約 3,836,045 件
https://w.atwiki.jp/quattro_vageena/pages/91.html
SNES (SFC, SNES)へ戻る E.V.O. Search for Eden (U) [b1] E.V.O. Search for Eden (U) [T+Ita100_Darkax] E.V.O. Search for Eden (U) [T+Por100%_IT] E.V.O. Search for Eden (U) [T+Spa100_Chilensis] E.V.O. Search for Eden (U) [t1] E.V.O. Search for Eden (U) [t2] E.V.O. Search for Eden (U) E3 Slides (PD) E@Machina Intro (PD) E@Machina SysInfo (PD) E@Machina Zoom Demo (PD) Eagle Soft (PD) Earth Light (J) [b1] Earth Light (J) [h1C] Earth Light (J) Earth Light - Luna Strike (J) [h1C] Earth Light - Luna Strike (J) Earthbound (U) [!] Earthbound (U) [f1+C] Earthbound (U) [f1] Earthbound (U) [f2] Earthbound (U) [f3] Earthbound (U) [T+Spa091b_Tanero] Earthbound (U) [t1] Earthworm Jim (Beta) [b1] Earthworm Jim (Beta) [h1C] Earthworm Jim (Beta) [h2C] Earthworm Jim (Beta) [t1] Earthworm Jim (Beta) Earthworm Jim (E) [!] Earthworm Jim (J) Earthworm Jim (U) [!] Earthworm Jim (U) [t1] Earthworm Jim 2 (Beta) [a1] Earthworm Jim 2 (Beta) [o1+C] Earthworm Jim 2 (Beta) [o1] Earthworm Jim 2 (Beta) Earthworm Jim 2 (E) [!] Earthworm Jim 2 (E) [h1] Earthworm Jim 2 (E) [hI] Earthworm Jim 2 (U) [!] Earthworm Jim 2 (U) [T+Ita096_Dewos] Earthworm Jim 2 (U) [t1] Edono Kiba (J) [h1C] Edono Kiba (J) [t1] Edono Kiba (J) Eek! The Cat (E) Eek! The Cat (U) [b1+C] Eek! The Cat (U) [b1] Eek! The Cat (U) [f1][h3C] Eek! The Cat (U) [h1C] Eek! The Cat (U) [h2C] Eek! The Cat (U) [t1] Eek! The Cat (U) [t2] Eek! The Cat (U) Eien no Filena (J) [h1+2C] Eien no Filena (J) [h1+C] Eien no Filena (J) [h1] Eien no Filena (J) [h2] Eien no Filena (J) Elevator Action (A S NES Hack) Elfaria (J) [b1] Elfaria (J) [b2] Elfaria (J) [h1C] Elfaria (J) Elfaria II - The Quest of the Meld (J) [h1C] Elfaria II - The Quest of the Meld (J) [h1] Elfaria II - The Quest of the Meld (J) [h2C] Elfaria II - The Quest of the Meld (J) Elintendo Super Off Road Sound Test Demo (PD) Elite Soccer (U) [f1] Elite Soccer (U) [h1C] Elite Soccer (U) Elitendo Balls Demo (PD) Elitendo Demo 5 (PD) Elitendo Mega Scroller Radium Demo (PD) Elitendo Scroller Text Demo (PD) Elitendo Space Balls Intro (PD) Ellen Chan Photo Session 1 (PD) [h1C] Ellen Chan Photo Session 1 (PD) [h2C] Ellen Chan Photo Session 1 (PD) Ellen Chan Photo Session 2 (PD) [a1] Ellen Chan Photo Session 2 (PD) [h1C] Ellen Chan Photo Session 2 (PD) Ellen Chan Photo Session 3 (PD) [a1] Ellen Chan Photo Session 3 (PD) [a2] Ellen Chan Photo Session 3 (PD) [h1C] Ellen Chan Photo Session 3 (PD) Ellen Chan Photo Session 4 (PD) [a1][h1C] Ellen Chan Photo Session 4 (PD) [a1] Ellen Chan Photo Session 4 (PD) [a2] Ellen Chan Photo Session 4 (PD) Elnard (J) [h1C] Elnard (J) [o1] Elnard (J) Emerald Dragon (J) [b1] Emerald Dragon (J) [f1] Emerald Dragon (J) [h1C] Emerald Dragon (J) [h1] Emerald Dragon (J) EMIT Vol.1 - Toki no Maigo (J) EMIT Vol.2 - Inochigake no Tabi (J) [h1C] EMIT Vol.2 - Inochigake no Tabi (J) EMIT Vol.3 - Watashi ni Sayonara wo (J) [h1C] EMIT Vol.3 - Watashi ni Sayonara wo (J) Emmitt Smith Football (U) Emulation Camp Demo #1 - RSRSNES Advert (PD) Emulation Camp Demo #2 - SNIDE Advert (PD) Energy Breaker (J) [b1] Energy Breaker (J) [b2+C] Energy Breaker (J) [b2] Energy Breaker (J) [b3] Energy Breaker (J) [h1C] Energy Breaker (J) [h1] Energy Breaker (J) Equinox (Beta) [a1] Equinox (Beta) [b1] Equinox (Beta) [h1C] Equinox (Beta) [t1] Equinox (Beta) Equinox (E) [!] Equinox (U) [hI] Equinox (U) [o1] Equinox (U) [t1] Equinox (U) Eric Cantona Football Challenge (E) (M7) Erotic Manga Pics 1 (PD) Esparks - Ijikuu Kara no Raihousha (J) [b1] Esparks - Ijikuu Kara no Raihousha (J) [b2] Esparks - Ijikuu Kara no Raihousha (J) [h1C] Esparks - Ijikuu Kara no Raihousha (J) ESPN Baseball Tonight (E) ESPN Baseball Tonight (U) (10548) ESPN Baseball Tonight (U) (29611) [h1C] ESPN Baseball Tonight (U) (29611) ESPN National Hockey Night (U) [h1C] ESPN National Hockey Night (U) ESPN Speedworld (Beta) [h1C] ESPN Speedworld (Beta) [h1] ESPN Speedworld (Beta) ESPN Speedworld (U) ESPN Sunday Night NFL (U) [h1C] ESPN Sunday Night NFL (U) Estpolis Denki (J) [h1C] Estpolis Denki (J) [h1] Estpolis Denki (J) Estpolis Denki II (J) [b1] Estpolis Denki II (J) [b2] Estpolis Denki II (J) [h1+C] Estpolis Denki II (J) [h1] Estpolis Denki II (J) [o1][f1] Estpolis Denki II (J) [t1] Estpolis Denki II (J) Ethos 9 - Anime V1.0 (PD) Ethos 9 - Anime V1.1 (PD) Ethos 9 - Anime V1.2 (PD) Ethos 9 - Anime V1.3 (PD) Ethos 9 - Anime V1.4 (PD) Ethos 9 - Anime V1.5 (PD) Ethos 9 - Anime V1.6 (PD) Ethos 9 - Anime V1.7 (PD) Ethos 9 - Anime V1.8 (PD) Euro Football Champ (E) Europa Sensen (J) [h1C] Europa Sensen (J) Evangelion Disk 00 (PD) Evil (PD) Exerion (A S NES Hack) Exhaust Heat (E) [!] Exhaust Heat (J) [b1] Exhaust Heat (J) [h1C] Exhaust Heat (J) [h2C] Exhaust Heat (J) [h3C] Exhaust Heat (J) Exhaust Heat II - F-1 Driver no Kiseki (J) [f1] Exhaust Heat II - F-1 Driver no Kiseki (J) [h1C] Exhaust Heat II - F-1 Driver no Kiseki (J) Extra Innings (U) [b1] Extra Innings (U) SNES (SFC, SNES)へ戻る Copyright 2004 BOB All Rights Reserved.
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/54.html
FIELD TO THE SOUTH / 南への活路 エディス・スウィートローズ(EDITH SWEETROSE)に話しかけた場合の会話 「ほかの人たちは生きているの? それを聞いて、希望に満たされた気分ね。それなら、私たちはここの人たちを助けるのに集中できるし、私たち“も”この呪われた土地から、きっと逃げ出せるわ」 ボブ・レッドシソル(BOB REDTHISTLE)に話しかけた場合の会話 「ほかの人たちは生きているのか! そては嬉しい報せだ。我々は未だ大きな危機に晒されているが、少なくとも、ほかにも生存者がいるとわかったんだからな」 (終了)
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/995.html
このページはこちらに移転しました Looking For 作詞/仕官男 作曲/60スレ183 (Amelo) 思い出の君が霞むから 今のままじゃ聞こえない 落ちる太陽何度も見た 誰が悪いわけじゃないけど 心の傷が痛むから 残っているのはぼく (Bmelo) ぼくの胸だけが傷ついて済むのなら ぼくはそれで構わない (hook) 君はどこにいるの ぼくは探してるの 未練たらしいぼくは誰 今なら言えるから そこで待っててよ この夜は明けることのない (Amelo) 毎日は過ぎてみれば「早い」なんて言っている そんな時だけ長いクセして 本当はみんなと同じなのに 違うフリしてどこが楽しい そんなの全然つまらない (Bmelo) それをかわいいとかかっこいいとか思ってるバカは誰 (hook) ぼくはどこにいるの 本当のぼくはどれ 勘違い演技してるから ぼくを探してよ みつからないよ ほら誰もいない (Bmelo) 切ない思いと共に崩れ落ちた自分 だけど愛する人を愛しく思う気持ち みんなだれもが持っているから (hook) 君はどこにいるの ぼくは探してるよ 愛されたい ぼくは探すから 君は待っててよ 君のことが好きだから 傷は癒えないけど ぼくはかわるから 心配しないで ぼくはここにいるよ 早く気づいてよ 一人でいないでよ 音源 Looking For(オケ)HUG Looking For(メロ)HUG (このページは旧wikiから転載されました)
https://w.atwiki.jp/dmt2_jp/pages/129.html
Music Artist BPM LP NM HD MX Comment Here in the Moment Ruby Tuesday 115 3 5 6 - 攻略・コメント 名前 コメント ※攻略・コメントを書く際は、文頭に[Star] [NM] [HD] [MX] のいずれかを置くと、どの譜面に関する情報かが分かりやすいです。 また、攻略・コメントと関係ない投稿・重複した内容は削除の対象になります 改行が出来ないので、Enterを押すと投稿してしまいます。
https://w.atwiki.jp/pcadventure/pages/150.html
このゲームを制作した、tale of tales社の、Auriea Harvey と Michaël Samyn の像。 二人はこの世界の神であり、この神像に祈りを捧げた鹿は、白い鹿になれる魔法がかかるという。 なお、Auriea Harvey と Michaël Samynの写真は、ここで見られる。↓ http //www.adventureclassicgaming.com/index.php/gallery/image/3803/ ゲームから受ける想像通りの、素朴そうな、いい人そうな感じで素晴らしいな ^^ online player EXの記事 http //www.onlineplayer.jp/modules/content/index.php?page=815 アイコンの解説サイト http //www.hmx-12.net/~virgil7/games/theendlessforest/index.html 公式サイト http //tale-of-tales.com/TheEndlessForest/ できる・・・このMMOなら自分にもできるぞ!!! :D the graveyardや the path で すっかりお馴染みとなった tale of tales社が制作した、第一作目のゲーム。それがこの the Endless forestです。 実は、無料のスクリーンセーバーにもなるMMOです。 内容はいたってシンプル。 鹿になって、森を彷徨う。以上。 クエストも何も無いです。森をブラブラする。時々他のプレーヤーもいます。 それに絡んでも、絡まなくてもおk 画面下に、鹿としての行動アイコンが出ます。押してみると、色んなアクションが とれますが、鹿としてのアクションなので、押さなくてもおk メールアドレスを、公式サイトで登録してログインすると、 フォレストマジックという、姿を変える魔法が使えるようになります。 ただし、自分には魔法がかけられないので、他の鹿見つけて、勝手にかけてみると良いでしょう。 木に生えてるキノコを食べたり、特別な花を食べたりすると使える魔法です。 ブラブラ散歩して、フォレストマジックが使える花を探したりするのも楽しいですね。 とにかく癒される。無料。国籍問わず、世界のみんなで鹿になる平和。を感じたいそこのあなた! Endless forestで穏やかな休日をお過ごしください! 2009/10 pcadventure
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/735.html
FROSTING ON THE CAKE +●目次 参考動画 ~ゲイ・トニー "Gay Tony" の家~ ~イーストフック "East Hook" の埠頭~ ~ハーキュリーズ "Hercules" 前~ ミッション終了 ~このミッションに関して、ラジオのウィーゼルニュースで報道がされた後の電話~ 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part18 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #8 Fronsting on the Cake 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #8 Fronsting on the Cake 2/2 ~ゲイ・トニー "Gay Tony" の家~ (ゲイ・トニー "Gay Tony" の家に集まって、ヤクのパーティで盛り上がるグレイシー "Gracie" たち) (ルイス "Luis" がやってくる) Rocco(ロッコ) Oh, look who it isn t? おぉ、誰かと思えば。 Gracie(グレイシー) Jesus, you could knock or something. 嘘でしょ、ノックぐらいしてくれればよかったのに。 Gracie I mean, my heart is beating two hundred beats a minute. You almost put me in the hospital. あなたのせいで私ドキドキしちゃって一分間に200回も脈打っちゃってるわよ。あと少しで病院送りになるところだったわ。 Sharon(シャロン) This is good blow. これ良いブツよね。 Evan(エヴァン) Here, give me some! ねぇ、こっちにも頂戴よ! Rocco Oh, I know. Listen, Gracie, tell your father, tell him... おっと、あのよ。聞いてくれ、グレイシー、お前んトコの親父さんに伝えてくれ、俺が… Gracie Tell him you ve been selling me coke? He will love that! あなたが私にコカインを売ってくれてるってことかしら?たぶん気に入るわよ! Rocco No, no, I don t mean that. I mean, tell him, tell him I m okay, you know, tell him I m on the up... 違げぇ違げぇ、そういうことじぇねぇんだ、あのな、親父さんに、親父さんに俺は大丈夫だって、親父さんに俺は絶好調だって伝えてくれ… Luis Yeah, tell him if he wants a good fake tan or some hair gel, Rocco can hook him up. そうだな、もしグレイシーんトコの親父さんが日焼けサロンやガッチガチに髪を固めるためのジェルを探してるんなら、ロッコが紹介してくれるって言ってやれ。 Rocco Oh, fuck off, Luis! おい、どっか行ってろよ、ルイス! Luis Try it, bro. I ll happily do more time for you. やれるもんならやってみな。アンタ相手なら時間も惜しくないぜ。 Gracie Oh, Luis, you always gotta act so tough. Just have a fucking line and chill out, like me. You people. もう、ルイス、もっとタフな男になってよ。せめて言い回しを変えて、平静を装ったりぐらいすれば、私みたいにね。そうでしょ、みんな? Evan Luis is always such a buzz kill. ルイスはいつも空気読まないんだもんね。 Sharon We re meant to be having fun here... I m having fun. I am. Where s my fucking phone? みんな楽しむためにココに来てるのよ…私は楽しんでるわ。私はね。んで私の電話どこ行ったか知らない? Gracie This coke is kind of speedy, Rock. このコカイン効くの早いのね、ロック(ロッコのニックネーム)。 Luis Where s Tony? トニーはどこだ? Sharon He went out. 出てったわよ。 Gracie You better not be spiking me with speed, Rock, or I will be so angry... 私を効き目の早さでごまかしたりしない方がいいわよ、ロック、じゃないとさすがの私でもキレちゃうわ… Luis Where did he go? どこにいったんだよ? Gracie Who? What is wrong with you? Man, you are ruining my buzz, Luis. 誰が?何のつもりよ一体?ねぇ、私の話が台無しじゃない、ルイス。 Luis Tony! Where s Tony? トニー!トニーはどこだ! Gracie He is over there. そこにいるでしょ。 (傍らで死んだように倒れているゲイ・トニー) Rocco Yeah, passed out. Again. Guy s a fucking mess, Luis. Holding you back. ああ、倒れた状態でな。何度目だよ。ホントダメな野郎だよな、ルイス。そいつがお前の悩みのタネってのもわかるよ。 Evan - He holds everyone back. みんなの悩みのタネよね。 Gracie No, he doesn t. え、そんなことないわよ。 (ゲイ・トニーを蹴って起こすルイス) Luis Get up. Come on, get up. 起きろよ。頼むから、起きろ。 Rocco Yeah, get up you has been, no good 1980s throw back relapse junkie fag. そうだ、さっさと起きやがれ。1980年代のヤク中のオカマに成り下がっても何も良い事無いぞ。 Gracie What is wrong with you? Tony, get up, baby. 一体どうしちゃったのよ?トニー、起きて、ねぇ。 (ルイスに起こされるゲイ・トニー) Gay Tony(ゲイ・トニー) Ladies, gentlemen, more shots... 紳士、淑女の皆さん、もっと飲もう… (盛り上がるみんな) Gay Tony Hey, hey guys. What s going on? ちょ、ちょっとお前さんたち。一体どうしたんだ? Luis You tell me, boss. What s going on? Why did you call? 知りたいのはこっちだ、ボス。一体何なんだ?なんで俺を呼んだんだ? Gay Tony I don t know. わからん。 Rocco Because of that thing, T? Come on that sparkly thing? Wake up, you junkie fag. このブツがあるからか、T(ゲイ・トニーのニックネーム)?ほら、このキラキラ光るブツがあるからなんだろ?いい加減起きろよ、ヤク中のオカマさん。 Gay Tony Oh right, right, that thing... that shit. That thing! Okay Luis, right, we gotta go. Ladies, have some fun. ああ、そうだ、そうだった、アレだったな…あの件。あのコトだ!よし、ルイス、思い出した、もう行かないと。女性の皆さん、楽しんでってね。 Gay Tony Keep your septums all in one piece. みんなで鼻を寄せ合って、仲良くヤクを吸うんだよ。 Gay Tony Jesus, man, I feel like a camel shat in my mouth and it wasn t fun. うわ、最悪だよ、口の中がまるでラクダのフンでも入ったような感じになってる、気持ち悪っ。 (ゲイ・トニーを台所の流しに連れて行くルイス) Evan Hold on, guys. I wanna come too. 待ってよ。私も行く。 (ゲイ・トニーに水を浴びせるルイス) Luis Fuck off Evan. This is work. It s not working out. どっか行っとけ、エヴァン。コレは仕事だ。トレーニングじゃない。 Evan Whatever, bitch. どっちでもいいわよ、バカ。 Gracie So anyway, Sharon, I think I m gonna sell my car. そうそう、それでね、シャロン、私今度車を売ろうと思ってるの。 Sharon - Oh my god, that is so funny. ウソ、それマジ?ちょーウケるんだけど。 Gracie - I know! でしょ! Rocco What s so funny about that? 何がそんなに面白いんだ? Evan Absolutely nothing. どこも全く面白くないっての。 (全員大爆笑の中、部屋を出て行くエヴァン) Gay Tony I forgot about ordering these limos. Coke makes me real classy, don t it? リムジンを頼んでたの忘れてたよ。金持ち気分にさせてくれるなんてコカインも怖いもんだよな。 Gay Tony You take Evan, Lou. I ll go with the driver. I could do with not talking. お前はエヴァンを頼む、ルー(ルイスのニックネーム)。私はこっちの運転手の方でいく。彼は無口だがな。 Luis Just you and me, man. Fantastic. じゃああんなに会話をするのは俺たちの間柄だからってことか。感動モノだね。 (それぞれのリムジンに乗り込むルイスとゲイ・トニー) Evan Take us out to East Hook then, Luis. Come on! Chop. Chop. じゃあイーストフックまで乗せてって、ルイス。早く!急いで急いで。 ・ 指示 Go to the docks. ・ 埠頭に行け。 Luis What exactly are we doing, man? それでこれから何をしに行くんだ? Evan Listen, Luis, no offence, but I don t know how much I m allowed to tell you. ねぇ、ルイス、別に悪気があっていう訳じゃないけど、アンタにどれくらい内容を話して良いのか私も分かんないのよ。 Luis What do you mean, Evan, tell me everything you know. どういう意味だよ、エヴァン。知ってることを全て吐けば良いだけだろ。 Evan Really? I mean, how much information are you privy to? You re just the fucking driver, after all. あら、そう?でもそうは言っても、どれくらい内情を知っている人物なのかしら?あなた、ただの運転手でしょ、今のトコロ。 Luis I m privy enough to know that you re a piece of shit もちろんいろんな内情を知っているぜ。お前がトニーを振り回す Luis who s using Tony, and you only gonna be hanging around for two to three months, before Tony moves on to another chump. とんでもないろくでなしだってことや、トニーが他の彼氏に乗り換えるまでお前らはせいぜい二・三ヶ月程度しか持たないこと。 Luis I m privy to the fact that the coke in your nose and the roids in your veins お前の鼻にはコカイン、血管にはステロイドが混ざっていて Luis are gonna send you worse out of control real soon. そのせいでもうじき自分に歯止めが効かなくなるだろうっていうことも知ってる。 Luis I m also privy to the fact that you gonna be some fat trailer park queen back in the Midwest before you hit thirty. 30を過ぎる前に、お前がトラック駐車場にいるデブのオカマとヨリを戻そうとしてるっていう情報もこっちはつかんでるぞ。 Luis Now, tell me what the fuck we doing right now! よし、じゃあ今すぐ言え、俺たちが今から何しに行くのかをな! Evan Ughh, that attitude s not gonna get you anywhere, sweetie. You better say something nice to me. あらら、それが人にモノを聞くときの態度なの、子ネコちゃん。お世辞の一つでも言ったらどうなのよ。 Luis Tell me what s fucking happening! いい加減何やるのか言え! Evan If you say something nice, I ll think about it. もし褒め言葉一つでもアンタの口から出てきたならば、考えてあげてもいいわよ。 Luis You can get Tony fucked up like no one else can, Evan. That nice enough? お前は他の誰にもできないぐらいに、トニーをダメにするのが上手いよ、エヴァン。これでいいな? Evan Aww, sweet. Thank you, Luis. Tony is more fun when I m around. What do you want to know? もぅ~、この子ネコったら。でもアリガト、ルイス。トニーはアタシがいるとテンション上がるのよぉ。それで何が知りたいの? Luis What are we doing going to the docks in East Hook? イーストフックの埠頭にまで行って、何をやろうとしてるんだよ? Evan We re buying diamonds. Two million dollars worth. ダイヤモンドを買いに行くの。200万ドル(約2億円)の価値があるモノをね。 Luis Ay Dios mio. Where did Tony get that kind of cash, bro? (スペイン語で)なんてこった。トニーはどこでそんなモノ買う金、手にいれたんだよ? Evan You don t know everything, do you, Luis? ほら、アナタだって全部を知ってるわけじゃないでしょ、ルイス? Luis I know that money can t be his unless he borrowed it. Where s it from? 俺は、そんな大金はアイツが借りでもしない限り、手に入れられないってコトは知ってる。どこからの金なんだ? Evan How the fuck should I know? I m the looks, not the accountant. アタシが知ってる訳ないでしょ?アタシはモデル、会計係じゃないのよ。 Luis Oh yeah, I forgot. You just snort the money, you don t know where it comes from. ああ、そうかい、忘れてたよ。お前は金の匂いだけには敏感だが、それがどこから来るのかまでは気が回ってない奴だってことをな。 Evan The money could be Rocco s, it could be Gracie s, who cares? We re getting some ice, baby. ロッコの金かもしれないし、グレイシーのかもしれない、でも知ってどうすんのよ?ダイヤをゲットできるのよ、ねぇ。 Luis I don t like the sound of this, bro. 俺にしてみれば、良い話とは思えないな。 Evan See what I mean, always so serious. Don t worry, for once. ねぇ私の言ってる意味ちゃんとわかってる?いつもマジメよ。たまには信用してくれても良いんじゃない? Evan Tony s skimmed ten percent off the agreed amount so we ll have some spending money. トニーが努力してくれて、元々の代金より10%割引になったから、アタシたちの小遣いも増えるってことよ。 Evan Whoop! Whoop! Gonna hit the shops today, baby. ヒュー!ヒュー!終わったらすぐにショップ巡りね! Luis Even fucking better, bro. Even better. そう上手く行けば、そんなに上手く行けばいいな。 (イーストフックの港入口に着く) Evan Here s where Tony said to meet him. ココがトニーが言ってた取引場所よ。 (目的地の埠頭に着く) ~イーストフック "East Hook" の埠頭~ The Cook(料理人) Hey uh... What s going on?...uh...Right. Which one of you is Mr. Tony? よぉ、あぁ…元気かい?んで…そうだな。ミスター・トニーはどちらさん? ※ The Cookは、プラティパス号の厨房で働いていた料理人である。レイ・ブルガーリンから盗んだダイヤを、リバティーシティで売りさばくため、ひそかに密輸してきた。 「ストーリー オープニング」参照 Gay Tony That would be me. それは私だ。 Gay Tony Alright, you got what we re looking for? よし、持ってくるモノ持ってきたか? The Cook You got the money? 金は持ってきたか? Gay Tony Sure. Right here. もちろん。ココにある。 The Cook Then...then I ll get the ice. Hold on. よし…じゃあダイヤを持ってくる。待っとけ。 Luis How you feel about this, bro? どんな気分だい? Evan I think I need another fucking line, okay? ちょっとそんなこと言ったら、アタシまたコカインが要るじゃない。 Evan It serves me right for leaving the party with you losers. しみったれたアンタたちと一緒だと、ヤクでもなきゃやってられないわ。 Luis Shut up, idiot. だまれ、バカ。 Luis Tony we cool? トニー、大丈夫か? Gay Tony Let s just get this over with. この取引を無事終わらせるぞ。 Gay Tony My head is killing me, my life has been reduced to this bullshit. 今の私は、頭が痛くて死にそうな上に、こんな仕事のせいで寿命も縮まっていってる。 Gay Tony So, no. Luis. We re a long way from cool. だから答えは、ノーだ。ルイス。つまり大丈夫とは程遠い状態だってこと。 Gay Tony But for right now, let s just see what the chef has to say for himself. でもとりあえず今は、あのシェフがどう動くか見極めるのが先決だな。 Evan - Yeah, that s what I think, I agree. Completely. そうそう、アタシも同じ事考えてた。一緒の意見よ、ピッタリね。 Luis - Shut up, please! (スペイン語で)頼むから黙ってろ! (料理人がダイヤを持ってやって来る) The Cook Yeah...yeah alright. This is them. いいか…いいな、よし。コレがそのブツだ。 Gay Tony These are great, they re great. これはイイ、最高の代物だ。 Gay Tony But uh... two million? でも、あぁ、200万ドル(約2億円)? Gay Tony You had your head in the oven? 頭冷やした方がいいんじゃないか? The Cook Mr. Tony I have what I tell you, perfect clarity. ミスター・トニー、こっちが出せるものは全て出した、これは完璧の透明度。 The Cook Beautiful clarity, well cut and a shit load of carats. 綺麗な透明度で、カットも抜群、カラット数も相当あるんだ。 The Cook What do you expect? これ以上何を望むってんだい? Evan Tony, they re gorgeous. トニー、これは素晴らしい代物よ。 Gay Tony Just like you. 君みたいにな。 (エヴァンがおカマっぽく笑う:ゲイだから) Luis Come on, can we do the hand over please and get out of here? This is too much. 勘弁してくれ、ブツを受け取るかズラかるかどっちなんだ?もう充分だろ。 (コンテナの影にジョニー "Johnny" たち、ザ・ロスト "The Lost" のメンバーが現れる) Gay Tony Ignore him, he s probably been up all night with some bimbo. コイツのことは気にしないでくれ、バカ女と一晩中騒いでたからイラついているんだ。 Luis Tony! トニー! Gay Tony You re a chef? アンタはシェフだな? Dealer Well, cook, yeah. ああ、料理人だ。 Gay Tony We have a line in some kitchen supplies, how about I throw that into the equation, what s the price? ウチは調理道具の流通業務もやってるんだ。それを代金の代わりとして受け取るってのはどうだ、いくらだ? Luis Look, this the money we agreed upon less ten percent. Just give us the ice. これが条件つけた上での金額だ、10パーセント以下になる。ダイヤを渡してくれ。 The Cook Alright, alright. わかった。わかった。 Evan Hey. Tony, can I hold them? ねぇトニー、持ってあげようか? (エヴァンがゲイ・トニーからダイヤを受けとる) Gay Tony Thank you. ありがとう。 (ディーラーが金を受け取る) The Cook Thanks. ありがとよ。 (ルイスがジョニーたちに気付く) Luis Oh shit, Tony, we outta here! クソっ、トニー。ズラかるぞ。 Luis Come on, let s go. こっちだ、行こう。 Luis Evan, get them to the club. エヴァン、ブツをクラブまで持ちかえれ。 Luis And don t fuck about, ok? 失くしたりすんじゃねぇぞ、良いな? ・ 指示 Use sticky bombs to take out the bikers. ・ 粘着式爆弾を使ってバイカーたちを片付けろ。 ・ 説明 Use (R) to aim. Press RT to throw a bomb and ▼ to detonate. ・ 右スティックで狙う。右トリガーで爆弾を投げ、方向キー下で起爆する。 ・ 説明 A Sticky bomb will attach itself to any moving vehicle. ・ 粘着式爆弾は動いている車やバイクなどにもくっつく。 (リムジンで逃走中:以下台詞ランダム) Gay Tony You know how to use those things, don t you? Blow some shit up. この爆弾の使い方は心得てるよな?邪魔者を排除してくれ。 (前にバイカーがいる) Gay Tony Shit, they re right ahead of us. クソッ、正面に奴らだ。 Gay Tony Blow em to fucking kingdom come! 奴らをお陀仏にしてやれ! Gay Tony You re meant to be a professional driver. プロのドライバーになるはずだったんだろ。 (前に敵のバンがいる) Gay Tony Check the van! Full of leather clad skinheads, and they call me gay? バンを吹っ飛ばせ!革を着たスキンヘッドが、私だけをゲイ呼ばわりか? The Lost Let s see his guts, men. どんだけガッツがあるのか見てやるよ。 (進行方向左から敵がやって来る) Gay Tony Look left, Luis. 左だ、ルイス。 The Lost Kill em, kill em! 殺れ、殺れ! Gay Tony Get us out of here, Costas. とっとと撒けよ、コスタス。 (敵が後ろにやって来る) Gay Tony The fucking bikers are right behind us. バイカーどもが後ろに張り付いてるぞ。 Gay Tony Costas! If these bikers don t kill us, your driving will. コスタス!バイカーたちに殺られなくても、お前の運転で死にそうだよ。 Gay Tony Throw a bomb, Luis. 爆弾を投げろ、ルイス。 Gay Tony Blow em up. Come on! 吹っ飛ばせ。ほら! (手配度が上がり、警察のバリケードが前にできる) Gay Tony Shit, there s a police roadblock. We re going to get killed. クソッ、サツのバリケードだ。このままじゃ殺されるぞ。 Gay Tony We can t stop and chat to these guys. Get them out of the way. 車を止めてお話ができるような奴らじゃなさそうだ。邪魔者をどけてくれ。 (爆弾の持ち分がなくなる) Gay Tony Take these bombs, Luis. I don t want to die here. 爆弾ならこっちだ、ルイス。私はこんなトコで死にたくない。 (警察のバリケードを突破する) (APCがやってくる) Gay Tony Shit, Lou. Looks like we walked into a military exercise. クソ、ルー。どうやら私たちは軍事演習に紛れ込んでしまったようだ。 Gay Tony What the fuck is that? They sending armored cars after us now? Jesus! 一体何だありゃ?私たちを追うために装甲車を送ってきやがったのか?なんてこった! Gay Tony Get rid of that thing. It s freaking me out. アレを片付けろ。頭がおかしくなりそうだ。 Gay Tony Don t you dare crash cause I m not putting my fucking seatbelt on. 私がシートベルトをしていないからって、わざと衝突するようなことはするなよ。 (爆弾の持ち分がなくなる) Gay Tony Keep them off us, Luis. Use these bombs. 奴らを近づけるなよ、ルイス。この爆弾を使え。 (警察のヘリがやって来る) Gay Tony Great. They re coming from at us from the air as well. 良いねぇ。厄介者が空からも来やがった。 (警察のヘリがやって来る) Gay Tony A chopper too? Perfect, must be my day. ヘリも来たのか?最高だね、私もモテモテだな。 Gay Tony Can you try and get that fucking chopper? あのヘリ野郎を落とせるか? The Lost Welcome to hell! 地獄へようこそ! Gay Tony That helicopter pilot is giving me the evil eye. あのヘリコプターのパイロットの目つき、相当悪意に満ちてるな。 Gay Tony They ll lock us up and throw away the keys. サツの奴ら、私たちを牢屋にぶち込んで、そこのカギを捨てて、一生閉じ込める気だ。 Luis Sad to say, but that might be the best place for us right now, T. でも悲しいことに、今の状況じゃ、その牢屋が俺たちにとって一番安全な場所だろうな、T。 (前方で待ち構える警察がルイスたちに向かって撃ってくる) (その撃った弾が運転手のコスタス "Costas" に命中し、コスタスが死ぬ) Gay Tony Shit. They shot him. They shot him! クソッ。撃たれたぞ。コスタスが撃たれた! Luis Fuck, bro. マジかよ、おい。 Gay Tony What we going to do? どうすりゃいいんだ? (ルイスが運転を代わる) Luis I ll take the wheel, man. Just calm down a minute. 俺が運転を代わる。だから少しの間黙っててくれよ。 Gay Tony Shit, poor Costas. We gotta lose these fucks! クソッ、コスタスもツイてないな。とりあえずあのクソサツどもを撒かないと! Luis Sorry, Costas honey. We ve got to get out of here! すまない、愛しのコスタス。今はこの場で弔ってる暇はない! ・ 指示 Lose the cops. ・ 警察を撒け。 (警察を撒く) ・ 指示 Drive Tony back to the club. ・ クラブまでトニーを送れ。 Luis They gone, bro. I ll get you home. 奴らどっか行ったな。じゃあアンタを送るよ。 Gay Tony What happened to Evan? エヴァンはどうなった? Luis He went the other way with those diamonds. Probably on the next plane to Los Santos, if you ask me. アイツはダイヤモンドを持って、俺たちとは別に逃げてった。俺の考えでは、今頃ロスサントス行きの飛行機の中じゃないか。 Gay Tony He s not answering his phone, I ll check his Bleeter. アイツ電話にもでない、ブリーターもチェックしてみる。 Luis He s not going to update some social networking site when a couple of dozen irate bikers are trying to kill him, bro. 死に物狂いで追っかけてくるバイカーに殺されるかもしれないって時に、SNSを更新したりしないだろ。 Luis No one is that vain, not even him. そんな虚しいこと、さすがのアイツでもしないと思うぞ。 Gay Tony TanMan89 bleeted less than ten minutes ago. タンマン89(エヴァンのブリーター内でのニックネーム:意味…色黒男89)が今から約10分前につぶやきを残してる。 Luis I can t believe it, man. What s it say? 嘘だろ、信じられねぇ。なんて書いてあるんだ? Gay Tony "Cornered by bikerz. Eugh. Eugh. Eugh. 2 young 2 die." 「バイカーどもに追い詰められた。あうっ。あうっ。あうっ。まだ死にたくないよぉ。」 Gay Tony They fucking got him! 奴らに殺られたのか! Luis Jesus. Poor bastard. マジかよ。ツイてねぇ野郎だぜ。 Gay Tony I know. Fuck. Poor Evan, he was a rotten human being. うるさい。畜生。ツイてないエヴァン、アイツは人間的には最低な奴だった。 Gay Tony That s why I liked him so much. でも私は奴のそんなところが大好きだったんだ。 Luis That fuck got himself killed, and our diamonds stolen I might add, あのバカは自分で死にに行ったようなもんだ、加えてダイヤモンドも盗まれた。 Luis because he needed to tell the internet about his problems. Ayo. I can speak ill of him as much as I fucking want. アイツが自分の考えてること全てネットにアップしてくれたおかげでな。ったく。アイツの悪口なら嫌と言う程出てくるぜ。 Luis That s the stupidest thing I ever heard. 今まで生きてきた中でも一番バカらしいことだがな。 Gay Tony Alright. It was a weird move, I ll give you that, but he s dead. Killed by social networking. もういい、わかってる。アイツの行動には頭のオカシイ所があった、確かにその通りだ。だがもう死んだ。SNSのおかげで殺されたんだ。 Gay Tony He may have cheated on me, and stolen from me, and put his plastic surgery on the business credit card, アイツは私を騙したことがあるのかもしれない、アイツは私から盗みを働いたかもしれない、仕事用のクレジットカードで整形したのかもしれない、 Gay Tony but I liked the guy and I m kind of sad. Okay? だがな、私はアイツが好きだった、悲しんだよ。わかったか? Luis Well, I didn t like him. He s dead and he s still pissing me off. でもな、俺はアイツのことが好きじゃなかった。死んでもまだ俺を悩ませてる。 Luis We just lost two million on those diamonds. ダイヤモンドに200万ドル支払って、それを完璧に失ってしまったことでな。 Gay Tony Calm down, Luis. You d think your boyfriend had just been killed. 冷静になれ、ルイス。ボーイフレンドを失った私の気持ちがどんなものかわかるだろ。 (ハーキュリーズ "Hercules" の前に着く) ~ハーキュリーズ "Hercules" 前~ Luis You really think Evan s dead? 本当にエヴァンは死んだのか? Gay Tony I m sure of it. He bleeted, didn t he? そうだって言ってんだろ。アイツ自身がつぶやきを残してたんだから。 Luis I m sorry, bro. 残念だ。 Gay Tony Those diamonds are gone too, Lou. We re really in the shit now. ダイヤモンドも持っていかれたな、ルー。本当にヤバい状況になっちまった。 Gay Tony We ve for no more cards to play. What the fuck is going to go wrong next? 出せる手札はもう使い果たしてしまったな。一体次はどんなヤバい状況が待ってるっていうんだ? Luis Stay cool and don t get too fucked up on those pills, or that charlie, or any fucking new shit. 落ち着け。とりあえずアンタは、睡眠薬とかコカイン、他の薬にまた手を出したりして、ボロボロになったりはするなよ。 Luis Hey Evan ripped you off and he didn t get away with it, look at it like that. I ll come see you soon. よし、エヴァンがアンタを裏切ってダイヤもろとも逃げたが、結局逃げ果せなかった。そうやって考えてみればどうだ。それじゃあまたな。 Gay Tony Sure. Whatever. So long, stranger. ああ、そうだな。もういい。じゃあな。 ミッション終了 報酬:$3500 ~このミッションに関して、ラジオのウィーゼルニュースで報道がされた後の電話~ Gay Tony Have you heard the news? Evan s definitely dead. ニュース聞いたか?本当にエヴァンは死んだんだ。 Luis Okay. We expected this, Tone. Don t freak out. そうだな。でもわかってたことだろ、トーン(ゲイ・トニーのニックネーム)。そんなに取り乱すなって。 Luis He was an asshole. My guess is he was intending to steal them diamonds when the bikers got him. 奴はクソったれだ。俺の予想では、バイカーに追い詰められた時でさえ、奴はダイヤモンドを持って逃げようとしてたと思うぜ。 Gay Tony Okay, Evan was a conceited dick, a low life, a whore, a drug peddler and a thief. わかった。エヴァンはツケ上がりやすいカス野郎で、下劣で、尻軽で、ヤクの売人で、泥棒だった。 Gay Tony He treated me like dirt. That s the kind of guy I like. 私をいつもゴミ扱いしてた。だが私が好きになった男はそういう男なんだよ。 Luis You should start going back to the shrink, bro. じゃあもう一度、精神科医のところに通うんだな。 Gay Tony Screw you. Anyway, that doesn t solve the diamond issue. ムカツク野郎だ。でも確かに、こんなコトやっててもダイヤモンドの問題は解決しない。 Gay Tony Rocco s saying we owe him his share of the profits on top of everything else. ロッコの話では、私たちが出すあらゆる利益から、奴が自分の分を絞りとるらしい。 Luis This ain t good, man, but we ll find a way out of it. You been in worse scrapes before. I m counting on your leadership. それは良くない話だな、でも俺たちなら問題の突破口を見つけられる。今までだってそうやって切り抜けてきたんだろ?アンタのリーダーシップを頼りにしてるぜ。 Gay Tony You believed those stories? Wow. I never took you for an idiot, I just pretended to know what I was doing. あの話信じてたのか?おいおい、まさかお前がそこまでバカだったとは。私は知ったかぶり野郎なんだよ。 Gay Tony I m a schmuck who got lucky. Shit, we really are screwed! 幸運が続いただけで、実際ただの愚か者だ。クソッ、本当にヤバい事態だぞ!
https://w.atwiki.jp/theregulation/pages/104.html
The Regulation での用語。 通称 作戦時(コールサイン) The Regulation HeadQuarters/TRHQ マザーボード The Regulation 01/TR01 アルファ The Regulation 02/TR02 ブラボー The Regulation 03/TR03 チャーリー The Regulation The Center 本部
https://w.atwiki.jp/nop-b4/pages/16.html
PC News 北森新聞 PINUPS - 上田新聞 Hermitage Akihabara AKIBA PC Hotline! PC Watch! 日経パソコン ONLINE DosV Power Report CNet Japan OCTECH X-bit lab. Tech Report Hot Hardware PassMark Software Reviews系 usyWiki Clubあるだん OverClock Community2 BlogなMaterialisticA AKIBA DOS/V World wiki@nothing 罰ゲーム Shop系 coneco.net +CPU - Intel Core2 Quad +CPU - AMD Black Edition +M/B - nVidia GForce9300 +M/B - nVidia GForce9400 +M/B - AM2+ AsRock blanklink プラグインエラー URLかページ名を入力してください。 +HDD - WD Caviar Black +HDD - WD Scorpio Black +電源 - 玄人志向 coneco.net MyBookmark(種類順) coneco.net MyBookmark(登録順) 価格.com Sofmap ark(アーク) PC-one's Scythe(サイズ) Owltech(オウルテック) クレバリー OverClock Works(Akiba自作空間) AREA(エアリア) 玄人志向 メモ蔵 じゃんぱら 週アスストア CPU系 AMD AMD CPU Quick Reference Guide Hammer Info. 自作板CPU系スレッド 現行スレ案内&過去ログ保存サイト CPUクーラー@wiki THE OVERCLOCKING WORLD RECORD DATABASE Crystal Dew World +はじめてのCrystalCPUID HDD系 Westen Digital 日立グローバルストレージテクノロジーズ SSD速度比較(資格マニアと*ist DSの関係 内) sata HotSwap! モバイルPCからハードヂスクが無くなる日まであと○○♪ まとめサイト S.M.A.R.T.(スマート情報)でハードディスクの障害状況を分析 Memory系 memtest86 Patriot Memory OCMemory Gavotte Ramdisk まとめWIKI メモリ総合@wiki USBメモリ@wiki メモリの掃除屋 M/B系 ASRock BIOSTAR MSI DFI DFI@wiki ASUS ASUS M/B まとめwiki BIOS エラー一覧 +Phoenix Award +Phoenix Award/AMI VGA系 グラフィックボード仕様一覧 - Nvidia グラフィックボード仕様一覧 - AMD(ATI) PC Watch GPU仕様一覧表 桜PCの役立つパソコン情報 +Select Radeon HD5750 Go!Green ATiWiki DependSpace[液晶モニター(予算別購入ガイド)] 2つのディスプレイサイズを比較する。 CD/DVD系 CD-R実験室 分解系 分解Web Let's Note テンプレ Softwear系 FileHippo.com 周辺機器比較 キャノンシステムソリューションズ avast! 4 Home Edition ベストセキュリティ Let's HSP! » 調べ物・読み物のページ day by day Microsoft Update 窓の杜 Crystal Dew World 7zip 通り抜けループ SiSoftware いりあ☆ラブールネット Studio Chappu AL-Mail DISCOVER Your Favorite! COBOL系 COBOL入門 ひよこぐみ etc 「メインフレーム・コンピュータ」で遊ぼう 遊ぶエンジニア スタパブログ コデラノブログ4 小寺信良 記事一覧 多和田新也のニューアイテム診断室 笠原一輝のユビキタス情報局 Download@2ch 流出まとめ 電解コンデンサの大量死 テンプレサイト It's a Sony SMC Headquarter
https://w.atwiki.jp/theblockheads/pages/72.html
Electric Kiln(電動窯)は電力を使ってオイルランタンやガラスの作成ができる作業台。 概要 作成できるもの 編集用コメント欄 概要 (画像) 分類 ユーティリティ 使用 クラフト、ライト 作る為のアイテム Workbench(ワークベンチ) レベル4 作る為に必要なアイテム Steel Block(スチールブロック)×1、Red Bricks(赤レンガ)×1、Copper Wire(銅ワイヤー)×10 重ねれるか できる(最大99個) 作成できるもの アイコン 名称 日本語訳 スローガン 使用アイテム 作成所要時間 (画像) Charcoal 木炭 For furnaces. Stick(木の棒)×1 3s (画像) 2 Oil Lantern オイルランタン×2 Brighter than torches. Clay(粘土)×1 Oil(オイル)×1 3s (画像) Red Bricks 赤レンガ Can t blow this down. Clay(粘土)×1 15s (画像) Glass ガラス For windows and cameras. Sand(砂)×1 15s (画像) 5 Window 窓×5 Let the daylight in. Glass(ガラス)×1 Wood(木材)×1 15s (画像) Black Glass 黒ガラス For decoration. Black Sand(黒い砂)×1 15s (画像) 5 Black Window 黒い窓×5 A tinted look. Black Glass(黒ガラス)×1 Iron Ingot(鉄インゴット)×3 15s (画像) Cup マグカップ For hot drinks. Clay(粘土)×1 15s 編集用コメント欄 編集の議論にお使いください。 雑談は行わないでください。 名前
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1218.html
『ノストロダーム師の1567年向けの占筮』(A Prognostication of M. Nostrodame for the year 1567)は、1566年頃にロンドンのヘンリー・ビネマンが出版したノストラダムスの暦書。偽版と考えられている。 【画像】『1567年向けの占筮』の最終ページ(*1) 正式名 扉ページが失われているため、正式名は不明である。上に掲げた A Prognostication of M. Nostrodame for the year 1567 ノストロダーム師の1567年向けの占筮 という題名はミシェル・ショマラに拠ったものである(*2)。 しかし、上の画像のように、最終ページには「『今年1567年向けの12か月分の占筮』はここで終わり」(Here endeth the prognostication of the. xij. monethes for this present yeare. 1567.)とあり、一般に通用している題名が正式なものかどうかは分からない。 内容 現存しているのは16ページ分のみで、主に5月から12月までの内容が残っている。 ピエール・ブランダムールは、ここで用いられている素材がノストラダムス本人に由来していることは疑っていないが、本物の『1567年向けの暦』とは対応していないため、コラージュの類と判断していた(*3)。 所蔵先 フォルガー・シェイクスピア図書館 外部リンク http //www.propheties.it/全ページ分のダウンロードが可能 名前 コメント