約 3,211,897 件
https://w.atwiki.jp/seriale/pages/2224.html
1/04/24(日)01 18 19 No.6472659 ■アンティーク・ジェント■ グロウスペイン 善悪を問わず報酬次第であらゆる依頼を請け負う男、レギン=アガタの駆る巨人 スマートな体型だが両腕のみがやや肥大化しており、非常に頑強 外観通りに格闘戦が得意で武器らしい武器は持たない珍しい機体である が、その両腕は「持たざる者の腕」と呼ばれる極めて凶悪な装備で、 掌で触れた部分を物理的に消滅させる恐るべき武器となっている 連続稼働時間に制限はあるが、銃弾すらも消し去る攻防一体の両腕は驚異である レギンは何らかの理由で膨大な金を必要としており、依頼の基準も報酬のみとなっている とはいえ仕事が絡まなければ気さくで気のいい男で、彼の裏の面を知る者は少ない
https://w.atwiki.jp/oyabinbin/
WEBサイト「キタユメ。」で連載中の「Axis Powes ヘタリア」 (幻冬舎から単行本1~3巻発売中)のキャラクター、 スペイン親分スレ@2chのまとめWikiです。 現行スレ ヘタリアのスペイン親分はトマトかっこええ4(したらば) http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/comic/5657/1293506547/ 画像はキタユメ。様よりお借りしてます。
https://w.atwiki.jp/spanish/pages/18.html
スペイン語の母音はa/i/u/e/oと日本語とほとんど同じです。 読みは英語とほとんど同じなので、違うところだけを覚えてください。 ca ci cu ce co 左から順に か し す せ そ と読みます。 ci,ceはサ行のし、せであることに注意ca,cu,coはカ行のか、く、こです。 cha chi chu che cho 左から順にチャ・チ・チュ・チェ・チョと読みます。 ga gui gu gue go 左から順にガ・ギ・グ・ゲ・ゴと読みます。 gi,geはスペイン語ではギ、ゲとは読まないので注意。 gi ge ヒ・ヘと読みます。ややこしいですが覚えてください。
https://w.atwiki.jp/wiki6_cd/pages/24.html
スペイン奇想曲 構成 アルボラーダ 変奏曲 アルボラーダ 情景とジプシーの歌 ファンダンゴ 概要 私的雑感 基本的な管弦楽曲という感じですが、軽めなのでベートーヴェンとかは重いという人にはお勧め出来ます。私の中では「水上の音楽」などと同じ部類に入れてしまっています。坦々と聞かせる感じの曲ですが、その坦々さが気持ち良いです。 各楽器が歌いすぎると逆に厳しい曲になってしまいそうな気がします。弦も管も程々が一番さっぱりしていて好みだったりします。変奏曲でのホルンの和音の響きがかなり好みで、ついついそこを何度も聞いてしまったりします。 吹奏楽版は吹いたことがあるのですが、切れ目がないので結構キツかったことを覚えています。でも、また吹いてみたいと思うのは、どの楽器もそれなりに見せ場があるからなんだと思います。 私的お勧め 一般的なお勧め
https://w.atwiki.jp/fadv/pages/578.html
スペイン灼熱の午後 スペイン灼熱の午後 (講談社文庫 お 47-3) 題名:スペイン灼熱の午後 作者:逢坂剛 発行:講談社文庫 1987.6.15 初刷 価格:\520(本体\505) S・ハンターの『さらば、カタロニア戦線』の影響でスペインものをどんどん読もうかという気持ちが沸き上がったのと、逢坂作品の読破にはあとこれだけなのだったな、ということに気づいたのとで、読み残し本を手に取った。作者がこれを発表した時期、まだ『カディスの赤い星』は、直木賞どころか発表もされていなかった。長過ぎるというので出版社側が拒絶していたのである。そんな時代があったのである。ううむ、そんな時代は断じて許せんのだ。 そんな時代に『山猫の夏』の船戸与一がいて、なんだ長い作品でも行けるじゃないかとの出版社のポリシーのない転身に載せられて出した作品が『カディス・・・・』であり、こいつがなんと直木賞までかっさらった。冒険小説という分野が日本でも公に認められるようになった嬉しい時期でもありますね。 というわけでこれは『カディス・・・・』前夜の作品。夜明け前だから、作者のスペイン小説初長編とはいえ、『カディス・・・・』に比べたらずいぶん分量的に見劣りする。しかし、内容は娯楽色いっぱいであり、中でも殺し屋は、しつこくていい。かなり作り物っぽい感じが全体にあって、偶然性が作者の都合で如何様にでも曲げられたりしているのであるが、もともと逢坂作品ってこういう傾向にあるのだな、とはたと気づく。『百舌の叫ぶ夜』だって偶然でしか書けない作品だったんだ。 そうした都合の良さが鼻についてたまらんわい、という方にはあまり勧めたくない作品ではあるけれど、なぜか面白い展開やどんでん返しの多い逢坂作品って、病みつきになってしまうんだよねえ。ということで、これで逢坂読破しました。 (1992.12.06)
https://w.atwiki.jp/cataluna/pages/28.html
スペイン(Spain) スペインは、ヨーロッパ南西部、イベリア半島の大部分を占める国。首都はマドリード。 ポルトガル、イギリス領ジブラルタル、フランス、アンドラと接している。本土以外に、大西洋のカナリア諸島や、北アフリカにセウタとメリリャの2つの飛び地を領有している。 世界第三位のワイン生産国だが、日本での知名度はいまいち。おかげで、おいしいワインがフランスものより低価格で提供されている。
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1703.html
原文 Vn regne grand dcmourra1 desolé, Aupres2 del Hebro3 se feront4 assemblées Monts5 Pyrenees6 le7 rendront consolé, Lors que dans May seront terres8 tremblees9. 異文 (1) dcmourra 1557U demourra T.A.Eds. (sauf demoura 1557B 1611A, demeurra 1627, demeurera 1840) (2) Aupres Au pres 1590Ro (3) del Hebro 1557U 1568 1590Ro 1605 1628 1772Ri de l Hebro T.A.Eds. (4) feront seront 1611A, fercnt 1628 (5) Monts Mont 1611B 1650Le 1668 (6) Pyrenees pyrenées 1716 (7) le les 1653 1665 (8) terres Terres 1672 (9) trembler rrembler 1627 校訂 1行目の dcmourra は当然 demourra の誤植。 2行目 del Hebro はフランス語ではなく、スペイン語やプロヴァンス語での綴りである。 なお、1557Uでは4行目の terres の前半が潰れていて判読しづらいが、後の初版でもほとんど異文がないといってよい箇所なので、問題とはならないだろう。 日本語訳 ある大王国が荒廃したままになるだろう。 エブロ川の近くで会合が持たれるだろう。 ピレネー山脈が彼を慰めるだろう、 五月に大地が震えるであろう時に。 訳について 山根訳は問題ない。 大乗訳は1行目「王は孤独にとりのこされ」(*1)が明らかにおかしい。regne に「王」の意味はないし grand の意味も反映されていない。 信奉者側の見解 19世紀末までに解釈をしたのは、ガランシエールとジローだけだったようである。 テオフィル・ド・ガランシエールは「解釈の必要なし」とする一方、ヘブルス川(river Hebrus)がどこか分からないとした(*2)。 フランシス・ジローは、1830年代にスペインで王位を請求していた王弟ドン・カルロスや、彼を支持して叛乱を起こしていた勢力と解釈した(*3)。 エミール・リュイール(未作成)は百詩篇第10巻67番などと関連付けつつ、それらの詩に出てくる星位をもとに、1941年5月に西洋で大地震が起こると解釈していた(*4)。 ロルフ・ボズウェルは、ルイ14世の孫フィリップがスペイン王フェリペ5世として即位したことと解釈した(*5)。 アンドレ・ラモンは、1930年代のスペイン内乱と解釈した(*6)。 エリカ・チータムは1973年の時点では一言も解釈を付けていなかった。しかし、その日本語版では、反キリストの台頭によってスペイン方面に亡命するローマ教皇と、2000年5月に起こる大地震のこととする流智明(未作成)の解釈に差し替えられた。なお、チータム本人の最終的な解釈では、西暦2000年までの10年間にアメリカ西海岸で起こる地震のことかもしれないとしていた(*7)。 同時代的な視点 ピエール・ブランダムールは百詩篇第10巻67番などとともに、1549年5月の大地震がモデルになっている可能性を指摘していた(*8)。ノストラダムスは1563年5月向けの予兆詩でも地震に触れており、同じ月に再び大地震が来ることを想定していたようである。 ピーター・ラメジャラーは、フロワサールの年代記をモデルとみなし、エドワード黒太子によってカスティーリャ王ペドロ1世が支援されたことと解釈した(*9)。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
https://w.atwiki.jp/gekitotu/pages/248.html
ポンコツスペイン 父・ネオユニヴァース 母・ポンコツスリランカ 馬主:ポンコツ 有馬記念 6人気 5着 ピンナ 菊花賞 2人気 3着 ピンナ 神戸新聞杯 2人気 2着 ピンナ 宝塚記念 3人気 5着 ピンナ 日本ダービー 3人気 1着 ピンナ 青葉賞 1人気 1着 ピンナ 500万下 1人気 1着 ピンナ 新馬戦 2人気 1着 ピンナ
https://w.atwiki.jp/wineworld/pages/22.html
フランス ドイツ イタリア スペイン ポルトガル オーストラリア ニュージーランド 南アフリカ エブロ河流域と北部海岸地方 カスティーリャ・レオン地方 カタルーニャ地方(北東部海岸地方) ファルツ地域 レバンテ地方 中央部 その他 #bf
https://w.atwiki.jp/iwouoi99/pages/21.html
来年こそは海外旅行へ行こうと思いっています。 いきたい国はブラジルかスペイン。 子供の頃からの夢です。 本当に実現させていので、必死になってすべての出費は クレジットカード払いにしてマイルを貯めようとしていますが いきたい国が遠いので大変です。 マイル貯めるよりも残業やバイトして稼いだほうが良いのではないか? と疑問を持ち始めています。 そして外国語も学んでいます。 ポルトガル語とスペイン語。 どちらも似たような言葉なので覚えやすいです。 ポルトガル語は近所のブラジル人から教わっています。 スペイン語はスペイン人の友人がいないので独学。 スペイン語 習得のためにいい方法はないか模索中です。 まずは、どちらに行こうか?ブラジルかスペインか? 迷っています。