の状態から無傷に戻る 使用する時間はほぼ0秒、後述の特殊能力により無限に使う事が出来る 【素早さ】鍛えた成人男性並 バレットタイム:周りと自分が0,2倍速で動くように見える 照準とペインキラーだけは通常と同じ速度で使える 10mぐらい先から銃を撃たれても何とか回避できる 【特殊能力】プレイ中、ポーズ状態で以下のコマンドを入力、ポーズ解除を行うと、それぞれの効果が現れる。 全火器・弾薬・ペインキラー8個補充 L1 L2 R1 R2 △ ○ × □ バレットタイム使用無制限 L1 L2 R1 R2 △ × × △ ポーズ状態で使用するので発動に時間は0秒 【長所】たった一人で犯罪組織を潰した 【短所】薬中 【戦法】特殊能力二つとバレットタイム使用状態で参戦、ひたすら撃ちまくる リロードの隙を無く為、弾切れしたら特殊能力使用 耐久力ヤバクなったらペインキラー使用 【名前】カロン号 【属性】貨物船 【大きさ】貨物船並み 【攻撃力】貨物船並み 【防御力】船体のどこを40mmグレネードランチャーで撃たれまくっても無傷 【素早さ】貨物船並み 【特殊能力】ギャングが24人乗っている、詳細は下記に 【名前】ギャング 【属性】ギャング、人間男性 【大きさ】成人男性並み 【攻撃力】ベレッタ:9mm拳銃、16発装填してある 8人が持っている ショットガン:12ゲージバックショット弾薬ショットガン7発装填してある 7人が持っている イングラム:9mmサブマシンガン50発装填してある 9人が持っている 【防御力】50口径デザートイーグルの頭部への射撃に1発だけ耐えて戦闘続行可能 【素早さ】鍛えた成人成人男性並み 【名前】ヘリコプター 【属性】ヘリコプター 【大きさ】ヘリコプター並み 【攻撃力】機銃:一撃で至近距離で12ゲージバックショット弾薬のショットガンが撃たれるぐらいの威力 射程数百m、弾速はスナイパーライフル並み 弾切れなしで無限に連射可能 【防御力】サブマシンガンの連射80発ぐらいでは平気で戦闘続行可能 40mmグレネードランチャーの直撃に2発耐えて戦闘続行可能 【素早さ】ヘリコプター並み、反応は鍛えた人並み 参戦 vol.103 123-126
https://w.atwiki.jp/aquarianagetcg/pages/3408.html
Fast Card [[WIZ-DOM]] 3F/3C 目標/瞬間 このカードの必要[[ファクター]]と[[コスト]]は、このカードの使用宣言時に、あなたの任意のあなたの手札のWIZ-DOMのカード1枚を[[捨て札]]するごとに、1ずつ減少する。 目標の≪[[キャラクター]]1人≫に(1)ダメージを与える。 「その希望を絶望に変え……滅しなさい」 No.2986 Rarity R Illustrator 尾崎弘宜 Expansion 調和の杯 カード考察 SagaⅡで猛威を振るったカード、シャドウベインのリメイクカードであり、ダークベインの上位互換。 ステラのエフェクトと同様の効果であることから、主な使用法はステラの項を参照してもらいたいが、 相手からは見えない手札から飛ばせる分、場に見えているステラのエフェクトよりも奇襲性は高い。 対処法としては、シールドを持つキャラを優先的に支配する、ブレイクの際にはシールドを持つキャラやパワーカードがセットされているキャラをブレイクする 高ファクターのカードを使用する際には撃たれてもファクターを維持できるように少し多めにキャラを支配するといったことが挙げられる。 しかし、これらの対処を意識してプレイをすると、大抵普通にプレイするよりも1手2手は遅れることになる。 逆に言えば、このカードの使用側はその遅れさせた分だけアドバンテージを稼げることになるので、その稼いだアドバンテージで 自分の支配エリアを整えたり、更なる妨害を仕掛けて相手の布陣を崩していけばよい。 このカードを警戒するプレイングによって例えこのカードを使用できなくても(あるいはそもそもデッキに入れてなかったとしても)、 アドバンテージを稼ぐことが期待出来るので、カードプールに存在しているだけで相手のプレイを縛る影響力の強いカードとも言える。 字面がダークベインDark-Baneと似ているので間違えやすいがこちらはペインPainなので気をつけよう。
https://w.atwiki.jp/bf-h/pages/330.html
基本ペイント チームブランドペイント ステルスペイント フレアペイント コメント欄 基本ペイント 標準のペイントパターン。 チームブランドペイント チームカラーを印象付けるペイントパターン。 ステルスペイント 黒のステルス風ペイントパターン。 フレアペイント スタイリッシュなペイントパターン。 コメント欄 最新順 どうやって使うの? - 2015-11-11 21 03 24
https://w.atwiki.jp/f12010/pages/27.html
imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。
https://w.atwiki.jp/ccopedia2/pages/35.html
スペイン語 スペインでの吹き替えは、実は「Canal+」(1999)と「Buzz」(2005)で二度行われた。ここでは主に検証シリーズに登場しているCanal+の吹き替えを扱っている。 タイトルは"El Guerrero Samurái"(エルゲレーロサムライ 侍の戦士)となっている。(*1)なお、同じ名前のルチャリブレ選手が存在するが、おそらく無関係。 翻訳・吹き替えはSony版英語に準拠している。ただし、斎藤は"Sato"から"Saito"に、左之助に対する左之(Sano)という呼称は全て"Sanosuke"に変更されている(*2)。 固有名詞を発音する際、スペイン語読みの法則を意図的に当てはめず、ローマ字風に読むことが多い。(*3) 話の冒頭の、前回のあらすじが回によって無かったりする。故に、「フタエノキワミ、アッー」検証が無い。「鵜堂刃衛」検証で刃衛が薫をさらうシーンでBGMが違うのも、第7幕にあらすじが無く、第6幕の該当シーンを使っているため。その他にも、無言かつ文字のみが映るシーン等もカットしている場合がある。(*4)これらのカットは公式であり、DVDにも未収録となっている。 Buzz版に関してだが、現在1幕、5幕(一部のみ)、13幕、59幕(一部のみ)が発掘されている。吹き替えについて、日本語音声の流用が確認されることからベースは日本版と考えられるが、翻訳はSony英語準拠となっている模様。タイトルはそのまま"Rurouni Kenshin"であると思われる。 【スペイン語は、疑問文や感嘆文の初めに"?"や"!"が逆さになった"¿"や"¡"を付けます。】 + 索引 スペイン語ヒテンミツルギスタイル 悪・即・斬 フタエノキワミ~左之助フルver.~ ヒテンミツルギスタイル~比古ver.~ オニワバンスタイル 天剣の宗次郎 抜刀斎vs壬生の狼 石動雷十太 飛天御剣流~ずっとミツルギのターン~ 百識の方治 盲剣の宇水 鵜堂刃衛 志々雄 対 剣心 終幕 月岡津南 蒼紫と剣心の再戦 御庭番衆御頭 藤田五郎 新撰組三番隊組長 くにとり真実 地獄編 潜った修羅場の数 刀狩の張 巻町操 紀尾井坂の変 翁(柏崎念至) 尖角 べし見 比留間伍兵衛 式尉 弥彦ちゃん燕ちゃん 般若 戦艦煉獄 志々雄真実!その首、貰った! 高荷恵 緋村染之助 相楽染太郎 阿武隈四入道 野生のCCO 玉座の陣・崩壊 主を失った方治 最後の牙突 九頭龍閃 留守の剣心 京都大火・前日 負け犬の遠吠え 蒼紫の拳法 号外!【大久保卿暗殺】 藤田五郎(斎藤一)のくしゃみ 比留間の破門 丸鬼の夷腕坊 ホモレモン 稲妻の狂宴 ゴムのがいいっす! 剣心VS黒騎士団メルダース中尉 雪代巴 イタチ娘は? Buddha リクエスト ※凡例 正…正しい台詞 音…発音のカナ表記 意…意味 備…備考 ヒテンミツルギスタイル えっ!? チンポ痺れた! 何とかせい! 尿出ません!! 正 ¡Es imposible! ¡No puede ser! ¡Yo le maté! 音 エスィンポスィブレ・ノプエデセール・ジョーレマテー 意 不可能だ! 有り得ない! 殺した筈なのに! 備 Sony版英語にてこのシーンに台詞が追加されており、それをもとに翻訳したスペイン語版でも同じような内容の台詞が入っている。 尿 正 動画の編集でカットされた方治の台詞"tuyo"(トゥージョ あなたのもの)の末端。 クッキー冷やしてたん食ったやろ 正 ¡Tus días están contados! 音 トゥスディーアセスタンコンタードス 意 お前は余命いくばくもない! ポワレ!/終われ! 正 ¡Muere! 音 ムエレ 意 死ね! 犬から狗へ 正 ¡Increíble! 音 インクレイブレ 意 信じられない タバコに何で酒入れた? カビゴン2号 正 ¡Acaba con él antes de que él acabe contigo! 音 アカーバコネランテスデケエラカーベコンティーゴ 意 殺られる前に殺れ 千葉って言いにくいよね... 正 Se mantiene firme. 音 セマンティエネフィルメ 意 彼は堅固さを維持している 材質ティンコ!/座椅子ティンコ! 正 ¡Seis cinco! 音 セイスシンコ 意 6、5 備 Sony版英語の"Six five"の直訳。 ベーコン吹いたぞ 正 ¡Ve con cuidado! 音 ベーコンクイダード 意 注意して行け 凹んだペニスに直撃ですか? コンテナ食わねーか!? ベースボール!! 正 ¡El golpe Mitsurugi del dragón de las nueve cabezas! 音 エルゴルぺミツルギデルドラゴンデラスヌエーベカベーサス 意 九頭の竜の御剣の打撃 = 九頭龍閃 よっこらSEX 正 ¡No puede ser! 音 ノプエデセール 意 有り得ない スリーベース 正 Vives. 音 ビーベス 意 生きてるのね Heyアキーラ、ペンギン貸してくれ。たかが粗チン 正 He aquí la técnica secreta Kagazuchi. 音 エーアキーラテクニカセクレータカガスチ 意 秘技火産霊神がここにある = 終の秘剣「火産霊神」 備 「たかが粗チン」は「secreta Kagazuchi」の「ta Kagazuchi」の部分。これについてはSony版英語の段階で「Kaguzuchi(火産霊神 カグヅチ)」が「Kagazuchi(カガズチ)」となり、それを輸入した本国スペイン版でスペイン語読みされて「カガスチ」となったものと考えられる。スペイン語にはザ行に近い音(/z/)が無いので、外来語の"z"はサ行に近い音(/θ/もしくは/s/)で発音されることが多い。ただしスペイン国内には/z/を持つ言語も存在するため、/z/で発音されることもある。例えばそのような言語としてカタルーニャ語が挙げられるが、実際そのカタルーニャ語を話せる左之助の声優はZanzaをしっかり/zanza/と発音しているのを確認できる。 悪・即・斬 むっちゃでけえアナル 正 mucho de que hablar 音 ムーチョデケアブラール 意 話すことがたくさん 備 日本語版ではカットされた志々雄の台詞「さぞかし話が弾むだろうぜ」にあたる。 誰捨てても大盛りでハマるこのティ○コ 正 Tal vez, pero aún no he terminado contigo. 音 タルベースペロアウンノーエテルミナードコンティーゴ 意 おそらくな、だが俺はまだお前を倒していない で待たれい!大盛りで!って言ってんの! 正 Te mataré o moriré en el intento. 音 テマタレーオモリレーエネリンテント 意 俺はお前を殺す、できなければその中で死んでやる びっくりした 正 ¡Deprisa! 音 デプリーサ 意 早くしろ 凹んだペニスも美味やのぉ 正 ¡El golpe del colmillo dos! 音 エルゴルぺデルコルミージョドス 意 牙の打撃・2 = 牙突弐式 凹んだペニスも綺麗だぞ!/ウ○コ食え!で、もう消えろ阿呆! 正 ¡El golpe del murciélago! 音 エルゴルぺデルムゥルシエラゴ 意 コウモリの打撃 = 牙突 デラべっぴん斎藤 正 Te lo advertí, Saito, 音 テロアドベルティーサイトウ 意 忠告したはずだ、斎藤、 殺すとこのセケレトス 正 Conozco todos tus secretos, 音 コノスコトードストゥッセクレートス 意 全て知っているんだぜ、お前の秘策、 ドードスコストロゴス 正 todos tus trucos. 音 トードストゥストルーコス 意 そしてお前の種をな ノリスケいいシゴキ 正 ¿No ves que es inútil? 音 ノベスケエスィヌーティル 意 どうしようもないと分からないのか? そりゃねぇってDIO 正 Solamente veo 音 ソーラメンテベーオ 意 ただ一つ俺が分かるのは ほんま下着ドロやったるけん 待たれよほら水も! 正 un bastardo arrogante al que mataré ahora mismo. 音 ウンバスタルドアロガンテアルケマタレーアオーラミスモ 意 傲慢な野郎を今すぐ殺すということだ エステあさるフィンにアミーゴ 正 Este es el fin, amigo mío. 音 エステエセルフィナミーゴミーオ 意 終わりだ、我が友よ のってええねん、笑ってっと♪ 正 No tienes buen aspecto. 音 ノティエネスブエナスペクト 意 気分悪そうに見えるぜ フタエノキワミ~左之助フルver.~ 米兵 Sanosuke Sagara 正 Vete, Sanosuke Sagara. 音 べーテサノスケサガラ 意 行け、相楽左之助 ノッティでぇす 何だっけや?セーラー好き? 正 No tienes nada que hacer aquí. 音 ノティエネスナーダケアセーラキー 意 ここですることは何もない アホなの?明るめなの?こんティンコ!/アホになってるねカビゴン2号! 正 ¡Aún no he terminado contigo! 音 アウンノーエテルミナードコンティーゴ 意 俺はまだお前を倒してない ノッてるならジャンケンポイ☆ 正 No perdamos el tiempo. 音 ノーぺルダモセルティエンポ 意 時間を無駄にするな デスペラー… 正 Espera... 音 エスペーラ 意 待て… トリビアの...? 正 Todavía...no... 音 トダビーアノー 意 まだだ… ゲイ 正 ¿Qué? 音 ケー 意 何? 農民の子はよく寝る 正 ¡No me lo puedo creer! 音 ノーメロプエドクレエール 意 俺には信じられない いいスルメ彫る毛で食べさせる左之助! 正 ¿Es lo mejor que sabes hacer, Sanosuke? 音 エスロメホールケサベサセールサノスケ 意 それがお前の全力か、左之助? 胃の支援と、脳ヘソっす検定! 正 Lo siento, ¡no es suficiente! 音 ロスィエント・ノーエッスゥフィシエンテ 意 悪いな、それでは不十分だ! てめーは喋るといいど! 正 Deberías haberte ido 音 デベリーアサべルテイード 意 お前は去るべきだったな ホトトギスに手を貸しおる!! 正 cuando tuviste la ocasión 音 クアンドトゥビステラオカスィオン 意 機会のあるうちに ヒテンミツルギスタイル~比古ver.~ 唸る茶ええ鼻炎干した 正 ¡Una lucha limpia y justa! 音 ウナルーチャリンピアイホゥスタ 意 公正で正当な戦い オニワバンスタイル Sの蟹サブレ! 正 ¡Es incansable! 音 エスィンカンサブレ 意 彼は止まらない No! S増すケイ素 正 No, ¡es más que eso! 音 ノー・エスマスケエーソ 意 いや、彼はそれ以上だ エステにおるCCO 自分で敗れ 正 ¡El señor Shishio es invulnerable! 音 エルセニョールシシオエスィンブゥルネラブレ 意 志々雄様は難攻不落だ ナビゲスト ボレロ荘 正 Nadie es tan poderoso, 音 ナディエエスタンポデローソ 意 誰もここまで強くない エビ減するとナイトハプニング 正 nadie tiene su voluntad indomable, 音 ナディエティエネスゥボルゥンターインドマブレ 意 誰も彼の不屈の意志は持っていない 平成の巫女結構ボインで近藤白髪8本 ああ仲直りやゲイ喋れーぜ 正 es el único que puede conducir a Japón a la gloria que se merece. 音 エセルゥニコケプエデコンドゥシーラハポナラグロリアケセメレーセ 意 彼は日本をふさわしき栄光へ導ける唯一の存在だ バカな子ね、アホねCCO/墓場こねればオーライ、CCO! 正 ¡Acaba con él ahora, Shishio! 音 アカーバコネラオーラシシオ 意 奴を今始末して、志々雄 出したいんだペニスを 正 Está indefenso. 音 エスタインデフェンソ 意 彼は無力なのよ 待たれ、待たれやオラ!/マータリ、マータリ煽れ! 正 ¡Mátale! ¡Mátale ahora! 音 マタレ・マタレアオーラ 意 彼を殺して!彼を今殺して! 便器犯す/げぇ、キモカス!! 正 Te equivocas. 音 テエキボーカス 意 お前は間違っている ゲー=ケベルト=バッテンティカ 正 [ten]dré que ver tu patética [cara.] 音 [テン]ドレーケベールトゥパテティカ[カーラ] 意 お前の惨めな[ツラ]を見ることになる 備 59幕冒頭のCCOの台詞。編集によってこのシーンに組み込まれている。 AOC、マルちゃんちゃんとやらなきゃやらないよ 正 Aoshi, márchate antes de que te haga daño. 音 アオシマルチャテアンテスデケテアガダーニョ 意 蒼紫、傷を負う前に出ていけ 箸で食え!抜刀斎炒めん時は! 正 Dejaste que Battousai te vencía. 音 デハステケバットウサイテベンシーア 意 お前は抜刀斎に勝ちを許してしまった どう?デベソ蹴られた気? 正 No debes quedarte aquí. 音 ノデベスケダルテアキー 意 ここに居続けるべきではない ミスターってレア?Sっ腹ロスらららのS 正 Esta pelea es para los ganadores. 音 エスタペレーアエスパラロスガナドーレス 意 この戦いは勝者のためのものだ 言ってやんです! 正 ¿Entiendes? 音 エンティエンデス 意 わかったか? どうしてコップをどう煮た? 正 Tuviste tu oportunidad, 音 トゥビステトゥオポルトゥニダー 意 お前にはチャンスがあった、 プロはプロの道走って 正 pero no la aprovechaste. 音 ペロノーラアプロベチャステ 意 だがそれを利用しなかった 走ってかけたムエタイ誰かて 正 Así que date la vuelta y lárgate. 音 アスィーケダテラブエルタイラルガテ 意 だから振り返って出ろ フェラッ!/↑だ! 正 ¡Fuera! 音 フエラ 意 あっち行け! トイレなの、明るめなの 正 Tu reinado ha terminado. 音 トゥレイナードアテルミナード 意 お前の支配は終わった 萌えねぇしマスカラ! 秋刀魚でも飲め! 正 No eres más que la sombra de un hombre. 音 ノエレスマスケラソンブラデウノンブレ 意 お前は見る影もない男だ 阿部の湿布屋ですコレステ取るべ! 正 ¡A ver si puedes con este golpe! 音 アベールスィプエデスコネステゴルペ 意 この技に耐えられるかな!? NOエロはどうです? 正 No lo dudes. 音 ノーロドゥーデス 意 疑うな ペロペロあそこ2号 正 Pero, ¿podrás tú conmigo? 音 ペロポドラストゥーコンミーゴ 意 だが、お前は俺に耐えられるか? 多分ノーブラでチンポの刀 正 [Y vengaré a todos los que has ma]tado al nombre de Juppongatana. 音 [イベンガレーアトードスロスケアスマ]タードアルノンブレデジュッポンガタナ 意 [そして]十本刀の名において殺された[全ての者のために復讐する] けてけん6減/限定剣舞の股間! 正 ¡Keiten Kenbu Rokuken! 音 ケイテンケンブロクケン 意 回天剣舞六連 備 Sony版英語の段階で「Kaiten Kenbu Rokuren(回天剣舞・六連 かいてんけんぶろくれん)」が「Keiten Kenbu Rokuken(けいてんけんぶろくけん)」に変えられたため。 で、松屋の誰!? 正 ¡Demasiado tarde! 音 デマスィアードタルデ 意 遅え! 奴はペンギンか?寒いエビか? 神聖リアリストこれ食ったねんて 正 Esa técnica es muy eficaz si se realiza correctamente, 音 エーサテクニカエスムイエフィカーススィセレアリーサコレクタメンテ 意 その技(回天剣舞六連)は正確に成されたときはとても効果的だ テラめけーも食ってるか 左之うんぽこ 正 pero me temo que te has retrasado un poco. 音 ペロメテーモケテアスレトラサードウンポーコ 意 だが残念ながらお前は少し後れをとってしまった 天剣の宗次郎 べらべらです 正 velocidad de la luz 音 ベロシダーデラルース 意 光の速さ 脳天デラ本殿↑でっか?姉さーん!! 正 ¡Luz de dragón de nueve cabezas! 音 ルースデドラゴンデヌエベカベーサス 意 九頭の龍の光 = 九頭龍閃 もうアルカナの 正 ¡Lo ha logrado! 音 ロアログラード 意 彼は打開した んもーぺろぺろしたウ冫コして帰る / よれよれしたウ冫コ出やがる・・・・・・ 正 No, lo peor está aún por llegar. 音 ノー、ロペオーレスタアウンポルジェガール 意 いえ、最悪の事態はまだこれから来ます げぇキモカスカビゴン二号 正 Te equivocas conmigo. 音 テエキボーカスコンミーゴ 意 お前は僕を誤解している エロで伍すっタレ! 正 ¡Te lo demostraré! 音 テロデモストラレー 意 それをお前に見せてやる ウンペケもう嫌… 正 ¡Empecemos ya! 音 エンペセモスジャ 意 もう始めよう 酢豚世代さ、すんばらしいね♪ 正 ¡Su velocidad es asombrosa! 音 スゥベロシダーエサソンブローサ 意 彼の速さは素晴らしい 濃厚エロすぎるね/// 正 No puedo seguirle. 音 ノプエドセギルレ 意 彼を追うことができない 緋村、エセワンダラーだろ 正 Himura es igual de rápido. 音 ヒムラエスィグアルデラピド 意 緋村も同じくらい速い 剣心、それはツンデレや♡ 正 Kenshi se defendería 音 ケンシセデフェンデリーア 意 剣心が防戦するだろうと 抜刀斎vs壬生の狼 萌えねえー! 正 ¡Muere! 音 ムエレ 意 死ね! エロ山脈☆おる剣心/エロスなコアラ剣心 正 ¡Eres el mejor, Kenshi! 音 エレセルメホールケンシ 意 お前が一番だ剣心 ウィル・スミス増えるり! 正 ¡Puedes vencerle! 音 プエデスベンセルレ 意 あいつを倒せるぞ! 剣心のエステ三重市民のみのホール 正 ¡Kenshi no es débil! ¡Sigue siendo el mejor! 音 ケンシノーエスデービル・スィーゲスィエンドエルメホール 意 剣心は弱くない!やっぱり彼は最高だ! = やっぱ剣心は最強だ! エロそうで萌えるとー! 正 ¡Eres hombre muerto! 音 エレソンブレムエルト 意 お前に命はないぞ! バスタバスタバスタバスタバスタ(ry 正 Basta 音 バスタ 意 やめろ! 備 本来このシーンでの弥彦の台詞は「今までので手加減してたのかよ!?」だが、Sony版英語の同シーンでは"Stop him(あいつをとめろ)"の連呼になる。したがって翻訳がSony版英語準拠だと、「Stop」に該当する単語を弥彦が連呼することになる。(Sony版英語で"Stop him"を連呼したのは口パクと合わせるためだと思われる) ゴリ… 正 Kori... 音 コリ 意 薫… 良いスケベ顔ね…/家でスケベ待て 正 Y es que te mate. 音 イエスケテマーテ 意 そしてそれはお前を殺すということだ 逝ってる左之助 正 Inténtalo si quieres, 音 インテンタロスィキエーレス 意 そうしたいのならやってみろ ちょwwwwプリン寝ろ 正 [pero puede que te mate] yo primero. 音 [ぺロプエデケテマーテ]ジョープリメーロ 意 俺が先にお前を殺すかもしれないがな アホだ守谷/アホなゴリラ 正 Ahora morirá. 音 アオーラモリラー 意 今彼(斎藤)は死ぬだろう 抜け抜け、そしてややこしいべ 正 No creo que eso sea posible. 音 ノクレオケエーソセアポスィブレ 意 俺はそれを可能だとは思わない パスタじゃあ 正 Basta ya 音 バスタジャー 意 もう十分だ アホな任天堂 正 Ahora lo entiendo 音 アオーラロエンティエンド 意 今分かった= そうか うざってえどっちみち大久保 正 Usted es Toshimichi Okubo 音 ウステーエストシミチオクボ 意 あなたが大久保利通 石動雷十太 ロリ山武蔵 正 Lo llamamos así 音 ロジャマモサスィー(ロヤマモサスィー) 意 我々はそれをそのように呼ぶ 備 直前の台詞"Lo llamamos el corte de la rata."(我々はそれを「鼠斬り」と呼ぶ。)に続く発言である。日本語版でいう「鎌鼬」(かまいたち)がSony版英語の"Weasel slash"(鼬斬り)という翻訳を通して「鼠斬り」と言う翻訳になっている。 俺と猿ロックに行ったんに 村田捕まる 正 Porque solo lo utilizan...¡ratas como tú! 音 ポルケソーロロウティリーサン・ラータスコモトゥー 意 何故ならそれを使うのはお前の様なネズミだけだからだ プレパラートの天ぷら萌え~♪ 正 ¡Prepárate para morir! 音 プレパーラテパラモリール 意 死ぬ覚悟をしろ 天皇に挿し込んだのがバレて 正 Eh, no eres tan tonto como parece. 音 エー、ノエレスタントントコモパレーセ 意 ほう、見た目ほど馬鹿ではないな お尻猿みたいにカルボナーラ 正 Utilizaré mi técnica voladora. 音 ウティリサレーミテクニカボラドーラ 意 俺の飛ぶ技(=飛飯綱)を使ってやる コメテスト 正 Cómete esto 音 コメテエスト 意 これでも食らえ エスタ☆セララ 海帰り田舎にプリン食わす 正 Esta será la única herida que me inflijas. 音 エスタセララウニカエリーダケメインフリーハス 意 これがお前の負わせた唯一の傷になるだろう 野江で済ます、稀有・マニアック 正 No eres más que un maníaco. 音 ノエレスマスケウンマニアコ 意 お前は狂人にすぎない どアーホー! 正 ただの叫び声なので意味はない。 え、チンポ痺れ 正 ¡Es imposible! 音 エスィンポスィブレ 意 不可能だ! エッチ♥ 正 ¡Kenshi! 音 ケンシ 意 剣心! どっから出るんだホーイ/ストーカーとのHな恋 正 ¡Estocada del dragón! 音 エストカーダデルドラゴン 意 竜の刺突 = 土龍閃 備 "Estocada"には剣を使った攻撃という定義があるため、斬撃のような意味合いも持たれるようだ。 何がヒテンミツルギ! 正 ¡Técnica Hiten Mitsurugi! 音 テクニカヒテンミツルギ 意 飛天御剣の技 = 飛天御剣流 まるで康夫エッチラホイ 正 ¡Martillazo del dragón! 音 マルティジャーソデルドラゴン 意 龍のハンマーの打撃 = 龍槌閃 飛天御剣流~ずっとミツルギのターン~ あら、こんな天気がいいとミツルギや、"NEET"といったら『ホイ』! 正 con la técnica Hiten Mitsurugi, el nido del dragón 音 コンラテクニカヒテンミツルギ・エルニードデルドラゴン 意 飛天御剣流・龍の巣で ボールペンNEET天ぷら粉 正 ¡El golpe de nido del dragón! 音 エルゴルぺデニードデルドラゴン 意 竜の巣の打撃 = 竜巣閃 そりゃそうっすよな… 正 Sí, ha funcionado. 音 スィーアフゥンシオナード 意 ああ、効いたぜ 百識の方治 デカいししゃべる剣 正 Dejad que se acerque. 音 デハーケセアセルケ 意 彼(ここではキワミ)を近づかせておけ 嫁はvista 正 ¿Lo has visto? 音 ロアスビスト 意 あれを見たか? 平成熱冷まし食える毛『アンジ』 正 ¡Es incluso más fuerte que Anji! 音 エスィンクルーソマスフエルテケアンジ 意 彼は安慈より強い! ドエロのめっk(ry ティンコ食うのバルフィーア 正 No era un pez tan chico como parecía. 音 ノエラウンペスタンチーココモパレシーア 意 見た目ほど小さな魚ではなかった ら~♪らららのら~ら、ら~ら♪ 正 ¡No! ¡No ha ganado nada! ¡Nada! 音 ノー・ノアガナードナーダ・ナーダ 意 違う!彼(剣心)は何も勝ち取っていない!何も! やっぱりいい人はいいど♪ 正 ¿Me habéis oído? 音 メアベイソイード 意 聞いてたか? 夜明けまで本当の子捜し~ 正 ¡Yo acabaré con todos vosotros, sí! 音 ジョアカバレーコントードスボソトロス、スィー 意 お前ら全員殺してやる、そう! バイトサボり~ 正 ¡Vais a morir! 音 バイサモリール 意 お前達は死ぬだろう! 目の毛下挟んだ 正 Pero, ¿qué está pasando? 音 ぺロケーエスタパサンド 意 だが、何が起こっている? そりゃ参ったな 正 ¡Se ha vuelto loco! 音 セアブエルトローコ 意 やばいことになった 備 "volverse loco"は「気が狂う」という意味だが、ここでは人に対してではなく周囲の状況に対して言っていると思われる。 おにぎり~♪おにぎり~♪ 正 ¡Morid, morid! 音 モリー・モリー 意 死ね死ね! バイトサボリ、バロスwww 正 ¡Vais a morir todos! 音 バイサモリールトードス 意 お前達は皆死ぬだろう 寄せてみんGOL先生 CCO盛り納豆ロース 正 ¡Los enemigos del señor Shishio morirán todos! 音 ロセネミーゴスデルセニョールシシオモリラントードス 意 志々雄様の敵達は皆死ぬだろう 美味しい~♪ 正 ¡Oh, sí! 音 オースィー 意 そう! どすこい山田のトロ 正 ¡Os voy a matar a todos! 音 オスボイアマターラトードス 意 全員殺してやる! イグアナテイストのトロトースト 正 Y cuando estéis todos muertos, 音 イクアンドエステイストードスムエルトス 意 そして全員死んだとき CCO馬鹿なの 正 ¡Shishio habrá ganado! 音 シシオアブラガナード 意 志々雄は勝ったことになる 盲剣の宇水 屁ぇしたっすプレパラート? 正 ¿Estás preparado? 音 エスタスプレパラード 意 準備はできたか? リスト吸ったらホイール斎藤 正 ¿Listo para morir, Saito? 音 リストパラモリールサイトウ 意 死ぬ覚悟はできているか、斎藤? べったり言ってんの! 正 ¡Vete al infierno! 音 ベーテアリンフィエルノ 意 地獄に堕ちろ! 高津、足の出る 正 Gatatsu es inútil. 音 ガタツエスィヌーティル 意 牙突は無力 肛門☆ASS 正 ¿Cómo has [podido hacerlo, Saito]? 音 コーモアス[ポディドアセルロサイトウ] 意 どうやってできたんだ、斎藤? チ◯ポでれ〜ん 正 Sí, podré. 音 スィーポドレー 意 そう、俺はできる 鵜堂刃衛 ぽるぱぽーる フェピピピ~(´・ε・`;) 正 Por favor, ¡déjeme vivir! 音 ポルファボールデヘメビビール 意 お願いです、生きさせてください! おばさんの声で萌えるね… 正 ¿Qué pasa? No puedo moverme... 音 ケーパーサ・ノプエドモベルメ 意 何だ?動けない… 萌えそう…何でもねェ! 正 ¡Es hora de morir! 音 エソーラデモリール 意 死の時間だ! ちょ、おまNEETwww 正 ¡Maldito! 音 マルディート 意 貴様! はい無視~♪ 正 ¡Kenshi! 音 ケンシ 意 剣心! 錆は消すとって今言ふな デルピエロ形ボーナス プリプリよ 蕎麦でガラガラ さっさとオティンコ いよいよシーマンプロゴルフ ヨーダ頑張れや 手下のスペラットー【刃衛ラップ】 正 Sabía que esto te iba a enfurecer. Quiero que te pongas muy furioso para que regresas a tu antiguo yo, y así me proporciona la pelea que he estado esperando. 音 サビーアケエストテイーバアエンフゥレ セール・キエロケテポンガス ムイフゥリオー ソパラケレグレー ササトゥアンティグオ ジョー・イアスィーメプロポルシ オーナラペレーア ケエエスタドエスペランド 意 これでお前も怒るだろう。俺はお前に激昂して欲しいのだ、さすればかつてのお前に立ち戻り、待ちわびていた戦いを俺に用意してくれるだろう GORIでしゃばれ 正 ¡Kori! ¡Te salvaré! 音 コリ・テサルバレー 意 薫!拙者があなたを助ける! ああやべぇ!エクスタシー!ウンチママ、何故にない! 正 ¡Cállate! ¡Ésta es tu última batalla, Jinai! 音 カジャテ・エスタエストゥウルティマバタージャジナイ 意 黙れ!これがお前の最後の戦いだ、刃衛! 備 「Jinai」がスペイン語読みされて「ヒナイ」に近い音になっている可能性あり 好きですか?桑田誘う、誰よりもMEだろ~♪ 正 Si quieres que puedas asustarme, olvídalo. 音 スィキエレスケプエダサスゥスタルメ、オルビダロ 意 俺を驚かせたいというのなら無駄だ! うんこしてえ…クソ毛なま○こ 正 Un fuerte impulso de la mano. 音 ウンフエルテインプゥルソデラマーノ 意 手の強い押し = 片手平突き ディスコは・すんごい・目っ飛び・連投席・五つ目・すっから・ラララテ☆ライ 正 Después un movimiento directo seguido de la estocada lateral. 音 デスプエスゥンモビミエントディレクトセギードデラエストカーダラテラル 意 次は一直線の動き(=一文字の型)、続いて側面での攻撃(=横薙) 中本の恨み、罵倒祭! 正 ¡Se acabó todo para ti, Battousai! 音 セアカボートードパラティーバットウサイ 意 ここでお前は終わりだ、抜刀斎! で、松屋のラピド 正 ¡Demasiado rápido! 音 デマスィアードラピド 意 速すぎる あそこにある金、プリペイドはオラのもんよ! 正 ¡Has fallado correr primero! Ahora voy a... 音 アスファジャードコレールプリメーロ・アオーラボイア 意 お前は最初に動き損ねた!さあ俺は… 目が進化ヤドン!?ゴリラマンにホームランバット…どうかね? 正 Me has engañado con la maniobra Battou doble. 音 メアセンガニャードコンラマニオブラバットウドブレ 意 お前は二重抜刀戦術(=二段抜刀術)で俺を騙した 飯はウニかフォルマ… 正 Es la única forma... 音 エスラウニカフォルマ 意 これが唯一の方法だ 志々雄 対 剣心 終幕 運木綿と!毛手遅れCCO!呪ってやるど! 正 ¡Un momento! ¿Qué le ocurre a Shishio? ¡No lo entiendo! 音 ウンモメント・ケーレオクーレアシシオ・ノーロエンティエンド 意 ちょっと待て!志々雄に何が起こった?俺にはわからない! めけーも 正 Me quemo 音 メケーモ 意 俺は燃える Mrイケメンの 正 Me estoy quemando 音 メエストイケマンド 意 俺は燃えている Mr山田さんの 正 Me estoy abrasando 音 メエストイアブラサンド 意 俺は焼けている 備 スペイン語で、「燃える」と言う意味の再帰動詞"quemarse" を一人称単数直説法現在形に活用すると"me quemo" (めけーも) になる。スペイン語では動詞の活用形によって主語が分かるので、英語と違い主語が無くても文章が成立する。故に、主語を省略する事が多い。これを現在進行形 ( "estar" + 現在分詞 ) にすると "me estoy quemando" (Mr.イケメンの) になる。それと、Mr.山田さんのは "me estoy abrasando" で「俺は焼けている」と言う意味(再帰動詞 "abrasarse" を "quemarse" と同様に活用させたもの)。要するに、あの時のCCOが言っていた事は、「燃える」や「焼ける」等、どれも似た様な意味だったのである。 歩美どっち喋るっけ? 正 ¡Ayumi! ¡No te acerques! 音 アユミ・ノーテアセルケス 意 由美!近づくな! で、ウン●明るめなの! 正 ¡Aún no ha terminado! 音 アウンノーアテルミナード 意 まだ終わってない! オナラでごめん! 正 ¡[Ha llegado] la hora de comer! 音 [アジェガード]ラオーラデコメール 意 食事の時[が来た!] 月岡津南 待ってられるか、そんなの 正 Mantente alerta, soldado. 音 マンテンテアレルタソルダード 意 警戒を怠るな、兵士よ 閉鎖にょ 正 Sí, señor. 音 スィーセニョール 意 はい、上官殿 はあ、申し訳ない… 正 Vamos allá. 音 バモサジャー 意 行くぞ 園芸スペクタクル 正 Empieza el espectáculo. 音 エンピエーサエレスペクタクゥロ 意 ショーの始まりだ 毛押し体操 正 ¿Qué ha sido eso? 音 ケアスィドエーソ 意 何だったんだあれは? さあ酒出せにょ! 正 En seguida, señor. 音 エンセギーダセニョール 意 はい、只今 マ○コ 正 ¡Vamos! 音 バモス 意 行こう バラモスレベル3 正 [mientras sal]tamos la verja 音 [ミエントラッサル]タモスラベルハ 意 俺たちが扉を飛び越える間に バラモス、デーモンの素プリンさ 正 ¡Vamos, démonos prisa! 音 バモス、デモノスプリーサ 意 さあ、急ぐぞ! 名古屋弁 正 ¡Ayúdame! 音 アジュダメ 意 手伝ってくれ = 立ち止まるな! 佐之助、気にし過ぎ 正 Sanosuke, ¿Quién es ese [hombre]? 音 サノスケ、キエネセーセ[オンブレ] 意 左之助、誰だあの男は? 練習しとん? / 弁償してよ! 正 ¿Ves esto? 音 ベセスト 意 これが分かるか? もうインディアン…/もういや… 正 ¡Muy bien! 音 ムイビエン 意 そうだ! B級出るの見えるの 正 [Voy a hacer volar en pedazos el e]dificio del gobierno 音 [ボイアアセルボラーレンペダーソセレ]ディフィシオデルゴビエルノ 意 俺は政府の建物を粉々に吹き飛ばす 二個出るティムポ 正 Y con el tiempo 音 イコネルティエンポ 意 そしていずれは 離婚届見せて懇願、三上野 正 y todo el que se interponga en mi camino 音 イトードエルケセインテルポンガエンミカミーノ 意 そして俺の邪魔をする全ての者も 忍空色と抜刀斎 エロサムライ 正 incluido tú, Battousai el Samurái. 音 インクルイードトゥーバットウサイエルサムライ 意 お前も含めてな、人斬り抜刀斎 備 Battousai el Samurái=スペイン語版における「人斬り抜刀斎」 当たるんか? 正 ¡Hasta nunca! 音 アスタヌゥンカ 意 サヨナラだ! ゲイ!?え、それチンポ痺れ? 正 ¿Qué? ¡Eso es imposible! 音 ケー・エーソエスィンポスィブレ 意 何?それは不可能だ! 長いチンポ痺れたね 正 Nada es imposible para él. 音 ナーダエスィンポスィブレパラエル 意 彼にとっては不可能なことはない エロイなだけど(ry 正 No hay nada que no [pueda hacer] 音 ノアイナーダケノ[プエダアセール] 意 [でき]ないことは何も無い あ、この先(セリフ)どうでしたっけ? バナナ♂仕込んだし 正 Ha conseguido desactivar las bombas 音 アコンセギードデサクティバールラスボンバス 意 爆弾を非活性化することに成功した え姉さんボンバー食わすとめっちゃまず怒るだす! 正 ¡En esas bombas he puesto mechas más cortas! 音 エネーサスボンバセプエストメーチャスマスコルタス 意 その爆弾にはより短い導火線を仕込んでいたのさ! どんでした? 正 ¿Dónde está? 音 ドンデエスタ 意 どこだ? 芦ノ湖の先出したらバルログ・アミーゴ・・・ 正 Así no conseguirás atraparlo, amigo 音 アスィーノーコンセギラーサトラパルロ、アミーゴ 意 それではあいつを捕らえられねえよ 脳天萌えば月岡 正 No te muevas, Tsukioka. 音 ノーテムエバスツキオカ 意 動くな月岡 蒼紫と剣心の再戦 屁したっすと? 正 ¿Estás listo? 音 エスタスリスト 意 準備はいいか? アホのゴリラis剣心! 正 ¡Ahora morirás, Kenshi! 音 アオーラモリラースケンシ 意 さあ死ね、剣心! フルティン剣舞どこ県/風天剣舞の股間 正 ¡Kurtin Kenbu Rokuken! 音 クルティンケンブロクケン 意 回天剣舞・六連! 備 Sony版英語準拠の吹き替えでは、51幕における回天剣舞の発音が言語によってさまざまに分かれている。スペイン・ポルトガル・ブラジル版ではKurtin Kenbu Rokukenとなっている模様。 御庭番衆御頭 左之助、ノロい! 正 ¡Sanosuke! ¡No lo hagas! 音 サノスケ・ノーロアーガス 意 左之助!やめろ S凄いで、松屋でチンポ痺れた 正 Es fuerte, pero demasiado impulsivo. 音 エスフエルテ、ペロデマスィアードインプゥルスィーボ 意 彼は強いが、あまりにも衝動的だ ラテン☆カレーライスパウダー 正 La danza de la espada 音 ラダンサデラエスパーダ 意 剣の舞 = 剣舞 アホだ抜刀斎…萌えねぇ! 正 Ahora, Battousai...¡muere! 音 アオーラバットウサイ・ムエレ 意 さあ抜刀斎…死ね! みなみけ見られてないしまだ… 正 Mi danza espiral de la espada. 音 ミダンサエスピラルデラエスパーダ 意 俺の螺旋剣の舞(=回天剣舞)で 全裸者走るな見えると 正 ¡Ten los ojos bien abiertos! 音 テンロソーホスビエナビエルトス 意 ちゃんと見ておけ! チンコみたいなアソコ熱してヒート! 正 ¡Ten cuidado con ese giro! 音 テンクイダードコネセヒーロ 意 あの回転に気をつけて アホだけで済まされんど! 正 Ahora eres más lento. 音 アオーラエレスマスレント 意 今お前はさらに遅い 全裸で見えんと! 正 ¡Qué movimiento! 音 ケーモビミエント 意 なんて動きだ べろアンデス天国サブレ意味ねぇ!! 正 ¡Pero antes tengo que sobrevivir! 音 ぺロアンテステンゴケソブレビビール 意 だがその前に拙者は生きなければならない 藤田五郎 死ねったら!! NEETレスのゲイ! 正 Si me he perdido el especial [de Lenny,] 音 スィメエペルディードエレスペシアル[デレ二] 意 もし俺がレ二ーのスペシャルを逃しちまったら お前今何て言った 正 Buenas noches. 音 ブエナスノーチェス 意 こんばんは 便器ええねそして 正 Y ¿quién es usted? 音 イキエネスゥステー 意 そして、あなたは誰ですか 携帯でバッハ 正 ¿Qué tal le va? 音 ケータッレバー 意 ご機嫌いかがですか? MAJORもウィリー=ノンノン 正 Me llamo Willy Nomo. 音 メジャモウィリーノモ 意 ウィリー・ノモと申します 備 Sony版英語の時点で、28幕での「藤田五郎」が"Willy Nomo"に変更されている。 ベジータ焼き! 正 Desde aquí 音 デスデアキー 意 ここから 回覧板むっちゃ強ええです☆パスタ&タミフル 正 Caramba, muchacho, eres bastante agudo 音 カランバムゥチャーチョエレスバスタンテアグード 意 おい少年、お前はなかなか鋭いな チューばして、左之好きだから 正 Tú debes ser Sanosuke Sagara. 音 トゥーデベッセルサノスケサガラ 意 お前は相楽左之助に違いない 世紀末最愛侍ビール焼き 正 Sé que Battousai el Samurái vive aquí 音 セーケバットウサイエルサムライビーベアキー 意 俺は人斬り抜刀斎がここに住んでいることを知っている ベロの下に傘 正 pero no está en casa. 音 ペロノーエスタエンカーサ 意 しかし彼は家にいない 喋ればNEET! 正 [Para cuando haya acabado contigo, lamentará]s haber venido. 音 [パラクアンドアジャアカバードコンティーゴラメンタラー]サベルベニード 意 俺がお前を終わらせた時、お前は(ここに)来たことを後悔するだろう めけも☆ 正 Me temo 音 メテーモ 意 申し訳ないが 本気やど、この左之… 正 Olvídalo, gusano. 音 オルビダログゥサーノ 意 忘れろ、蟲野郎 食えるぽ食えるぽ 正 cuerpo a cuerpo 音 クエルポアクエルポ 意 体から体へ→素手での戦い 新撰組三番隊組長 あ、斬ってね猛烈に / はっきり言ってメモステです… 正 Aquí tenemos leyes... 音 アキーテネモスレージェス 意 ここにも法律がある どどん波 正 tu tumba 音 トゥトゥンバ 意 お前の墓 で、チ〇ポ痺れ結婚式 外出から旅をし 正 Es imposible que consigáis derrotarnos. 音 エスィンポスィブレケコンスィガイスデロタルノス 意 お前たちが俺たちを倒せるというのはあり得ない 野下と堀下 左之助より下出す 押田銭湯で浪士は素敵投手 正 Nuestras fuerzas son superiores a las vuestras en todos los aspectos. 音 ヌエストラスフエルサッソンスゥペリオレサラスブエストラセントードスロサスペクトス 意 俺たちの力はお前たちの力よりもあらゆる観点において優れている 消防士はブラピですね 堀井家などします 昆布ラーメン ひろし君燃やしたら好かれんぜよ 正 Somos más rápidos, mejor entrenados y más comprometidos con nuestras creencias. 音 ソモスマスラピドス、メホレントレナードスィマスコンプロメティードスコンヌエストラスクレエンシアス 意 我々はより速く、よりよく鍛えられており、より自分たちの信条に身を置いている 近藤ルポルポでした 分かりやすい星野 解説楽しむタダシ君 もうひとつ加わるっぽいし 正 Cuando el polvo de esta batalla se pose, las calles estarán sembradas con vuestros cuerpos 音 クアンドエルポルボデエスタバタージャセポーセ、ラスカージェセスタランセンブラーダスコンブエストロスクエルポス 意 この戦いの埃がおりる頃には、路上にはお前らの死体がばらまかれているだろう S今夜もなるってか 正 ¡Escoria monárquica! 音 エスコリアモナルキカ 意 君主制主義の屑共め! このゴミ野郎! 正 No le tengo miedo. 音 ノーレテンゴミエド 意 俺は奴なんか怖くない くにとり真実 地獄編 なんですたい 正 ¿Dónde estoy? 音 ドンデエストイ 意 私はどこにいるのだ? 潜った修羅場の数 Mr.鼻炎?(本国スペイン) 正 ¿Estás bien? 音 エスタスビエン 意 大丈夫か? うぇwwっうぇwww 正 Bueno, bueno. 音 ブエノブエノ 意 やれやれ 明日はvista 正 Hasta la vista. 音 アスタラビスタ 意 またいつか会おう 刀狩の張 ベロ塩素の美容系 正 Pero es obvio que 音 ペロエソビオケ 意 だがそれは明らかに どの天かすなの?(´・ω・`メ) 正 tú no tengas una eno[rme ventaja] 音 トゥーノテンガスゥナエノ[ルメベンターハ] 意 お前が一方的有利にならない 真下からバニラフェラ♡ 正 ¡Vas a probar el acero! 音 バサプロバーレラセーロ 意 鋼を味見させてやる! びっくりそこねて 正 Incluso con ese [filo] 音 インクルーソコネセ[フィーロ] 意 その[刃]であろうと 吉岡さんってみんな知っとる? でんめり野多分糞だけ ТNР痺れしそびれビビる 正 Las hojas gemelos producen una herida tan profunda que es imposible sobrevivir. 音 ラソーハスヘメーロスプロドゥーセヌゥナエリーダタンプロフゥンダケエスィンポスィブレソブレビビール 意 二対の刃は生き残ることが不可能なほど深い傷を与える 欲しいかペリー? 正 Así que peleemos 音 アスィーケペレエーモス 意 だから戦うぞ あんたに死を! 正 ¡Atención! 音 アテンシオン 意 気を付けて! セーラーめ!張り切って萌えます!! 正 ¡Será mejor que te muevas! 音 セラメホールケテムエバス 意 動いた方が良いです! ポリス逸見 素っ裸ロ○ータ 正 Por eso es mi espada favorita. 音 ポレーソエスミエスパーダファボリータ 意 せやからこれがワイの愛刀なんや 噛んじゃっていいよ 正 Cállate, niño. 音 カジャテニーニョ 意 黙れ小僧 うん、そうだ てか悪くね?この人… 正 Es hora de acabar con esto 音 エソーラデアカバールコネスト 意 これを終わらせる時間や 夏になってNEET直撃!別荘北海道! 正 ¡Al fin ha decidido salir de su agujero! 音 アルフィナデシディードサリールデスゥアグゥヘーロ 意 ついに巣穴から出てくる決意をしたか! ボリボリ☆サボ~るぅ♪ 正 vuelvo el favor 音 ブエルボエルファボール 意 恩返しをする 水もディアブロ!! 正 mismo diablo 音 ミスモディアブロ 意 まさに悪魔 レモン擦ったれ 劣化レシピのヒテンミツルギ 正 Le mostraré de cerca el estilo Hiten Mitsurugi 音 レモストラレーデセルカエレスティーロヒテンミツルギ 意 彼に飛天御剣流を間近で見せてやる 巻町操 サザエ!/サウザーIN! 正 ¡Sal de ahí! 音 サルデアイー 意 出て来い! あん…鼻炎☆鼻炎☆鼻炎な精霊すっと? 正 ¿Quién...quién diablos eres tú? 音 キエン・キエンディアブロセレストゥー 意 な、何様だお前は? そう、操☆巻き増し 正 Soy Misao Makimachi 音 ソイミサオマキマチ 意 この巻町操 このボディとてお色 正 ¿Cómo he podido decirlo? 音 コーモエポディドデシルロ 意 どうして言ってしまったの? ゲーセンでウンチしたいからしたるのか… 正 ¿Qué es esto, un chiste? Debe de estar loca. 音 ケーエセストウンチステ・デベデエスタルローカ 意 何だ、ジョークか? 彼女は狂ってるに違いない 備 二人の台詞がつながって聞こえる。 まだ早いぞ少年が 正 ¡Acabemos con ella! 音 アカベモスコネージャ 意 彼女をやっちまえ! 天誅スタイリスト 正 ¡El chiste eres tú! 音 エルチステエレストゥー 意 ジョークはお前の方だ 紀尾井坂の変 喋るな子さぁ 正 ¿Sabe una cosa? 音 サーベウナコーサ 意 ちょっといいですか? ナイスグッチョミン 正 Escúcheme. 音 エスクゥチェメ 意 僕の話を聞いてください アウト! 正 ¡Alto! 音 アルト 意 止まれ! 下がれこっち大久保 正 ¡Salga del coche, Okubo! 音 サルガデルコーチェオクボ 意 車から出ろ、大久保 麗華ちゃんはもらった! 正 ¡El cochero ha muerto! 音 エルコチェーロアムエルト 意 御者は死んだ ノッポ☆だし混んでるし大久保 正 ¡No puede esconderse, Okubo! 音 ノプエデエスコンデルセオクボ 意 もう隠れられないぞ、大久保! 演技ミスっとる大久保久志 波動拳! 正 ¿El ministro Okubo fue asesinado? ¿Quién [puede haber matado a nuestro ministro?] 音 エルミニストロオクボフエアセスィナード・キエン[プエデアベルマタードアヌエストロミニストロ] 意 大久保卿が暗殺された?誰が我々の大臣を殺せたんだ? え~、ショッ久保… 正 Es Okubo… 音 エソクボ 意 大久保さん… あ、チ○毛パスタあるよ水野氏 正 A ti te pasará lo mismo si [intentas detener a Shishio, amigo.] 音 アティーテパサラーロミスモスィ[インテンタスデテネーラシシオアミーゴ] 意 [志々雄を止めようというの]なら君も同じ目に遭うよ べしみはキモいのう 正 ¡Dios mío! ¡Qué horror! 音 ディオスミーオ・ケーオロール 意 私の神よ!何て恐ろしい! エロスエロススッポンサブレ 正 Él es el responsable. 音 エレセルレスポンサブレ 意 彼が犯人 翁(柏崎念至) 明日整形ですか!?NEET、AOC 正 Así que has venido, Aoshi. 音 アスィーケアスベニードアオシ 意 来たな、蒼紫 尖角 龍「槌」閃! 正 ¡Ryu Tsui Sen! 音 リュウツイセン 意 龍槌閃 備 Sony版英語時点での翻訳ミス。 べし見 消えねぇっす ヘンリー高田 正 ¿Quién es Henry Takada? 音 キエネスヘンリータカダ 意 武田観柳とは誰でござるか? 備 Sony版英語の人物名変更により武田観柳はこのような名前になっている そしたら君ダメですこのシステム 正 Sus actividades consisten en 音 スゥサクティビダーデスコンスィステネン 意 彼の行動は~から成っている コレ消える殺しやんけ ポルノや放るダメビデオ 正 cualquier cosa que pueda aportarle dinero. 音 クアルキエルコーサケプエダアポルタルレディネーロ 意 金をもたらすことなら何でも んで子持ちやど 誰なので?(´゚д゚`)この人ティ○ポ? 正 Dime, ¿cómo has llegado a relacionarte con este tipo? 音 ディーメ、コーモアスジェガードアレラシオナルテコネステティーポ 意 おい、どうやってこの男と関係を持つに至ったんだ? NOティ○コな 情けウェルコネ 正 No tengo nada que ver con él 音 ノテンゴナーダケベールコネル 意 彼とは何も関係ありません 犬の説法☆ 研磨ったらseeking 正 y no sé por qué me persigue 音 イノセーポルケーメペルスィーゲ 意 何故私を追っているのかも分かりません 農民+恵 正 No mientas, Megumi. 音 ノミエンタスメグミ 意 嘘をつくな、恵 ベロ、ベロで身寸米青すアミーゴ♡ 正 ¿Pero de dónde has salido? 音 ペロデドンデアッサリード 意 どこから出てきたんだ!? エロスな時間 燃やしとった 正 Eres una chica muy astuta 音 エレスゥナチーカムイアストゥータ 意 お前はとても狡猾な女だ しょ.ん.べんしてプロテイン☆ 正 [para que esto]s hombres te protejan 音 [パラケエスト]ソンブレステプロテーハン 意 そいつらに守ってもらうために てめぇらビリやエセかな? 焼け死ぬ屍です 正 [Vuelve a tu ra]tonera y dile a ese canalla que siempre me escaparé de él. 音 [ブエルベアトゥラ]トネーライディーレアエセカナージャケスィエンプレメエスカパレーデエル 意 巣に戻ってあの野郎に伝えな、いつだって彼から逃げきってみせると のう?イ○ポ言うたろけアンタ 正 No importa lo que hagas, 音 ノーインポルタロケアーガス 意 あんたが何をしようと 恥宴プレイ痴漢バレ 正 siempre escaparé 音 スィエンプレエスカパレー 意 必ず逃げる でも嫌です人晒して 嫌になるねこれヒドスす 怠いどす 俺のう優しいんや触れんでな 好きやリーダー 正 Te voy a destrozar las piernas con estos dardos voladores, ¡así aprenderás, querida! 音 テボイアデストロサールラスピエルナスコネストスダルドスボラドーレス、アスィーアプレンデラース、ケリーダ 意 この飛び槍でお前の脚を砕く、いい勉強になるだろうお嬢さん! 退いてんの見えんのでした 正 No entiendo bien lo que está [pasando aquí] 音 ノーエンティエンドビエンロケエスタ[パサンドアキー] 意 何が[ここで起こって]いるのかよく分からないが タバコにゴンゴン☆セット 正 [a esta señori]ta bajo ningún concepto 音 [アエスタセニョリー]タバホニングゥンコンセプト 意 どのような考えの下であろうとこの娘に 知りえないピン子へプロキシ持ち出す党 正 ¡Cierra el pico! ¡El próximo serás tú! 音 シエラエルピーコ・エルプロクスィモセラストゥー 意 黙れ!次はお前だ! グラマーでし/ワロタせwww 正 Claro que sí. 音 クラーロケスィー 意 もちろんだ 出るん☆道場 / エロい道場♡ 正 En un dojo 音 エヌゥンドージョ 意 ある道場に 備 "dojo"は日本語からスペイン語に輸入されている言葉でもある。 出るか? 出た汁だ♡ 正 cerca de la ciudad 音 セルカデラシウダー 意 町の近くの 消えろケバ卑しいどすから彷徨です ↑へGO! べし見異端縁無き 正 Quiero que vayas a buscar a Hoko, después ve con Beshimi y traedla aquí. 音 キエロケバジャサブゥスカーラホコ、デスプエスベーコンベシミイトラエドラアキー 意 火男を探しに行ってほしい、その後で癋見と一緒に彼女をここに連れて来い セイセイセイ 正 Sí, jefe. 音 スィーヘーフェ 意 はい、御頭 いい弥彦のスコーン 正 Las conozco 音 ラスコノスコ 意 それ(失敗したらどうなるか)を承知しております missたですの?消えろキモカスよね癋見 正 Esta vez no quiero equivocaciones, Beshimi 音 エスタベスノキエロエキボカシオネスベシミ 意 今回はミスしてほしくないですよ、癋見 比留間伍兵衛 GAY婆さん「西脇」 正 ¿Qué pasa, Nishiwaki? 音 ケパーサニシワキ 意 西脇、どうした? 裏へ行ったんだ/ロリ変態だ 正 Lo he intentado... 音 ロエインテンタード 意 俺は挑戦した で、場が分度(器) 正 ¿El vagabundo...? 音 エルバガブゥンド 意 旅人(=るろうに)? Sもインテレさんて 正 ¡Es muy interesante! 音 エスムイインテレサンテ 意 面白い! 感じ悪いな/竹槍は? 正 ¡Aquí arriba! 音 アキーアリーバ 意 ここだ! 許せカツオ ドームでおくぱぁれーでL 正 En ese caso, yo me ocuparé de él. 音 エネセカーソ・ジョーメオクゥパレーデエル 意 その場合は俺自身の手で始末する 式尉 吹いた~ど! 正 ¡Cuidado! 音 クイダード 意 気をつけろ! Sと淫らプレイしようナード 正 Estoy impresionado 音 エストイインプレスィオナード 意 感心したぜ しっきーほ↓ 正 Shikijoをスペイン語の規則で読むと「シキホ」となってしまう。 うんこ★メモリー! 正 [¡Hablas mucho para estar a] punto de morir! 音 [アブラスムーチョパラエスタラ]プゥントデモリール 意 瀕死[のくせによくしゃべる奴だ] 弥彦ちゃん燕ちゃん ウンペケの女子 正 Un pequeño Yoshi 音 ウンペケーニョジョシ 意 弥彦の坊や = 弥彦ちゃん 備 「女子」はSony版英語の弥彦の名前である「Yoshi」をスペイン語の規則どおりに読んだもの。余談だが、弥彦(Yahiko)をスペイン語の規則どおりに読むと、「ジャイコ」または「ヤイコ」になる。 般若 ソイ般若 正 Soy Hannya. 音 ソイハンニャ 意 私は般若 戦艦煉獄 「こ」縫うな工事詩音 正 Con una condición... 音 コヌーナコンディシオン 意 1つの条件付きで 志々雄真実!その首、貰った! なあ・・・もう終わった? 正 No... ¿Muerto? 音 ノー…ムエルト 意 嘘だろ…死んだのか…? ちゃんとやれ! 正 ¡Ya te tiene! 音 ジャテティエネ 意 彼(斎藤)はお前(志々雄)を捕えたぞ 高荷恵 /アッ…\ 正 直前のシーンにおける観柳私兵団の叫び声の断片。 むっちゃイボ出る今野ソトロス 正 [Sabía que no tardaría] mucho en volver con nosotros. 音 [サビアケノータルダリーア]ムーチョエンボルベールコンノソトロス 意 我々のところに戻ってくるのにそう時間はかからないと思っていましたよ ゲロ下本(スカトロエロ本)貸す 正 Quiero que pongas [manos a la obra] 音 キエロケテポンガス[マーノサラオーブラ] 意 仕事に着手してほしい どんだけ出んてねんて液…♡ 正 Todo depende de ti. 音 トードデペンデデティー 意 全て君次第だ 居候言う前に家から出てって眠れ! 正 y solo hay una manera de detenerle. 音 イソーロアイウーナマネーラデデテネルレ 意 そしてあなたを止める方法は1つしかない デレなんか無ぇっす スケベもうええっす 出て寝るのっす 正 ¿De verdad crees que puedes detenernos? 音 デベルダークレエスケプエデスデテネルノス 意 我々を止められると本当に思うのか? 淫乱鼻炎め!土間に出ろ!! 正 y nadie me toma el pelo 音 イナディエメトーマエルペーロ 意 そして誰も私を馬鹿にできない 備 "tomar el pelo"( toma el pelo)は文字通りには「髪の毛をつかむ」という意味だが、ここでは成句として「馬鹿にする/からかう」の意味で用いられている。 アンタ好きよ♡ 丸出しなフォルムなんですよ、大きいよ恵…♡ 正 Antes quiero que me des la fórmula de ese opio, Megumi... 音 アンテスキエロケメデスラフォルムゥラデエセオピオ、メグミ 意 まずはその阿片の製法を教えてもらいたいなぁ、恵… ツンデレ検便粗撮り盗られて 正 tendré que empezar a torturarte 音 テンドレーケエンペサラトルトゥラルテ 意 お前を拷問し始めなければならないだろう 剣心、ゴリ女子… 正 Kenshi, Kori, y Yoshi 音 ケンシ、コリ、イジョシ 意 剣心、薫、そして弥彦 備 それぞれスペイン語版における剣心、薫、弥彦の名前 (´゚д゚`#)ゲイ↓氏んでたんどってええね!! 正 ¡¿Qué estás intentando hacer, eh?! 音 ケーエスタスィンテンタンドアセール、エ 意 何しようとしてるんだよ! 肛門萌えでした!いいですか!? 正 ¡¿Cómo puedes decir esas tonterías?! 音 コーモプエデスデシーレーサストンテリーアス 意 よくそんな馬鹿なことが言えるな! ソトロス松屋のサブレすやろ バラされバレて 正 [¡Todos no]sotros nos hemos arriesgado para salvarte! 音 [トードスノ]ソトロスノセモサリエスガードパラサルバルテ 意 俺たちみんなお前を救うために命を懸けたんだ! 八百屋の婆さんちゃん肛門ベロ♡ベロ♡ 正 ¡¿Y ahora lo vas a echar todo a perder?! 音 イアオーラロバサエチャールトードアペルデール 意 それを今すべて無駄にする気か!? 備 echar a perder = 駄目にする 緋村染之助 お尻触ったらアカン剣心 正 ¡Utiliza tu paraguas, Kenshi! 音 ウティリーサトゥパラグアスケンシ 意 傘を使って、剣心! (´。ω゚`メ)そぇ~んにょこぉ~にゃんにぃ~ 正 Sueño con Jeanie 音 スエーニョコンヘアニー 意 ジェニーを夢見る 備 Sony版英語と同じく、歌詞は『金髪のジェニー 』("Jeanie with the Light Brown Hair")という歌に準拠している。 相楽染太郎 大山探偵! 正 ¡Voy a matarte! 音 ボイアマタルテ 意 殺すぞ! 阿武隈四入道 消えなさい・・・ 正 ¿Quiénes sois? 音 キエネッソイス 意 何だ、お前らは 備 コロンビア版にも同じ箇所に同様の空耳があるがセリフは違う いい勃起したイサキ 正 ¿Y por qué estáis aquí? 音 イポルケーエスタイサキー 意 そしてお前らはなぜここにいる? ギガンテス阿武隈 正 [Los cuatro] gigantes Abukama 音 [ロスクアトロ]ヒガンテサブカマ 意 4人の阿武隈巨人 = 阿武隈四入道 備 Sony版英語の同じ箇所では「阿武隈(Abukuma)」が「Abukama(アブカマ)」になっている模様 ティンポ語らせる 正 tiempo que perder 音 ティエンポケペルデール 意 無駄にできる時間 おぉ~ヤバいな~ 正 Una vaina 音 ウーナバイナ 意 一本の鞘 インポ痺れ 正 ¡Imposible! 音 インポスィブレ 意 有り得ない 野生のCCO マラ吸えるでチ〇コ☆ 正 Mala suerte, chico. 音 マーラスエルテチーコ 意 運が悪いな、坊主… Mr.酒場の 正 ¡Estás acabado! 音 エスタサカバード 意 お前は終わりだ ラテン語を捕らえれ 正 no tengo otra ele[cción.] 音 ノテンゴオトラエレ[クシオン] 意 他の選択肢はない って、待たれー! 正 ¡Te mataré! 音 テマタレー 意 殺す! 飲めやねセニョール 正 No me llames señor. 音 ノメジャメッセニョール 意 「旦那様」(=おじさん)と呼ぶな 天丼飲んべえ差別? 正 Tengo nombre, ¿sabes? 音 テンゴノンブレ、サベス 意 俺にも名前があるだろうが ええ年してテラマターリ☆コバンザメ~ 正 entonces intentaron matarme quemándome 音 エントンセスィンテンタロンマタルメケマンドメ 意 それから俺を焼いて殺そうとした NO茶番 正 No, chaval. 音 ノー、チャバル 意 違うぜ、小僧 ノイタミナでアルペジオ 正 No hay nadie peor que yo. 音 ノアイナディエペオールケジョー 意 俺よりも悪い者はいない 脳天が炭やど 正 No tengas miedo. 音 ノテンガスミエード 意 怖がるな 居残りしてさなぎエロピアスした後… 正 y no cuentes a nadie lo que has visto esta noche 音 イノクエンテサナディエロケアスビストエスタノーチェ 意 そしてこの夜見たことを誰にも話さなければ もやし混んでぃって~ 正 buen escondite 音 ブエネスコンディーテ 意 良い隠れ家 くれ剥け剥けなええティンポを・・・ 正 Creo que me quedaré un tiempo. 音 クレオケメケダレーウンティエンポ 意 少しの間泊ろうと思う 玉座の陣・崩壊 虫が食えるから石いらーん!! 正 ¡Es la fuerza de la espiral! 音 エスラフエルサデラエスピラル 意 螺旋の力だ! ちんぽォ!避けろ! 正 ¡Jinpu! ¡Cógelo! 音 ジンプウ・コヘロ 意 陣風、受け取れ! やだねっと♪ 正 ¡Ya lo tengo! 音 ジャロテンゴ 意 取った! NO!ちんぽォ! 正 ¡No, Jinpu! 音 ノージンプウ 意 まずい、陣風! 主を失った方治 サヨナラBaby☆ 正 Sayonara, baby. 備 映画「ターミネーター」のスペイン吹き替えにおいて、"Hasta la vista, baby."が"Sayonara, baby"と翻訳されたというエピソードがあり、その影響で定着したフレーズだと思われる。ちなみに、Sony版英語の時点でここの台詞は"Sayonara."になっている。 最後の牙突 あっ、痛さや 正 ¡Maldita sea! 音 マルディータセア 意 畜生! AOC目を配れ 正 [encontraré] a Houji y me ocuparé [de él.] 音 [エンコントラレー]アホウジイメオクパレー[デエル] 意 俺は方治を見つけて奴を始末する 九頭龍閃 CCOコンテナ天使 正 Shishio contra Kenshi 音 シシオコントラケンシ 意 志々雄対剣心 留守の剣心 怪しいです… 正 Así es 音 アスィーエス 意 その通りだ チ●ポは犯るもの 正 Si puedo hallar un modo [de utilizarle, eso nos dará una tremenda ventaja.] 音 スィプエドアジャールゥンモード[デウティリサルレ、エーソノスダラーウナトレメンダベンターハ] 意 [彼を利用する]方法を見つけられれば[、それは俺たちに多大な利益を与えるだろう] 京都大火・前日 某ランド 正 Volando 音 ボランド 意 飛翔 = 翔ぶが如く 備 南米スペイン語版で左之助が連呼しているのもこれ。 ヘビったらば大蛇☆ 正 evitar la batalla 音 エビタールラバタージャ 意 戦闘を回避 = 出航を阻止せよ 瀬山抜刀斎 正 Se llama Battousai. 音 セジャマ(*5)バットウサイ 意 彼は抜刀斎と呼ばれる シガレット! 正 ¡Sigue recto! 音 スィーゲレクト 意 真っすぐ行け 負け犬の遠吠え アホなんだろAOC 正 ¡Afróntalo, Aoshi! 音 アフロンタロアオシ 意 受け入れろ、蒼紫 我慢したら?ボルベンティーノ 正 Jamás se dará por vencido 音 ハマーッセダラーポルベンシード 意 (AOCは)決して屈しない 余裕だべな!? 正 [¿No te gustaría] oir la verdad? 音 [ノーテグゥスタリーア]オイールラベルダー 意 真実を聞く[のは嫌か?] 備 []内は検証内ではカットされている 蒼紫の拳法 しぃ 正 ¡Sí! 音 スィー 意 やった! 備 本来「はい」「yes」にあたる言葉だが、英語で「やった!」というときに「Yes!」と叫んだりすることから、同様の使われ方と言える。 号外!【大久保卿暗殺】 縁んトコのカラスが死んだーど 正 ¡Ministro local asesinado! 音 ミニストロロカラセスィナード 意 地方大臣暗殺! 備 Sony版英語では"Home Minister"(内務大臣)とほぼ正しく翻訳されていた「内務卿」だが、何故かスペイン語版のこのシーンでは"Ministro local"(地方大臣)と翻訳されている。 ゲイの聖地パラメレステレンス 正 ¿Qué hemos hecho para merecer esto? 音 ケーエモセーチョパラメレセレスト 意 私達が一体何をしたってこんなことに… 藤田五郎(斎藤一)のくしゃみ 塩素かな?阿呆だ! 正 Estocada, ahora. 音 エストカーダアオーラ 意 いざ突き進め = 悪・即・斬 比留間の破門 エロサムライ 正 [El legendario] guerrero Samurái 音 [エッレヘンダリオ]ゲレーロサムライ 意 伝説のサムライ闘士 = 伝説の美剣士 ルチャンドゴラモン 正 luchando por amor 音 ルゥチャンドポラモール 意 愛のための闘い = 愛ゆえに闘う男 丸鬼の夷腕坊 変な竹竿屋 正 El ataque a Aoiya 音 エラターケアアオイヤ 意 葵屋への攻撃 = 葵屋の攻防 備 スペイン語版52幕のタイトルコール。 翁の声でエロ茶 正 Okina no puede luchar 音 オキナノープエデルゥチャール 意 翁は戦うことができない ザンジバル起動 正 tan divertido 音 タンディベルティード 意 とても面白い 塚☆モール 正 su favor 音 スゥファボール 意 彼らの有利 備 ここでのfavorの用法は英語の"in one's favor"と同じように「~に有利なように」という意味をなす。 スッポン語 正 supongo 音 スゥポンゴ 意 そう思う ゴリ☆ヨシ 正 Kori, Yoshi 音 コリ、ヨシ 意 それぞれ薫と弥彦のスペイン吹替での名前 もうショタでショタが電車売って逃げろ 正 Vosotros atacaréis al pelirrojo 音 ボソトロサタカレイサルペリローホ 意 お前たちは赤髪(蝙也)を攻撃するんじゃ バラモスチンコ殺法 正 Vamos chicos, ¡a por él! 音 バモスチーコス、アポレル 意 行くよみんな、やっつけるわよ! 備 "a por"は辞書的用法では「~を探しに」「~を求めて」のような意味だが、ここでは少しニュアンスが変わり、日本語として訳すのは少し難しい。このような"a por"の用法は他にも"a por todas"などがある。 ロマネスコ 正 ¡Toma esto! 音 トーマエスト 意 これを食らえ! いやなマイベスト! 正 ¡Y además esto! 音 イアデマーセスト 意 さらにこれも(食らえ)! 肉鍋はシークレット選べ輝美 正 Ninguno de vosotros podrá vencerme 音 ニングーノデボソトロスポドラベンセルメ 意 お前らの中におれに勝てる奴はいない ロシアで居合い 正 ¿Lucharíais? 音 ルゥチャリアイス 意 戦うか? ノーコメでゴメン! 正 ¡No puede ser! 音 ノプエデセール 意 有り得ない 備 ヒテンミツルギスタイルの「よっこらS〇X」と同じ。 塩素ストレス取るのすで骨作っちゃどうです警備員どうかな 正 Esos tres son los mejores luchadores que he visto jamás 音 エーソストレッソンロスメホーレスルゥチャドーレスケエビストハマース 意 あの3人は俺が今まで見た中で最高の戦士だ ノーコメでゴメン! 正 No, ¡no os vayáis! 音 ノー、ノーオスバジャイス 意 やめろ、逃げるな! S級の塩素来たぞ 正 ¿Es que os habéis olvidado? 音 エスケオサベイソルビダード 意 忘れたというのか? エロさくらタラコ盛る苦い 正 Él los aplastará como hormigas 音 エッロサプラスタラーコモオルミーガス 意 彼が奴らをアリの様にひねりつぶしてくれるぞ! ホモレモン 喋ればNEET、AOC 正 [No debería]s haber venido, Aoshi. 音 [ノーデベリーア]サベルベニードアオシ 意 来ないべきだったぜ、蒼紫 稲妻の狂宴 相楽ー!! 正 Socorro! 音 ソコーロ 意 助けて! ゴムのがいいっす! あーもーそれやったで また歌いだす声出す 正 Vamos adelante, ¡remátalo mientras puedas! 音 バモサデランテレマタロミエントラスプエダス 意 さあ続けて、今のうちにとどめを刺してくれ! ハスキーっぽいシャナ 糠尿! 正 ¡Así el país será tuyo! 音 アスィーエルパイーッセラトゥージョ 意 そしてこの国は君(=志々雄)のものになるのだ! 剣心VS黒騎士団メルダース中尉 ボケ!なんで? 正 ¿Por delante? 音 ポルデランテ 意 真っ向から? 明るすぎだ(エフェクトが) 正 ¡Lo ha conseguido! 音 ロアコンセギード 意 彼は成し遂げた ふなっしーのファン出してこう! 正 ¡Ha sido fantástico! 音 アスィドファンタスティコ 意 凄かったわ! 弁当箱 正 ¡Buen trabajo! 音 ブエントラバーホ 意 英語で言うところの「Good job」 女子っていやらしそうね♥ 薬うせん 寝てるガンノロフって鼻炎て 正 Yoshi tenía razón, el Kuzu Ryu Sen le ha acercado lo sificiente. 音 ジョシテニーアラソネル クスリュウセン レアアセルカードロスフィシエンテ 意 弥彦の言ったとおりだ、九頭竜閃は彼を十分近づけた ベロし赤ん坊 正 Pero se acabó. 音 ペロセアカボー 意 しかしもう終わりだ えっそうねでたらめなの? 正 Es hora de terminar contigo. 音 エソーラデテルミナールコンティーゴ 意 お前を終わらせる時間だ ダニアンてメンテ! 正 ¡Teniente Mölders! 音 テニエンテメルデルス 意 メルダース中尉! ありえんて! 正 ¡Teniente! 音 テニエンテ 意 中尉! うぜぇ弥彦 正 Se ha ido. 音 セアイード 意 無くなってしまった 備 メルダース中尉の声優が意図的にドイツ語訛り風の発音をしているようであり、"Se"をドイツ語の規則に当てはめて「ゼ」と発音している。よって、それが「うぜぇ」に聞こえる。なお、メルダース中尉がドイツ語訛りなのはSony版英語でも同様である。 ミープラ マエストロ ロシア 笑っていいど・・・ ホモ♂┌(┌^o^)┐ 正 Mi plan maestro se ha convertido en un humo. 音 ミプランマエストロセア コンベルティードエヌゥ ヌーモ 意 私の最上の計画は煙と化してしまった イボい病気だよ ブランデー療法増えるど 正 Y fui yo quien le prendí el fuego. 音 イフイジョーキエンレ プレンディーエルフエーゴ 意 そして火をつけてしまったのはこの私 NO!うっせぇポニョ! 正 ¡No! ¡No se vaya! 音 ノー・ノーセバージャ 意 駄目です!行かないでください! 笑って 正 Vete. 音 ベテ 意 行け でかいエステ見えるのEDで 正 Deja este infierno y vive. 音 デーハエステインフィエルノイビーベ 意 この地獄を捨てて生きろ シュナイダーって消えろー! 正 ¡Schneider, te quiero! 音 シュナイダーテキエロ 意 シュナイダー、愛してる! 雪代巴 う○こソトロス 正 Vosotros 音 ボソトロス 意 あなたたち 備 参考 「今野ソトロス」のソトロスは"Nosotros"(ノソトロス 私たち)のソトロスである。 この席良いっすね... 正 conseguís 音 コンセギース 意 できるんですね クリリンのメンテ(仮)や 正 que realmente caiga 音 ケレアルメンテカイガ 意 本当に降らせることが うん、かます…! \ボブッビュオッ!/ 正 nunca más volvió. 音 ヌゥンカマスボルビオー 意 帰ることはありませんでした 弁当ダメ 正 Perdóname 音 ペルドナメ 意 許して うん、このプレイとりあえず萌えねえッス...... 正 No comprendo a las mujeres 音 ノーコンプレンドアラスムゥヘーレス 意 女どもは理解できぬ 露骨しいって言ってんだろだす...... 正 No consigo entenderlas. 音 ノーコンスィーゴエンテンデルラス 意 分かることができない えっ、萌えるなぁ・・・!? 正 Hermana... 音 エルマーナ 意 姉さん… イタチ娘は? (ヽ^ゝ^)困ったね 正 comadreja 音 コマドレーハ 意 イタチ 「本気やーど」言っちゃう! 正 ¡Uy! ¿Qué has dicho? 音 ウイ・ケーアスディーチョ 意 おっと、何て言った!? Buddha 🔪なるべくだけ相手の人殺そうねッス🔪 正 La verdad que hay en nuestros corazones 音 ラベルダーケアイエンヌエストロスコラソーネス 意 私たちの心の中にある真実 見ろ安慈 弱ぇーっすキリト(笑) 正 Mira Anji, lo he escrito. 音 ミーラアンジ、ロエエスクリート 意 見て安慈、これを書いたよ え、救っちゃいねぇのッス? 正 Escuchad, niños 音 エスクゥチャーニーニョス 意 聞きなさい子供たちよ ええね殺さんでブッダきゅん逃れ 素敵な来世パートからの 次の日で刑をす 正 En el corazón de Buda hay un lugar especial reservado para los niños pequeños. 音 エネルコラソンデブーダアイウンルゥガーレスペシアルレセルバードパラロスニーニョスペケーニョス 意 仏陀の心の中には小さい子供たちのために用意された特別な場所があるんだよ デビルだぁ…♡ 正 ¿De verdad? 音 デベルダー 意 本当? 仏陀氏「燃えるのやってやんで」 正 Buda es bueno y atiende 音 ブーダエスブエノイアティエンデ 意 ブッダは親切だから応じてくださる お前たちの願うわタヒ 正 nuestras plegarias 音 ヌエストラスプレガリアス 意 我々の願いに ホ゛ケ・・・ 正 ¿Por qué? 音 ポルケー 意 何故 ホ゛ケてるやん・・・ 結構サディスト・・・ 正 ¿Por qué tenía que pasar esto? 音 ポルケーテニーアケパサーレスト 意 何故このようなことが起きなければならなかった… リクエスト
https://w.atwiki.jp/nicoplay/pages/125.html
総閲覧数: - 今日の閲覧数: - 昨日の閲覧数: - 【 演奏者基本情報 】 名前 :エスペイ 通称 :エスペイ 使用楽器 :ギター ベース ドラム 声 キーボード よく使われるタグ :演奏してみた 歌ってみた 公開マイリスト :http //www.nicovideo.jp/mylist/7152391 【 作品・演奏の傾向 】 ひとりでボーカル・ギター・ベース・ドラム・キーボード・アレンジ・動画編集し演奏する奏者。初期はボーカルマイクにヘッドフォンを使っていた。たまに歌ってみた、オリジナルの初音ミク曲も投稿している。 【 使用機材 】 ギター ・ピンク色のエピフォンセミアコ ・黒いアイバニーズ ベース ・yamaha BBV ドラム ・Roland TD-7 【 備考・外部リンク 】 ブログhttp //ameblo.jp/spei3/ 【 公開動画 】 個別動画 セッション動画 nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) 【コメントフォーム】 (この奏者に対してのコメントとして下記に直接表示されます) 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/uminomukou/pages/42.html
スペインのラジオ http //tunein.com/radio/Spain-r100416/ スペインのテレビ http //delicast.com/tv/Spain もくじ 関連スレ いろいろ 関連スレ 【西】スパニッシュポップ【西】 http //awabi.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1018817942/ スペイン語圏の音楽 と展望 http //awabi.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1093008157/ いろいろ Red Karaokeスペイン語歌詞スペイン語曲・ソング http //jp.redkaraoke.com/search-language/Spanish/1 スペイン語で歌われている曲 - 海外アーティスト - 教えて!goo http //oshiete.goo.ne.jp/qa/446337.html ●ハイジ主題歌スペイン語ヴァージョン Heidi ~abuelito dime tu~ - YouTube http //www.youtube.com/watch?v=vyBuFjJxA0Q 歌詞? http //www.silvitablanco.com.ar/canciones_infantiles_1/canciones_2/heidi/heidi.htm
https://w.atwiki.jp/n-wikitrivia/pages/186.html
AVE(アベ)は、スペイン国鉄(RENFE)が運行する高速鉄道システムの名称ん。 概要 AVEは Alta Velocidad Española (「スペインの高速」の意)の略称であると同時に、スペイン語で鳥の意味で、翼を広げた鳥が列車のシンボルマークになっている。車両は最初に開通したマドリードとセビリア間の高速新線ではフランスのTGVの技術供与を受けて造られたものが運用されているが、軌道・信号システムはドイツの高速新線用のもの (LZB) が導入されている。部分開業したマドリードとバルセロナの間の高速新線では、ドイツのICE車両のICE3を基本にしたヴェラロE(Velaro E、以前の名称はICE350)と、国内で開発されたタルゴ車両であるTALGO350が運用され、世界最高の350 km/hでの営業運転が実現する予定だったが信号システムの不具合のため[1][2][3]、300 km/hにとどまっている。 将来の延伸時、フランスのTGVをはじめとするヨーロッパ各国の高速鉄道網へ接続することを考慮し、スペインの他の広軌ネットワーク(レール幅1,668 mm)と異なり、標準軌(レール幅1,435 mm)を採用している。 AVEは、セビリア万博の開催にあわせて1992年4月21日にマドリードとセビリアの間 (471 km) が開業した。マドリードとバルセロナの間の建設が進められ、2003年10月11日にマドリードとリェイダ間、2006年12月18日にリェイダとタラゴナ間が、そして2008年2月20日にバルセロナまで延伸開業した。マドリード・バルセロナ間では高速新線と従来の広軌路線をまたいで高速鉄道の電車では世界初の軌間可変電車Alviaが運行されている。 座席数320で、クルブ(特等車)とプレフェレンテ(1等車)とトゥリスタ(2等車)の3クラスに分かれており、クラブとプレフェレンテでは食事サービスがあり、天井に設置されたモニターでビデオサービスが行われるなど、航空機との競争が強く意識されている。他のヨーロッパの高速列車で同様の一等車乗客へのサービスは、ユーロスター、タリス、スウェーデンのX2000などで行われている。 30分以上の延着で料金の100%払い戻し、15分から30分以内の延着で料金の50%払い戻しの制度がある(2009年7月現在)が、実際には元々かなり余裕のあるダイヤ設定がなされているため、遅れることはほとんど無い。むしろ時刻表に記載された到着時刻より5分以上早く着くことが多い。 1992年の開業先はTAV (Tren Alta Velocidad) と呼ばれていた。