約 2,975,681 件
https://w.atwiki.jp/wiki8_unknown/pages/916.html
個人データベース > ディーター ディーター Name ディーター Nationality mayだったよ Race 人間かもよ Position レイヴンじゃないってさ Sex あ、男ですわ WAP ヘリオトロープ Age 精神年齢測ったら40だったわ……おっさんだわorz Job なんだろうな Size 低いcm 軽いkg Skill なんか欲しい…… 特徴 ギギギギギ みんなで俺の特徴を見つけてあげよう! 経歴 may国クレイモアスレとの交流戦の話が持ち上がった頃、このスレへ名無しで遊びに来てそのまま参加。 アンカーレスにより、機体名のベオウルフはJMさんが、ディーターという名前は曹長さんに付けもらった。 その後、参加して間もないが、ひょんなことからブリーシンガメン(炎の首飾り隊)の隊長となる。 性格 基本的にタイマンでしか強くなさそう。 ちなみにmayでの彼の仮の名、一号とは同一人物。 ベオウルフ 四脚型のAC。肩に増加装甲までつけている。 武装はリニアライフルに、3点バーストライフル、左肩のリニアランチャー、 右肩の初期型ミサイルで構成されている。 FM的に言えばガンナー、ランチャータイプである。 リニアは命中時の反動が強い武器であり、それにより相手の動きを止め、 一方的に攻撃するための選択であるらしい。 継戦能力に優れ、長期戦などで活躍することであろう。 カラーリングはJMさんの提案により爽やかな青というコンセプトになっている。 実はレプリカであり、性能自体はデチューンされている。 特に足回りが弱くなっているのではないかと推測される。 機体 Name ギ5号鮪おやじ甲型ベオウルフ Head YH12-MAYFLY Core CR-YC99UL Arms YA10-LORIS Legs LF04-LIZARD Booster CR-B83TP FCS CR-F73H Generator CR-G84P ANANDA ANANDA Inside Extension CR-E82SS2 Back Unit R CR-WB69M Back Unit L CR-WB91LGL Arm Unit R CR-WR93RL Arm Unit L WH01R-GAST Hanger Unit R Hanger Unit L YWL16LB-ELF3 Optional parts O01-AMINO CR-D69ES CR-D71EC KISSYOH CR-D79L+ O03-CODON MARISHI ベオウルフN 対生物兵器用に頭部を変更し生物兵器を捉えられるレーダーを手に入れた。 手持ち武器をショットガンとマシンガンへ、 肩のリニアガンを軽量型から通常タイプへと変更。 さらにミサイルを軽量型グレネードに変更し瞬間的な火力を強化したタイプ。 重量が増加したため搭載量の多い脚に変えたことによりヴィジュアル面でも安定したという。 カラーリングは爽やかな青に対抗して爽やかじゃない赤というコンセプト。 やはりレプリカであるとか。mission1003で完全に破壊される。 機体2 Name ギ5号蟲汁鮪おやじ甲軽量型ベオウルフネイリング Head YH08-MANTIS Core CR-YC99UL Arms YA10-LORIS Legs CR-LF93A2 Booster CR-B83TP FCS CR-F73H Generator CR-G84P ANANDA ANANDA Inside Extension CR-E82SS2 Back Unit R CR-WB87GLL Back Unit L CR-WB87LG Arm Unit R YWH13M-NIX Arm Unit L CR-WH01SP Hanger Unit R Hanger Unit L YWL16LB-ELF3 Optional parts O01-AMINO CR-D69ES CR-D71EC KISSYOH CR-D79L+ O03-CODON MARISHI
https://w.atwiki.jp/nijiame/pages/173.html
謎の遺伝子研究機関。 X-MEN主要キャラの親族が多く属しており、初出からかなり経つが、その全容は未だに明らかになっていない。 ハザードが事件を起こした際、エグゼビアは何らかの情報を掴んだものと思われるが、黙したままだった。 研究者 ナサニエル・ミルベリー(シニスター) アマンダ・ミューラー(ブラック・ウーム) ダニエル・サマーズ アイリーン・アドラー(ディスティニー) ブライアン・エグゼビア カート・マルコ アレキサンダー・ライキング ソートン教授 被験者 チャールズ・エグゼビア カーター・ライキング
https://w.atwiki.jp/secondworld/pages/190.html
カーター 出身:イングランド ポジ:右ウイング 左 中 右 FW 4 3 5 OH 3 5 6 DH 3 4 6 DF 1 2 1 GK 1 ルーマニア使用オススメ度: チリ使用オススメ度: 個性値:2 ランク:1 特徴:低個性値右ウイング。上から下まで一応カバー。 S:スピード、T:テクニック、P:フィジカル 期 S T P (1) 5 4 3 (2) 6 5 4 期(リーグ) ポジ 試合数 Gol Asi Yel Red 評価 他 備考 選手情報
https://w.atwiki.jp/ewwiki/pages/15.html
スターター メインターミナルで購入可能(1パック500円) パック内容NESYSカード―1枚(プレイヤーデータの記録に使用 タイトルロゴの特別デザイン) プレイカード―4枚(3種類の組み合わせがあり、どれが封入されているかはランダム) カードスリーブ―5枚(プレイカードの保護に使用。無くなった場合はターミナルで購入可能) 取扱説明書 補足基本的にゲームを初めてプレイする際に買う必要があるが、使いやすいカードを単品買いして始めるのもありといえばあり。 【スターターに封入されているカード】 【白+緑スターター】 ar001 U キーパー 3 青き宝玉 チュレージ ar016 C シーカー 1 鉄獅子の傭兵 シュコダ si009 C マスター 2 神の原の オーレンダー si021 C シーカー 2 紫の足 ユーチャリス チュレージは使い勝手が良く、初心者から上級者まで愛されているカードである。 軽い復活アビリティは使いやすく、自身を犠牲にするデメリットこそあるがスキルで同時に召喚ゲージも溜めてくれる。 オーレンダーは2レベルのマスターでATK38という破格のATKを持ち、コスト以上の働きをしてくれる。 ユーチャリスは同レベルのシーカーと比べるとATKが控えめだが、自身の防御力を上げるアビリティで同コストシーカー相手なら十分戦えるようになる。 ただしやや地力不足なので他に攻撃力の高い2レベルシーカーが手に入ったら入れ替えてもいいかもしれない。 シュコダは1レベルシーカーでは最高級のATKを持ち、相手によっては1レベルのキーパー相手でも勝てる。 このデッキに2レベル分のカードを足してデッキを組むなら、2レベルのマスターを入れてオーレンダーと共に行動させるといいだろう。 「土護りの パフィオ」「光の歌い手 アヴェル」等はコモンながら優秀な能力を持つ2レベルマスターである。 【赤+青スターター】 gr008 C キーパー 2 酒盛りゴブリン ラギリ gr011 U シーカー 2 鮮血の虎騎兵隊 ガシャ sc010 C キーパー 1 紫海の歩兵 レッドムーン sc013 C マスター 3 深遠の歌い手 チェルミ チェルミは3レベルのマスターとしては最高クラスのATKを持ち,移動力をあげるアビリティも有用。 ラギリとレッドムーンは同レベル内のキーパーでは最高クラスのATKを持つので、近接戦で役に立ってくれる。 またチェルミのアビリティで弱点の移動力を補ってやれば更なる活躍が見込めるだろう。 ガシャは攻撃力が低いがそれを補うアビリティを持つので始めたばかりのプレイヤーでも使いやすい。 このデッキに2レベル分のカードを足してデッキを組むなら、2レベルのシーカーをもう一枚入れて移動力をカバーするのがいいだろう。 コモンでは「不幸を招く獣騎兵隊 イラス」「捕獲する レシャ」等がオススメ。 レアリティを気にしないならアンコモンの「孤高の獣騎兵隊 ビンガー」やレアの「王宮親衛隊 タイガーアイ」も強い。 【黄+黒スターター】 ba001 U シーカー 3 牛を追う ネカル ba015 C シーカー 2 捕獲する レシャ ne001 C キーパー 2 寛容な コンフリー ne014 C マスター 1 挑戦する タンジー 三つあるスターターの中ではシーカーが多く兵科が偏っている。 ネカルはマスター殺しのアビリティを、レシャは2レベルシーカーでは最高級のATKを持つので上手く活用しよう。 またコンフリーは優秀なエンチャントを持ち、ネクロポリスメインのデッキを使いたいなら今後も長く御世話になるだろう。 タンジーは1コスト中最高のATKを持つ(スキル効果の付加を除く)マスターだが、 アビリティも無くこれ1枚では心許ないので,他の1レベルマスターを引いたら入れ替えると良いかも知れない。 このデッキに2レベル分のカードを足してデッキを組むなら、2レベルのマスターを入れて主力のシーカー二枚では対処できないキーパーにも対応できるようにしてやるのがいだろう。 「砂塵の舞姫 ヴェスト」「探究する ジョルジ」等はコモンなので手に入りやすさの観点からもオススメ。
https://w.atwiki.jp/magichighschool/pages/59.html
魔法学校の部活動と委員会の一覧、部活の設立には顧問と最低でも部長を含めた5人の部員が必要。 あ 園芸部 か さ 生徒会 生徒会長グレイ・バスタード 副会長アレク・ビギニング 副会長 会計ソフィア・クレムナンス 会計補佐 書記 書記補佐 庶務ハク・クレール 庶務補佐 た 特撮研究部 部員は以下の7名。 レクス・スケイル ルビー・ルーツジェム エドワード・ベルベット 藤原 亜蘭 ユディ・カーター 邪竜ちゃん ハク・クレール な は 保健委員会 文化祭実行委員 ま 無謀探究部 や ら わ
https://w.atwiki.jp/regina53/pages/21.html
アリス・カータレット アリス・カータレットとは、きんいろモザイクのキャラクターの一人。イギリスからの転校生である。 プロフィール 愛称 アリス 血液型 A 身長 139cm CV 田中真奈美 概要 忍の友人であり、イギリスからの転校生。当初は人見知りで忍の異常なほどの金髪愛を怖がっていたが、ホームステイ期間中に遊んでもらったことによって仲良くなった。それがきっかけで日本語を勉強して日本にやってきたが、メッセージの内容が英語だったため読めなかった。 忍の金髪愛と同じくらい忍のことが好きで、離れ離れになった時はショックで寝転んでしまったり、忍がだれかに対して愛情を抱いたときはその人物に焼きもちを焼く(例:九条カレン、烏丸先生など)。また、カレンが忍の家に泊まるときは本気で拒絶し、カレンが「I'm not going to go home anymore(もう家には帰らない)」といったにもかかわらず家に帰そうとするなど、少し攻撃的な発言をすることがあるが、決してそういった性格をしているわけではない。 キャラクターとしての人気度は、九条カレンとほぼ互角であり、イラスト登録数も多い。またイラスト登録数はカレンのほうが若干多いものの、差が200ほどしかないため大して人気がないわけでもない。(*1) 家族構成 母、父 関連項目 大宮忍 小路綾 猪熊陽子 九条カレン 烏丸さくら
https://w.atwiki.jp/renst/pages/1866.html
スターター カードの販売形態の一種。箱状のパッケージにゲームに必要な枚数のカードが封入されている。他にもルール解説の用紙などゲームのプレイに必要なものが同時に一通り封入されており、購入すればすぐに遊ぶことができる。 レンストのスターター内容は、それだけでゲームができるようあらかじめ構築されたいわゆる「デザイナーズデッキ」であり、それら2~4種類がブラインドボックス形態で店頭に並ぶのが通例である。たまに内容があらかじめわかる形態で販売されることもある。ただし、クロスギャザー 1stのスターターのように、最近はそのままでは使えないようなカードが不可解に収録されることもある。 パックの販売形態のひとつとして登場するが、必ずしも毎回出るわけではない。旧シリーズでは奇数弾に存在。クロスギャザーシリーズになってからは5弾まで毎回販売されていたが、6弾には登場しなかった。 スターター専用のレア・スーパーレアカードや過去のパックからの再録カードもほぼ毎回収録されており(例外としてライダーEXP vol.2のみ再録無し)、初心者ならずとも購入される。最近では、1種類の内容につき専用スーパーレアが1枚、専用レアが2枚、再録のレアが6枚収録されるのが基本となっている。 関連項目
https://w.atwiki.jp/p2rdj/pages/978.html
アカータ Akata An akata is a hairless, blue-skinned quadruped with fearsome jaws, glowing eyes, a pair of thin tails, and a mane of writhing tentacles. It is a strangely silent beast, as it lacks the lungs and vocal chords necessary to vocalize. It also lacks ears, but it has heightened visual and olfactory senses. When food is scarce, an akata secretes a resin from its pores that forms into a sturdy cocoon of pale green crystal—the skymetal noqual. An akata can hibernate in this cocoon without needing to eat or drink for centuries, though it retains a rudimentary sense of its surroundings and can break out in only a few minutes' time. These cocoons allow the creatures to travel through the void of space, seeking new worlds where they can infect suitable humanoid hosts with their larval young. Once a victim succumbs to this infection, the offspring fight among themselves until one proves the strongest. The surviving akata then animates the corpse—now a void zombie —which shambles about of its own accord. “知識の想起”――異形(〈伝承学〉) DC 20 一般的な知識 DC 18 専門知識 DC 15 アカータ Akata クリーチャー1 レア N 中型 異形 出典 Bestiary 2 13ページ 知覚+6;暗視、no hearing、鋭敏嗅覚(不明瞭)30フィート 技能 〈運動〉+7、〈隠密〉+7、〈軽業〉+7 【筋】+4、【敏】+2、【耐】+4、【知】-4、【判】+3、【魅】±0 Hibernation/Hibernation After 3 or more days without eating, an akata can secrete resin that encases it in a noqual cocoon. The cocoon has Hardness 9, 40 HP, and a Broken Threshold of 18. It has resistance 5 to damage from magical sources. As long as the cocoon remains intact, the akata can't be harmed, and it doesn't need to eat or drink. While inside the cocoon, the akata gains lifesense 30フィート . The akata remains in a state of hibernation until it is exposed to extreme heat or senses a living creature, at which point it can burst free of its cocoon in 1d4 minutes. No Hearing/No Hearing An akata has no auditory senses. It is immune to auditory effects、automatically critically fails Perception checks that require it to hear、and takes a –2 status penalty to Perception checks (but not initiative rolls) that involve sound but also rely on other senses. AC 16;頑健+9、反応+5、意志+6 HP 15;完全耐性 病気;抵抗 [火炎]5、[毒]5;弱点 salt water 5 No Breath/No Breath An akata doesn't breathe and is immune to effects that require breathing (such as an inhaled poison). Salt Water Vulnerability/Salt Water Vulnerability Salt water acts as an extremely strong acid to an akata. Full immersion in salt water deals 4d6 acid damage per round. 移動速度 30フィート、登攀15フィート 近接 [one-action] 顎 +9[+5/+1](機敏)、ダメージ 1d6+4[刺突]、加えてvoid death Void Death/Void Death (病気) An akata implants its parasitic larval young into any creature it bites, but only Medium or Small humanoids make suitable hosts; all other creatures are immune to this disease; Saving Throw DC 17 Fortitude; 第1段階 carrier with no ill effect 1 (1 day) 第2段階 drained 1(1 day) 第3段階 as stage 2 (1 day) 第4段階 drained 2 and fatigued (1 day) 第5段階 as stage 4 (1 day) 第6段階 dead and corpse rises as a void zombie in 2d4 hours 財宝と報酬:Noqual Cocoons Noqual Cocoons An akata's noqual cocoon, despite its crystalline appearance, is in fact made of a rare skymetal with a glassy green sheen. Noqual is as easy to work as iron but much lighter, and it is valued for its magic-resistant qualities, but the noqual from an akata's cocoon is very low quality and can't be used as a crafting material.
https://w.atwiki.jp/crimsonjapan/pages/11.html
いざ翻訳を依頼しようとする際に、間違った翻訳がもたらす結末について考えることはあまりないかもしれません。しかし誤訳が生じた時にこそ、優れた翻訳、質の高い翻訳の重要性は身に染みて分かります。ひとつの間違いがメッセージ全体の意味を変えてしまうような場合にはことさらです。たったひとつのミスが、誰かの健康に多大な影響を及ぼしたり、ビジネスに多大な損失をもたらしたりすることがあるのです。 この記事では、有名な翻訳ミスをいくつかご紹介します。極端ではありますが誤訳は時に、重大な結果をもたらします。 翻訳ミスから生まれた火星人の概念 イタリアの天文学者ジョヴァンニ・スキアパレッリは1877年に屈折望遠鏡で火星を観測しました。そして地表全体に線状の模様を発見し、発表の際にイタリア語で「canali(溝)」と記述しました。数年後それは英語で「Canal(運河)」と翻訳され、科学者たちはこのような水路があるからには火星には生命が存在すると考えたのです。イタリア語のCanaliは、必ずしも人工の構造物ではなく自然に形成された水路も含めた一般的な言葉であるにも関わらず。この誤訳はやがて人々の知るところとなりましたが、その後も火星の生命体についての探求は長年にわたって盛んに行われてきました。 安全保障上の脅威についての認識を生んだ誤訳 1956年11月18日にソ連のニキータ・フルシチョフ第一書記がロシア語で発した言葉が「我々はあなたがたを埋める」と誤訳された事例も翻訳の正確さの重要性を物語ります。冷戦のさなかにあって、この発言は米国に対する核攻撃の示唆と受け止められました。フルシチョフがアメリカをけん制していたのは事実ですが、内容はその翻訳ほど不吉なものではありませんでした。実際のところの意味合いは「我々の体制はあなたがたの体制よりも長続きする」といったものだったのです。 ジミー・カーターの通訳による恥ずかしい間違い カーター大統領が1977年にポーランドを訪問した際、通訳者は屈辱的とさえ思えるミスを立て続けに犯しました。通訳のスティーブン・シーモアは、カーターの「私がアメリカを発った時」という発言をポーランド語で 「私はアメリカを捨てた」と訳し、さらに「未来への希望」を「未来への色欲」と訳しました。シーモアはポーランド語を知っていましたが専門的な翻訳をなしうるレベルではなかったのです。ソース言語とターゲット言語の両方のネイティブスピーカーである言語のエキスパートがいかに重要かを示す良い例でしょう。 医療通訳のミスによる健康被害 最も重大な医療通訳ミスのひとつは1980年、18歳のウィリー・ラミレスが昏睡状態でフロリダ州南部の病院に搬送された際に起こりました。家族は医療スタッフにラミレスの状態を「毒物を取り込んでしまった状態(=intoxicado)」とスペイン語で説明。しかし通訳者がそれを「興奮した状態/酔った状態( =intoxicated)」と英語に誤訳したため、医師はアルコールなどの過剰摂取として治療しました。脳出血を起こしていた彼は治療が遅れたために四肢麻痺になってしまい、訴訟を起こした家族が7100万ドルの和解金を受け取るという結果となりました。 広告コピーの誤訳 2009年、HSBC(香港上海銀行)は、国際的なマーケティング・キャンペーンには正確な翻訳が欠かせないということを大きな代償とともに学びました。同行はかねてより 「Assume Nothing(何も想定しない)」というコピーで自行の投資戦略を英語圏の顧客に浸透させていました。しかし、広告キャンペーンの国際的な展開を始めた際、あろうことかそのコピーを「何もしない」と誤訳させてしまったのです。誤訳されたメッセージを払拭するため、新規市場で共感されるコピーを用いて行ったリブランディングに同行は1000万ドルを費やさなければならなかったそうです。 ちょっとした誤訳といっても、その影響は計り知れません。高品質の翻訳を提供する体制を整えた翻訳会社と提携すれば、異文化に配慮したミスのない翻訳で世界への発信も行えるでしょう。 他の文章を読む:https //www.crimsonjapan.co.jp/blog/
https://w.atwiki.jp/fragstrom/pages/15.html
Active Member Master - syaoly Officer - syasyasya Officer - J.O.M Officer - TheDay Officer - Elleair Officer - ぁれしゃん Officer - Tol3i Officer - 花雷ちゃん Officer - びんびん Member - Grayldeel Member - カーター中佐 Member - 赤髪 Member - ホルモンタンク Member - E-Moon Member - St.Mackin Inactive Member