約 5,103,565 件
https://w.atwiki.jp/sagararyou/pages/144.html
サークル:SOUND HOLIC アルバム:紅 -KURENAI- Vocal:Nana Takahashi Lyric:Blue E Arranger:SHU x GUCCI 原曲:東方紅魔郷/U.N.オーエンは彼女なのか? [歌詞] l wanna play with you once Are you a fragile, baby? lf so, l throw you away after use l Don t know why l m alone now Why don t you play with me? Hey! You can never refuse My asking Everything has the spot to be broken away l only know where it s hidden away C mon baby! C mon baby! Come into my hand Oh, it s so easy to Grip & Break down!! Let s get along, baby, I m never insane You must enjoy to play this game more and more and more Hey How are you feeling? it s funny, isn t it? Never ever to be seen, the game! Let s get along, baby, beautiful fire works You can never run away because we re the friends So, don t mind to be dead, play the funny game, yeah! Grip & Break down! Fire works tonight!! All the friends l found ever have gone far away from me They have gone to the place not to be back You are the brand new my friend Won t you go far away so Hey! How do you response to my asking Everything has the spot to be broken away l only know where it s hidden away C mon baby! C mon baby! Come into My hand Oh, it s so easy to Grip &Break down!! Let s get along, baby, I m never insane You must enjoy to play this game more and more and more Hey! How are you feeling? it s funny, isn t it? Never ever to be seen, the game! Let s get along, baby, beautiful fire works You can never run away because we re the friends So, don t mind to be dead, play the funny game, yeah! Grip & Break down! Fire works tonight! N ak Kode tihs Ot Tuyg Uk Oyr o Non Odi Et Ur Us la Kah ow O Nom Ur Uyar A Ot lra Grip & Break down!! Let s get along, baby, I m never insane You must enjoy to play this game more and more and more Hey! How are you feeling? It s funny, isn t it? Never ever to be seen, the game! Let s get along, baby, beautiful fire works You can never run away because we re the friends So, don t mind to be dead, play the funny game, yeah! Grip & Break down! Fire works tonight!
https://w.atwiki.jp/wikiska/pages/313.html
Song Simmer Down 作曲者:Rita Marley? オリジナル『Simmer Down』 アーティスト:The Wailers? The Skatalites プロデュース:Coxsone Dodd 年:1964 7inch:WI-186(Island?) メイン・ボーカルはBob Marley?である。 ソロはTommy McCookである。 収録作品 The Wailers? 『The Wailing Wailers?』 1966 Bob Marley and the Wailers? 『The Birth Of A Legend?』 1976 Bob Marley and the Wailers? 『One Love?』 1991 Various Artist 『Ska Bonanza The Studio One Ska Years』 1991 Bob Marley? 『Songs Of Freedom?』 1992 Various Artist 『The Story of Jamaican Music, Tougher Than Tough?』 1993 Various Artist 『It s Ska Time - 20 Original Ska Classics?』 1994 The Skatalites 『Foundation Ska』 1997 Various Artist 『The Real Jamaica Ska?』 2001 カバー『Simmer Down』 アーティスト:Johnny Clarke? プロデュース:Bunny Lee? 年:1976 7inch (Attack?) 収録作品 Various Artist 『Reggae Tribute To Bob Marley?』 1999 Various Artist 『Trojan Tribute To Bob Marley Box Set?』 1999 Various Artist 『Trojan Rude Boy Box Set?』 2002 カバー『Simmer Down』 アーティスト:Derrick Morgan? プロデュース:Derrick Morgan? 年:1995 収録作品 Derrick Morgan? 『Ska Man Classics』 1995 カバー『Simmer Down』 アーティスト:The Specials? プロデュース:Neville Staple? Tom Lowry? 年:1996 収録作品 The Specials? 『Today s Specials?』 1996 カバー『Simmer Down』 アーティスト:The Skatalites プロデュース: 年:1996 ボーカルはDoreen Schaffer?である。 収録作品 The Skatalites 『Guns Of Navarone』 2001 歌詞 Simmer down, you lickin' too hot, so Simmer down, soon you'll get dropped, so Simmer down, can you hear what I say Simmer down, that why won't you, why won't you, why won't you simmer down Simmer down Long time people dem used to say What sweet nanny goat a go run him belly, so Simmer down, oh control your temper Simmer down, for the battle will be hotter Simmer down, can you hear what I say Simmer down, oh that I'm a leaving you today Simmer down Simmer down, oh you hear what I say Simmer down, a that I'm leaving you today Simmer down, can you hear what I say Simmer down Chicken Mary, hawk de near and when him de near, you must beware, so Simmer down, oh control your temper Simmer down, for the battle will be hotter Simmer down, and you won't get no supper Simmer down, and you know you bound to suffer Simmer down, simmer, simmer, simmer right down Simmer down, like you never did before Simmer down, oh, oh, oh Simmer down, can you hear what I say Simmer down, you lickin' too hot so Simmer down, and you know soon you'll get dropped, so Simmer down, why won't you simmer, simmer down Simmer down, simmer down, simmer down Simmer down, simmer, simmer down Simmer down, oh simmer, simmer down Simmer down, like you never did before... Jamaica Lyrics
https://w.atwiki.jp/j8w0yz/pages/181.html
Here I walk down the avenue Looking at the pretty view Maybe there s a reason I got my eyes on you There you go like a movie star How I wonder who you are Listen, babe, do you believe when I say? You the kind of man walking out of my dreams Straight into my life (I want to sing halleluja) Ain t nothing in the whole wide world I wouldn t do for you, I want to say yes to ya So crazy am I, crazy bout you How crazy are you? So crazy am I, crazy bout you How crazy are you, are you Crazy bout me? Been a while since I felt this strong This time it just can t be wrong Baby, you re the reason I been waiting for so long I reach out for you hands Hey babe, there s no second chance Trust me darling Do you believe when I say? I climb the rocky mountains I swim the deepest sea (I want to sing halleluja) I said there s nothing that I wouldn t do for you I want to say yes to ya
https://w.atwiki.jp/bongowiki/pages/77.html
【 ALBUM 】 (11) GOING UNDER GROUND (2000/05/24) かよわきエナジー (2001/10/24) ホーム (2002/09/11) GOING UNDER GROUND (2003/05/07) ハートビート (2003/10/22) →レビュー h.o.p.s. (2005/02/09) →レビュー TUTTI (2006/02/22) →レビュー BEST OF GOING UNDER GROUND with YOU (2006/06/28) →レビュー おやすみモンスター (2007/11/7) →レビュー COMPLETE SINGLE COLLECTION 1998-2008 (2008/05/21) LUCKY STAR (2009/03/04) 【 SINGLE 】 (17) アロー (2001/03/10) センチメント・エキスプレス / 太陽の季節 (2001/09/19) ミラージュ / 秘密 (2002/04/17) ランブル / サンセット (2002/07/10) ダイアリー (2003/05/7) サンキュー (2004/09/22) アゲハ (2005/02/09) STAND BY ME (2005/05/18) →レビュー きらり / トゥモロウズ ソング (2005/08/17) →レビュー Happy Birthday (2006/02/01) →レビュー VISTA / ハミングライフ (2006/05/03) →レビュー 胸いっぱい (2007/03/21) →レビュー TWISTER (2007/06/13) →レビュー さかさまワールド (2007/10/17) →レビュー 初恋 (2008/03/19) いっしょに帰ろう (2009/01/21) LISTEN TO THE STEREO!! (2010/05/19)
https://w.atwiki.jp/carstereo/pages/113.html
Listen! We ve got a situation There always putting us down We are the generation Can t keep us underground Is it my imagination Or do you feel good Were on a one way mission We can take it all down We are the sunshine nation Go tell the satellites Is it my imagination Or do you feel good What a day, What a day, What a day What a day, What a day, What a day What a day, What a day, What a day What a day, these are the days Running the world its the time of our lives Baby we will never die Cos we re the young we re alright We ve gotta stop this feeling Cos I don t wanna live twice We better start believing Before we run out of time Oh! Is it my imagination Or do you feel good What a day, What a day, What a day What a day, What a day, What a day What a day, What a day, What a day What a day, these are the days Running the world its the time of our lives Baby we will never die Cos we re the young we re alright [INSTRUMENTAL] Alright, hey Running the world its the time of our lives Baby we will never die Fight till we fall Standing tall Cos time is on our side Cos we re the young we re alright Yeah we re alright Yeah we re alright Yeah we re alright Is it my imagination (Noo!) Is it my imagination (Noo!) Is it my imagination (Noo!) We re the young we re alright
https://w.atwiki.jp/modernwarfare3/pages/88.html
ブリーフィング Sandman Price - we lost the girl. Look like the helo took her to a diamond mine in Siberia. Price、娘を失った。 ヘリは彼女をシベリアのダイヤモンド鉱山へ連れ去ったようだ。 Price We re gonna have one shot to grab the President before he gives up the launch codes and Makarov turns Europe into glass. 発射コードを吐かれてMakarovがヨーロッパを焦土にする前に大統領を取り戻すのは一発勝負か。 Price Once we get boots on the ground it s going to get lively down here. 到着したら、お祭り騒ぎといくぞ。 Sandman Hopefully you can keep up old man. ちゃんと付いて来いよ、じーさん。 Price I know you Yanks like to take all the credit so Yuri and I will keep the neighbors in check while we roll hard to secure the hostages. お前らアメ公は手柄を全部独り占めにしたがるから、人質確保に突っ走る間はYuriと俺で敵を抑えなきゃな。 Sandman Ok. Weapons tight, guys. No one likes a dead hostage. よし。 ウェポンズ・タイトだ。 死んだ人質なんてゴメンだぞ。 Truck What s the score, boss? どういう意味です?(*1) Sandman Everyone s hostile. 全員敵だ。 Grinch Ain t that the truth. まじかよ。 エレベーター "Down The Rabbit Hole"October 14th – 11 08 14Yuri Delta Fore/Task Force 141 - DisavowedEastern Siberia, Russia“ウサギの穴へ落ちて”(*2)10月14日 – 11:08:14Yuri デルタフォース / タスクフォース141 – 非公認ロシア、東シベリア Sandman Ready? いいか? Grinch This thing go any faster? もっと早く動かないのか? Sandman Easy, Grinch. 落ち着け、Grinch。 Sandman Top off your rifles. ライフルに装填しろ。 Sandman Get ready. いくぞ。 Find and rescue President Vorshevsky.Vorshevsky大統領を見つけて救出せよ。 Price Now! やれ! Grinch Contact! Twelve o clock! 12時に敵! McCoy Look out! 危ない! Truck RPG!! RPG!! Grinch Shit! くそっ! Truck Hold on! 掴まれ! Sandman Status?! 状況は?! Grinch I m good. 俺は大丈夫だ。 Grinch We re clear! クリアだ! Sandman Heads up! 気を付けろ! 洞窟 Sandman Grinch, Truck, sweep left! Grinch、Truck、左を掃討だ! Price The rest of you, on me! 残りは俺に続け! Truck Targets! Twelve o clock high! 12時上方に目標! Truck More bad guys! Dead ahead! 正面に敵の新手だ! Grinch I see em! 見えた! Price Sort em out! 殺せ! Truck All clear. オール・クリア。 Sandman Truck, you re up. Truck、出番だ。 Truck On it. はいよ。 Price Keep moving! Go! 進め! 行け! Grinch We re gonna need another way out of here! 別の出口が必要だ! Sandman Stairwell, left side! Let s go! 左側の吹き抜け階段だ! 行くぞ! Sandman Overlord, this is Sandman. We re at the bottom of the mine. We re gonna need air support. SandmanよりOverlord。 鉱山の底にいる。 航空支援が必要だ。 Overlord Affirmative, Sandman. We ll chop a predator to you. 了解、Sandman。 プレデターを1機、そちらに割く。 Sandman Ready? いいか? Price Try and keep up. 付いて来な。 建設現場 Sandman Hop the rail! Move it! 手摺を乗り越えろ! 急げ! (Viper 4 Viper 4, troops on the deck.) Viper 4、兵員は降下。 (Viper 6 Viper 6, team is on the ground. Going into cover pattern.) Viper 6、チームは降下。 上空からの掩護に移る。 Overlord UAV is on station with a full load of AGMs. Ready for targets. UAVがAGM満載で攻撃態勢に入った。 目標を狙え。 (*3)(*4) Overlord Nice work. Multiple KIAs. よくやった。 KIA複数。 Overlord Good hit. 命中。 Overlord Five plus kills confirmed. Good work. 5人以上のキルを確認。 よくやった。 Overlord AGMs are online. AGMが使える。 Overlord Predator drone ready for next targets. プレデター無人機は次の攻撃準備ができた。 Sandman Cut through the construction yard! There s more cover! 工事現場を突っ切れ! 掩蔽物がある! Sandman Viper Six, we re moving in to the construction yard! Watch your fire! Viper 6、我々は工事現場内を移動中! 誤射に注意! Viper 6-1 Copy that, 0-1. We re movin to the next area. 了解、0-1。 次のエリアに移動する。 Sandman Overlord, a SAM just took out our UAV! Overlord、SAMに味方のUAVを破壊された! (*5) Sandman We need another way in to the mine! 鉱山に入る別の道が必要だ! Price We re not getting in there without some heavy firepower! 強力な火力がないと入るのは無理だ! Overlord Solid copy, Sandman. Odin Six, payload target coordinates are as follows 7 9 4 4. 了解、Sandman。 Odin 6、攻撃目標の座標は以下の通り、7 9 4 4。 Sandman Everyone sit tight! 全員待て! Price Now that s more like it! こいつは最高だ! Sandman Inside! Now! 中へ入れ! バンカー Sandman Overlord, we re in! Approaching the target now! Overlord、入った! 目標へ接近中だ! Price Yuri, take care of the door. Yuri、ドアを破れ。 Truck Wait! 待て! Truck It s the daughter. 娘さんだ。 Overlord Metal 0-1, what is your status? Have you secured the President? Metal 0-1、そちらの状況は? 大統領を保護したのか? Sandman Negative, Overlord, but we have the girl. いいや、Overlord。 だが娘を見つけた。 Overlord We ll prep a team for extraction. Continue searching for the President. 回収の為にチームを準備させる。 大統領の捜索を続行せよ。 Truck She s trying to say something… 何か言おうとしてるぞ… Truck She says they took her father deeper in to the mine. 奴らは父親を鉱山の奥へ連れて行ったと。 Sandman Then that s where we re going. C mon. ならそこへ行かないとな。 Price On the catwalk! キャットウォークの上だ! Grinch There he is! I see him! 彼だ! 見えたぞ! Price Then we re not too late! Keep pushing! まだ手遅れじゃない! 進め! Sandman Hook up! フックを掛けろ! Sandman Stop wasting time! Hook up! 時間を無駄にするな! フックを掛けろ! 兎の穴 Grinch There they are! いたぞ! Truck He s right there! Right there! 彼はそこだ! すぐそこだ! Truck They re closing the blast doors! 防護扉を閉めてるぞ! Sandman C mon, this way! 来い、こっちだ! Grinch Clear! クリア! Truck We gotta get through that doors! この扉を抜けないと! Price It s reinforced steel. We can t get through this! 強化鋼だ。 こいつは破れん! Grinch Any bright ideas? いいアイデアは? Price I ve got one. Up top. Follow me. 1つある。 上がれ。 付いて来い。 Price Get charges here, here and here! 爆薬をここと、ここと、ここに! 大統領 Sandman Overlord, jackpot. The President is secured. Overlord、当たりだ。 大統領を保護。 Overlord Solid Copy. Gather your team and proceed to the RV. 了解した。 チームを集めて合流地点へ向かえ。 Escape with the President.大統領と共に脱出せよ。 Russian President My daughter… 私の娘は… Price She s alright. She s alive. 大丈夫だ。 生きてる。 Truck What the hell! 何だ! Price Move! Move! 行け! 行け! 猛攻 Sandman Overlord, this place is gonna collapse any minute! The birds need to come to us! Overlord、この場所は今にも崩落する! ヘリを寄こしてくれ! Overlord Copy that. Hammer 1 is now en route. ETA thirty seconds. Stand by. 了解。 Hammer 1が向かっている。 ETAまで30秒。 待機せよ。 Sandman Hold this position! Evac will be here in thirty seconds! この位置を保持! 脱出機が30秒後に来る! Truck More bad guys inbound! 敵の新手が接近! Grinch Watch the left flank! 左側面に注意! Sandman Hammer 1, you gonna bail us out of this or what? Hammer 1、俺達をここから脱出させてくれるんだろな? Hammer 1-6 Almost there. Just hold on. もう少しだ。 凌いでくれ。 Grinch Looks like our ride s here! 迎えが来たようだ! Hammer 1-6 Metal 0-1, this is Vulture 6, let s get the hell out of here. (*6) Vulture 6よりMetal 0-1。 早くここから出るぞ。 Sandman Sounds good, 6-1! そうだな、6-1! Sandman Alright, let s move! Go! よし、移動だ! 行くぞ! Price Yuri! Get back here! Yuri! 戻って来い! Hammer 1-6 RPG! Move! Move! RPG! 躱せ! 躱せ! Vulture 6-1 I m hit! I m hit! 被弾した! 被弾した! Vulture 6-1 Going down! 墜落する! 脱出 Price Yuri! Yuri! Yuri! Yuri! Hammer 1-6 Get the President on board! We got to get the hell outta here! 大統領を乗せろ! さっさとここを離れるぞ! Grinch President s secure! 大統領を保護! Truck Hang on! I got ya! 頑張れ! 大丈夫だ! Sandman Price, you got to go! Make sure the president gets out! Price、行くんだ! 大統領を脱出させろ! Price Don t even think about it, mate! We re in this together! 妙な気を起こすな、兄弟!俺達は一緒だ! Grinch RPG! RPG! Sandman Truck! Cover the right side!! Truck! 右側を掩護だ!! Price You better be right behind me! すぐ後に続けよ! Price Sandman! It s time to go! C mon! Sandman! 引き揚げだ! 来い! Sandman Just go! Get out of here! いいから行け! ここを離れろ! Truck RPG!! RPG!! Hammer 1-6 Hang on! 掴まれ! Sandman Just go! Go! 早く行け! 行け! Hammer 1-6 We can t stay here! We gotta leave! ここにはいられん! 離脱する! Price No! だめだ! Price Get us back down there! 下に降ろせ! Hammer 1-6 It s too hot! We go back, we all die! 危険過ぎる! 戻ったら全滅だ! Price Sandman, do you read me?! Sandman、聞こえるか?! Price Sandman, come in! Sandman、応答しろ! Price Sandman, do you copy? Sandman、聞こえるか? Price Sandman, are you still there? Sandman、聞こえてるのか? US News Reporter Thousands of people have gathered today to greed President Vorshevsky in his return to Moscow… 大勢の人々がVorshevsky大統領のモスクワ帰還を歓迎する為に今日集いました… US News Reporter … reports have confirmed that peace talks between Russia and the US are about to begin… ..ロシアと合衆国間の和平交渉は間もなく開始されるとの事です… US News Reporter In other news, the Ultranationalist Leader, Vladamir Makarov, is still at large. 次のニュースです。 超国家主義派指導者、Vladamir Makarovは依然として逃亡中です。(*7)
https://w.atwiki.jp/ddrreplay/pages/514.html
「going up」スコア&ムービーボード 1ページ目 「going up」スコア&ムービーボード 2ページ目
https://w.atwiki.jp/niconicomugenjintori/pages/275.html
バージル
https://w.atwiki.jp/physical-examination/pages/16.html
英語で身体診察 ~~こんな時なんていうの??~ Referrence:USMLE Step 2 Clinical Skills (CS) First aid p34~38 Opening of the encounter “Mr. Jones, hello; I am Dr. Singh. It’s nice to meet you. I’d like to ask you some questions and examine you today.” "How can I help you today?” “What brought you to the hospital/clinic today?” “What made you come in today?” HEENT exam WHAT TO DO Head 1. Inspect the head for trauma/scars. 2. Palpate for tenderness or masses. Eyes 1. Inspect the sclerae and conjunctivae for color and irritation. 2. Check pupil symmetry and reactivity. 3. Check extraocular movements. 4. Check visual acuity (Snellen eye chart). 5. Perform a fundoscopic exam. RULE “right-right-right” (ophthalmoscope right hand—patient’s right eye—examiner’s right eye) and the rule “left-left-left” Mouth and throat 1. Inspect with a light. 2. Tooth tapping if needed. Ears 1. Inspect external ear for discharge, skin changes, or masses. 2. Palpate external ear/mastoid for pain (otitis externa, mastoiditis). 3. Otoscope exam of ear canal and TM (new speculum!) 4. Conduct the Rinne and Weber tests. Nose 1. Inspect/palpate the nose/sinuses. 3. Inspect turbinates and septum. WHAT TO SAY “Just hold still please while I take a look at your head and scalp” “Anything hurt [while I do this]?” “I need to examine your sinuses, so I am going to press on your forehead and cheeks.” “I would like to examine your (XXXXX) now.” XXXXX= eyes, ears, throat, etc. “OK, bright light here.” “Follow my finger with your eyes and don’t move your head.” “Look straight at me please and try not to move your eyes.” “I am going to check the back of your eyes. Can you please look at the …” (point) “Can you please open your mouth? I need to check the inside of your mouth and your throat.” “Say ‘aaahhh’…keep singing please.” “Can you turn your head towards me please?” ”Does this hurt at all?” “OK, hold still for me.” “Tell me when the sound goes away.” “This might feel a bit funny.” Cardiovascular exam WHAT TO DO Heart 1. Do not lift up the patient’s gown. 2. Pull the gown down the shoulder, exposing only the area to be examined. NOTE For women, try to keep breasts covered as much as possible. 4. Palpate the chest for the PMI, retrosternal heave, and thrills. 5. Listen for rhythm and rate. 6. Listen to at least two of the four cardiac areas for murmurs, rubs, gallops. a. Listen to the mitral area with the patient on his left side.) b.Listen to the base of the heart with the patient leaning forward. c. Listen for murmurs with patient sitting/squatting, standing. 7. Listen to the carotids for bruits (use the bell of the stethoscope). 8. Look for JVD (45-degree, use light) 9. Check for pedal edema. 10. Check the peripheral pulses. 11. Check for cyanosis/peripheral bloodflow (palm color) WHAT TO SAY “I need to listen to your heart. May I adjust your gown so I can listen as best I can?” “Would you please hold your breast aside for me? I am going to protect your modesty as much as possible here.” “I am going to try and feel for any lumps, bumps, or beats that shouldn’t be there.” “Hold your breath, please…OK, breath.” “Can you turn to your left side, please?” “Can you sit up, please?...Now lean forward a bit.” “Can XXXX for me?” XXXX=stand, squat, make a tight fist, bear down. “Turn your head, take a deep breath and hold it.” “I am going to examine your legs to check for fluid retention.” “I need to check the pulse in your arms and legs now.” Can you show me your palms?” Pulmonary exam WHAT TO DO IPAP 1.Uncover the front and the back of the chest sequentially. NOTE Don’t percuss or auscultate through the patient’s gown. NOTE For women, cover breasts whenever possible. NOTE Don’t percuss or auscultate over the scapula. 2. Inspect The shape of the chest, respiratory pattern, deformities. Allow a full inspiration and expiration in each area of the chest. 3. Palpate for tenderness, tactile fremitus. 4. Percuss for a. tympany normal or PTX b. dullness consolidation 5. Auscultate,for {a. crackles coarse (PNA, CHF) fine (fibrosis) b. wheeze, insp (COPD, asthma) c. stridor, exp (obstruction) d. rubs (pleuritis) e. egophany f. whispered pectoriloqy} WHAT TO SAY “I need to listen to your lungs now. I am going to try and put my stethoscope directly on your skin.” “Please cover your front while I listen to your back.” “I am just looking for any lumps or bumps that shouldn’t be there.” “Take a good deep breath for me.” “Can you say ‘99’ for me, please?” “I am going to tap on your back to check your lungs. Is that okay with you?” “When I say, take a deep breath in, hold it for 2 seconds, then let it out.” “ Keep your mouth open when you breath. I can listen to your lungs a bit better that way.” “Blow out hard for me!” “Say E E E E E for me.” “ OK, now whisper ‘99’ for me.” Abdominal exam WHAT TO DO IAPP 1. Inspect the abdomen. NOTE Keep genitals covered whenever possible. 2. Auscultate all 4 quadrants. NOTE Always auscultate before you palpate the abdomen! 3. Percuss all 4 quadrants for a. tympany SBO, ileus b. dullness fluid, mass Try to localize difference in sounds. 4. Palpate all 4 quadrants a. Start from the point that is farthest from the pain; be gentle on the painful area, and don’t try to reelicit the pain. b. Check for rebound tenderness, CVA tenderness, obturator sign, psoas sign, and Murphy’s sign. c. Check the liver span. d. Palpate spleen, kidneys. WHAT TO SAY “I need to examine your belly/stomach now.” “I am going to lift up your shirt if you don’t mind.” “Would you mind undoing the top button of your pants?” “I am going to listen to your belly now.” “Now I need to tap on your belly.” “I am going to press on your belly. Tell me if you feel any pain or discomfort.” “Did the pain go anywhere else when I was pressing?” “Take a deep breath and then exhale from your belly. I am going to press while you do this.” “Did you feel more pain when I pressed in or when I let go?” Neurologic exam WHAT TO DO Mental Status 1. Quick Alert? Oriented to person, place, time? 2. Long MMSE Alert to person?....................................... Alert to place?......................................... Alert to time?.......................................... Broca’s area....………………………………. Immediate memory………………………… Short-term memory………………………… Recent memory……………………………… Crystal (distant) memory……………......... Three-step command………………………. Cognitive functioning………………………. Judgment…………………………………….. WHAT TO SAY “Now I’m going to check your nervous system and brain. I’ll be asking a lot of questions. Are you ready?” Mini-Mental Status Exam (MMSE) “I would like to check your memory and concentration by asking you some questions.” “Can you tell me your name and age?” “Do you know where are you now?” “Do you know the date today?” Show pen “Do you know what this is?” “I will name three objects for you, and I want you to repeat them immediately, okay? Chair, bed, and pen.” “I will ask you to repeat the names of these three objects in a few minutes, I want you to remember them.”…wait 3-5 minutes… “Can you repeat the names of the 3 objects I showed you a few minutes ago?” “Do you remember what you had for lunch yesterday?” “When did you get married?” “Are you left-handed or right-handed?” “Take this paper in your right hand, fold the paper in half, and put it on the floor.” “Write your name on the paper.” “Spell WORLD backwards.” or “Count backwards from 100 by 5s.” “What would you do if you saw a fire coming out from a paper basket?” Cranial nerves I. Olfactory (Smell) II Optic (Vision) III Oculomotor (Extraocular) IV Trochlear (Extraocular) VI Abducens (Extraocular) V Trigeminal (face sensation, chew) VII Facial (Smile/brow/cheeks, taste) VIII Vestibulocochlear (hear, balance) IX Glossopharyngeal (taste, posterior) X Vagus (Soft palate motor, gag) XI Accessory (Neck, shoulders) XII Hypoglossal (Tongue - motor) “Can you smell this?” “How many fingers am I holding up?” “Follow my finger with just your eyes.” “Close your eyes, can you feel me doing this? Does it feel the same on both sides?” “Close your eyes, can you hear this?” “Shrug your shoulders.” “Say LALALA, KAKAKA, GAGAGA.” “Just relax and let me move your arms.” “Do this…” “Push against me.” “Pull against me.” “Squeeze my fingers…harder!” “Can you stand up for me?” “Raise your leg.” “Now lower it.” “Kick out against me.” “ Hit the gas pedal” Strength (Motor) 1. Passive motion (cogwheel? Stiff?) 2. Active motion a. Upper Body Shoulder, elbow, wrist, hand, fingers. b. Lower Body Gluteals, hip, knee, ankle. Reflexes Biceps, triceps, brachioradialis, patellar, Achilles, Babinski. Sensory Sharp (pin)/dull (cotton swab), vibration, position sense. temperature Coordination Cerebellum Finger-to-nose, heel-to-shin, rapid alternating movements, Romberg sign, gait. “OK, just relax now. Your arm should be like a dead fish.” “Link your fingers and pull.” “Do you feel this? How about this?” “Does it feel equal on both sides?” “This is up, this is down. Which way am I moving your toe now?” “With your right finger, touch your nose. Now touch my finger. And again. Again.” “Stand up and close your eyes. Don’t worry, I won’t let you fall.” Joint Exam WHAT TO DO 1. Inspect and compare joint with the opposite side. 2. Palpate for tenderness and… a. check for joint effusion. _ b. check for crepitus. _ c. check range of motion. 3. Check lower back for a. Pain/stiffness b. Range of motion Skin Exam 1. Patient should disrobe as much as possible, protecting modesty. 2. Disrobe sensitive areas as you examine and then cover as soon as possible. 3. Exam for rashes, masses, lesions. 4. Characterize location, color, texture of rashes. 5. Characterize ABCDE of masses (Asymmetry, Border Irregularity, Color Variation, Diameter, Evolving/Eroding) WHAT TO SAY “May I see your hands?” “I am going to have a look at your knees, too. May I?” “ Does this feel tender when I press?” “Has this swelling gotten worse recently?” “Let’s check your back.” “How far forward can you bend without pain?” Skin Exam 1. Patient should disrobe as much as possible, protecting modesty. 2. Disrobe sensitive areas as you examine and then cover as soon as possible. 3. Exam for rashes, masses, lesions. 4. Characterize location, color, texture of rashes. 5. Characterize ABCDE of masses (Asymmetry, Border Irregularity, Color Variation, Diameter, Evolving/Eroding) “Sorry for the inconvenience, but I want to check as much of your skin as I can.” “Has this always been here?” “When did you first notice this?” “Does this itch or bleed?” “Has this bump been changing colors or looking different recently? Does it ever bleed?” Closing 1. Smile, shake hands 2. Help patient with belongings if appropriate. 3. Speak with patient a while before getting up. “Thank for letting me examine you, Mrs. Jones.” “Based on what I can tell so far, you may have XXXX, but we need to run some YYYY to check.” “Okay, Mr. Jones, I’ll contact you when I have your test results. It was nice meeting you.” “Can I see you again next week? We can discuss some more about your case then.”
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/18.html
5. Takedown Find and capture arms-dealer Alejandro Rojas, hiding somewhere in the favela. 貧民街に潜む武器商人"アレハンドロ・ロハス"を探せ C.I.A. DEEP COVER OPERATION C.I.A. 潜入捜査任務 PFC. JOSEPH ALLEN STATUS KIA ジョセフ・アレン上等兵 状態:作戦中死亡 TASK FORCE 141 - SGT. GARY "ROACH" SANDERSON タスクフォース141 ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹 Ghost The Russians ain t gonna let this massacre go unanswered. It s gonna get bloody. Ghost ロシア人がこの惨事を黙って見過ごす筈がない。血を見る事になりそうですね。 Captain MacTavish Too right, mate. Now, in the eyes of the world, they re the victims. Captain MacTavish 世界中が被害者は彼らだと見ているからな。 Captain MacTavish No one s gonna say a word when the Russians club every American they can reach. Captain MacTavish その辺のアメリカ人を殴りだしたところで、誰も止めないだろうよ。 Shepherd Makarov was one move ahead. Now he s left thousands of bodies at the feet of an American. Shepherd マカロフのほうが一枚上手だった。ロシア人の屍の山にアメリカ人の死体を置いてくるとは・・・ Captain MacTavish We re the only ones who know it was Makarov s op. Our credibility died with Allen. We need proof. Captain MacTavish マカロフの仕業だと知るのは我々だけです。しかし、その信用はアレンの命と共に消えてしまいました。"証拠"が必要です。 MATCH FOUND PLACE OF ORIGIN BRAZIL (形状一致 製造元 ブラジル) Shepherd Follow the shell. Shepherd "弾" を追え。 Shepherd Alejandro Rojas. Shepherd アレハンドロ・ロハス。 Captain MacTavish Never heard of him, Sir. Captain MacTavish 聞かない名です。 Shepherd You know him as Alex the Red. He supplied the assault. Shepherd 通称「赤のアレックス」、武器の供給元だ。 Captain MacTavish One bullet to unleash the fury of a whole nation. Which means... Captain MacTavish ”一発の弾丸が女神の怒りを解き放つ”か・・・ Shepherd He s our ticket to Makarov. Shepherd そいつがマカロフへの"チケット"だ。 "Takedown" "追跡" Day 4 - 15 08 4日目 - 15 08 Sgt. Gary Roach Sanderson ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹 Task Force 141 タスクフォース141 Rio de Janeiro, Brazil ブラジル リオ・デ・ジャネイロ Captain MacTavish (字幕なし) Captain MacTavish ゴースト、ナンバーが一致した。 Ghost (字幕なし) Ghost 了解。ロハスの"右腕"は? Captain MacTavish Negative,they ve stopped twice already no sign of him. Captain MacTavish 駄目だ・・・まだ姿を見せない。 Captain MacTavish Wait,they ve stopped again Standby. Captain MacTavish 待て、また車が止まった。 Captain MacTavish Got a positive ID! Whoever these guys are,they re not happy to see him... Captain MacTavish 出て来たぞ。だが、友人という雰囲気ではないな・・・ Captain MacTavish Ghost we have a situation here! Captain MacTavish ゴースト、状況発生だ! Captain MacTavish Get down get down! Captain MacTavish 伏せろ! Captain MacTavish He s getting away! Roach let s go! Captain MacTavish 奴が逃げるぞ!ローチ、追うんだ! Captain MacTavish Ghost,our driver s dead! We re on foot! Meet us at the Hotel Rio and cut him off if you can! Captain MacTavish ゴースト、運転手が撃たれた!ホテル・リオに向かえ!可能なら捕まえろ! Ghost Roger, I m on my way. Ghost 向かっています! Ghost He went into the alley. Ghost 路地に逃げ込んだぞ。 Captain MacTavish Non-lethal takedowns only! We need him alive! Captain MacTavish 奴は殺すな!生け捕りにするんだ! Captain MacTavish Roach - take the shot! Go for his leg! Captain MacTavish ローチ、脚を狙え! Captain MacTavish He s down. Captain MacTavish いいぞ。 Captain MacTavish Roach,this is going to takes some time. Go with Meat and Royce and check out the favela for any sign of Rojas - that s where this guy was headed. Captain MacTavish ローチ、少々手間がかかる。ミート、ロイスと一緒に貧民街を調査してくれ。どこかにロハスの手掛かりがある筈だ。 Royce Let s go. Royce 行くぞ! Royce Remember - there are civilians in the favela. Watch your fire out there. Royce ファベーラ(貧民街)には一般人がいる。発砲には気をつけろ。 Royce Meat,get these civvies outta here. Royce ミート、市民を追い払ってくれ。 Meat Roger that. Meat わかった。 Meat Este lugar no es seguro. Meat (スペイン語)この場所は安全じゃない! Royce Bravo six, be advised - we ve engaged enemy militia at the lower village! Royce ブラボー6、指示を!貧民街でギャングと交戦中! Royce Roach!I m with you! Watch the rooftops!Go! Royce ローチ、来い!屋根に注意しろ! Captain MacTavish Royce,gimme a sitrep,over! Captain MacTavish ロイス、状況を報告しろ! Royce Lots of militia but no sign of Rojas over here,over! Royce ギャングは大勢いますが、ロハスは見当たりません! Captain MacTavish Copy that! Keep seaching! Let me know if you see him!Out! Captain MacTavish 了解!奴を見つけ次第報告しろ、以上! Royce Roach!Move up!Let s go! Royce ローチ!行くぞ! Royce Meat is down! I repeat, Meat is down! Royce ミートがやられた!繰り返す、ミートがやられた! Royce Roach! I m hit! Royce ローチ、被弾した! Captain MacTavish Roach - we ve got Rojas location! He s headed west along the upper levels of the favela. Captain MacTavish ローチ、ロハスの居場所が分かったぞ! 奴はファベーラの上層部を西に向かって逃走中だ。 Captain MacTavish We ll keep him from doubling back on our side-keep going and cut him off top! Captain MacTavish 俺たちは下から追い詰めて、頂上で奴を捕まえる。 Captain MacTavish There s no time for backup.You re gonna have to do this on your own. Good luck.Out. Captain MacTavish 応援を呼んでいる時間が無い。そっちのルートはお前一人で追うんだ。 Captain MacTavish Roach - this is their territory and they know it well keep an eye open for ambush positions and check your corners! Captain MacTavish ローチ、ここいらは奴らの庭だ。曲がり角での待ち伏せに注意しろ! Captain MacTavish Roach,watch the rooftops! We ve had a few close calls with RPGs and machine guns positioned up high! Captain MacTavish ローチ、屋根に気をつけろ!奴らは上からRPGや機関銃で狙ってくるぞ! Captain MacTavish Roach,we re taking heavy fire from militia here but I m still tracking Rojas!He s gone into a building!Ghost,you see him? Captain MacTavish ローチ、こちらはロハスを追跡中だ!奴は建物に入った!ゴースト、見えるか? Ghost Roger that,he s climbing onto a roof carrying a black duffel bag! Ghost ええ、黒いバッグを担いで屋根に登ろうとしています! Captain MacTavish Well that ought to slow him down! Roach,we re keeping him from doubling back! Keep moving to intercept!Go!Go! Captain MacTavish それなら速度も落ちるだろう。ローチ、俺たちが奴を足止めする!何とか喰らいつけ! Captain MacTavish Keep going! Rojas is still headed towards your side of the favela! Captain MacTavish 急げ!ロハスはまだお前の近くを逃げているぞ! Ghost Roach!Don t let the militia pin you down for too long! Use your flashbangs on them! Ghost ローチ、ギャングごときに手間取るな!フラッシュバンを使え! Captain MacTavish I ve lost sight of him again!Ghost,talk to me! Captain MacTavish また見失った!ゴースト、見えるか!? Ghost I m onto him! He s trying to double back through the alleys below! Ghost 奴は路地を引き返そうとしています! Captain MacTavish Roger that!Stay on him! Captain MacTavish 了解、見失うな! Ghost I ve got a visual on Rojas!He s cutting through the market! Ghost 見えたぞ!奴は市場を横切って逃走中! Captain MacTavish Roger that!I ll head for the rooftops and try to cut him off on the right! He s going to have no cholce but to head west! Captain MacTavish よし、俺は奴の右側に回り込む!西の方へ追い込むんだ! Ghost I m taking a lot of fire from the militia,I don t think I can track him through the market! I m going to have to find another way around! Ghost 銃撃が激しくて市場を抜けられそうにない!別のルートを探す! Ghost Be advised,I m about half a klick cast of the market, I can see Rojas running across the rooftops on my right side! Ghost 報告、市場から半キロの地点でロハスを見失った!俺の右側の屋根を逃げているはずだ! Captain MacTavish Roger that! Roach! We re corraling him closer to your side of the hill! Keep an eye open for Rojas! He s still making his way across the rooftops! Captain MacTavish 了解! ローチ、奴はお前のいる丘に向かっている!屋根の上をよく見張れ! Ghost Sir,I ve get Rojas in my sights! We can go for a clean leg shot! We can end it here! Ghost ロハスを捉えた!脚を撃って止めます! Captain MacTavish Negative! We can t risk it! Do not engage! Captain MacTavish 駄目だ!リスクが高い!発砲するな! Ghost Bollocks! Roger that! Ghost クソッ・・・了解! Captain MacTavish Roach! Keep moving uphill! I ve cut him off! He s got nowhere to go but west over the rooftops into your area! Captain MacTavish 丘を上って追い詰めろ!奴は西に逃げるしかない筈だ! Captain MacTavish Roach! He knows the area well but we can trap him up here! Don t stop!Go!Go! Captain MacTavish 奴の根城といえども、上へ追い込めば逃げ場はないはずだ!行け行け! Ghost He jumped the fence! I m after him! Ghost 奴はフェンスを飛び越えました! Captain MacTavish Roger that! I m going around to the left! Captain MacTavish 了解!俺は左に回る! Captain MacTavish Roach! He s getting closer to your part of the favela! Keep moving! Go! Go! Captain MacTavish ローチ、奴はお前の方に向かっているぞ!そのまま進め! Captain MacTavish Roach! I ve spotted Rojas, he s making a run for it! He s head your way! Captain MacTavish ローチ、ロハスは今お前の前方にいる筈だ! Captain MacTavish And don t shoot him! We need him arrive and unharmed! Captain MacTavish 撃つんじゃないぞ! 必ず生け捕りにするんだ! Captain MacTavish Roach, we re going to cut him off at the summit, keep pushing him that way! GO! GO! Captain MacTavish ローチ、頂上で追い詰めるぞ!そのまま追い立てるんだ!行け! Captain MacTavish Ghost he s going for that motorcycle! Captain MacTavish ゴースト、奴がバイクの方に向かってるぞ! Captain MacTavish We ve got eyes on Rojas - wait! Shite! he s headed back towards you! Captain MacTavish 視界に捉えた! クソッ、お前のほうに引き返してるぞ! Captain MacTavish Nice! He s breaking to the right again! Roach, if you see him, don t shoot him! I need him unharmed! Captain MacTavish うまい! またこっちに来るぞ!ローチ、奴を見つけても絶対に撃つなよ! Captain MacTavish Roach! He s on the move and headed your way! GO! GO! Captain MacTavish 奴はお前の前方にいるぞ!行け行け! Captain MacTavish Roach, keep pushing him up the hill! Don t let him double back! Captain MacTavish 丘の上に追い詰めろ!逃げ道を与えるな! Captain MacTavish Roach! He s jumped another fence and he s still headed towards your end of the favela! Keep moving up! GO! GO! Captain MacTavish 奴はもう袋のネズミだ。ローチ、立ち止まるな! Captain MacTavish Keep corraling him up the hill! We ll cut him off at the top! Captain MacTavish そのまま頂上に追い詰めろ! Captain MacTavish Ghost, I m going far right! Captain MacTavish 俺は右から行く! Ghost Where is he where is he? Ghost 奴はどこです? Captain MacTavish Got a visual! He s over there, sliding down the tin rooftops! Captain MacTavish いたぞ!トタン屋根を滑り降りてる! Ghost I ve got another clear leg shot! Ghost 脚を撃てます! Captain MacTavish Negative! Not unless you want to carry him back out with all this militia breathing down your neck! I need him unharmed! Captain MacTavish 駄目だ!奴を担いで敵の中を逃げられるものか!無傷で捕らえろ! Ghost Roger that. Ghost 了解! Ghost He s gonna get away! Ghost 逃げられる! Captain MacTavish No he s not. Captain MacTavish そうはさせん。 Captain MacTavish Frontrunner, this is Bravo Six. We ve got the package, I repeat we have got the package. Captain MacTavish フロントランナー、こちらブラボー6、目標を確保。繰り返す― Ghost Command, ready for dustoff. Send the chopper. coordinates to fol. Ghost 司令部、これから言う座標にヘリを送ってくれ。 Ghost Bollocks! The skies are clear. Send the chopper now. Ghost 何だと!上空はクリアだ!さっさとヘリをよこせ! Ghost Command s got their head up their arse. We re on our own. Ghost 司令部で問題が起こったようです。帰りは歩きですぜ。 (C)2009 ACTIVISION Ltd. (C)2009 Infinity Ward, Inc. "whole nation"で共産国家という意味があります。多分ロシアのことじゃないかなと…「ロシアを怒り狂わせた弾丸の出どころですか。となると…」 -- 名無しさん (2010-02-19 07 56 38) ご指摘ありがとうございます。この箇所はニコ動の字幕からの転載なのですが、文学的な意訳が個人的にとても気に入っているので、このサイトではこのままで行こうと思います。申し訳ありません。 -- 管理人 (2010-03-15 22 28 23) 「militia」=「民兵」。 -- 名無しさん (2018-02-16 14 51 52) 「C.I.A. DEEP COVER OPERATION」の直後に「ALEXEI BORODIN」が抜けてる。 -- 名無しさん (2018-02-16 14 53 59) 「they've stopped twice」→「奴らは二回止まったが」 -- 名無しさん (2019-07-30 12 09 58) 名前 コメント