約 4,563,166 件
https://w.atwiki.jp/hypnosis-eng/pages/37.html
Top Script 作者不詳のInduction(催眠誘導)—Forest And Stream Method Forest And Stream Method 「森と霧」法 Instructions to Hypnotist 催眠者への指示 For this induction it is helpful to have background sounds of water, birds, and other forest sounds, but do not start the sounds until indicated in the induction この催眠誘導は、水や鳥、その他森に関する音をBGMにすると効果が高い。しかし、誘導中に合図があるまでは、森の音はスタートさせないこと。 Spoken to the subject 被催眠者へのことば To prepare yourself for this enjoyable, helpful experience, be sure you have all tight clothes loosened, and then get yourself in just as comfortable a position as you can ... 今日の楽しく、また有用な経験をする準備のために、体を締め付けているものを緩めているか確かめてください。確認できたら、できるだけくつろいだ姿勢になるように体の位置を調整してください。 Now close your eyes and inhale deeply and hold it for three or four seconds and then exhale slowly ... (Pause as subject responds) さあ、目を閉じて、深く息を吸って、3、4秒の間息を止めて、それからゆっくり息を吐いてください・・・(被催眠者の反応があるまで待つ) Again breathe in deeply and exhale slowly ... keep doing that 5 or 6 more times ... もういちど深く息を吸って、ゆっくり吐いて・・・5、6回そんな風な呼吸を続けてください・・・ As you inhale, you bring more oxygen into your body, and as you exhale it causes your body to keep relaxing more and more ... (Pause and observe) 息を吸うと、体の中にいつもよりたくさんの酸素が入ってきます。そして息を吐くと、あなたの体はどんどんリラックスしていきます(ここで待ち、被催眠者を観察すること) Now you can continue breathing easily and freely, and can feel yourself becoming more calm and peaceful ... さあ、息をしているのが楽に感じます。そして自分がもっと落ち着いてもっと心静かになっていくのを感じます。 You are revealing signs that indicate you are moving into a very deep, peaceful state of relaxation ... as I continue talking to you, you can keep relaxing more peacefully ... not caring how deeply you relax, just happy to continue becoming more calm, more peaceful, and more at ease ... continuing to breathe easily and freely ... とても深い静かなリラックスにあなたが入っていったら、あなたにそのサインが現われてきます・・・私があなたに語りつづけていると、あなたはもっと静かなリラックスが続いていくのを感じるでしょう・・・どれだけ深くリラックスするか気にすることはありません。ただもっと静かに、もっと平和にもっと楽になっていくのをただ楽しんでください。楽に息をつづけてながら。 Your subconscious mind will always be aware of what I m saying to you, so it keeps becoming less and less important for you to consciously listen to my voice ... 無意識はいつも私があなたに話している内容に気付いています。それであなたが私の声を意識して聞くことは、次第に大切なことでなくなっていきます。 Your subconscious mind, and all levels of your inner mind can hear and receive everything I tell you, and your conscious mind can relax completely ... あなたの無意識の心、そしてあなたの内なる心は、あらゆるレベルで私があなたに話していることをすべてを聞き受け止めます。そしてあなたの意識の心は完全にリラックスすることができます。 You are continuing to experience perfect peace of mind, and can feel yourself moving into the situation I describe to you ... it s going to happen automatically, and you don t even need to think about it consciously ... あなたは完全に平和な心の体験を続けています。そしてあなたが私が描く状況に入ってくるのを感じることができます。それは自動的に起こるでしょう。そしてあなたは意識では、そのことについて感じる必要はありません。 (Optional Start background tape of birds and water. Pause about 30 seconds after starting background sounds) (オプション:鳥や水の音を録音したテープをスタートさせよ。BGMがスタートして約30秒したら止める) Now I want you to imagine yourself lying in a comfortable position near a stream of fresh, clear water, in a beautiful forest on a perfect summer day ... さあ、あなたが新鮮で透明な水の流れの近くで、心地よい姿勢で横たわっているところを想像してください。そこは真夏の日の美しい森の中です。 There is a warm, gentle breeze, and the air is fresh and clean, the sound of the peaceful stream is very relaxing ... 暖かく、やさしい呼吸です。そして空気は新鮮で澄んでいて、平和な水の流れる音がとてもリラックスさせてくれます。 It keeps becoming less important for you to consciously listen to my voice because your subconscious mind and all levels of your inner mind are hearing and receiving everything I say ... 私の声を意識で聞くことはますますどうでもいいことになっていきます。なぜならあなたの無意識とあなたの内なる心は、あらゆるレベルで、私が話すすべてのことを聞いて受け止めているからです。 In your mind, you are enjoying the beauty of nature, as the sunlight shines through the trees and you listen to the gentle flow of water and the birds singing cheerfully ... あなたは心の中で、自然の美しさを楽しんでいます。太陽の光が木々の間からさしています。あなたは水の優しい流れを聞いて、鳥がかわいらしく歌うのを聞きます。 You are lying there, comfortably relaxing ... it is so peaceful that you continue feeling more relaxed than ever before in your entire life ... あなたはそこに横たわって、心地よくリラックスしています。とても平和なので、あなたはこれまで経験したことないほどリラックスを感じ続けます。 As you continue enjoying this peaceful, pleasant experience, a soothing drowsiness is coming over your whole body, from the top of your head to the bottom of your feet ... この平和で楽しい体験をずっと楽しんでいると、心地よい眠気が全身に広がっていきます。頭のてっぺんから足の先まで・・・。 You continue feeling calmer, more relaxed and more secure ... あなたはもっと平静で、もっとリラックスして、もっと安らぎを感じ続けます。 And now, as you lie there with your eyes closed, you are so relaxed and comfortable and happy that you continue moving into a more peaceful, more detached state ... そして、目を閉じてそこに横たわっていると、あなたはとてもリラックスして心地よく幸せな気分でいるので、もっと静かなもっと独立した状態にどんどん入っていきます。 It may seem like you are drifting into a state of sleep ... それは眠りの状態の中を漂っているような感じかもしれません。 There may be times when it seems like my voice is a long distance away ... and there may be times, when I m talking to you, that you will not be consciously aware of my voice, and that s okay, because your subconscious mind is still receiving every word I say, and is making true everything I tell you ... 私の声が遠く離れて聞こえる時があるかもしれません・・・そして私があなたに話しているとき、あなたは意識では私の声に気付かない時があるかもしれません。それでいいのです。なぜなら、あなたの無意識の心がずっと私が言った言葉をすべて受け取っているからです。そして無意識は私が話すことすべてを本当のことにしているからです。 From now on you will be influenced only by positive thoughts, ideas and feelings ... これからは、あなたは前向きな考えやアイデアや感情からだけ影響を受けるようになるでしょう・・・ The following thoughts come to you ... I am calm, secure, and relaxed ... I am comfortable and at ease ... I am in control of myself at all times ... I am responsible for my body, and will always treat my body well ... my mind enables me to be relaxed and calm as I go about the activities of my daily life ... 次のような考えがあなたの心に思い浮かびます・・・私は落ち着いて、安らいでいて、リラックスしている・・・わたしは心地よくてくつろいでいる・・・どんなときも自分を失わない・・・自分の体に責任を持つ・・・そしていつも自分の体を上手に扱える・・・私が毎日の生活の中の活動に取りかかるときは、私の心は自分でリラックスできるし、平静になれる・・・ (Note The following paragraphs can be used for therapy) (ノート:以下のパラグラフはセラピーに用いることができる) Your subconscious mind, and all levels of your inner mind can now review and examine what has caused that problem, and can assess that information and work out a solution that is pleasing to you ... あなたの無意識の心、それに内なる心はあらゆるレベルで、いま問題の原因がなにであったかを、振り返りよく調べることができる。そして情報を評価し、あなたにとってよい解決を生み出す。 And you will be pleased to notice yourself improving more each day, and you can be sure it is permanent and lasting ... そしてあなたは、自分が一日一日よりよくなっていることに気付いて喜ぶでしょう。そしてこのことはずっと続くことだと確信することができる。 When your inner mind understands what has caused that problem and realizes that it is okay for you to get rid of that problem, one of the fingers on your right hand will lift up towards the ceiling and will remain up until I tell it to go back down. あなたの内なる心が、問題の原因が何か理解し、問題を取り除いても大丈夫だと理解した時は、右手の指のひとつが天井に向かって持ち上がり、指をおろしてくださいと言われるまで、上げたままになるでしょう。 (Note as the subjects mind is reviewing the information and you are waiting for finger to lift, give suggestions from an appropriate prescription pertaining to the problem) (ノート:被催眠者の心が情報を振り返り、指が上がるのを待っている時は、問題に関する適切な処方となる暗示を与えなさい。)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6267.html
作詞:U-ske 作曲:U-ske 編曲:U-ske 歌:初音ミク 翻譯:唐傘小僧 waiting for you 與你之間的距離不同於以往 必須要趕快道別才行 明明堅信過我們 會在什麽地方步入同一未來 藏在心底沒能說出口的真實的心意 若能 傳達給你就好了 就算分離我們所共度的時光 也是我珍貴的寶物 對了 跟你許下約定吧 在心底 輕聲地說出來 只留那些小小的回憶 和那些無法實現的思念 世界因此著上色彩 現在一切 都閃閃發光 藏在心底又流露而出 那真實的心意 請裝作察覺不到吧 吶 再也無法復返了 這種話 現在也不要說出口 有朝一日 再與你相見之時 是否能說出 我今天的感情呢 如果你在遠方獲得幸福 那就將我忘掉吧 我們肯定 仰望著同一片天 連記憶都不曾改變 就算分離我們所共度的時光 也是我珍貴的寶物 對了 跟你許下約定吧 在心底 輕聲地說出來 waiting for you 作詞:U-ske 作曲:U-ske 編曲:U-ske 中文翻譯:Alice waiting for you のヮの< 有越多實現不了的盼望,世界就越發閃亮亮色彩 --投稿者評論 和你的距離與往常不同 再一下下就得說再見了 兩人共度的未來就在某個地方 明明曾如此相信 隱藏住說不出口的真正心情 為什麼 如果能告訴你之類的 已經夠了 即使分離 那一起度過的時間 都是我的寶物 對了 和你作個約定吧 在心裡 用你聽不見的聲音說著 有越多的小小回憶 和越多實現不了的盼望 世界就越發色彩鮮艷 現在全都 閃閃發亮起來 隱藏起來 卻仍流露而出的真正心情 裝作若無其事 不了解的樣子 吶 這就是最後了 那樣的話語啊 現在 不要說出口 若有一天偶然地 與你相遇 到時能把今天的心情 好好說出口嗎 若你在遙遠某處過得幸福 請你一定要忘記我 我們兩人定是曾望著同片天空 至少記憶將永不改變 即使分離 那一起度過的時間 都是我的寶物 對了 和你作個約定吧 在心裡 用你聽不見的聲音說著
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/29.html
Code Geass 14. Geass vs Geass The actions one takes are answered by consequences waiting at their conclusion. There are no exceptions. And even Lelouch's power cannot change this. Despite his absolute ability to make anyone obey him, there is no escaping the inevitable. Lelouch has acted to avenge his mother's death, and to create a world where his younger sister Nunnally can find happiness. Now he is confronted by the results of his acts, consequences he never imagined, and there are more to come. If these unintended consequences help to create new worlds, who will bear the blame for the sins that are committed... who will take the punishment, and who will measure it out? Command to 4-0-1! Moving to contain the enemy! All Knightmare units, Alpha-Niner! Confirm status! Unit 9-0-3! Alpha-Niner, confirmed! Enemy sighted bearing 7 o'clock! Intercept now! Underwater Suzaku No, wait! Darlton Do not pursue! Protecting the viceroy has top priority! Ohgi Zero, come in! Zero! C.C. Ohgi? Is that you? It's C.C. Ohgi Yes. How's Zero doing? C.C. He's OK, but he can't move now. Order a retreat. If we drag this out, we'll be slaughtered. Ohgi Uh, yes, I understand. Got it. Diethald Hmm? C.C. Is that what you wanted? Lelouch Uh... Yes. C.C. This is pathetic. You're so shook up you can't even issue orders, and Cornelia will... Lelouch Listen to me. My handgun is missing. Whoever has it now must have taken it from me when I was unconscious. C.C. If that's true... it means they saw your face. Lelouch There were at least two of them. One who fired and one who got shot. Two... Girl student Shirley? What are you doing up so early? Is that a letter? Shirley It's a... Oh, it's nothing. Girl student I bet it's a love letter, huh? Something special for Lelouch? Shirley In a way... Suzaku You want to meet Princess Euphemia? Nina To thank her. I just wanted to thank her. Milly She risked her life to protect Nina during the hotel jacking. She stood right up and said "I'm Euphemia!" Right? Rivalz Really? I want to meet her, too! Milly Why is that? Rivalz She's a real princess! I could marry into royalty! Nunnally I'm sure that you will never meet her with such impure motives. Rivalz Impure? That's a little harsh, isn't it, Nunnally? You're on my side, aren't you, Madam Pre... Milly Don't kiss up to me just because Lelouch isn't hanging around. Nunnally saw right through you, and so do I. Nunnally Anyway, I'd like to meet Princess Euphemia, too, if I could. Suzaku Uh... Milly Huh? Nunnally Oh, what's the matter, Suzaku? Suzaku Uh, It's just she's a member of the royal family and... RRRRRRR Suzaku Hello, Ashford Academy student council. Huh? Lelouch Suzaku? Suzaku Lelouch? Lelouch Is there anything unusual there? Suzaku Yeah, there is. You're not here. Lelouch Oh, right. Suzaku Shirley didn't show up, either, by the way. You know, Lelouch, you've been cutting classes lately. You need to take school more seriously. Lelouch Right, Mr. Honor Student. Can you give Nunnally a message, tell her I'll be late tonight? Suzaku Did you say tonight? More like every night. What's the point in going to the same school if I never see you? Aagh! Lelouch Hm? What's going on? Suzaku Er, nothing! Err, hey, Arthur, ow ow! Lelouch I wonder what's going on over there. C.C. So then it seems like... Lelouch Right. It appears he doesn't know about me. That eliminates one group, the military. C.C. Aside from them and the Black Knights, I can't think of anyone else who would have been there. Lelouch Someone from the Japan Liberation Front could have survived. C.C. And they only stole your gun? Lelouch I think I'll have Ohgi check out the black market then. C.C. And the blood? Lelouch It'll take time to analyze. There's something else... I thought I saw Shirley there. C.C. Oh, the girl who kissed you? Lelouch Give it a rest, will you? C.C. Just making sure I got the right girl, lover boy. But if she was there, then there's something we need to know and we better find out fast. Darlton In this last operation and also at Narita, they were specifically targeting you, Your Highness. Cornelia Eliminating the leader is a standard tactic. Guilford They also eliminated Prince Clovis. Darlton Zero was not merely fighting Britannia. He has a deep hatred for the royal family, and he wants blood. Euphemia Hatred? Lelouch Euphemia, you were willing to sacrifice yourself for the commoners. You haven't changed. Cornelia Careful, Euphy. Euphemia Huh? Cornelia I don't want another crisis like that at the hotel. Guilford Why not assign a knight to her? Euphemia A knight? Guilford Yes, if we assign one knight as a permanent sentinel, then we can build a complete royal guard unit around him. As sub viceroy, Princess Euphemia has the right to a personal champion. Cecile This thing about saving people's lives... at first I thought he was just, you know, sensitive, but now, I mean it's more like an obsession, isn't it? Lloyd His performance data is still solid, right? Is this a good time to put that new thing to a test with him? Cecile But we're still fine-tuning. What I'm saying is treating Suzaku like he's just another part of the machine could have serious consequences. We'd better deal with the human issue here first. Lloyd Pardon me, but really aren't you taking care of him in place of someone else? Cecile I'm not sure about that, but... Lloyd Hmmm? Cecile You're quick to catch on the something silly, aren't you? Lloyd I'm the boss, so you're stuck with me. Girl Student1 Hey, what are you doing out here by yourself? Girl Student2 I'm waiting. I need to wait till it finish disinfecting my room. C.C. Why should I have to go rifling through some girl's underwear. This is going to cost you. Lelouch It always does. C.C. Hmph, you could do this solo. And she'd be thrilled to know the man she loves was searching through... Lelouch That's my business. C.C. Once again, making a big deal out of nothing. Well there's no sign of that gun in here. And her diary only goes up to the 14th. Lelouch 14th? C.C. Yeah. Lelouch That's the day that her father had died. Uh... What? C.C. There are a bunch of photos of you. Lelouch Of me? C.C. How could our suspect be so sweet? Lelouch Just can the sarcasm, would you? Narita? Shirley Lulu, how could you do this? Mao Yes. How could he? A very fine memorial, isn't that right, Ms. Shirley Fenette? Shirley Who...? Tamaki Man, it was so close! We had her right there! Kallen Next time, I'll beat that white Knightmare. Tamaki Ah, don't sweat it. Black Knights Yeah, Tamaki got thrashed in the first minute. Ohgi The J.L.F. warship... Kallen Hm? Ohgi Why did it blow up? Tamaki It self-destructed. Ohgi We did contact them and say we would help, right? Tamaki Yo, that's why Zero took action. I know. They wanted to see his face! Kallen You're not doubting Zero again, are you? Ohgi Well, it's just that... Diethald Yes, it's just that the timing was too convenient, right? So what are you going to do, if you find out Zero was behind it? Kallen What are you trying to say?! Tamaki Yeah, Diethard! I heard you got wussy and ran away! A gutless Brit's got a lot of cojones talking trash to his superiors like that! Diethald I was making an assessment, that's my new job here. Ohgi, you agreed to it, too, didn't you? Kallen Oh, huh? Ohgi Ah, that's right. And Zero did approve it. C.C. So, do you love her, this girl called Shirley? Lelouch Don't know. C.C. Do you hate her? Lelouch Don't know. C.C. Then why are we going to Narita? Lelouch You know the reason why. 'Cos she may have discovered who I am. C.C. What if she really does know? Are you going to kill her? If you have someone you don't want to lose, you should keep them at a distance. Lelouch So is that... from experience? C.C. No. It's a way of life. Mao He's a cruel man, isn't he? Lelouch. Shirley H-How do you know about Lulu? Mao Oh, he deceived you. Never told you he's Zero. Shirley Who are you? What do you want!? Mao The same mouth that ordered your father's death stole a kiss from your tender lips. He's a very bad man, and you like it. Punishment must be measured out. To him. And to you. Shirley To me?! Mao I know everything. All that happened that night... Villetta Is that Zero?! Well, well, what a shocker. The student is Zero himself! A Britannian? When I bring him to Viceroy Cornelia, she'll make me a noble! Not just a Knight of Honor, real nobility! And he's still alive, too! What kind of grand execution will they have in store for him? Of course you'll be rewarded too... Stupid of me... He's your boyfriend, isn't he?! Shirley Lulu! Mao So you're a killer, too. Just like Zero. Shirley No! That's not true! I just... Mao And you actually used your father's death for your own gain! Shirley No! I just... I just!!! Mao Cunning little woman! You knew he'd feel sorry for you, didn't you? So you played it for all it was worth. Shirley No, you're wrong! Mao Did his sympathy make you all tingly? Shirley Stop it! Mao Play the tragic heroine again? Shirley No, I'm not doing that! Mao A girl who kills and then goes fishing for attention? Only evil witches do that. Shirley I didn't... I never meant... Mao You knew there was another girl who liked Lelouch, and you wanted to get him away from her. Now you have to pay the price, Shirley. Do you want to carry these feelings around for the rest of your life? All by yourself? Unless you atone and completely free your heart, you and Lelouch will both be lost in your sins... forever. Lelouch I thought she'd be here. C.C. We'll have to split up and look for her. Lelouch Do you even know what Shirley looks like? C.C. What's with you now? Lelouch The chance is so slim. I doubt she's even here. C.C. What if she really does know? Are you going to kill her? Lelouch No, wait. There was someone else here. Where'd they go? And what were they doing with Shirley? Calm down. Work from the beginning. Pi–Pi-Pi-Pi-Pi-Pi It's Shirley?! I'm here. Where are you calling from? Mao Haha, where indeed? Lelouch Who are you?! You scum! What have you done with Shirley? Mao Ooh, I like it, the scary face. The face of a man whose woman was stolen away. Lelouch What the hell did you do with her?! Mao You want to know? Then you'll have to accept my challenge. You specialize in this, don't you? C.C. Are you familiar with Balinese art? I don't have a photo, but I can paint it in Batuan style. Man What, I'm supposed to wait around here while you do that? I don't think so. Why don't you go ask the police or the soldiers? C.C. I'd like to avoid that kind of dull crisis. Man Then why don't you climb up on something tall and look around? C.C. Very well. Never mind. Hmm? What's Lelouch up to? It can't be.... Mao! Lelouch Is he the one? Or other eyewitness? I'm sure this chess game is just a ploy. His real goal is to lure me to an isolated place. Mao You know I've never actually played this game before, don't you? Lelouch Calling on my mobile... was he just being theatrical? No, he didn't know what I look like. That means he didn't see me that night. And he didn't have time to find a photo of me. He hasn't planned this out, he's winging it. Which means... Mao There's an opening you can use? Shouldn't you be thinking about the game a bit more? You could lose. Lelouch You liar, you have played this game before! C.C. Lelouch, even you... No, because it's you, you can never beat Mao. Lelouch Impossible... He's got me trapped?! Mao So, can we just call it my game, hmm? Lelouch How could he predict every move I made? Who is this guy?! Mao Didn't C.C. tell you about me? Well done! In one lightning moment, you came up with 14 possible identities for me. And one of them is precisely correct. Lelouch He has Geass, too! Mao Let's see now. For your Geass, you have to look directly into someone's eyes. Oh, I know all the rules for your little gift. Lelouch You can read minds! Mao You could call my Geass mind-reading. Lelouch What the hell did you do to Shirley?! Tell me! What did you do, kill her?! Mao Of course not! Lelouch It's Shirley! Mao So now then, let the vital punishment games begin. Ohgi Zero... You weren't yourself yesterday. Why do I have this feeling? Are you all right? Talk to me, hey, come on. You're alive. Villetta So, it's you, Zero...! Lelouch Shirley, that gun is... Shirley Yes, it's Zero's, your gun, Lulu... Mao Why don't you use your Geass? I'm pretty sure you haven't used it on her, right? Of course, if you do, I'll just shoot you myself. Lelouch Can he read any thoughts, or only those on the surface? Are there conditions to his Geass, a time lag, time limit? And what's he after? If he plans to kill me, then... Mao Keep thinking about it. That's your strong point, right? Thoughts spinning round and round and round... Lelouch Shut up! Mao This is a fitting death, poetic justice for a thief like you. Shirley Lulu... die. We'll atone for our sins... We have to! I'll die with you. Lelouch What? Mao She's already killed one time. She shot the person who saw your face, all to protect your little secret. Lelouch Then, that blood was... Shirley It's time to end this together, Lulu. Mao Yes, yes. Sinners must be punished. Lelouch You put her up to all of this! I see. He reads mind and it's easy for him to confuse and control her! Mao Yes, that's right. Lelouch No, don't let him trick you! Shirley, he's just... Mao Come now, are you actually saying this? The guy who lied to her from the start? Shirley No, stop it! Lelouch If murder is a sin, then this absolutely increases the sin! Mao Oh, I like the rhetoric, very pithy. Lelouch Shirley, did you really kill somebody? And if you did kill, was he the one who was controlling you? Mao Shirley pulled the trigger and she knows it. When you hide away your sins, it only gets worse. Lelouch He's trying to confuse you, Shirley! Shirley Why don't you shut up?! Mao What are you hesitating for? He's the one who killed your father. Don't you know he's a sinner? Kill him now. Shirley But... Lelouch Shirley... Shirley I just... I don't... Mao What the heck's up with this girl? Her thoughts are just a jumble now. I'll just have to do it-- Shirley Stop it! Just stop it! Mao Fine. Consider it stopped. You two just do whatever as you want. Shirley Huh... Lelouch Shirley! Mao What a pain. It was so dramatic and juicy. Now I'll have to kill them in the old boring way. Who did that? Why didn't I sense them there? It couldn't be! C.C.! I just knew it! We finally meet again. It's you! It's really you! C.C. Are you awake, Mao? Forgive me, Mao. That's the way. See, Mao? You can do it! Thank you, Mao. Mao You look beautiful, C.C.! I love that new look! C.C., I'll come to see you as soon as I can! I promise! I promise! C.C. Mao... I never thought you would come out among people. Lelouch It's all right now. It's over. Shirley Lulu, I really did kill someone... That's why I'm... Lelouch It's because of me. It's not your fault. Shirley And I shot you with your gun... Lelouch I'm still alive. Shirley But! I did it! Lelouch Shirley, any sin you committed is mine to bear. Shirley I wanted you to be kind to me. Lelouch What's wrong with that? Shirley Even though my father died.... Lelouch Don't worry. It's time to forget all the bad things that have happened to you. Shirley But I can't! Lelouch Yes, you can! I'll help you forget all of this. Shirley Impossible. Lelouch Shirley, I'm sorry about your father. If I could be reborn into a new life, I would... Shirley Lulu... No, don't! Shirley Oh, hello. Um, did you lose someone in your family, too? Lelouch No, not someone from my family. It was a friend, someone, well, very important. Shirley I understand. Lelouch But I didn't know. I didn't know until after I lost her. Then I realized how much she meant to me... How her smile saved me. And how I'll never be able to argue or laugh with her like that again. Shirley I see. You loved her, didn't you? You must feel terrible. Lelouch Right now... I don't know anymore. Shirley Well, the morning always comes again. So I need to harden my heart even more. Then it's me and Mao... payback.
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1741.html
作詞:右投左打 作曲:右投左打 編曲:右投左打 歌:重音テト 翻譯:呆呆兔 就算這聲音枯竭 仍想向你傳達 哪怕激烈的風暴轟鳴 我的話語 歌聲 還有這思念 筆直地 向著你 傳達著一切 想讓你聽 讓你明白 想要傳達 話語 傳達不到的 只有那 不斷增加的 思念 像是將快要破裂的這胸口 按壓得眼淚都快要出來了 仰望天空中的鳥兒們 就像在邀請我 唱歌一樣歌唱著 就算這聲音枯竭 仍想向你傳達 哪怕激烈的風暴轟鳴 我的話語 歌聲 還有這思念 筆直地 向著你 傳達著一切 這個歌聲 向你的背 想要就這麼送給你 但是現在 無法實現 一切都已晚了一步 雖然用盡聲音的極限來歌唱 但是不知道有沒有送到你身邊 不安地仰望夜空 「全部都聽到了喲」 星星好像就這樣笑著 就算這聲音枯竭 還是會繼續歌唱 閃電 就算撕裂身體 我的話語 歌聲 還有這思念 無論何時 都向著你 一直回響 鳥兒忘記歌唱 星星被雲隱藏 就算明天不會來到 我的思念也不會消失… 就算這聲音枯竭 仍想向你傳達 哪怕激烈的風暴轟鳴 我的話語 歌聲 還有這思念 筆直地 向著你 讓你傾聽 就算無法再次與你相會 沒有關系 歌唱吧 一直到永遠 浮現的鳥兒和星星 將旋律寄托 向著這沒有盡頭的天空 傳達著歌聲 傳達著一切 翻譯:reiminato 就算聲音枯竭 也想傳達給你 儘管狂風暴雨咆嘯嘶吼 我的話語 歌聲 這份心情 還是想要直截了當的 對 全部傳達給你 想讓你聽見 想要說出口 我想傳達的 話語 無法傳達 即便如此 還是不斷增加的 思念 胸口就像要破裂一般 硬是忍下來壓著淚水 仰望著天空,鳥兒們 似乎是在邀約我一般 唱著歌 就算聲音枯竭 也想傳達給你 儘管狂風暴雨咆嘯嘶吼 我的話語 歌聲 這份心情 還是想要直截了當的 對 全部傳達給你 想將這首歌 往你的背 贈投而去 但是現在 無法實現 一切都太晚了 雖然竭盡所能的唱著歌 但,是否能傳達給你呢 不安的看向夜空 「全都有聽到喔」 星星微笑著呢 就算聲音枯竭 還是會繼續歌唱吧 就算雷 將身體給撕裂 我的話語 歌聲 這份心情 無論何時 還是會在你的耳邊 不斷嘹響著 鳥兒忘了歌唱 星星隱於雲後 就算明天不會到來 希望我的思念也不會消失… 就算聲音枯竭 也想傳達給你 儘管狂風暴雨咆嘯嘶吼 我的話語 歌聲 這份心情 還是想要直截了當的 對 讓你聽到 就算沒有辦法再與你相逢 也沒有關係 我會唱的 無論何時 將旋律託付給 浮在天上的鳥與星星 讓這無邊無際的天空 遍布我的歌聲 將一切傳達給你 這首歌是右投左打さん的テト曲。 但是因為我被 ソーサラーP的ソラ版用力擊中,所以就認真的放了兩個版本。 ソラ版聽起來根本就是真人啊!!超級神調教!UTAU真的太了不起了!! 另外註一下。 原詞裡有很多「伝ってゆく」的詞。 應該是「順流過」或是「沿著」之類的意思,老實說我總覺得應該不是「傳達」的那個「伝える」(也可能純粹文法問題,土下座)。 但是這樣翻進去實在是怎麼看怎麼怪,所以我就以整首歌的概念去翻(for you嘛),所以還是翻傳達的感覺了。
https://w.atwiki.jp/earthquakeinfo_en/pages/27.html
What to do when you gas line has stopped working You house s gas lines automatically stops immediately when earthquake occurs. You can recover the gas service by following instruction. (1) Close ALL gas valves. (2) Push the "復帰" button near the gas meter (no need to hold the button down), and wait for three minutes. During this time, DO NOT use or turn on any gas operated appliances, as the machine is trying to detect any gas leakage. If you can read Japanese, this webpage will give you further assistance. http //www.kumanen.jp/anzen.htm Before following this instruction, please check your own safety first. No sparks or naked flames!
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/37.html
Code Geass 22. Bloodstained Euphy About the Specially Administrated Zone of Japan, there are some unpleasant rumors about Princess Euphemia. It must be due to the Kamine Island matter. You think she contacted Zero there? I suspect there's a connection here that goes all the way to the top. No connection -- the viceroy wasn't the only one asking what was going on. But in any case, our connections with them need to be-- Hmm, right, we'll have to sever ties with them at once. I'm afraid it's too late. All the evidence has already been gathered, Vice-Minister -- namely that N.A.C. profit-sharing bribe. I appreciate this, Gen. Darlton. With this-- with this, we can finally sweep away the parasites who were sucking Prince Clovis dry. There are more rats than expected... And all of them are confused by Princess Euphemia's proposed special zone, aren't they? Over two hundred thousand people have applied to join the Japan Special Zone. The way things look, that number's only going to grow. Thanks to you, Suzaku. Huh? Because of what you represent to the Japanese people, everyone is rallying. They believe in what we're doing here. No, you're giving me too much credit. It must be due to your proclamation, Princess. I'm truly thankful for this. I really am. Just as I'm thankful to you. And I hope you're going to help me with everything that's still to come. Yes, Your-- Not like that. Yes. STAGE 22 BLOODSTAINED EUPHY The Specially Administrated Zone of Japan is the first attempt of its kind in Britannia, and was personally proposed by Her Highness Princess Euphemia. This youthful inspiration was an idea from her school years. It has not only caught the homeland's attention-- If Princess Euphemia thinks it's a good idea, then even I have to-- The N.A.C., led by Kirihara Industries, gives its wholehearted support to the plan. Euphy really is amazing, isn't she? Now the terrorist groups in Area 11 will lose their popular support and fall apart. Public order will be stabilized. I personally oppose this. But since you understand the situation, you've sent Darlton to advise her, have you not? To ensure public policy stays on track -- it's a measure that a viceroy would obviously take. Hmm... Did you approve her future plans as the viceroy or as her older sister? The Japan Special Zone doesn't sound that bad. A shadow of Japan that's given to us out of pity is worthless! We were granted this concession by the Britannians as a result of our resistance efforts; it's nothing to be ashamed of. Lord Kirihara! I heard a rumor that you'll be given a favored position in the Special Zone in exchange for the Sakuradite mining rights! Don't be suspicious; it's merely a request to join the ceremony. That's a clever excuse. How dare you... Zero... what about him and all the Black Knights? The situation's serious; it's not only supporters. Some of the members within our own ranks have already applied to join the Special Zone. Unlike the Black Knights, there's no risk involved in signing up for the Japan Special Zone. Besides, when you compare the pedigreed princess with the mysterious, unknown man behind the mask, it's obvious which one exudes more appeal. There's a rumor that Kyoto's cooperating with them too. What's up with that?! They're offering equality -- that's why. Equality my ass! Don't just accept their word for it! I agree. But unless we decide how to respond to this quickly... You want to apply to the Special Zone? Because there it won't make any difference who's a Britannian and who's an Eleven. Listen, if it works like Euphemia's proposal, then it wouldn't be wrong for the Black Knights to support this, right? Yeah, sure, like Britannians will ever honor a promise! I think we should support the Zone. It doesn't contradict what Zero's said, does it? But, Ohgi, that's-- First off, if we accept peace on their terms we'll be forced to disarm. That is a problem, isn't it? We will also get swallowed up in their regime and lose our independence. On the other hand, if we don't support it, then we're against equality and freedom. Then let's support it! What, without any guarantees in place? But we can't ignore it, either! Sorry about having you drop me off like this. Hey, you helped me go shopping after all. Besides, I heard you were gonna meet up with Shirley. She might need me to go shopping too. Britannians shouldn't be worried just because of the Special Zone starting up. Oh yeah, I think you're right about that. Anyway, you'd better make up with Shirley pretty soon, buddy! I don't care about your "Special Zone!" I don't care about "support!" I'd sooner die than sign that! It's a nobleman -- a shining example of class. You think you're equal to us now?! The lower classes should simply obey their betters without any back-talk! There it is -- that's the true nature of the sub-viceroy's "benevolence." What do you want? Doesn't it feel good to look down from above? It is rather like being a god. Hold it, schoolboy. Just back off. I think you should go home right now. Yeah, okay, I will. Well, I'd better get going. Huh?! What did you say to him?! Come back here at once! What's wrong, you Sir Nobleman? Confusing borrowed power with your own ability is a big mistake, you know. Garbage like you should simply die and be thrown out where no o-- Alright already, let's break this up. Mister, why don't you apologize? What do you say? Apologize?! You insolent whelp-- Go away! Hmph! Um... thank you very much. It was nothing. He came to the aid of that Eleven even though he's Zero, or because he's Zero? So why would he have been talking to Princess Euphemia? Stop it... If I dig too deep, it'll be dangerous. The N.A.C., or rather, Kyoto, as it's known among the terrorists. Tomorrow, after the ceremony, why don't you dissolve your group and leave Mt. Fuji? We can talk about a legal agreement If you hand over the mining operation to us peacefully. Of course, that will mean the end of your support to the Black Knights. Whether Zero comes tomorrow or not doesn't matter. With this, that man's downfall is assured. I'm back. Hello, Lelouch. Welcome home. Oh, where's Shirley? I'm sorry, Nunnally. She never showed up. I wasn't able to get a hold of her either. More of her getting back at you, huh? Well, you have seemed sort of chilly toward her. You think so? Then I'll be nicer. Um, Sayoko, would you bring us some tea, please? Yes, as you wish, My Lord. I get the feeling you're worried about something, Lelouch... Does it involve Euphy? It'd be selfish to say that I want to see her again. I'd like to, I admit it, but that would simply cause trouble for you both. You like Euphy, don't you? Yes, very much -- the same way you like her. Yeah... I did like her. We're bringing you live coverage from the stadium where the inaugural ceremony will be held for the Specially Administrated Zone of Japan. The place is already packed full with Elevens-- sorry, I mean with Japanese. And those unable to get in are gathered outside the stadium. Lesley, you think Zero will show up here? No -- and we've heard nothing about it at this time. Will even Zero show up? I seriously doubt it. What do you think? If the data we have on the man is accurate, then I don't believe he will, either. Princess Euphemia, it's time. Right. Huh? Zero. It's Zero! Zero's here! Oh, he came after all! You accept that you've lost? What are you doing...? I thought I would have to carry your identity with me to the grave. If people discover that Zero is a Britannian prince, it's all over. They'll mistake this for a farce planned by the empire. That will even cause the Specially Administrated Zone to fall apart. Your target is Zero. If he makes any suspicious moves, kill him at once! Yes, My Lord! Zero, welcome to the Specially Administrated Zone! Greetings, Euphemia li Britannia! I wish to request an audience with you. Just with me? Yes, with you alone. Something major has happened here, ladies and gentlemen! Zero has just appeared in the open! Under Princess Euphemia's direction, he is moving toward the G1. I'm afraid something is going to happen. We should've gone there like I thought. What for? It's not as if we had a choice in the matter; everyone said that if Lancelot was there waiting, Zero wouldn't show. It appears to be safe, Your Highness. Then this way, please. Princess Euphemia, it's too dangerous to be alone with this man. As your knight, I request you allow me to accompany you to safety. No, it's all right. Please, just trust me, Suzaku. C'mon, how long are we supposed to hang around here? What, it's enough for you that Zero instructed us to wait here? Yeah, whatever... Well first of all, we have to confirm the empire's true intentions. Deputy Commander? Uh... yes? Zero knows their real intentions -- isn't that why he told us to hide and wait in all four directions? A risky assumption. He's even got Diethard and Rakshata standing by. Zero is probably planning to assassinate Euphemia... Even though the cameras are off, you're still being extremely careful, aren't you? I've been in hiding for a long time due to a certain empire, I'm afraid. This is a needle gun made from ceramic and bamboo. It can't be picked up on a metal detector. Lelouch... you would never shoot me, would you? No, I would never do that -- you'll be doing the shooting, Euphy. Huh? Is this really all right, leaving her alone with Zero? But she ordered us to. Well, she can always press the emergency call button. Hm? Is there something wrong? Why are you here? What are you doing with Zero? It looks like he can see me. Is that because of our indirect contact and what occurred at Kamine Island? Or is it because he-- But if that's the case, then... This ceremony is being broadcast globally, and the world is going to witness you, a Britannian princess, shoot Zero. What do you think will happen next? Rioting would break out, I imagine. Right, Zero will become a martyr, tricked into a deathtrap, and instantly your popularity will crash to Earth. What kind of nonsense are you saying? You should just help me rebuild Japan! If you force it upon us from on high, then you're as bad as Clovis was! All tasks at hand have been cleared. After hovering near death, Zero will be met with cheers when he makes a miraculous recovery. Because people don't give a damn about reason, but nobody can resist miracles. Now -- take the gun. Huh? There can be only one Messiah, you understand, and when the people realize that you're a false one, they'll-- I-- I thought so! I need to know one thing! Are you the-- No... he's reached that point...? Hey, what's wrong? Maj. Kururugi! Why, you! What have you done to him?! Lelouch! Stop it! Stop giving me your pity! Spare me your charity! This is something I have to achieve on my own! And so for that, I shall now stain your hands with blood, Euphemia li Britannia! That isn't my name; I've renounced it! There'll probably be a formal announcement issued by the homeland about it any day now, but I've given up my claim to the throne! But why...? It isn't because you accepted Zero, is it? Well of course, I have to pay the price for doing something so selfish; those are the consequences. Yes, but it wasn't difficult for you to give that up, was it? And I suppose you did it for my sake. As conceited as you ever were, but no, I did it for Nunnally. She told me herself "All I want is to be with my brother, and that's all that matters. I want nothing more." For that petty reason? That's right, Lelouch! That's how I made up my mind. It made me stop and seriously reflect on what was truly important to me in life. Do you understand now? I'm not giving up anything that has significant meaning or real worth to me. And you don't need to worry. I won't tell anyone about you. And Cornelia? It's not like we'll never see each other again. Euphy, you are a fool, an amazing fool. I know I'm not as smart as you, Lelouch; I've never been able to beat you at games or studies, however-- However... and in your usual rash Euphy fashion, you've managed to end up winning all of it. When I think of you, I don't visualize the sub-viceroy or a princess; I only see the plain little Euphy who you used to be. Then will you join plain little Euphy and help her? You are... you are the worst opponent I have ever faced. You win. Huh? I'll amend my plans to help out your Special Zone. But not as your subordinate, all right? All right! Though you haven't got very much faith in me, have you? Hmm? Did you honestly believe that by simply threatening me I would shoot you? Oh, no, you've got it all wrong. When I really want people to follow my orders, they will not resist me -- whether it's to shoot me, to grant pardon to Suzaku, or any order at all. Oh, now you're being silly. Stop playing with me. I'm serious. For example, if told you to kill all the Japanese, it wouldn't matter how you felt about it. No... don't make me do it, please! I'm not-- I'm not going to do it, please...! I don't wanna kill them! No... Did I--?! You're right. I have to kill all the Japanese. I've become like Mao! -- I can't control my Geass power! Forget the order I just gave you! Euphy! Wait, Euphy, don't! Right, I've reached an agreement with the Chinese Federation, therefore I should be returning to the homeland today. Should we keep the experimental subject here then, Your Highness? Yes. How intelligent is he? Our resources are rather limited in Area 11. I see. We should ask the Rosenberg Institute about that. Very well, I'll arrange with them for you to send over the experimental subject. Understood. Then what do we do with the ruins on Kamine Island? We have to wait to do anything until the security situation in Area 11 has been stabilized. We can thank the Specially Administrated Zone for that. Owing to Euphemia, everything is going to work out perfectly. Sub-Viceroy, where's Zero?! Those of you who call yourselves Japanese, I have a favor to ask. Could you all die, please? What did she just say? What the hell...? Suzaku! He's only unconscious. But why? Umm... I was hoping you'd all just commit suicide, but you can't, can you? Okay, soldiers, please kill the Japanese! Kill them all! The woman's mad! Cut the mics and cameras now! Euphy, no! Halt! Out of my way! Terrorist! Stand aside! Go on, soldiers. Do your duty! Hurry up! Princess Euphemia! What on Earth's come over you?! Please stop this at once, Your Highness, this is-- General! Forgive me, General, but I mustn't let anyone stand in my way. I have to kill all the Japanese. Now Britannians, kill the Japanese! Kill the Elevens! All troops, exterminate the Elevens! Don't let any escape! Kill them all! Stop! What are you doing?! All forces, this is Suzaku Kururugi, Knight of Honor of Britannia! Cease fire at once! We've been ordered to kill all the Japanese here. Princess Euphemia issued the command herself. What, Princess Euphemia did? No, that's absurd! You're Japanese, aren't you? What's going on?! What happened in there?! It can't be. What does the TV say? EUPHY, STOP!!! This thing... my Geass did this?! Z--Zero... Please help us... You must help... You're Japan's savior... Stop it... Don't call me your savior... because I'm not the Messiah of Japan! Zero, you're-- you're our only hope... Stop it... Don't-- don't force me... Must I atone for this sin? Is this a cross I have to bear too?! Zero... you son of a bitch! What did you do to Princess Euphemia? Tell me! Andreas Darlton... the closest of Cornelia's inner circle advisors. Tamaki, what's happening inside the stadium?! We're trying to figure that out! We're getting a feed from the stadium now. It appears-- Why can't you cut it off?! We're not transmitting this! It's someone else! Stop it! It's going out live to the entire world! They will cut off the broadcast any minute now. Let's upload the data to the Net. You heard him. Right. Sir! C.C. has made contact with the Supreme Commander! Perfect. That clears up our problem then. I have no idea how you arranged this situation, but your scheme is gone well beyond what I had expected. I'm shocked. I didn't think you'd go this far. It wasn't me... What? This time I didn't use the power -- or I should say I didn't mean to use my Geass... I see. Then what I felt before was-- I knew there were risks when we made our contract. You told me how dangerous this power could be...! Nonetheless! Yes, you're worthy of being called my child now! Wh--what madness is this...?! Princess Cornelia, wait! Don't follow me unless you want to come along! Euphy! Have you located her yet?! Where is she?! I don't know! We haven't been able to contact Gen. Darlton, either! Something's dreadfully wrong. Euphemia would never do such a thing. I wish there was room to negotiate here. We can't be connected to Kirihara now! We need to save ourselves first. Yes, and the "souvenir" -- is it ready? How pathetic... Your survival is all that counts in all of this? My Lady, you really shouldn't speak like that. We need to survive for the sake of Japan as well. But then what's the point if we're all that's left?! Watch your tongue, Kaguya! You just go with family rank! What purpose is having Kyoto if we don't act now?! I can't believe Euphy would order the slaughter of all those innocent people! I've got to find her, no matter what! Hey, the Britannian forces have begun moving out of the stadium! Right. In this case, our only option is to exploit Euphemia to the utmost. It's the least we can do... Attention, Zero! Return that unit! It's property of our military-- This is my order to all Black Knights! Euphemia has become our enemy! The Specially Administrated Zone of Japan is a cowardly trap designed to lure us in! All armored autonomous battle knight units, advance on the ceremony grounds and wage an attack! Wipe out all Britannian forces! Save the Japanese! Hurry! I have to-- I must find Euphy! Find her and kill her! Who was the one responsible for creating this situation? Who is the one that bears the sin for this grotesque tragedy?! Who is the one craving for this battle? And who is the one who possesses the world? Yes, I understand, but even so... even so, I...!
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/17.html
#menu2 #17 英文メール 場面別サンプル雛形 例文集 不在メール編! オフィスを留守・外出する際には、日本語に加え英語の不在通知を自動返信するように設定しましょう!以下にメール例文・サンプルを掲載します。状況にあわせて使えるもをご活用ください。 なお、例文の日付書式は英国式で記述します。米国式・英国式など日付の記載方法の違いについては、"日付の書き方"を参照ください。 ボイスメールでのサンプル応答(留守番電話メッセージ)は、"留守番電話編"を参照ください。 不在メール 不在メール例文集 外出の場合 Dear sir/madam,I am now at the XXXX. I am back in the afternoon. With the apologies for the inconvenience. 現在、XXXXにおります。午後には戻る予定です。ご不便をお掛けいたしますがよろしくお願い致します。 Thank you for your message. I am currently out of the office, and will return on 8th March 2011. I will reply to you as soon as possible. For urgent matters regarding XXXX, please contact Mr. Ringo. For other items, please contact Mr. Paul. ご連絡ありがとう御座います。現在外出中です。2011年3月8日に戻る予定です。戻り次第連絡いたしますが、XXXXに関する急用についてはMr Ringoまで、その他についてはMr Paulまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am out of the office until 5th February and I have no access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact John for urgent matters. 2月5日まで外出となりメールが確認できません。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。 急用についてはJohnまでご連絡頂きますようお願い致します。 I am out of the office and will back on 20th Feb 2011. If you need immediate assistance please contact George or Ringo.Thank you. ただいま外出中です。2月20日に戻ります。急用についてはGeorge、まはたRingoまで連絡ください。よろしくお願い致します。 不在メール例文集 長期休暇の場合 I am out of the office from 27th December to 7th January, and will be back on 8th. I have a limited e-mail access. Sorry for any convenience. 12月27日から1月7日まで留守になります。1月8日まではメールの確認が難しい状況になりますのでご承知おきください。ご迷惑をおかけいたします。 I am on holiday and will be returning on the 7th June 2011. Please feel free to try and contact me on my mobile but be prepared to leave a message. 2011年7月7日まで休暇の為に不在です。何かあれば携帯までご連絡の上、メッセージをお願いします。 I will be out of the office on vacation Friday 13th April, returning Monday 16th April. 4月13日は休暇の為に不在です。16日の月曜に出社予定です。 不在メール例文集 出張の場合 I am on a business trip and I shall be back on 23rd April. Until then I have limited access to my E-mail. Apologies for the delay in responding. Please contact me on the mobile phone for urgent matters +81(0)90-0000-0000 現在出張中です。4月23日に戻ります。その間、メールへのアクセスが限られます。返信が遅れますことをお詫び申し上げます。急用については、携帯までご連絡いただきますようにお願い致します。 お薦めインターネット学習ツール 時間と場所を選ばずに英会話! オンライン英会話レアジョブ無料体験 テレビ・雑誌で話題のスカイプを利用したオンライン英会話!! パソコン・Iphoneで、時間と場所を選ばずに空いた時間で英会話ができます。 しかも、1回30分あたり125円という低料金。 英語を聞く・話す練習にはうってつけです。 今なら、メールアドレスを登録するだけで、無料で2回お試し受講できます。 日付の書き方 年月日の順序 アメリカ式とイギリス式 日付の表し方は、日本語と英語では順番が異なります。またアメリカ英語とイギリス英語で記述様式が異なります。 アメリカ式では、月→日→年の順で表します。 イギリス式では日→月→年の順でします。日付を序数詞で(1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th…)、月をスペルで表したあとにカンマを打ち、年号を数字で書きます。月名を省略形で書く場合は、日付は序数ではなく、ふつうの数字で表すのが一般的です。 数字だけで表す場合はそれぞれの間をスラッシュで区切ります。その場合は年号を下2ケタで書きます。ただし、月と日付の順番がアメリカ式とイギリス式では逆なので、どちらが月でどちらが日付なのかわかりづらくなり、読む人に誤解を与えることがあるため、月はスペルで記述することをお薦めします。 年月日の順序 アメリカ式 月はスペル、日付を数字で表し、そのあとにカンマを打ち、年号を数字で書きます。月名は省略形で書くこともあります。 (例)January 10, 2008 Jan. 10. 2008 数字だけで表す場合 (例)1/10/02または01/10/08 年月日の順序 イギリス式 (例)10th January, 2008 10 Jan. 2008 月名を省略形で書く場合は、日付は序数ではなく、ふつうの数字で表す。 数字だけで表す場合 (例)10/1/08または10/01/08 日付の書き方 -st -nd -rd -th の使い分 序数詞のルール 1で終わる場合は"st"、2の場合には"nd"、3の場合には"rd"、それ以外には"th"を付加しますが、11、12、13は例外で"th"が付加されます。 1st,2nd,3rd,4th,5th・・・10th 11th,12th,13th,14th・・・20th 21st,22nd,23rd,24th・・・ 31th
https://w.atwiki.jp/hellishlondon/pages/57.html
New Test Center build for Patch 1.3b Test Center Warriors, Test Centerで戦ってくれている戦士諸君へ Today s Test Center build has some changes, but nothing that you can really see. 本日のTest Centerにはいくつか変更点があります。が、目立ったものではありません。 We ve fixed a couple localization issues related to the donation feature. 寄付金に関連したローカライゼーションの問題2つを修正しました。 We ve done some more fixes on top of the fixes to the e-mail system. e-mailシステムを再修正しました。 Hopefully, we have removed the bug where you have an item stuck in the e-mail s Send UI. 今回の修正で、e-mailでアイテムがスタックするバグを除去できれば思っています。 What do we need you to test? 皆さんにテストして欲しいこと 1. Email. Send tons of e-mails. Make sure that this system really works. We are hoping that we ve nailed it this time. Make sure that the e-mails get to characters. Let us know if you try to send an e-mail and the item is still stuck in your "send" slot. E-mail。 毎日たくさんにe-mailが送られています。 このシステムは、大変多くのユーザーに利用されていると確信しています。 今回、このe-mailに関して言っておきたいことがあります。 E-mailがキャラクターにたどり着く(受信はOKという意味かな?) E-mailを送るときに、アイテムがSend Slotにスタックしたままになったら、知らせてください。 2. Donation feature. Toss a few palladium in for The Cause. The goal on Test Center is lower than on the big servers - about 50k. 寄付。 (The Cause?)小額でも寄付してください。 最大設定金額は低めの50kに抑えられています。 That s about it. We might have one more small set of changes before Patch 1.3b is ready. 1.3b導入前に、もうひとつだけ細かな変更がありました。 We can t get Patch 2.0 into Test Center until Patch 1.3 really cleaned up. Plus, we are still working hard to test and polish our Patch 2.0 build. I wish that I could give you a good ETA for Patch 2.0 going into Test Center. We will let you know more when we can. 1.3のバグが完全に修正できるまで、2.0は導入できません。 加えて、2.0のテストをしてパッチを洗練しています。 Test CenterへのPatch 2.0導入のETA(到着予定時刻、よく使われます)をお知らせできようになればと思っています。 その折には、できるだけ早くお知らせします。 Please only use this thread to report any issues found in Test Center with Patch 1.3b. Specifically, we want to hear about issues with e-mail or the donation feature. Test Center 1.3bで見つかった問題は、このスレッドを使うようにしてください。 e-mailや寄付の問題に関しては、特に聞きたいと思っています。 Thanks, Tyler Thompson
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/6891.html
【検索用 Iwannakeepyoursmile 登録タグ 2009年 I NexTone管理曲 VOCALOID そそそP 初音ミク 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:そそそP 作曲:そそそP 編曲:そそそP 唄:初音ミク 曲紹介 曲名:『I wanna keep your smile』 聴き心地のいいミクラップ。 Project DIVAということでミクさんに張り切ってもらっちゃいました。(作者コメ転載) 惜しくも採用はされなかったが、Full ver. がリリースされました。 4曲同時リリースのうちの1曲。他の3曲は「Generation Breaker」「千年一夜の夢」「Mind Flower」。 歌詞 Put your hands together I wanna keep your smile Yeah Yeah Yeah (Everybody dance tonight! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Everybody dancing all-night I wanna keep your love Yeah Yeah Yeah (Everybody through the night! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Cry and cry 泣き続けて腫れてるまぶた 晴れてる外の日差し Sunday 太陽サンサン 「おはよう」って言える相手いなくなって 神様 Please! 願い叶えてよ 昨日の夜の絶望的 News 世界中震撼 超鈍感 けれど前向き Yes we can! 次の Weekend 早々 赤丸急上昇 ファッションチェック 高まる期待 高鳴る気持ち抑えて Cool に振舞う 従う したがって 確定的決定事項 毅然(きぜん)に構えて Let's go そのまま もう一度 Attack 当たって砕けろ 今度は絶対砕けない ほんの少し 悪い癖とか あなたのために直す努力を そうすればきっと 忘れてきたもの 取り戻しに行けるから (Here we go!!!!!!!) 何度だって夢見たって どんな時も今すぐに逢いたい その笑顔が忘れられない あなたのこと想ってるの Put your hands together I wanna keep your smile Yeah Yeah Yeah (Everybody dance tonight! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Everybody dancing all-night I wanna keep your love Yeah Yeah Yeah (Everybody through the night!) Club 開店 ミラーボール回転 めくるめくこの体験 シチュエーション今 最高でしょ 二人の壊れた関係を 直して DJ Turntable Endless night ご退散願おう 太陽 夜明けは No thank you 続け このままチークタイム 理想の彼女になるよ 二人きりの世界の中で 視線投げて心を奪おう 要するに「ずっと一緒にいてね」 なんて言えたらラクなのかな (Here we go!!!!!!!) こんな気持ち もう芽生えない あの日みたくKissしてもらいたい その笑顔は独り占めで 私だけのあなたでいて Put your hands together I wanna keep your smile Yeah Yeah Yeah (Everybody dance tonight! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Everybody dancing all-night I wanna keep your love Yeah Yeah Yeah (Everybody through the night!) 何度だって夢見たって どんな時も今すぐに逢いたい その笑顔が忘れられない あなたのこと想ってるの (Yeah! Come on! Yo! Check it out!) こんな気持ち もう芽生えない あの日みたくKissしてもらいたい その笑顔は独り占めで 私だけのあなたでいて Put your hands together I wanna keep your smile Yeah Yeah Yeah (Everybody dance tonight! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Everybody dancing all-night I wanna keep your love Yeah Yeah Yeah (Everybody through the night! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Put your hands together I wanna keep your smile Yeah Yeah Yeah (Everybody dance tonight! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Everybody dancing all-night I wanna keep your love Yeah Yeah Yeah (Everybody through the night! Yeah!) (Come on! Come on! Yo! Check it out!) Put your hands together コメント これすごくイイ! -- 名無しさん (2009-11-27 12 47 09) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/699.html
# (603) Thorndyke, Doctor in the Children in the Hub {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Thorndyke.} {100}{}{ Thorndyke だ} # float #{101}{}{I do not use my skills to heal my enemies. Get out of here.} #{102}{}{I have heard about you. You are a ruthless # killer. I will not heal one who has harmed so many. # Get out of here.} {101}{}{ わざわざ敵を治してやるような真似はせん。出て行け。} {102}{}{ 噂は聞いている。血も涙もない人殺しめが。 ここまで被害者が出ておるのに、治療してやるはずがなかろう。出て行け。} #{103}{}{Sir, I am a healer. You have no need for my services.} #{104}{}{Madam, I am a healer. You have no need for my services.} #{105}{}{Tell me about your work.} #{106}{}{What s this place about?} #{107}{}{How much do you charge for your services?} #{108}{}{Maybe later...} #{109}{}{You know, I could help drum up some business. I m very good at hurting people!} #{110}{}{Huh?} {103}{}{ 医者をしております。今は治療する必要がなさそうですな。} {104}{}{ 医者をしております。今は治療する必要がなさそうですな。} {105}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {106}{}{ ここは一体?} {107}{}{ 治療にはいくらかかるんだ?} {108}{}{ また今度・・・} {109}{}{ 力を貸そうか?仕事を増やしてやれるぞ。なにしろ人を傷つけるの が得意中の得意なんでね!} {110}{}{ へ?} #{111}{}{Sir, I have already given you medication. I dare not administer a second dose now.} #{112}{}{Madam, I have already given you medication. I dare not administer a second dose now.} #{113}{}{Tell me about your work.} #{114}{}{What s this place about?} #{115}{}{That s pretty sad medication. Maybe you should find something stronger?} #{116}{}{Sorry to bother you, Doc.} #{117}{}{You know, I could help drum up some business. I m very good at hurting people!} #{118}{}{Huh?} {111}{}{ 薬はもうお渡ししましたが。2回目の分はまだ処方しませんよ。} {112}{}{ 薬はもうお渡ししましたが。2回目の分はまだ処方しませんよ。} {113}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {114}{}{ ここは一体?} {115}{}{ こんな薬じゃ話にならない。もっと強い薬はないのか?} {116}{}{ ドク、邪魔して申し訳ない。} {117}{}{ 力を貸そうか?仕事を増やしてやれるぞ。なにしろ人を傷つけるの が得意中の得意なんでね!} {118}{}{ へ?} #{119}{}{Sir, you are injured. I can treat you if you wish. I am a healer.} #{120}{}{Madam, you are injured. I can treat you if you wish. I am a healer.} #{121}{}{Tell me about your work.} #{122}{}{What s this place about?} #{123}{}{How much?} #{124}{}{Go ahead.} #{125}{}{No thanks.} #{126}{}{I hate doctors!} #{127}{}{Oooo! Owwwww!} #{128}{}{Rarrrr!!!} {119}{}{ 怪我をしておられますな。お望みなら診てさしあげますが。医者をし ておりますので。} {120}{}{ 怪我をしておられますな。お望みなら診てさしあげますが。医者をし ておりますので。} {121}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {122}{}{ ここは一体?} {123}{}{ いくらだ?} {124}{}{ よろしく。} {125}{}{ 必要ない。} {126}{}{ 医者ウゼー!} {127}{}{ おあー!うおー!} {128}{}{ うらぁぁ!!!} #{129}{}{Sir, you are seriously injured. I strongly recommend # that you permit me to treat you. I am a healer.} #{130}{}{Madam, you are seriously injured. I strongly recommend # that you permit me to treat you. I am a healer.} #{131}{}{Tell me about your work.} #{132}{}{What s this place about?} #{133}{}{How much?} #{134}{}{No thanks.} #{135}{}{I hate doctors!} #{136}{}{Oooo! Owwwww!} #{137}{}{Rarrrr!!!} {129}{}{ かなり酷い怪我ですな。私に治療させていただけますか。医者をして おりますので。} {130}{}{ かなり酷い怪我ですな。私に治療させていただけますか。医者をして おりますので。} {131}{}{ あなたの仕事について教えてくれ。} {132}{}{ ここは一体?} {133}{}{ いくらだ?} {134}{}{ 必要ない。} {135}{}{ 医者ウゼー!} {136}{}{ おああー!うおおー!} {137}{}{ うらぁぁ!!!} #{138}{}{The Holy Flame commands that I heal people. Its wisdom # is incontrovertible, so I obey. I have already # learned much about the world beyond the Cathedral.} #{139}{}{Tell me about the Cathedral.} #{140}{}{What have you learned?} #{141}{}{What s this place about?} #{142}{}{Sorry to bother you, Doc.} #{143}{}{That must be some flame!} {138}{}{ 「聖なる炎」がお命じになるのですよ。癒しを行なえ、と。その見識 の高さには疑う余地がありません。だからこそ従うのです。Cath edralの外の世界がどうなっているか、これまでに色々と学びま した。} {139}{}{ Cathedralのことを教えてくれ。} {140}{}{ 何が分かったんだ?} {141}{}{ ここは一体?} {142}{}{ ドク、邪魔してすまなかった。} {143}{}{ それはアツイな!} #{144}{}{Sir, forgive me, but I have no patience for long # conversation. There are other people who may instruct # you better than I. Please, excuse me.} #{145}{}{Madam, forgive me, but I have no patience for long # conversation. There are other people who may instruct # you better than I. Please, excuse me.} {144}{}{ 申し訳ないのですが長話をする気はありませんので。詳しい話を聞け る者は他におります。ではこれで。} {145}{}{ 申し訳ないのですが長話をする気はありませんので。詳しい話を聞け る者は他におります。ではこれで。} #{146}{}{For me, sir, it is a place to practice the gift # of healing. For others, it is a place where stray souls # may be gathered and put on a productive path. Forgive me, # but I have no patience for long conversation. # There are other people who may instruct you better than I. Please excuse me.} #{147}{}{For me, madam, it is a place to practice the gift of # healing. For others, it is a place where stray souls # may be gathered and put on a productive path. Forgive me, but # I have no patience for long conversation. # There are other people who may instruct you better than I. Please excuse me.} {146}{}{ 私にとっては癒しの才を発揮する場所ですな。迷える魂を集め、意味 のある方向へ進ませてやる場所。そうとらえる者もおります。申し訳 ないのですが、長話をする気はありませんので。詳しい話を聞ける者 は他におります。ではこれで。} {147}{}{ 私にとっては癒しの才を発揮する場所ですな。迷える魂を集め、意味 のある方向へ進ませてやる場所。そうとらえる者もおります。申し訳 ないのですが、長話をする気はありませんので。詳しい話を聞ける者 は他におります。ではこれで。} #{148}{}{There were a few wise ones among the ancients who # believed virtue is its own reward. That is my belief # as well. Perhaps if more people shared this opinion, there # would have been no need for the Holy Flame... # Forgive me, but I have no patience for long conversation. # There are other people who may instruct you # better than I. Please excuse me.} {148}{}{ 徳はそれ自体が報いである。古人には少ないながらもそう考える方々 がおりました。私も同じように考えております。そう思う者が更に増 えれば、「聖なる炎」も必要とされなくなるのでしょうね・・・申し 訳ないのですが、長話をする気はありませんので。詳しい話を聞ける 者は他におります。ではこれで。} #{149}{}{Farewell. Should you need me, I will be here. # I do hope that you will never need to meet me again.} {149}{}{ お元気で。ご用の際はこちらまでお越しを。願わくば、二度と私に会 うことなどなきように。} #{150}{}{This is a service, not a business. And your talent # is not one which I would brag about. Now please # excuse me.} {150}{}{ これは奉仕活動です。営利を目的としておりません。それに、そのよ うな才能には感心できませんな。では、失礼させていただきます。} #{151}{}{Alas, your injuries may be beyond my ability to cure. # It is said that the Holy Flame can guide those who # are cursed with idiocy and lead them to redemption; I shall pray for you.} {151}{}{ なんということだ。この怪我はとても私の手には負えません。「聖な る炎」ならば、愚かさを持って生まれた者を導き救済をもたらしてく ださるそうです。あなたのために祈りましょう。} #{152}{}{You are injured. Save the casual conversation for later...Please let me heal you...} #{153}{}{Not much for bedside manner, are you Doc?} #{154}{}{I d really like to know about this.} #{155}{}{How much do you charge?} #{156}{}{Go ahead.} #{157}{}{No thanks.} #{158}{}{I hate doctors!} {152}{}{ 怪我をしておられますな。砕けた会話はまた後ほど・・・まずは治療 をさせていただけますか・・・} {153}{}{ 患者に対するマナーがなってないな。本当に医者か?} {154}{}{ どうしても知りたいんだ。} {155}{}{ いくらかかるんだ?} {156}{}{ よろしく。} {157}{}{ 必要ない。} {158}{}{ 医者ウゼェー!} #{159}{}{I am a healer, not a moneylender. The Cathedral # sees to my needs, so I might see to the needs of others. # Now, let me see to your injury, shall we?} #{160}{}{Go ahead.} {159}{}{ 私は医者です。金貸しではありません。私の要求はCathedra lの方で世話してくれていますから、お困りの方が他におられれば私 が引き受けさせていただきます。さあ、傷を見せていただけますか?} {160}{}{ よろしく。} #{161}{}{Very good.} {161}{}{ 結構です。} # op #{162}{}{Forget it. If you were any more of a quack, you d be swimming in a pond.} #{163}{}{I hate doctors!} {162}{}{ やめておけ。ヤブ医者ならヤブ医者らしく藪に帰れ。} {163}{}{ 医者ウゼェ!} # float #{164}{}{I recommend a few days of bedrest, not that anyone ever takes my advice. Now, get out # of here.} {164}{}{ 数日は安静にしていただきます。 まあ、言うことを聞かない方ばかりですが。さあ、お引取りを。} #{165}{}{Your choice. I will be here if you change your mind.} {165}{}{ お好きなように。こちらにおりますので気が変わったらどうぞ。} #{166}{}{[Smiles.] Terrible people. I sympathize entirely. [Smile fades] # I will be here if you change your mind. You are excused.} {166}{}{ [微笑んで]おやおや大変ですな。全く、お気の毒に。[真顔に戻っ て]こちらにおりますので気が変わったらどうぞ。失礼します。} #{167}{}{I ll take that as a yes. Please don t kill me . . .} {167}{}{ 肯定と受け取っておきます。取って食ったりしないでください・・・} # float,self #{168}{}{OWWWWWW!! [SNARL!]} {168}{}{ むおおおお!![アッー!]} # float #{169}{}{Poor creature. A beast with your low intellect # would be a challenge even for the healing powers of the # Holy Flame. Get out of here...} {169}{}{ かわいそうに。あなたのような知能の低い生物は、「聖なる炎」の力 をもってしても癒すのが困難でしょう。お引取りを・・・} #{170}{}{I ll take that as a "no". You are excus... uh...You go now. Go!} {170}{}{ 否定と受け取っておきます。ではしつれ・・・あー・・・出て行きな さい。さあ!} #{171}{}{It s a very beautiful place, although a little # overcrowded these days. It s far to the south of us. # We faithful gather to praise our master, the Holy Flame, # and to pray for peace and Unity. Now, if that # will be all...} #{172}{}{Tell me about peace and Unity...} #{173}{}{Where exactly is this place?} #{174}{}{So what s causing the overcrowding?} #{175}{}{I hate doctors!} {171}{}{ とても美しい所です。まあ、最近少々人が増えすぎですが。ここから ずっと南に行った所にあります。熱心な信徒が集まり、我らが主「聖 なる炎」を称え、平和およびUnityに祈りを捧げております。さ て、それで全てでしたら・・・} {172}{}{ 平和およびUnityについて・・・} {173}{}{ ここは一体?} {174}{}{ どうして人が増えすぎているんだ?} {175}{}{ 医者ウゼェェェェェェ!} #{176}{}{I have learned we are a spiteful, violent and stupid species, # unworthy of the Holy Flame. I have seen # greed and evil everywhere. And unless we do something drastic, # we shall be burned by Holy Flame again...} #{177}{}{Tell me more about the Holy Flame . . .} #{178}{}{Your religion bites the Bone, pal!} #{179}{}{How many religions have promised that people will burn?} #{180}{}{Define "drastic" for me.} #{181}{}{I hate doctors!} {176}{}{ 人というものが、 悪意に満ちた凶暴で愚かな種であるということで す。強欲と邪悪はいたる所で目にします。思い切った行動を起こさな ければ、再び「聖なる炎」に焼き尽くされることでしょう・・・} {177}{}{ 「聖なる炎」について・・・} {178}{}{ ヤクでもやってラリッてんだろ!} {179}{}{ 「きっと焼き尽くされるだろう」とか、どれだけの宗教が謳ってき たか分からんな。} {180}{}{ 「思い切った」を具体的に説明してくれ。} {181}{}{ イシャウゼェェェェ!} #{182}{}{It is indeed, but there are others here who can expound # on its glories far more eloquently than I. Good-bye.} {182}{}{ まさに、まさに。ですが、詳しい話を雄弁に聞かせてくれる者は他に おりますので。それでは。} #{183}{}{You are breaking my concentration! Do you wish to be healed or not?} #{184}{}{What are you getting so upset about?} #{185}{}{You don t look like you have much concentration to begin with!} #{186}{}{Go ahead.} #{187}{}{No thanks.} #{188}{}{I hate doctors!} {183}{}{ 集中を妨げないでもらえるかな!治療を受けたいのかね、受けたくな いのかね?} {184}{}{ 何でそんなに腹を立てているんだ?} {185}{}{ そもそも碌に集中してなかったようだがなあ。} {186}{}{ よろしく。} {187}{}{ 必要ない。} {188}{}{ いしゃうぜぇぇ!} #{189}{}{Peace is, as ever, forged by war and hardship, as is unity. # Alas, my gifts will be needed in the days to come.} #{190}{}{Tell me about the war?} #{191}{}{Is Unity worth the price?} #{192}{}{Why does everyone think war is the answer to peace?} #{193}{}{Let me get this right. You re serving a religion that s # planning death and destruction, and you don t # have a problem with this? You re an idiot!} {189}{}{ 平和とは、いつの世も変わらず、戦争や苦難の時を経て築かれるので す。それは人類の一体化(Unity)とて同じこと。悲しいかな、 私の能力は今後も必要とされることでしょう。} {190}{}{ 戦争というと?} {191}{}{ Unityにその価値があるのか?} {192}{}{ どうして平和のために戦争するなんて発想の奴ばかりなんだ?} {193}{}{ ちょっとはっきりさせてもらう。あなたが仕えている宗派は死と破 壊をもたらそうと目論んでいる。さらにあなた自身そのことに疑問 を抱いていない、と。とんだ大ばか者だな!} #{194}{}{The old world was filled with evil and decadence. The Holy Flame # destroyed it. We can either fear the Holy Flame, or worship it and attempt # to understand it. The Children have chosen understanding. Although we do # not wish to see the Holy Flame unleashed again.} #{195}{}{How do you know what the old world was like?} #{196}{}{Worship? The Bomb? What s so great about a bomb?} #{197}{}{If the Holy Flame is so great, why don t you want to see it all the time?} #{198}{}{Let me get this straight. In order to understand something, you have # to worship it?} #{199}{}{You people are nuts!} {194}{}{ 旧世界は邪悪に満ち堕落しきっていました。「聖なる炎」がそれを打 ち壊したのです。我々にできるのは2つに1つ。「聖なる炎」に恐怖 を抱くか、さもなくば「聖なる炎」を神と崇め理解しようと努めるか です。Childrenは理解する方を選びました。もちろん、「聖 なる炎」が再び解き放たれる様など見たくはありませんが。} {195}{}{ 旧世界の様子などどうして分かるんだ?} {196}{}{ 崇める?核爆弾を?爆弾ごときのどこがそんなにいいんだ?} {197}{}{ そんなに「聖なる炎」が素晴らしいんなら、四六時中眺めていれば いいじゃないか。} {198}{}{ ちょっとはっきりさせてもらう。あなたは理解するために一々崇拝 しなきゃならないのか?} {199}{}{ お前らみんなバーカ!} #{200}{}{When I ask someone to do something, I do not expect to be ignored. # If you choose to ignore my wishes, I can ignore your injuries. Good-bye.} {200}{}{ こちらの指示が無視されるなど、正直ありえませんな。言う事を聞か ないのでしたら治療もいたしかねます。それでは。} #{201}{}{Who the Hell do you think you are? Get out of my sight, you little thug!} {201}{}{ 一体何様のつもりかね?このチンピラ風情めが、私の前から消えろ!} #{202}{}{You ve pried enough information from me for one day. Good bye, sir.} #{203}{}{You ve pried enough information from me for one day. Good bye, madam.} {202}{}{ 1日でここまで聞き出せればもう十分でしょう。失礼します。} {203}{}{ 1日でここまで聞き出せればもう十分でしょう。失礼します。} #{204}{}{The Holy Flame is a metaphor for the death of the old world and # the beginning of the new. It is the # power of life and death. What is more worthy of worship than that?} #{205}{}{My gun has the power of life and death, but you don t see a screwball cult worshipping that!} #{206}{}{Maybe you re right. I ll have to think about it.} #{207}{}{Uh, well there s food, and sex, and a big gun...I can think of # lots of things I d rather worship!} #{208}{}{You don t get out much, do you?} #{209}{}{You re not very convincing, Doc.} {204}{}{ 「聖なる炎」とは、旧世界の終焉と新時代の幕開けを暗に示したもの なのです。生死を操る力なのですよ。崇める対象としてこれほど相応 しいものが他にありますか?} {205}{}{ 銃にも生死を操る力があるぞ。でも銃を神と崇めるなんてデタラメ な教団見かけないだろ!} {206}{}{ そうかもしれない。よく考えてみるよ。} {207}{}{ んー、食べ物、セックス、デカい銃・・・色々思いつくぞ。私なら こっちを崇拝するがね!} {208}{}{ あまり外出しないだろ?} {209}{}{ いまいち説得力に欠けるんだよなあ。} #{210}{}{This debate has become tiresome. Please leave me.} {210}{}{ こんな議論はもううんざりです。どうかお引取りを。} # float #{211}{}{I still remember your insults, sir. You can rot in the Glow before I treat you.} #{212}{}{I still remember your insults, madam. You can rot in the Glow before I treat you.} #{213}{}{Mother Jain wishes that no one speaks with you. Good bye.} {211}{}{ 馬鹿にされたこと、まだ許していませんから。 Glowで体を腐らせてきたら診てあげます。} {212}{}{ 馬鹿にされたこと、まだ許していませんから。 Glowで体を腐らせてきたら診てあげます。} {213}{}{ マザーJainから、あなたとは話をするなと言われております。失礼。} #{214}{}{Idiot. Can t you see he needs rest?} {214}{}{ こら。安静が必要なのが分からないのですか?}