約 4,562,765 件
https://w.atwiki.jp/clickvip/pages/121.html
please post your script in this place. -- (test by japanese clicker) 2007-06-09 17 21 03 hu -- (hu) 2007-06-10 08 17 30 http //klikker.extra.hu br()..if CCC server unavailable.. ;) -- (名無しさん) 2007-06-10 08 19 26 http //klikker.extra.hu -- (名無しさん) 2007-06-10 08 21 21 HY! i m from Hungary -- kika (2007-06-12 22 33 06) how are you? -- kika (2007-06-12 22 36 23) what do you think? what s the best anime? -- kika (2007-06-12 22 36 52) My best is the sereal experiments lain. -- mente-tan (2007-06-12 23 39 25) not bed ) my favourites is Full metal alchemist , Death Note and Berserk )oh and of course Trigun -- kika (2007-06-12 23 42 48) *are -- kika (2007-06-12 23 43 21) today i click 111.000 ) You? -- kika (2007-06-12 23 51 46) Hungary forever )we will win ) and you will be the second ) -- kika (2007-06-12 23 53 34) 1st HUNGARY!2nd JAPAN!........remélem D -- Cresh (2007-06-13 00 00 21) Ezt nem kell remélni..igy lesz és ez tény ) -- kika (2007-06-13 00 01 11) we like Japan ) it s a very good place ) and anime is the best thing -- kika (2007-06-13 00 01 56) D így van kika D -- Cresh (2007-06-13 00 03 39) ez hogy van angolul most tanultam Japánról és faxa hely P -- Cresh (2007-06-13 00 04 42) nekem mindig igazam van ) najo azért nem ) where ara you? my best japanese friends -- kika (2007-06-13 00 06 18) király egy hely! D -- tompi (2007-06-13 00 07 41) I learnt about Japan soon, and its a cool place-- cresh (2007-06-13 00 08 55) tud valaki japánul? -- kika (2007-06-13 00 10 12) HAJRÁ MAGYAROK!!!!!!!!!!!!!! -- TAZO (2007-06-13 00 12 32) kicsit fura, hogy itt csateltek/ünk, nem vagyunk egy picit tolakodóak? ) -- TAZO (2007-06-13 00 13 54) NEM D -- tompi (2007-06-13 00 14 31) noooo ) we like Japan ) -- kika (2007-06-13 00 16 05) hungarian language is the best there is some word bitch=kurvadick=fasz , Hungary=Magyarország -- 名無しさん (2007-06-13 00 18 25) bakker! magyarul!! hungary!!! -- tompi (2007-06-13 00 22 10) okéé...ennyire nem tudsz angolul? ( kár ) igy hogy tartod a kapcsolatot a ferdeszeműekkel?? D -- kika (2007-06-13 00 23 02) a fenébe, hogy fél egy van néluk, és még igy is nő az előnyük -- kika (2007-06-13 00 24 49) tudok én angolul csak én lenni hungary!szóval! D -- tompi (2007-06-13 00 25 56) Jaaa, vágom )amugy jofejek ezek a japánok, csak ugy jobbfejek lennének, ha másodikak lennének -- kika (2007-06-13 00 27 54) TOIRE WA DOKO DESU KA? -- kika (2007-06-13 00 31 37) hé, magyarok, ne járassátok már le az országot! menjetek innen!hungarian guys, dont abuse our country! leave this place!!!! -- les (2007-06-13 00 35 36) mi bajod van? -- kika (2007-06-13 00 36 18) én csak jöttem ismerkednii just want to get to know you -- kika (2007-06-13 00 41 11) nem árt ha megismerkedünk azokall akik ellen harcolunk! -- tompi (2007-06-13 00 59 04) Öröm!!! -- (Joy) 2007-06-13 05 53 26 De jó ide lehet írogatni DMindent bele!(persze akkor is mi fogunk nyerni)do your best! BUT (we will win!!! P) -- (bence) 2007-06-13 06 20 54 Hajrá mi, és hajrá Japán!Gambare, Nippon! -- (Móci) 2007-06-13 21 58 54 I just wanna say, i searched infos about japan cause of this game. Please countinue the good game together! The best will win. -- (Me) 2007-06-14 04 08 32 Thank you for the game and the nice pictures! ^-^ Arigato! -- (Ami) 2007-06-16 19 08 39 http //www.kepfeltolto.hu/?img=2boc -- (1.250.000.000 click) 2007-06-16 22 18 17 We post it on our board yesterday. Japanese clicker were pleased with your friendship.Thank you for the nice pics D -- (ClickJapan) 2007-06-17 06 24 08 Not Hungalian! HUNGARIAN! ) -- (Reenoc) 2007-06-17 06 36 07 I m sorry for my mistake! I repeated the same spell miss again and again...Anyway conglatulations on your 1,000,000,000 click! -- (名無しさん) 2007-06-17 06 39 50 Conglatulations on your 1,000,000,000 click! -- (El Cid,from Taiwan) 2007-06-17 07 03 00 Arigato! ^_^ We are so glad to have this game together! (from Hungary) -- (Molli) 2007-06-17 07 18 36 Congratulation on your greatful 1,000,000,000!!Friendship forever! -- (fromjp) 2007-06-17 07 24 32 You are the best rivals I could imagine! Let s do 10.000.000.000 next time D -- (Hubberthus) 2007-06-17 07 32 29 btw your hungarian translation is cute ^_^ -- (Hubberthus) 2007-06-17 07 36 52 Conglatulation on 1,000,00 0,000 clicks!!you re my great rival and good friends ! I wish our friendships be maintained forever! -- (Japanese clicker) 2007-06-17 07 51 24 Keep on clickin , dudes ^_^ -- (The Tornado) 2007-06-17 08 16 41 Is it true, that people from Osaka cross the road even when the trafficlight is red? -- (Grabowsky) 2007-06-17 08 26 06 congrat bradaz over the world!peace mentalwe re very proud of your mentality and respect your strenght.HUPPERCLIXXUPPER -- (mentalsynergy) 2007-06-17 08 41 22 In june, summer comes in Hungary with hot temperature (30+ celsius) and without rain. Storms may occur, but thaey doesn t last long. )//Just to answer the picture on the top. ) -- (Rolley) 2007-06-17 09 49 15 How can i write in the "What s Japan" section?My question would be how many people speaks english there? Just to know that if i write something here will it be understood? Or some won t even see my characters? ) How is your keyboard like? Can you type with your traditional characters? Because if i visit this page i see ???? and ???? and also some ?????? everywhere ) -- (Rolley) 2007-06-17 09 56 07 Rolley, sorry, please write here temporary ) our keyboard almost same which you have. we can type our traditional characters, but we usually use IME (Input Method Editor). -- (hino) 2007-06-17 10 25 11 日本からも応援しているよ。ハンガリー頑張れ。 -- (Toshikazu) 2007-06-17 11 32 21 Congratulations for 1000000000 clicks! -- (Taiwan clicker) 2007-06-17 13 48 15 in this year s june we also have a rainy season...there are big storms nearly every day -.-btw i wish the best 4 all japanese clickers, you re worthy opponents! ^^ -- (Deathangel) 2007-06-17 14 34 21 Respect for your unit and respect!! -- (gyb) 2007-06-17 14 59 16 Congratulation!You are over the 1 500 000 000 click!Best Regards! -- (rozsagab) 2007-06-17 16 37 12 My skin burn like a hell when i touch my comp case. In the middle of the morning.Hungarian army possibly deserted for have fun in poolside. o_OBut don t afraid we didn t shot at all our ammo. Counterstrike is coming! I hope so... ^^ -- (名無しさん) 2007-06-17 18 09 38 ... Shit. I can t ask anything, I know too much about Japan. Why don t YOU ask about Hungary? -- (HUNwill) 2007-06-17 18 22 18 I am eating bonbonetti? that the cousin had bought as a souvenir of Hungary.It is sweet(# w #) -- (nanasi) 2007-06-17 18 49 49 次の時間、私達は…勝つ ) -- (wwenigma) 2007-06-17 18 53 59 Maybe, but we will win in game6. -- (HUNwill) 2007-06-17 19 00 57 HUNwill this guestbook is beginning of beginning, that s why )not everyone knows about this.Anyway, could I ask you about that what is the most popular Hungarian kitchen?-- (hino) 2007-06-17 19 02 21 I think it is better to put the nationality after your name.probably wwenigma is from Hungary ) -- (hino, jpn) 2007-06-17 19 04 13 ええ、私はハンガリーから来る。 ) 私は間違った何かを書いたか。 D -- (wwenigma) 2007-06-17 19 08 38 Kitchen - do you mean food?Maybe the gulyas.But I prefer pork in fried crumbs(or sg.. "rantott disznohus" in hungarian)It s quite a hungarian food too. -- (HUNwill) 2007-06-17 19 14 34 wwenigma - I can t understand japanese, i only have a crappy translator addon in my firefox. So your are hungarian? -- (HUNwill) 2007-06-17 19 16 34 I have two wrong kezboard. One is onlz wrote japanese text, and the other one mixed y and z. D Tehát ja, ez a tényállás. D -- (wwenigma) 2007-06-17 19 21 26 Lol. I have installed the japanese language in my computer, and when I try to write here, it always switch to japanese from hungarian. It s Annoying! Then enigma What s your favority hungarian food? -- (HUNwill) 2007-06-17 19 23 59 wwenigma Of course not! we were glad if you would use japanese,but there some people who don t understand Japanese, so I reccomend you to Japanese with English )HUNwill Thanks. for me, it sounds evertime joking a "disznó", because it means "dumpy" or something )"rakott" something are less popular than these food? -- (hino, jpn) 2007-06-17 19 27 10 I also have crazy keyboard )why hungarians put y instead of z on the keyboard? -- (hino, jpn) 2007-06-17 19 28 56 Hmmm, favourite food? Maybe, "Tejfölös csirkecomb"? Sorry, i cannot translate this. -- (wwenigma) 2007-06-17 19 32 03 I know a good question. Why don t you write what is a typical day for a japanese like?Like what time do you get up, go to school etc.?Hino I don t know that, either. It was really annoying when I got my first hungarian keyboard. -- (HUNwill) 2007-06-17 19 33 03 Hungarians use more z than y, that s why. -- (HUNwill) 2007-06-17 19 34 53 My brother know japanese, I Eill start leaning this summer, with some art lessons )Our lifegoal to move to Japan, then... everything will work out. -- (HUNwill) 2007-06-17 19 41 29 http //click.hitobashira.org/up/src/hanocha2124.jpg br()I like this picture, thx! -- (rozsagab) 2007-06-17 19 45 08 hino japanese and hungarian language is the world s 2 most complicated language. and these 2 nations the world 2 largest ones clickers! ) -- (wwenigma) 2007-06-17 19 47 54 And these two languages are the most similar to each other. -- (HUNwill) 2007-06-17 20 00 03 I use, for example, sometimes also german keyboad,and these Z is on the place of Y of Japanese-English keyboad and vice versa.I suppose this exchange of Z and Y is not only of hungarian keyboad but also many countries and languages.keyboad of japanese style can belong to minority.because of this chaos of the keys, Im often confused with Y and Zwhen Im gonna write something ( -- (from Japan) 2007-06-17 20 01 56 Maybe it s european standard. -- (HUNwill) 2007-06-17 20 05 00 http //en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout br()There are several layouts in this page ) I think, an AZERTY (eg. French) keyboard can be more annoying, than a QWERTZ keyboard.By the way, maybe at autumn, I will get a japanese keyboard. I wonder, the 変換 key (what is under the N key on that keyboard) will be an annoying thing, or not D -- (RelakS) 2007-06-17 20 15 12 Then again I know a good question. Why don t you write what is a typical day for a japanese like?Like what time do you get up, go to school etc.? -- (HUNwill) 2007-06-17 20 16 24 You can write japanese perfectly with a hungarian keyboard, too. -- (HUNwill) 2007-06-17 20 16 55 HUNwillour daily life is not so different from yours.get up at 6, 7 oder 8 o clock, schools or works from 9 to 5...afterward go out with friends to something buy, eat, trink, watch the movie or relax at home with TV, books and family. -- (from Japan) 2007-06-17 20 36 46 In Hungary school/work start at 7.45, school ends at 14.05, work 16.30-17.00.I want to get up later!!Anyway school really start there on April 1st? -- (HUNwill) 2007-06-17 20 40 42 School here start on September 1st. In october-november the autumn break (3-5 days), the winter break (Dec. 22-Jan.2), then Spring break (vary,at easter), then the most difficult part of the school. School ends... yesterday D -- (HUNwill) 2007-06-17 20 43 31 The only good thing in hungarian school is the lots of breaks. -- (HUNwill) 2007-06-17 20 44 45 yes schools begin on April firstsommer break in school starts in the late some days of July, goes on to the last day of Augst, winter break from around chrismas to the 7th or 8th Januery. spring break depends on the school s own rule, for example in my primary and junior highschool it started at middle March to the end of this month, but in my highschool 1 month early and started at middle of February. -- (from Japan) 2007-06-17 21 01 28 My rocker friend ask this "Do you know Dream Theather? And Japan really the paradise of the forgotten musicians?"Actually this is a hard question in hungary too XD. -- (HUNwill) 2007-06-17 21 02 40 its something strange i know, we observe christmas or valentine s day but no easter.you can know such something interesting about japan or japanese later, cause we re making a special introduce of japan ) -- (from Japan) 2007-06-17 21 07 49 sorry I don t know Dream Theaterwhat do he think about "forgotten musicians"? -- (from Japan) 2007-06-17 21 09 41 sometimes I couldn t post my message cuz the script(or something system of this gustbook) is suddenly moved X( -- (from Japan) 2007-06-17 21 11 54 I think that he think about music that not so popular in the world but in japan, yes.There s a Valentine s day in Hungary too, but we don t have White Day.Actually I know really much about Japan... so why don t you ask about us? -- (HUNwill) 2007-06-17 21 13 25 That happens, when somebody is trying to post at the same time. -- (HUNwill) 2007-06-17 21 14 06 I heard such music that not so popular in the world is popular in Japan. but I dont know how really.I habe a hungarian boyfriend so I know much about Hungary )but I wanna know something....just how a japanese have to go together with a hungarian? DAh, okay, I see. post at the same time -- (from Japan) 2007-06-17 21 22 33 That s a hard question (And I don t really understand it.) -- (HUNwill) 2007-06-17 21 30 47 Normally. I think. -- (HUNwill) 2007-06-17 21 34 24 you don t have to answer, its a joke.and sorry I could english not so well...im trying to get you better understand.so, you know Tokay wine? I love it, oh super yammy.and you can maybe recommend me other something good to drink or eat from hungary. -- (from Japan) 2007-06-17 21 48 47 Actually I don t drink alcohol (it s odd here in hungary too P)Hmm... palinka (but it s a very strong alcohol)Food... Fisher s Soup, Lecsó... -- (HUNwill) 2007-06-17 21 58 53 Sallami. -- (HUNwill) 2007-06-17 21 59 35 My daily food actually sandwich with sallami and Red Gold (Piros Arany, paste made from various paprika, spicy but not much as wasabi) -- (HUNwill) 2007-06-17 22 01 30 It s strange. Now there s a chance for each country to know each other better, and we only can talk about food. -- (HUNwill) 2007-06-17 22 04 10 thank you I will look for Palinka and Lecso in ungarische-supermarkt!!(Im actually not in Japan, but Germany.)but why is it named "Fisher s Soup"? there is no sea in Hungary, isn t there? -- (from Japan) 2007-06-17 22 04 55 well, I also find so.I have a question, but sorry at first, cause it can make you a little bit feeling bad.both of Japan and Hungary have a high suicide rate, do you know?what do you think about the why? -- (from Japan) 2007-06-17 22 13 43 No, there s no sea in hungary, but we can fish in lakes, and rivers. Actually it s a really popular hobby/entertainment.And there s Lake Balaton, often known as the Hungarian Sea. -- (HUNwill) 2007-06-17 22 15 37 Well, I know Hungary has the highest rate in the world. It s because our people get really depressed. People have to overwork much (mi mother often work from 7.30 to 20.30) if we want to live, because the pays are low, the taxes are high, and since the last elections the goverment made this worse. In the world Japan is known as the most expensive country. After the elections, hungary became the most expensive country, while the pays are stayed low. There are not enought workplaces, if there s one, it wants experienced workers, so the youngs can t find work. Because of this, there are lots of neo-nazis, eho thinks this happens them because of jews and foraigners.I actually a very optimistic person, (who are want to work at Japan in the future... and draw manga!), but sometimes I get depressed too, because some people hate me because I m not hate the jews, and because I love japanese.About Japan, I don t know. Maybe for fun? DD (sorry) -- (HUNwill) 2007-06-17 22 25 18 And yeah some people hate me because I have long hair, and they thinks i m gay. They re crazy, i ll tell you DD -- (HUNwill) 2007-06-17 22 27 11 Lake Balaton, I learned in geography class. many peaple make a vacation around the lake...wanna go there once )what do hungarian do for hobby or entertainment another? -- (from Japan) 2007-06-17 22 28 47 Hmmm... sport, going to parties, drinking till they re drunk, vomiting to the back of the room DDIn hungary, thought it s illegal the youngs can buy alcohol or cigarettes very easely. But they re doing the same as others. Maybe they re don t do karaoke, but you can see singing drunk people in the city late night XD.I have to improve my english too. I m not used it for a while. -- (HUNwill) 2007-06-17 22 42 31 Actually i m more a passive type... "hikikomori" or sg. in japanese, but I want to change this summer. My cousin gets back from the USA. -- (HUNwill) 2007-06-17 22 45 09 Man it s sooo hot in here... Our country needs a Tsuyu! DD -- (HUNwill) 2007-06-17 22 47 20 Japanese really really love the USA? I hear that everywhere. -- (HUNwill) 2007-06-17 22 50 59 thank you for your answer. its very nice to know that for me.and some can find that there are influences of communism still now in hungary, its right?about Japan...there s almost same story as you tought.yeah in Japan there is all of we want, we are rich, but also all in Japan expensive, pay is good but fees and taxes also high. so people are always afraid more and more of losing things. and many japanese think that all of hardest point of the life can be broken by only the strong mind. so for example if a man got the problem with his work, he would realy talk about it with others, he s getting depressed though can t still it say out, and finally get his neck on the rope.You know japan lose the last war and people had to get up on the field with nothing there. now they got well really. also modern people think they have to always patient, do the best, and break the problem, although they could choose to run away once from the problem.I think so. -- (from Japan) 2007-06-17 22 55 04 I see. hobbiesin Japan younger people can buy cigarettes or alcohol some easily. there is many bending machine of them all around in Japan. I ve ever seen the drunk people singing od sleeping on the street, but not so often Dhey you are hikikomori? really? how well you know japanese! -- (from Japan) 2007-06-17 23 01 49 Japan overtook 1,652,494,431. It s Great World Record. Hungary Game4the Unknown World, Now. -- (from Japan) 2007-06-17 23 02 37 You can t buy lecso in the supermarket )http //www.fsz.bme.hu/hungary/cuisine/foods/lecso.html br()I like it with eggs, lecso omlette. )The other food mantioned here pork fried in breadcrumbs is not a hungarian food. It s name is bécsi szelet in Hungary. the original name is Wienerschnitzel(german). Wien is the capital of Austria. )more hungarian foods are paprikaskrumpli http //www.budapest.com/recipes/Paprika-Potatoes.htm paprika sausage(there is no word for it in english. original name kolbász ) http //www.ungarntipps.de/ungarische-gaststaetten-langos-das-original-kolbasz.shtml br()pörkölt(stew) http //www.cooks.com/rec/doc/0,1-1,hungarian_stew,FF.html br()So we like to cook with onion, garlic, paprika(the hotter the better ) kolbász, bacon, and almnost all our traditional dishes are red because of red paprika. )-- (名無しさん) 2007-06-17 23 03 11 noooooo Tsuyu is so terrible, so hot and humid everyday, can do nothing out of doors, getting dull to go out and feeling bad....but I love rain. its romantic in the night -- (from Japan) 2007-06-17 23 08 51 Yes, There s really influences of communism - actually almost all members of the now ruling party was a communist spy or something like that.So, Japanese want to do their best, but if they make a mistake, they don t want to live in shame, and they re kill themselves instead. Am I right?*Vending* Difference between B and V, L and R is hard for japanese, I heard D*My brother know japanese very well, I start learning this summer, but I already know some words, most from animes.Oh and yeah, when we lost the 1. World war Hungary lost the 2/3 of the country. You can see pictures of the Old (Great) Hungary if you search on the net. Our people get depressed about this too. We lost even Transylvania... Did you know Dracula was hungarian? -- (HUNwill) 2007-06-17 23 09 44 OOOh I forgot Kolbász...And paprikaskrumpli!! The only food that my father can do. I m really sorry, i can t think in this hot! WE NEED RAIN! COLD and... and... romantic. duh... XDDD. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 10 59 Well Japan really outnumbered Hungary. We don t have enought people. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 17 02 We need better technology. Did you know hungarian man invented the PC-s? Nauman János. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 18 07 if japanese do love USA, it depends on each.some Love USA, but oher no.actually its because of japanese national policy. our gouvernment goes always along with USA.but I love hungary too, Taiwan too, all of our good rival ) -- (from Japan) 2007-06-17 23 19 32 *Neumann JánosBut Japan very good in robotics. Every day I see the news, Japan invented robot kid, Japan invented robot this, robot that, what will be the next? Chobits? DD -- (HUNwill) 2007-06-17 23 21 28 Some Huppers think that actually the Taiwans are hungarians, because with a country beating chile and poland out of the way, will make hungary 2nd in the tournament chart. I hope it s not true. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 23 13 Lol. The image says in CCC.com "ero"... lol.. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 25 02 communismalmost all?! huh...so how do they handle the problem in hungary?is it goin to left or right, or communistic or democlatic...how is it the political situation actually? japanese suicideyeah all right.extremly speaking, japanese would rather die than live in shame. L and R, B and Vyeah I mistook...X(I can listen the difference of them out but when i write I have mistakes sometimes....fuck Draculaist he Vlad Tepes? but i think he comes from Romania. -- (from Japan) 2007-06-17 23 35 42 thank you for all of informations of foods. i write it down. -- (from Japan) 2007-06-17 23 36 54 Someone said here that Dracula was Hungarian. But it s not true. He lived in Hungary, in Transylvania, but he was actually romanian.-- (名無しさん) 2007-06-17 23 38 10 Because when the Turkish Empire was attacking the Balkan, the romanians ran to hungary and found protection. And while we (Hungarians) were fighting against the turks, the number of romanians were increasing, cause they didn t take part in the fight. And after that there were more romanians then hungarians in transylvania, and the romanians started to say that transylvania is an ancient romanian land. And they stealed transylvani from Hungary after the first world war. This is one reason why hungarians hate romanians. -- (名無しさん) 2007-06-17 23 44 38 technologysorry I don t really know about tech, but I know a what interesting, namely "many cracker or hacker are hungarian"japanese are making now Gundam D wait till they re made. after it, Chobits ).....its joke. -- (from Japan) 2007-06-17 23 45 03 Political situation Chaos. Did you see the news on September 16. In every country in the world, showed the siege of the Hungarian TV centre, the riot on the capital s streets, because a secret record of some speech of the prime minister become public, and in that speech the prime minister confessed that he and his party lied for 4 years, about lowering the taxes etc. He is very hated now, the whole Socialist Party (actually the Kommunist Party) are hated now. But they don t have pride. They don t kill themselves, like japanese ministers. They re hated, and only the people can stop them. This click game is the proof that our nation can unite if there s something to do. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 50 20 Dracula and the histryits very interesting. around hungary there were soooo many large or small wars and everytime the borders, kings, rulers were changed, right? -- (from Japan) 2007-06-17 23 51 11 I didn t know he was romanian. Oh well. We still have Bathory, the vampirella, who borned in the same city as my father. DHistory Yeah. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 52 08 As for hacker It s true. It s because the low pays. And it s a secret, but Hungary has the biggest anime download database in Europe. It s so hided, even I don t know how to find it. -- (HUNwill) 2007-06-17 23 54 48 political situationi see...i forgot when it was but not so far ago, I watchd at TV a small riot (or political parade?) in budapest, some younger people were arrested or died or and so on. This click game is the proof that our nation can unite if there s something to do.you ve already prooved, i know. and i m sure you guys can make your country better and better. -- (from Japan) 2007-06-18 00 03 19 huckerah, got it. anime download database in Europereally? then where did you know Chobits or other japanese anime? in TV can you watch it? -- (from Japan) 2007-06-18 00 05 23 *hiddenMaybe this clicker game becomes a legend in Japan?Like Densha? Or maybe we need to make up a story about a hungarian and a japanese, who fighting each other in the game, but they will get to love each other, etc etc. Like a TV Drama.And after 2-3 years, in Japan it will become a movie, a manga, a drama, and we will going to be very proud to ourselves that we were there when the legend happened.Just an idea... DDDWell. My brother know the way in, but he didn t tell me.And actually in 2004 or 2005 a TV channel formed, named Anime+, where we can watch dubbed, now subbed anime. In July A+ will be renamed to Animax, and the first new subbed anime will be Jigoku Shoujo. -- (HUNwill) 2007-06-18 00 08 29 And there s Tokyo Toshokan, where we can download the newest animes (I love Nanoha Strikers and... LUCKY STAR!!) -- (HUNwill) 2007-06-18 00 10 27 szervusztok! great fun to see people enjoy twittering here Dwell I actually have a magyar friend, in budapest - a student attending elte ;)(btw, i once had a pen friend from slovakia, who told me is magyar too because of her ancestors lived in magna hungaria.)anyhow, go magyars, go!@HUNwilli know dream theater, hah - yep, japan is indeed a paradise for people like your rocker friend, lol -- (another "from japan" ;)) 2007-06-18 00 14 19 Every night, if there s nothing in the TV, we sit front of our Home Movie system and watch anime. My brother download about 250 Dvd anime so far. He s maniac, but at least I don t have to watch dull movies. No We are not otaku. Or not much like the akihabara otakus. We just watch it, because we like it, we don t buy dolls, things... it s sooo... geek. -- (HUNwill) 2007-06-18 00 15 17 And we watch TV Drama too. Our Favorite is Densha Otoko, now we watching Proposal Daisakusen.My favorite movie was Battlefield Baseball. See, we love Japan! -- (HUNwill) 2007-06-18 00 16 42 I m sure something such happen, this game become what...hard to become anime or TV drama i think but in our mind its already something brilliant, i got now a good friend from hungary, you got now a good friend fron Japan, and this stream go on. here, or on your forum, or somewhere another, we meet you, you meet us and both of us get friendship, hungary and japan contry re goin get more friendly. WE CLICKER made that. and we will going to be very proud to ourselves that we were there when the legend happened.yeah!! -- (from Japan) 2007-06-18 00 18 01 Jesus, ELTE. It s like the Toudai in Tokyo.It s so strange. Human fought wars. Human become friends with other countries because of wars. Now we just click. Take this history books!! -- (HUNwill) 2007-06-18 00 20 28 I hope, in GAME 6 every problem will be solved. Hungary is having problem with its tools, that s why we slowed down. -- (HUNwill) 2007-06-18 00 24 26 Our country become friends, and in the future when I will going to make mangas with hungarian characters and places, every japanese who will remember this game, going to buy the books and I will become rich! MUHAHAHA *evil laugh* Subarashi, hontoni subarashi!! -- (HUNwill) 2007-06-18 00 28 18 Subarashi !!! its good idea.maybe you need help of japanese don t you? yeah? so we re gonna make it togather and I will be rich too MUHAHAHAHAi m afraid I must go work now.(not click!!)thank you for this nice time to talk with, I love hungary, and good luck.szia! -- (from Japan) 2007-06-18 00 35 02 BYE. May the (clicker) force be with you! -- (HUNwill) 2007-06-18 00 38 04 And thanks for the help. -- (HUNwill) 2007-06-18 00 38 36 Sziasztok ! Gratulálok az összes Japán klikkelönek , most jobbak voltatok ; -- (名無しさん) 2007-06-18 00 41 19 Yeah, Congratulations for Japan. In GAME6 we will win, then in GAME7 you will win again, then in GAME8 and so on, and so on... -- (HUNwill) 2007-06-18 00 56 08 版画kskしれ~ -- (名無しさん) 2007-06-18 00 59 17 ya, i m aware elte is such prestigious ;) -- (another "from japan" ;)) 2007-06-18 02 25 54 I have any question hangalian clickers.A PC of how much performance do you use?I d like to know that, so could you tell me in English? -- (名無しさん) 2007-06-18 02 50 56 why do you cheat??? arrrghgghhh..... -- (xy) 2007-06-18 06 36 30
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/5167.html
【検索用 YESYOUCAN 登録タグ 2009年 VOCALOID Y なっとくP 曲 曲英 鏡音リン】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:なっとくP 作曲:なっとくP 編曲:なっとくP 唄:鏡音リン 曲紹介 曲名:『YES, YOU CAN!』(イエス,ユー キャン!) なっとくP、8作品目。 歌詞 (作者ホームページより転載) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) SHOW GUY GACKS, YOU? ( YES, YOU CAN! ) HAS SHE MELTY NOT TEAR ME? ( YES, YOU CAN! ) COOL ASS IN, OH WHO DEMON "G"? ( YES, YOU CAN! ) PASS OCCOM NEW MORN? ( YES, YOU CAN! ) KEEP ON JOB FOR GIDDY YOUR TOOTH YAH? ( NO, YOU CAN'T! ) SHADOW, DEATH, AND SUICIDE GOD? ( YES, YOU CAN! ) CHOLLY SHE LONLY, INGOD SHOW "G"? ( YES, YOU CAN! ) TANK,AH! HIKE,UH! DO IT TO DO WHAT? ( YES, YOU CAN! ) SAY! SING! HOCKEN HOOK SHE-SHE? ( NO, YOU CAN'T! ) IN YORE GYM, GANG SAY SHOW SHIT. FINE ANN SHALL PULL ON NOW. TACK AND TRICK HICKEY SUED IN SHOCK. "G2" YAWN, BORED PAIN "G". SHARK EYE HOCK AND ROW MUSIC. BOGY, THANK YOU! CUR RANK ORDAIN EIGHT. MY CLOSED OFF TOP ,OFF IS, SPACE SHALL LISTEN TO. ENTRY ARK ORDAIN EIGHT UP. FOR IT CUE SHIT. SEEK AS JOE SHOOT. KIND GOT "G" MUTE. BOGY, NICK YOU! TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT BUT ALL PENISS USE IN! TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT KID GUIOT SIN DANCING! LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, GUIOT MOVE TO LEAD AT SKY, CAN LEASE YAH? CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT MAN END YEAHHHHH! IN YORE GYM, GANG SAY SHOW SHIT. FINE ANN SHALL PULL ON NOW. TACK AND TRICK HICKEY SUED IN SHOCK. "G2" YAWN, BORED PAIN "G". SHARK EYE HOCK AND ROW MUSIC. BOGY, THANK YOU! CUR RANK ORDAIN EIGHT. MY CLOSED OFF TOP ,OFF IS, SPACE SHALL LISTEN TO. ENTRY ARK ORDAIN EIGHT UP. FOR IT CUE SHIT. SEEK AS JOE SHOOT. KIND GOT "G" MUTE. BOGY, NICK YOU! IN YORE GYM, GANG SAY SHOW SHIT. FINE ANN SHALL PULL ON NOW. TACK AND TRICK HICKEY SUED IN SHOCK. "G2" YAWN, BORED PAIN "G". SHARK EYE HOCK AND ROW MUSIC. BOGY, THANK YOU! CUR RANK ORDAIN EIGHT. MY CLOSED OFF TOP ,OFF IS, SPACE SHALL LISTEN TO. ENTRY ARK ORDAIN EIGHT UP. FOR IT CUE SHIT. SEEK AS JOE SHOOT. KIND GOT "G" MUTE. BOGY, NICK YOU! TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT, TURN ON SHIT BUT ALL PENISS USE IN! TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT, TO YOU SHOT KID GUIOT SIN DANCING! LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, LEE OR COOL, GUIOT MOVE TO LEAD AT SKY, CAN LEASE YAH? CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, CAY IT AT, MAN END YEAHHHHH! TO CANCEL IT! CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) SHOW GUY GACKS, YOU? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) CAN I DO IT? ( YES, YOU CAN! ) SHOW GUY GACKS, YOU? ( YES, YOU CAN! ) コメント 読めねぇ… orz -- 名無しさん (2009-05-10 04 00 51) コメントに空耳元書かれているけれど、よく聞き分けられるよな…おれ無理 -- 名無しさん (2009-05-30 12 45 18) つかよくこんな逆空耳思いつくよなw センスが非凡すぎてもうww -- 名無しさん (2009-06-08 14 19 30) 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/amerzone/pages/11.html
NBA 2K23 is a popular basketball video game that requires a significant investment of time to fully enjoy. However, there are ways to play NBA 2K23 without spending too much time and on the game. Here are some tips and tricks to help you make the most of your time with NBA 2K23 Play on lower difficulties One way to save time in NBA 2K23 is to play on lower difficulties. The lower the difficulty, the easier it is to score points and win games. This means that you can progress through the game faster and enjoy more of the content without spending too much time on each individual game. Use the MyCareer mode to your advantage MyCareer mode is the most time-consuming mode in NBA 2K23, but it is also the most rewarding. In MyCareer mode, you create your own player and take them through their career, from the NBA Draft to retirement. To save time, you can use the game's customization options to make your player as good as possible, so you don't have to spend too much time grinding to improve your stats. Additionally, you can simulate some of the games in your career, which will allow you to progress through the mode faster without missing out on any of the rewards. Focus on specific game modes NBA 2K23 has several game modes, including MyCareer, MyTeam, and Quick Play. To save time, you can focus on the game modes that you enjoy the most and skip the ones that you don't find as enjoyable. For example, if you prefer playing against other players online, you can focus on the MyTeam mode, which allows you to build your own team and compete against other players. Take advantage of the game's tutorials NBA 2K23 has several tutorials that can help you learn the game's mechanics and controls. By taking the time to go through the tutorials, you can improve your skills and play the game more efficiently. This will help you save time in the long run, as you will be able to play the game more effectively and complete challenges more quickly. Use the game's mobile app NBA 2K23 has a mobile app called MyNBA2K23 that can help you save time in the game. The app allows you to manage your MyTeam, view your player stats, and earn rewards for the game. By using the app, you can stay on top of your game progress and manage your team more efficiently, which will save you time in the long run. Watch gameplay videos Watching gameplay videos on YouTube or Twitch can help you learn new strategies and techniques that can save you time in NBA 2K23. By watching other players play the game, you can learn from their mistakes and successes and apply what you learn to your own gameplay. Take breaks Lastly, it's important to take breaks while playing NBA 2K23. Playing for too long can lead to burnout and frustration, which can ultimately waste more time than it saves. By taking breaks and stepping away from the game for a little while, you can come back refreshed and ready to play more efficiently. In conclusion, there are several ways to play NBA 2K23 without investing too much time. By playing on lower difficulties, using the MyCareer mode to your advantage, focusing on specific game modes, using the game's tutorials, using the mobile app, watching gameplay videos, and taking breaks, you can make the most of your time with NBA 2K23 and enjoy the game to its fullest. More NBA 2K products at https //www.nba2king.com
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/64.html
#menu2 #64 英文メール 場面別サンプル雛形 例文集 退職メール編! 新たな一歩を踏み出す際に、いままで出会った人は大切な財産となる筈です。退職の挨拶をする際は、仕事でお世話になった海外の同僚・取引先にもお別れ挨拶メールを書きましょう。 退職するパターンに応じてサンプルを紹介します。英語ではお別れの挨拶の事をFarewell greetingといいます。件名は、そのままFarewell greetingで構いません。 退職メール編 退職メール編 例文集 転職する際にシンプルに同僚に退職メールを送る Dear all, I m resigning from [Current Company] at the end of January. It was a great pleasure to meet and work with you all. Thank you so much for your support during these past years. Regards, email@email.com 退職メール編 例文集 転職する際に、次の勤務も連絡し同僚に退職メールを送る Hi All, I wanted to let you know that today is my last day at [Current Company]. I will be starting a new position at [New Company] next month. I have enjoyed my time here and will miss the team. Thank you for all the support, insights, and help you have provided me over the past 3 years. I can be reached at my personal email address (email@email.com). Thanks again for everything. Sincerely, 退職メール編 例文集 上司から同僚の退職をお知らせする Greetings, I wanted to let everyone know that [name of the person who leave current company] will be moving on from the company this Friday. As many of you know, [name of the person who leave current company] has been an important member of our team. He/Her strong work ethic and persistence will be sorely missed. Wish he/her the best of luck in his/her future. Best regards, お薦めインターネット学習ツール 時間と場所を選ばずに英会話! オンライン英会話レアジョブ無料体験 テレビ・雑誌で話題のスカイプを利用したオンライン英会話!! パソコン・Iphoneで、時間と場所を選ばずに空いた時間で英会話ができます。 しかも、1回30分あたり125円という低料金。 英語を聞く・話す練習にはうってつけです。 今なら、メールアドレスを登録するだけで、無料で2回お試し受講できます。
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/677.html
CAUGHT WITH YOUR PANTS DOWN + ●目次 参考動画 ~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~ ~スタージャンクション、バーガーショット前交差点~ ~キャッスルガーデンズ、ユセフが管理する工事現場~ ミッション終了 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part8 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part9 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #16 Caught With Your Pants Down 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #16 Caught With Your Pants Down 2/2 ~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~ (娼婦のジョネル "Jonelle" と踊るユセフ "Yusuf") Yusuf(ユセフ) Shoulders! 肩だ! Yusuf We're getting Arab money. We're getting Arab money. Ho, ho, ho, ho! And again. Let's go. ♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。ホッ、ホッ、ホッ、ホッ!それもう一度。行くぞ。 (踊るのにうんざりしてヤクを吸ってくつろぎはじめるジョネル) (ルイスがやってくる) Luis(ルイス) Hey, bro. よぉ。 Yusuf Nigga! Yo, this is Jonelle...Jonelle, nigga. 黒ん坊(ルイスのニックネーム)!よぉ、こっちはジョネル…ジョネル、黒ん坊だ 。 Luis I think you want to moderate your use of the word, bro. It's not fuckin' cool, alright? 直接的な表現を避けた方がいいぞ、おい。冗談抜きでな。 Jonelle(ジョネル) Listen, are we going to do this or what? I'm on the fucking clock, man. ちょっと、いい加減にしてくれない、ヤるの?ヤらないの?一応勤務中なんだけど。 Yusuf Chill, baby. Get into it. Feel it. Let's go! そう焦るなよ、ベイビー。熱くなれ。感じろ。行くぜ! (また踊り始めるユセフ) Luis Yo, what's wrong with you, man? おい、大丈夫かアンタ? (ユセフが踊るのをやめて音楽を止める) Yusuf Nothing wrong with me, homeboy. I am going to build the biggest fucking building in this fucking town. 俺は全然大丈夫だぜ、マブダチよ。なんてったって俺はこの最高の街に最高の高さを誇るビルを建てるんだからな。 Yusuf The biggest. My name will go down in history. 一番の高さなんだぜ。俺の名前が歴史に刻まれること間違いなしだ。 Luis Yeah, I don't doubt that, man. What did you want? ああ、それは異議なし。んでそれ以外のご要望は? Yusuf Well, I heard from a friend, that we can get some real hardware...bit like that chopper but better, partner. Better. そうだな、友人から聞いたんだが、激アツのマシンがあるらしい…あの軍事ヘリ(Buzzard)と似ているが、もっとスゴいぜ、相棒。もっとだぜ。 Luis Yeah, I don't think I can handle any more of that shit, partner. そうかい、あのヘリよりスゴい代物なんて、俺に扱えるかどうかわかんねぇが、相棒。 Yusuf I'm talking something seriously intense. いいか、俺が言ってるのは激アツのモノなんだ。 Yusuf How about...a mother...fucking...N.O.O.S.E tank? お前さんに…似合うかな…あの…N.O.O.S.E.戦車が? Yusuf Give it up, bro. Come on. Come on! どうだい、なぁ。ほら来いよ。来い! (ルイスとハイタッチをするユセフ) Luis What do you need a N.O.O.S.E tank for, man? What are you crime fighting now? N.O.O.S.E.の戦車なんて一体何に使うんだ?犯罪と戦うとでも? Yusuf I want it. Come on baby, you and me. Doing our tank thing. Just rolling like some Desert Storm niggas. 欲しいんだ。勘弁しろよ、俺たちの仲だろ。戦車で一旗揚げようぜ。砂漠の嵐作戦みたいにさぁ、黒ん坊。 (銃を構えるユセフ) Yusuf Chinese person. Bye bye nigga! 中国人だ。サヨナラだぜ、黒ん坊! (ユセフが撃つマネをする) Luis You're fucking ridiculous, man. 正気かよ、ったく。 Yusuf Hey, man. What is it, money? Is it money you want? Here, here. Have it. But come on, let's go get this thing... Come on! おい。なんだ、金か?金が欲しいのか?ほら、ほら。持ってけよ。でもこれで勘弁しろよ、欲しいものは手に入れようじゃねぇか…行くぜ! (ユセフがルイスに金を投げ渡す) (ユセフが音楽を流し始める) (全然乗り気でないジョネルを無理やり引っ張り、一緒に踊らせるユセフ) Yusuf Come on, baby, get up. Come on, let's go again. To the left. We're getting Arab money. Come on, baby. We're getting Arab money. 来い、ベイビー、立て。来い、またやるぞ。左な。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。来いよ、ベイビー。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。 (ユセフの父親:アブドゥル・アミール "Abdul Amir" がやってくる) Mr. Amir(ユセフの父親) Yusuf! ユセフ! (焦るユセフ、ジョネルと踊るのをやめ、流していた音楽を切る) Yusuf Oh Poppa! What are you doing here? え、パパ!ココで何やってんの? Yusuf Welcome! Welcome, Poppa. This is my business associate... err err... Mr... uh... よく来た!よく来たね、パパ。こちらは僕の仕事仲間の…あぁ…ミスター…あ… Luis Luis. ルイスだ。 Yusuf Mr. Lewis. Y'Allah, he is the greatest technical advisor in the whole city. And this is his wife, Jaundice. ミスター・ルイスだ。あのね、彼は、街で噂の、それはそれはスゴいテクニカルアドバイザーでね。んでこちらが彼の奥さん、ジョーンディスだ。 (ジョネルを無理やりルイスの方に引っ張っていくユセフ) Jonelle Careful, motherfucker. 気を付けてよ、カス。 Luis -Yo. やぁ。 Jonelle -Hey. どうも。 Yusuf -Yes. And you know... we were just having a little creative meeting and things went a bit crazy and I somehow lost my pants. そうだ。それでえっと…僕たちでちょうど今、創造力を必要とする会議をしていてさ、んでちょっと流れが間違った方向に行っちゃって、なぜか僕のズボンもどっかにいっちゃった。 Yusuf But you know, Poppa, I tell you are looking- you're looking- very well, in fact. でもね、パパ、パパはいつも、いつもどおり、元気そうで何よりだよ、いやホントに。 Mr. Amir I knew how disgraceful you were, but I didn't realize quite shameful you were. 私はお前がみっともないヤツであることは知っていたが、まさかここまで下品なヤツだとまでは思っていなかったよ。 Yusuf Things are not how they look. 物事を見た目だけで判断しないでよ。 Mr. Amir Things do not look good, son. 物事を見た目も含めて判断した結果だ。 Yusuf Don't judge a book by its cover, Father. That's what you taught me. 本は表紙だけ見て善し悪しを決めることはできないだろ、父さん。そう教えてくれたのは父さんじゃないか。 Mr. Amir When a book is called "Guns, その本自体が『銃、 Mr. Amir Drugs, ドラッグ、 Mr. Amir Hookers, 娼婦、 Mr. Amir and No Pants" I think I don't need to read it. そしてズボンなし』という本である場合は中まで読む必要もないだろう。 Yusuf Poppa, you know, these people... They mean nothing to me. パパ、あのさ、この人達は…僕とは全然関係ないんだ。 Yusuf In fact, they are just going. Go, get out. You, Mr. Lewis, take your wife, Mrs. Lewis. いやホントに、もうおいとましてもらうところだよ。ほら行って、出てって。アンタ、ミスター・ルイス、妻のミセス・ルイスも一緒に連れていって。 Yusuf And may I say, madam, this is not a very appropriate way for a married woman to dress. それと言わせてもらうが、奥さん、その服装は、結婚した人妻にしてはあまりに不格好すぎますよ。 (ユセフの部屋から出て行くジョネルとルイス) Yusuf I told them many times father, this is a disrespectful way to dress. Do they listen to me? Oh no, never! And you, by the way- いやあの人達には僕も何度も言い聞かせてるんだけどね、父さん、あまりに無礼な格好だって。それであの人達が聞く耳持ってくれたことあるかって?ないない、一度も。そうだ、アンタ、ところでさ、 (ルイスを引き止めるユセフ) Yusuf I will text you in about one minute about the tank, okay? 一分後ぐらいに戦車のことについてメールする、いいか? Luis The N.O.O.S.E. tank? あのN.O.O.S.E.戦車のことか? Yusuf Shhhh. Go and leave right now! And don't you dare come back without シーッ!さっさと出て行け!ココに入ってくるときは必ず (ユセフの部屋から出て行くルイス) Yusuf uh- uh- knocking...first. These people are a disgrace, Poppa. But I tell you, あ…あ…ノックぐらいしやがれってんだ…最初に。全く、みっともないヤツらだよ、パパ。でもさその一方で僕は Yusuf moving swiftly on you will be proud of my plans. I want to show you for the Imperial Amir Towers. パパが誇りに思うような計画を迅速に進行させているんだ。インペリアル・アミール・タワーズ完成を見せてあげたいんだよ。 Yusuf I tell you, Poppa, magisterial doesn't do justice to it! つまりさ、パパ、高圧的な態度じゃ物事を公平に評価できないでしょ! (ユセフから電話がかかってくる) Luis Yusuf? ユセフ? Yusuf Luis, I think I can give old papadap the slip. Meet me in Star Junction. ルイス、どうやら隙をついてパパから逃げられそうだ。スタージャンクションで会おう。 Luis Really, bro? 本当に? Yusuf I'm coming, dada. Just hold on. 今いくよ、お父さん。待ってて。 Yusuf See you soon, my friend. んじゃまたな。 ・ 指示 Go to Star Junction. ・ スタージャンクションまで行け。 (スタージャンクション、バーガーショット前まで行く) ~スタージャンクション、バーガーショット前交差点~ (ヘリに乗り低空飛行でやってくるユセフ) Yusuf I'm going to own this square. Get out my way. このスクエアは俺のもんだ。道を開けろ。 (交差点のど真ん中に着地するユセフ) Yusuf Come on, man. Get in. こっちだ。乗れ。 ・ 指示 Get in Yusuf's chopper. ・ ユセフのヘリコプターに乗れ。 (ユセフのヘリコプターに乗る) Yusuf You fly, man. I'm getting cramp. 操縦頼む。手がしびれちまったぜ。 ・ 指示 Fly near the APC. ・ APCのそばまで飛んで行け。 Yusuf We got to intercept this NOOSE tank. They're airlifting her across the city. 俺たちが迎撃するのはNOOSEの戦車だ。街の上を通って、空路で輸送してる。 Luis Where's your father then? 父親のことは大丈夫なのか? Yusuf Dada's meeting some bankers in the Exchange. お父さんはエクスチェンジで投資家と会議中だ。 Yusuf Luckily for us, this stuff is too 'serious' for Yusuf to be invited. 幸運なことに、この代物は真面目すぎて、このユセフ様には似合わないんだ。 Yusuf He thinks I'm waiting for him in the lobby. パパは俺がロビーで待ってると思い込んでいる。 Luis Parents, man. 親の責任だな。 Yusuf Tell me about it! They think they can run your life. I'm old and ugly enough to take care of myself. 言ってろって話だぜ!親ってのは子の人生を操れると思ってやがる。でも俺は、自分の世話は自分でできるほど十分大人だし、十分卑劣なんだ。 Luis Ugly? Yeah. Old? Sure. The 'taking care of yourself' bit, I don't know about that, bro. 卑劣?そうだな。大人?それはもちろん。でも『自分の世話は自分でできる』って言う点については、疑問を呈するぜ。 Yusuf Maybe you're right, I don't have the means. お前さんの言う通りかもな、今のトコその手段がないんだ。 Yusuf If only he gave me a few billion I could really call my own, then maybe I would grow up. もしパパがあと数十億くれれば、自分の世話が自分でできそうだ、そうすれば自立できると思うぜ。 Luis I feel the same way, bro. 同感だよ。 (APCを輸送しているヘリコプターを目視出来る距離まで来る) Yusuf What is that holding the tank? I must have one. 戦車をぶら下げてるアレは何だ?俺も欲しい。 Luis It's an aircrane, bro. Do me a favor, will you. Just fucking buy one, okay? No stealing. エアクレーンだろ。おい頼むから、アレだけは自分で買ってくれよ、いいな?盗むなよ。 Yusuf For you, Luis, perhaps. お前さんの頼みなら、ルイス。たぶん了解したぜ。 (APCを輸送しているヘリコプターに近づく) Yusuf Don't worry, man. I got these controls again. 心配無用だ。俺がまた舵を取る。 (乗っているヘリがAPCを輸送しているヘリコプターに並行して飛行する) ・ 指示 Shoot the bolts on the APC to release it before it reaches the police station. ・ 警察署に着くまでに、APCについているボルトを撃ち抜き、APCを落とせ。 ・ 説明 Shoot the yellow bolts on the cables to release the tank. ・ ケーブルの付いた黄色いボルトを撃ち抜き、戦車を落とせ。 (飛行中:以下台詞ランダム) Yusuf If they get to the police station, we're fucked. 警察署についたら、俺たちゃ終わりだ。 Yusuf I didn't hear that cable snap. ケーブルのスナップ音が聞こえないぜ。 Yusuf We ain't got much time, man. 時間が無いぞ。 Yusuf You need a better zoom on that thing? もっとズームした方が良いんじゃないのか? (一つ目のボルトを撃ち飛ばす) Yusuf Nicely done. Now we just need the rest of the supports. よくやった。この調子で残りの留め具も撃ちぬけ。 (二つ目のボルトを撃ち飛ばす) Yusuf Halfway there! あと半分だ! (三つ目のボルトを撃ち飛ばす) Yusuf She's hanging by a thread. もう残ってるのは糸一本だけだ。 (全てのボルトを撃ち飛ばす) (APCが地上へと落下する) Yusuf Bombs away! Go after her, man. 弾頭が落ちてったぞ!後を追え。 (ヘリから飛び降りるルイス) ・ 指示 Get to the APC. ・ APCに乗れ。 (APCに乗る) (ユセフに電話するルイス) Yusuf Luis. You got it. ルイス。乗ったな。 Luis Yeah, bro. But the cops are all over me. ああ。だが警察が集まってきてる。 Yusuf Good thing you're in a motherfucking tank! ちょうど戦車に乗っててよかったじゃないか! Luis It's just a NOOSE tank, bro. ただのNOOSEの戦車だろ。 Yusuf Who gives a shit, player? Bring her back to the site. 誰が気にするってんだ、プレーヤー?そいつを工事現場まで持ち帰ってきてくれ。 Yusuf Just don't have an army of LCPD trailing you back when you do. Clear those shitheads off. ただしLCPD軍が後ろをついてきていないことを確認してくれよ。ウザいアホどもは蹴散らしちまえ。 Luis I'll try. やってみる。 ・ 指示 Take out as many cops as you can until they back down. ・ 警察側が退却を余儀なくされるまで、警察を潰せ。 ・ 説明 Press LB to fire the APC cannon. ・ LBボタンを押して、APCの機関砲を発射する。 (手配度が★1になるまで警察車両を破壊する) ・ 指示 Lose the cops. ・ 警察を撒け。 (警察を撒く) ・ 指示 Deliver the APC to the building site. ・ 建設現場までAPCを持っていけ。 (アルゴンクイン南端にあるユセフ管理のビル建設現場までAPCを持っていく) ~キャッスルガーデンズ、ユセフが管理する工事現場~ (ユセフに電話するルイス) Luis Yusuf, bro, where you at, man? ユセフ、どこにいるんだ? Yusuf Over here, man. こっちだよ、おい。 Luis Where? どこだ? Yusuf Up here, motherfucker! Shit. Stand back while I pick this thing up. 上だよ、バカ野郎!よし。持ち上げるから離れてろよ。 Luis Okay, man. オーケイ。 Yusuf Thanks for everything, bro. You're a fucking diamond. 全てにおいてお前さんには感謝だぜ。ホント貴重な人材だよ、お前は。 Luis Don't mention it. どういたしまして。 (ユセフがクレーンでAPCを持ち上げる) ミッション終了 報酬:$20000
https://w.atwiki.jp/wow_ui/pages/14.html
※このコンテンツはWorld of Warcraft Hell の内容を翻訳した内容になります。原文は2005/3/7に書かれたもので、それを2006/3/28現在の内容に修正しながら訳してあります。 訳者の英語力の拙さをご理解いただいた上で閲覧していただけると幸いです(^ ^; (誤訳はご指摘ください) 原文:Writing Your First AddOn (Interface Modification) - World of Warcraft Hell Writing Your First AddOn あなたはBeginners Guideを読んだかUIを少しいじってみましたが、次に何をするか、何ができるかわからないですか?ここでは、短い紹介と初めての例を書きたいと思います。 このHow ToではTelo's ClockからTooltip機能を引いたようなものを作ることになります。デフォルトのミニマップにアンカー表示されるようなものではなく、サーバー時間を表示する新しいWindowを表示します。 この例ではXMLとLuaの基本的な使い方への十分な理解と今後のAddOn作成のFrameworkを提供して、開発工程初期の「まずどうするの?」を削減できればと思います。それでは始めましょう。この例では、「hellClock」という名前にしますが、もちろんどんな名前に変えてもかまいません。 1. フォルダとファイルの準備 まずは、フォルダの準備です。もしすでにあなたのWoWインストールフォルダの中に[Interface]とういフォルダがあったらそこに切り替えてください。無ければ作成してください。Interfaceフォルダの中に[AddOns]というフォルダを作成してください-すでにあればそこに切り替えてください。このAddOnsフォルダに、hellClockを入れるフォルダを作成します。もちろんhellClockというフォルダです。 次はWoWに何を(どのXMLをファイルを)読み込んだらよいか伝えるTable of Contents(目次)です。それは、フォルダ名と同じ名前でならないのでず、ここでは[hellClock.toc]というファイルをテキストエディターで作成して、下記の情報をファイルに記述してください。 ## Interface 11000 ## Title Clock from Hell ## Notes It s a Clock.. get over it, nothing fancy here. hellClock.xml Beginners Guideを読んでいればこの意味はわかるはずです。読んでなければ読んでみてください。これは、WoWに"hellClock.xml"というファイルをAddOnフォルダから読み込むように伝えます。では、次に何をしましょう。そう、XMLファイルを作成しましょう。 2. The XML hellClock Windowのインサート すべてのWoWのXMLで、 Ui タグですべての内容を囲む必要があります。下記をいま作ったhellClock.xmにコピー&ペーストしてください。 Ui xmlns="http //www.blizzard.com/wow/ui/" xmlns xsi="http //www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi schemaLocation="http //www.blizzard.com/wow/ui/ ..\..\FrameXML\UI.xsd" /Ui すべてのデータはこのタグの間にはいります!最初に書くのは、このAddOnに属するLUAスクリプトをWoWに読み込ませるScriptタグです。このようになります。 Script file="hellClock.lua" / 繰り返しになりますが、" "の前のスラッシュに気をつけてください。XML(ここでは関係ないですが、もちろんHTMLでも)では、タグに入るデータが無ければ、2つのやり方でタグを閉じることが出来ます。属性だけ、(" "と" "の間にあって、タグの名前のあとにあります。ここでは、file="hellClock.lua")スラッシュをいれることで、すぐにタグを閉じることが出来ます。 とにかく、この行がゲームに"hellClock.lua"を読み込ませますが、まだ無いので作りましょう! では、実際の作業として、新しいwindowを作成しましょう。windowはここではFramesというので混乱しないでください。Framesはテキストも画像でも制限されることなく、何個でも作れます。このAddOnでは、テキストと、枠線のためのフォームと背景が必要ですが、まずは簡単な時計のためのFrameから始めましょう。 Frame name="ClockFrame" frameStrata="HIGH" toplevel="true" enableMouse="true" movable="true" parent="UIParent" Size AbsDimension x="128" y="32"/ /Size Anchors Anchor point="TOP"/ /Anchors /Frame このちょっとした記述は、幅が128pixelで高さが32pixelのFrameについて説明します。 Frame タグに設定する重要な属性を噛み砕いて説明していきましょう。 name Frameの名前(name)は、他と重複してはいけません。ここのClockFrameはとても一般的なので、このAddOnでベースにしているTellの"Clock"と"hellClock"一緒に使うと両方のClockframeが同じ名前のためうまく動きません。 enableMouse enableMouseに"true"を設定すると、驚くことに(?)、frameとマウスに関連性を持たせます。 parent parentの値は、(Frame,その他)このFrameの親になるインターフェース要素です。例えば、別のFrameと相対的に設置するときに使われます。"UIParent"は特定のFrameではなく、画面全体のことです。 movable movableに"true"を設定するとwindowをドラックできるようになります。結局、他のユーザー向けにAddOnを作るとユーザー毎にどこに配置するか違うかもしれません。なので、可能であれば、いつもFramesは動かせるようにしてください。 Inside your Frame tag resides other information that would not logically fit into an attribute or clutter it up, like the Anchor (the side of the parent element on which the Frame should be positioned, TOP here will be the top of the screen), the position and the size of your Frame. AbsDimension here means that it is an Absolute Dimension and the Anchor point, as said above, will position this window relative to the TOP of it s parent (UIParent, the entire screen). By now, you should be able to save all files and log in to the game with your AddOn enabled. You will not see anything as of now, as there is nothing to see, but if you wish to follow the next steps more "visually" you can log into the game with the AddOn enabled, go on in the How To, and refresh your UI on every step to see what it changes. 3. Raw FrameとBackdrop(背景)の作成 In order to be able to see something, it must have a color or in our case a texture. In the World of Warcraft Interface you have different methods available to add textures or fonts to a Frame. You could shove a picture (texture) underneath it or you can assign a so called Backdrop. I prefer Backdrops for the most part, because you can resize the window (dynamically or by editing it s properties) any time in development without the need to change the texture that represents your Frame. A Backdrop consists of a background and an edge, here is how we are using it in this sample Backdrop name="$parentBackdrop" bgFile="Interface\TutorialFrame\TutorialFrameBackground" edgeFile="Interface\DialogFrame\UI-DialogBox-Border" tile="true" EdgeSize AbsValue val="16"/ /EdgeSize TileSize AbsValue val="32"/ /TileSize BackgroundInsets AbsInset left="5" right="5" top="5" bottom="5"/ /BackgroundInsets /Backdrop Let me explain the various attributes and tags you see above. The Backdrop Tag that is encapsulating it all goes anywhere within the Frame Tag, just like the Anchors and Size tags that we have inserted in it above. Attributes to Backdrop used here are name Obviously, the name for the Backdrop. "$parent" here will be replaced by the name of it s parent element, which is in our case, "ClockFrame". So the name of the Backdrop will be "ClockFrameBackdrop" within the game. bgFile This tells the game which texture to use as the Background. In our case this is the semi-transparent TutorialFrameBackground.blp from the original World of Warcraft Interface Files. Read my Beginners Guide if you want to know how to unpack the original files and see what textures are in there. edgeFile This is telling which texture should be used for the edge. Edge textures are special 4x16 or 4x32 wide textures that contain a texture for the sides, and all four corners of a square. In our case, this is UI-DialogBox-Border.blp, which is also used for DropDown boxes for example. Scaled down it makes for a smooth frame for our Clock. Let s Recap before we move on to page two. We have populated the hellClock.xml with enough data to log into the game and have a Frame display that is not yet draggable and does not yet display any clock value. On page two you will learn how to make the window draggable and of course how to make it display a clock! Move on.. 次のページへ続く
https://w.atwiki.jp/sentokun/pages/43.html
Ironbreaker / Swordmaster / White Lion / Witch Hunter / Warrior Priest / Shadow Warrior / Archmage / Rune Priest / Bright Wizard / Engineer Ironbreaker ▲上へ Swordmaster ▲上へ [Whispering Wind] Rank29+ Requires 13 Points in Hoeth Mastery Hex/Path of Hoeth/Level 40 No cost/5 ft range/Instant/20s cooldown Leads to Normal Balance Requires Perfect Balance You release two swift blows that deal 107 Spirit damage each, interrupting any building attack and will Silence your target for 5 seconds. White Lion ▲上へ Throat Bite Rank35 Debuff/Path of The Guardian/Level 40 25 Action Points/150 ft range/Instant/20s cooldown Requires an active pet You command your pet to go for the throat! Your War Lion s next attack within 20 seconds will deal an additional 120 damage and will Silence its victim, making them unable to use magic for 5 seconds. Witch Hunter ▲上へ [Silence The Heretic] Rank16 Ailment/Path of Judgment/Level 40 25 AP/5 ft range/Instant/20s cooldown Builds 1 Accusation A punishing blow that silences your target, making them unable to use magic for 3 seconds. If you are behind your target, then you will also deal 225 damage. Warrior Priest ▲上へ [Vow Of Silence] Rank35 Curse/Path of Grace/Level 40 25 AP/5 ft range/Instant/30s cooldown Builds 25 Righteous Fury A powerful strike which deals 150 damage to your enemy and knocks the wind out of them for 5 seconds, Silencing them and making them unable to use magic. [Divine Amazement] Rank31+ Requires 15 Points in Wrath Mastery Debuff/Path of Wrath/Level 1 Rank 4 Morale/No range/Instant/60s cooldown Silences and disarms all enemies in a cone in front of you, up to 30 feet away, making them unable to use weapons or magic for 10 seconds. Shadow Warrior ▲上へ [Throat Shot] Rank35 Ailment/Path of The Scout/Level 40 30AP/5 - 100 ft range/1s cast/30s cooldown Requires Scout Stance A Crippling shot that deals 262 damage and silences your target for 5 seconds, making them unable to use magic. [Instill Fear] Rank36 Debuff/Core Ability/Level 1 Rank 3 Morale/No range/Instant cast/60s cooldown All enemies within 360 will become disarmed and silenced for 7 seconds. Archmage ▲上へ [Law Of Gold] Rank35 Hex/Path of Vaul/Level 40 25 AP/100 ft range/1s cast/30s cooldown Tranquility reduces cast time. Builds Force Deals 187 Spirit damage and silences your target, making them unable to use magic for 5 seconds. [Arcane Suppression] Rank36 Debuff/Core Ability/Level 1 Rank 3 Morale/No range/Instant/60s cooldown Knocks back all enemies within 20 feet and Silences them, making them unable to use magic for 3 seconds. Rune Priest ▲上へ [Spellbinding Rune] Rank35 Ailment/Path of Valaya/Level 40 30 AP/100 ft range/1s cast/30s cooldown Silences and wounds target for 396 Elemental damage over 5 seconds. Bright Wizard ▲上へ [Choking Smoke] Rank40 Hex/Path of Conflagration/Level 40 25 AP/80 ft range/Instant/30s cooldown Builds 20 CombustionHas a chance to cause an Explosion! A Hex which turns the air into unbreathable smoke and ash, dealing 248 Corporeal damage to your target. The target and all other enemies within 20 feet become silenced for 5 seconds, making them unable to use magic. Engineer ▲上へ
https://w.atwiki.jp/altmcws/pages/14.html
As introduced on October 7, 2009 by VPPR Bryan Hi Everyone, Thank you for the a great meeting yesterday. Here is a follow up email to the mentoring program we introduced yesterday. I will break up this with the what, who, and how.The What A mentor takes a personal interest in and helps an in experienced person, sometimes called a mentee. The mentor serves as a role model, coach, and confidante, offering knowledge, insight, perspective or wisdom useful to the mentee. This help enables the mentee to learn, advance, and achieve their goals more quickly. Remember this is a finite relationship, and when the mentee s goal is achieve, then so does the mentoring relationship.The Who Mentors for anyone, new or experienced members, that wants to learn and develop their speaking skills. For new members this can help them ease the beginning transition into our club. In unfamiliar situations people need support, personal contact and reassurance. Our new members need someone to explain the program to them, show them how to prepare for various meeting roles, and they need help preparing for their first few speeches. Our experienced members may want to learn or refine a particular aspect of speaking - such as speech organization or humor. Since another club member excels in this area of interest, then this person could be your mentor and help you to further develop that special skill. Or perhaps you have admired an officer s ability to motivate and inspire members. Maybe the officer would be willing to help you learn these leadership skills.The How All mentors are on a volunteer bases, since we all understand that we may be busy with our daily commitments outside our meetings. We will welcome the opportunity for a you to volunteer as a mentor. If you are willing to be a mentor, please let the Mentoring Coordinator , Bryan, or the VP of Education , Martha know. As far as receiving a mentor, for new members they are generally automatically assigned one. But, for experienced clubs you may submit a request to have mentor. If you want to develop a specific skill and you know which member you would like to learn from, then please feel free to talk with them directly. Otherwise, you could let us know and we could ask them for you. In either case, please inform of the Mentoring Coordinator or the VP of Education that you wish to have mentor.If you have any questions, please feel free to send me an email. Thank you all for your time and I look forward to hear from you soon. Cheers! Bryan
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/4324.html
このページはこちらに移転しました You Are Idiot 作詞/115スレ386 Why are you translating this English? This is not lyrics. I only suitably made the sentence to make fun of you. You are idiot. Thanks for your effort.
https://w.atwiki.jp/hypnosis-eng/pages/100.html
Top Neo-Ericksonian Hypnotherapeutic Process Step 0 The Diagnostic Trance Process Step 0 The Diagnostic Trance Processステップ0:診断的トランス Example of Diagnostic Trance診断的トランスの例 Step 0 The Diagnostic Trance Process ステップ0:診断的トランス In our training to become phychotherapists, many of us learned to rely upon two rather limited ways of understanding our clients. Most of us learned to think of people in terms of traditional diagnostic categories and/or to focus on the presenting problem as the major source of information about a client. Both diagnostic categories and problem-foucused assessments provide a sort of shorthand way of sorting and using information about clients and, as such, perorm useful functions. However, we have found that this shorthand way of thinking about clients often prevents a perception of the unique aspects of each problem and may block a therapist s ability to select an individualized approach for each client. 心理療法家になる訓練を通じて、我々の多くは、クライエントを理解するために、思ったよりも限界のある2つの方法を使うようになる。つまり、ほとんどの者が、伝統的な診断分類を人々に当てはめるか、クライエントについての主要な情報源である現在の問題に焦点を合わすか、両方の方法もつかうか、のいずれかとなる。診断的分類も問題志向のアセスメントも、クライエントについての情報を整理し活用するための簡便な方法ではある。しかし、こうした簡便な方法を使うことで、しばしば、それぞれの問題がもつ独特な側面を見落とすこともあるし、セラピストが、それぞれのクライエントごとに合わせて個人化されたアプローチを選べなくしてしまう可能性もあることが、今では分かっている。 We do not believe that just because clients have similar presenting problems or can be placed into the same diagostic categories they neccessarily are experienceing the same thing for the same reason. Nor do we believe that they should be treated in the same manner. Your clients can experience similar patterns of symptoms for entirely different reasons. A simple phobia, for example, may be most accurately described as a self-induced panic reaction for one client and as a natural response to an unconsciously held misunderstanding for another. クライエントたちがよく似た主訴を述べたり、同じ診断分類に分類できるからといって、必ずしもみんなが同じ理由から同じ事を体験しているとは、信じられない。それに彼らがみな同じやり方で治療されるべきだとも思えない。クライエントは、まったく異なる理由から、よく似た症状をもつこともあり得るのだ。たとえば、ある一つのもの怖がるタイプの恐怖症でも、あるクライエントの場合は、自己誘導的なパニック発作として記述するのが正確であるだろうし、別のクライエントの場合は、無自覚に持っている間違った認識に対する自然な反応として記述するのが正しいだろう。 In order to develop a clear concept of the specific source of each client s problem, therefore, we recommend that you conduct a thorough Dignostic Trance before you begin therapy. The Dignostic Trance involves an exploration of the various unconscious images and associations connected to the problem. The procedures involved are very simple. それ故、それぞれのクライエントについて知る独特の源泉について、明確な理解を得るために、セラピーを始める前に、綿密な診断的トランスを実施することを薦める。診断的トランスは、問題と結びついた様々な無意識のイメージや連想について調べることを含んでいる。その実施手続きはとても単純なものである。 1. First of all, ask your clients to close their eyes, to relax for a while and then to concentrate upon the unpleasant sensations or feeling they associate with the presenting complaint. When clients follow these instructions, a very light trance is usually the result. In this light trance they begin to become accustomed to the rituals of hypnotherapy (e.g., eye closure and relaxation) and they begin to learn to pay attention to internal events. More importantly, with this procedure clients recognize that they are learning how to examine and take charge of themselves. Learning to recognize and utilize their potentials of one s own previously unconscous thoughts, feelings and images is a significant part of learning to become fully aware and fully functioning. 1.まず最初に、クライエントに眼を閉じて、しばらくの間りラックスするよう頼み、それから現在の不満と結びついている不快な感覚や感情に集中してもらうようにする。 クライエントがこれらの指示に従えば、普通軽いトランスに入ることになる。この軽いトランスは、クライエントが催眠療法のやり方(例えば眼を閉じる事やリラックスする事)に慣れるための一歩となる。そしてクライエントが自分の内側の生じる出来事に注意を向ける事を学ぶ一歩ともなる。より重要な事は、この手順でもって、クライエントが自分自身を調べ、自分を管理することを引き受けるやり方を学んでいるのだと理解することである。以前には意識しなかった考えや感情やイメージが持っている可能性を認識し活用するのを学ぶことは、それらを完全に意識し完全に機能できるようにする学習の大切な部分である。 2. Ask your clients to wait patiently and quietly while observeing these unpleasant sensations and to just report whatever thoughts or images suddenly come to mind. The idea is to help clients observe their discomfort without thinking about it and to just allow associated memories or ideas to spring to mind. Tell your clients to report anything they experience and observe them very carefully as they do so. If you notice any changes in expression or indications of a change in their state of mind, ask them to report what is going to in inside. 不快な感覚を観察する間、辛抱強く静かに待っているようにクライエントに頼み、そして突然心に浮かんだどんな考えやイメージでもそのまま報告するように頼む。 この指示は、クライエントが彼らが不快に感じるものを、それについて考える事なしに、観察できるようにする。そして結びついた記憶や考えが自由に心に浮かぶままにさせる。クライエントには、そうしている間、体験した事を何でも報告するように、そして心に起こっていることをとても注意深く観察するように、指示せよ。表現に何かが変化が見られたり、クライエントの心の状態が変化した事を示すことに気付いたら、内側に起ころうとしている者を報告するようクライエントに頼みなさい。 This simple procedure often reveals a pattern of thinking, a series of images, or even a specific memory which is connected to and responsible for the client s pain and other symptoms. The clients may report a voice repeating a particular phrase, a "secret" decision to block an unwanted bit of information, a seemingly unrelated image, or a previously forgotten incident. このシンプルな手続きによって、クライエントの苦痛やその他の症状に結びついていたり原因となっている一連の考えや、一連のイメージ、または特定の記憶さえ、しばしば現われる。クライエントは、特定のフレーズを繰り返し言う声や、望んでいない情報を閉鎖しようという「秘密」の決断や、関連のなさそうなイメージや、かつての忘れていた出来事を報告することもある。 The relationship of these internal, automatic or unconscious associations to the pain or problems experienced by client may be obvious to everyone involved or their implications may be very obscure and uninterpretable at the time. When the relationshio to the problem is not obvious, the resulting images still offer a useful basis for deciding which metaphors to employ during hypnotherapy. This will be discussed in more detail later. これらの内的で自動的な、あるいはクライエントが体験した苦痛や問題に無意識の連想の間の関係は、誰の眼にも明白である場合もあれば、まったく不明確で解釈不可能な場合もあるだろう。問題との関係が明らかでない場合でも、もたらされたイメージは、催眠療法の最中に用いるメタファーを決める基礎として有用である。 When this procedure reveals the internal events or activities responsible for the discomfort, some clients immediately will be able to figure out how to prevent further pain. The next, and final step in this procedure is designed to facilitate this outcome. この手続きが、不快なものを引き起こす内的な出来事や内的な活動を明らかにする場合には、それ以上の苦痛を防止する方法をすぐさま表現できるクライエントもいる。この手続きの次の段階や最後の段階は、こうした結果を促進するように作られている。 3. Ask your clients to find a thought or image which removes or displaces their unpleasant feelings. Many clients know in precise detail at an unconscious level exactly what they can do to resolve the problem. From the moment they enter your office, these clients know what will help. Many other clients have all of the resources required to figure out what they need to do. All they lack is the opportunity to do so. クライエントに不愉快な感情を取り除いたり置き換えたりできる考えやイメージを見つけるように指示しよう。 多くのクライエントは、無意識のレベルでは、細かい部分まで正確にどんなものが問題を解決することができるかを、知っている。あなたのオフィスに入った瞬間から、これらのクライエントは何が助けになるのかを知っているのだ。他のタイプの多くのクライエントは、彼らが必要とするものを説明するために必要なリソースをすべて持っている。彼らに欠けているのは、ただ説明する機会だけなのである。 Accordingly, we have incorporated an optimistically permissive expectation of self-healing throughout this book, including this opportunity for it to occur spontaneously in the initial Diagnostic Trance process. As indicated previously, we maintain a minimalist philosophy of therapy which postulates that the therapist should never do more than is necessary and should always encourage or allow the client to do most of the work. If a client enters your office with some secret understanding of how to resolve the problem or already has access to the unconsious resources necessary to do so, you might as well as use them. This portion of the Diagnostic Trance, therefore, is devoted to discorvering whether or not those understandings and resources already exist. そのため、我々は、この本を全体を通して、自己治癒についての楽観的で許容的な期待を埋め込んでいる。最初に行われる診断的トランスのプロセスにおいても、自然に自己治癒が起こることを期待している。先に示したように、我々はセラピーにおける最小主義者の哲学を持っている。この哲学は、セラピストは必要以上のことをすべきではないし、常にクライエントが最善を尽くせるように励ますべきであり、そうすることを許可すべきであることを主張する。クライエントが問題の解決法について何か秘密の理解を伴ってやってきたのなら、あるいはすでに解決に必要な無意識のリソースに働きかけているのなら、あなたもまたそうした理解やリソースを用いる方がよい。それ故、治療的トランスのこの部分は、そうした理解やリソースがすでに存在するのか否かを発見することに、費やされる。 If your client discovers a particular thought or image which does eliminate the uncomfortable feeling (e.g. the fear, depression or grief), then therapeutic change can be accomplished merely by having the client practice this new skill until it becomes habitual. If your client is unable to find and use a thought or image that relieves the painful feelings, then the hypnotherapeutic procedures outlined in the following section should be emplyed. クライエントが、不快な感情(例えば恐怖や憂鬱や悲しみ)を取り除く何か特定の考えやイメージを見つけたのなら、治療的変化は〜クライエントのこの新しいスキルが習慣になるまで練習するよう働きがけるだけで達成され得る。クライエントが苦痛な感情を癒す考えやイメージを見つけられずまた使えていないなら、次の章で概説される催眠療法の手続きが用いられるべきである。 Specific scripts for Diagnostic Trance process are not provided because it is a highly individualized interaction or conversation between you and your clients about their internal experiences. The exact wording of your instructions and questions is not the critical issue. Just follow our general guidelines, be open-mindedly curious about your clients inner world, and accept whatever they offer as potentially useful information. 診断的トランスのための特定のスクリプトは掲載されていない(しかし例が示されている)。というのは、それは、あなた(セラピスト)とクライエントの間で行われる、クライエントの内的経験についての極めて個人化された相互作用や会話であるからだ。あなたの指示や質問が正確にどのような言葉で行われるかは、重要な問題ではない。ただ一般的なガイドラインを示すならば、クライエントの内的世界について、心を開いて関心を持つように、そして彼らが何を言っても、潜在的に有用な情報として受け入れること、である。 Example of Diagnostic Trance 診断的トランスの例 A brief example may help clarify the flow of events in a typical Diagnostic Trance. Here is a summary of the procedure used with a 20-years-old university student who was referred for treatment because of her long-standing inability to speak in the classroom. ある短い例をつかって、典型的な診断的トランスでの出来事の流れを示そう。ここに示すのは、20歳の大学生に行われた診断的トランスの要約である。彼女は長い間、教室でしゃべれないという問題をかかえており、この問題を治療するために紹介されてきた。 Therapist Now I would like you to just close your eyes, sit back and relax for a while. That s right. Let your arms relax, your legs relax, your face relax. Just let your entire body relax as you continue to listen to me and pay attention to your own thoughts and feelings. セラピスト:では、眼を閉じて、背もたれにもたれて座り、しばらくの間リラックスしてほしいと思います。そうです。腕もリラックスさせてください、足もリラックスさせて。顔もリラックスさせてください。全身をリラックスさせてください。そして私の声を聞きながらずっと、自分の考えや感情に注意を向けてください。 You have said that you feel paralyzed and upset whenever you are asked a question during a class or are expected to speak out loud. You also have indicated that you become terrified whenever such things happen to you. 授業中質問されたり、大きな声で話すように求められると、身がすくみ、気が動転するように感じると、お聞きしました。またそうした事が起こる時はいつも、恐怖におそわれるとも、お聞きしました。 Now, I know this is not a nice thing to ask, but I think it would be very useful if you could let yourself remember now that terrified feeling and tell me what you notice as you do so. In other words, I would like you to remember that feeling so clearly that you actually begin to feel it right now. Can you do that? さて、これから私がお願いすることは楽しいことではないと分かっているのですが、しかし、あなたが怖がっている感情を思い出すことができて、そうした時に気付いたことを私に教えてもらえれば、それは治療上とても役に立つと思います。いいかえれば、あなたにその感情をはっきりと思い出してもらえば、あなたは正に今その感情を実際に感じることになりますが、こうしたことをあなたにやってもらいたいのです。できますか? Client Yes, I think so. クライエント:はい。できると思います。 Therapist Good. And what do you notice when you do so? What do you experience? セラピスト:結構です。では、感情を思い出すと、あなたは何に気付くと思いますか?言い換えれば、どんな体験をするのでしょうか? Client I feel scared, really upset. クライエント:私はおびえて、本当に取り乱してしまうでしょう。 Therapist O.K. But where do you feel that scared feeling? What part of your body feel scared? Where do you notice it most? セラピスト:わかりました。しかし、あなたはどこに、そのおびえた感情を感じるでしょう? 体のどの部分で感じますか?その感情をもっともはっきり気付くのは体のどこでしょうか? Client My stomach I guess. And my throat. クライエント:たぶん胃だと思います。それにのど。 Therapist And what is it you feel in your stomach and throat? セラピスト:それでは、胃やのどに、どんな感じがするのですか? Client A tight feeling, kind of hot and tight. クライエント:締め付けるような感じです。熱い締め付けるような。 Therapist Good. Now, as you let that hot tightness in your stomach and throat get more and more intense, I would like you to just pay very close attention to those sensations. Pay very close attention to them without trying to think about anything else at all. Just let your mind focus on those sensations while we wait and see what your unconscous mind can tell us that might be useful. Just pay close attention to that terrible hot tightness and tell me whatever it is that you become aware of as you pay attention to that sensation, I want you to tell me about it. And I ll just wait until you notice something that just seems to pop into your mind out of nowhere. (long pause). セラピスト:わかりました。では、熱い締め付ける感じを、胃やのどに、だんだんと強く感じていきながら、それらの感覚にできるだけ注意を向けてください。他のことは一切何も考えずに、それらの感覚に注意を集中してください。あなたの心がただそうした感覚に焦点を合わせるようにしてください。その間、我々は、あなたの無意識の心が、何か役立つかもしれないことを話せるようになるのを待とうと思います。ただ、その恐ろしくって熱く締め付ける感じに集中してください。そして集中しながら気付いたことは何でも話してください。あなたが気付いたことを話してほしいのです。そしてどこかからあなたの心の中に何かが浮かんで来たことにあなたが気付くまで、私は待つつもりです(長い沈黙)。 Client That s funny. I just remenbered Mary. She sat in back of me in eighth grade. We were best friends. I really liked her. I was talking to her when Mr. Brown screamed at me that day. クライエント:変なんです。私ったらマリーのことしか思い出さなかったんです。彼女は8年生のとき、私の後ろの席に座っていた娘です。私たちは親友でした。私は本当に彼女が好きでした。あの日、私はマリーとおしゃべりしていて、ブラウン先生が私をどなったんです。 Therapist What day was that? セラピスト:それはどんな日でしたか? The young woman went on to describe the traumatic incident which precipitated her anxiety and led to her inablility to speak aloud in class. Evidently, her teacher had yelled so loudly at her for talking that he had virtually stopped her in her tracks. She felt frozen with fear and was completly unable to answer any of his questions about why she was talking and what she was talking about. This inability to speak generated more anger from her teacher and further frightened her. Although this incident eventually led to a poor adjustment to school and probably was singulary responsible for her problem with speaking in a classroom setting, she indicated that she had not thought about it in years and had no idea beforehand that it was the source of her problem. クライエントは、彼女を不安にさせ、教室では大きな声で話す事が出来なくなった原因であるトラウマとなった出来事について話を続けた。明らかに、その教師がおしゃべりしていた彼女を大声で怒鳴りつけたので、彼女は実際にその場で立ちすくんだのだ。彼女は恐怖に凍りつき、以前なら理由も内容も話す事が出来たどんな質問にも全く答える事が出来なくなったのである。彼女が話す事ができないために、教師はますます怒り、そのせいで彼女はますます怖がった。この出来事が結局、学校への不適応を生み、おそらくはこのことだけで、彼女が教室では話す事が出来ないという問題の原因となったのだが、彼女は何年もの間この出来事について考えた事はなく、彼女の症状の原因についてこれまではまるで思い当たる事がなかったと言った。 This example of the Diagnostic Trance illustrates the simplicity and therapeutic benefit of gently directing attention toward the underlying discomfort. The client s own unconscious understandings are allowed to surface what otherwise would be avoided. A Diagnostic Trance always should be conducted prior to any decision to use the hypnotherapeutic process described below. この診断的トランスの例は、下にある不快なものに対して、徐々にだが直接的に注意を向ける事が、単純な方法ながら治療的には優れた点をもつことを示している。クライエント自身の無意識の理解によって、他の場合には避けられていたものが表面に浮かび上がらせる。診断的トランスはつねに、催眠療法を実施することを決定する前に、実施されるべきである。 #問題と結びついた不快な感覚へ意識を集中させるところから、トラウマ的出来事の喚起へと至る、このDiagnostic Tranceは、フォーカシングの技法とよく似ている。たとえば退行催眠の暗示を用いて、トラウマとなった事件を直接的に探り当て曝露(エクスポージャ)とカタルシスを得る方法と比べると、直接「出来事」に向かうのでなく、感覚を通して無意識の気付き(したがって無意識の検閲を機能させたままで行う)を待つ方法の方がgently(優しい、徐々に、そっと)であるとは言えるかもしれない。当人が耐えられないならば、無意識の検閲がクライエントを守るだろう。Diagnostic Tranceで何もはっきりしたものが見つからなくとも、それは、未だ意識に浮かび上がらせるべきではないことを意味している可能性がある。 しかしクライエントが思い出した出来事から、トラウマとなった出来事へと探索していくのは多くはセラピストの指示によることから、セラピストが原因究明を性急に進めるならば、この方法もまた、gentlyでなく荒っぽいトラウマ探しに過ぎなくなる。 原因究明は、今日では心理療法にとって(そして催眠療法にとっても)、必ずしも必要なものではない。危険を冒してまで追求することは何よりクライエントにとって(そして結局はセラピストにとっても)割が合わない行為である。クライエントが自身の中から、自分でも思っていなかった思考やイメージを発見するという体験ができれば、Diagnostic Tranceは第一の目的を達成したと言える。ここは勝負をつける段階ではない。 クライエントによっては、つよいトラウマのために、最初の眼を閉じることすら困難に感じる人もいる。手順どおり進めることよりも、クライエント(の反応)を尊重ことを第一にすべきであることは言うまでもない。 診断的トランスに入る前置きとして、セラピストはクライエントに「あなたは思い出したくないことは思い出さないでいられるし、話したくないことは話さなくてもよいのです。その判断には、無意識が力を貸してくれるかもしれません。そして我々が探しているのは、あなたのためになる何かであって、あなたを傷つける何かでないことを、ここで二人で確認しておきましょう。」などと話すこともできる。そして、こうして安全圏を設ける事が、かえってクライエントが出来事を思い出したり、セラピストにそれを話す気になったりすることを促進するかもしれない。