約 4,070,893 件
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/46670.html
【登録タグ Circus-P P VOCALOID 曲 鏡音レン】 作詞:Circus-P 作曲:Circus-P 編曲:Circus-P 唄:鏡音レン 曲紹介 この曲はちょっと怖いですね? 「Poltergeist」はドイツ語の言葉です!たぶん、日本語では「騒霊」です。 歌詞 (作者配布ファイルより転載) Broken mirrors and shattered hearts I can see you But can you see me too? Walk along the reflecting shards When it's over I'll take you lower But higher and higher we go Step by step looking down, feel the vertigo With fragments of odd memories, What sights do you believe? Living in fantasy, in apathy, isn't the cure You're out of time Try to keep holding on, before you're gone It all will be over, so cry and cry (Ooh-Whoa-Ooh-Oh-Whoa-Oh)x2 Every step you think you take Reveals new ways to break (Ooh-Whoa-Ooh-Oh-Whoa-Oh)x2 Don't you trust your eyes It's just a poltergeist Wilted roses and trampled dreams Breathing in and out Make sure you don't lose count Stitching thread to mend the seams In a feeling of absolutely nothing But further in fervor we go Voices in dissonance call from the radio Searching through the scattered debris What visions do you seek? Living in fantasy, in apathy, isn't the cure You're out of time Try to keep holding on, before you're gone It all will be over, so cry and cry (Ooh-Whoa-Ooh-Oh-Whoa-Oh)x2 Every step you think you take Reveals new ways to break (Ooh-Whoa-Ooh-Oh-Whoa-Oh)x2 Don't you trust your eyes It's just a poltergeist Living in agony, in tragedy is like a curse Brought upon yourself 'Cuz as you're calling out and falling down You can't be recovered, and it hurts like hell (Oh, I'm a poltergeist)x2 There's no point in turning back When you've lost all you had (Oh, I'm a poltergeist)x2 Have you realized I'm your poltergeist? コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3643.html
作詞:agrooveP 作曲:agrooveP 編曲:agrooveP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 I can't take it 拜託你 說給我聽吧 I want to know your feelings. 不了解 你的心情 我的心 不知道要去哪了 拜託你 我想要知道 What do you think about me? 明明就在附近 距離卻好遙遠 催促著你 拜託你 兩人走著的 路上已是一片昏暗 歡樂的時間已經 逐漸接近結束了 好想 被你觸碰 好想聽你說 你喜歡我 即使打扮得很時髦 要讓你注意 你還是 和平常一樣沒有改變 拜託你 說給我聽吧 I want to know your feelings. 我只是和你 周圍朋友同等的 其中一人嗎? 拜託你 我想要知道 What do you think about me? 傳達不出 我的心情 愈來愈消沉了 拜託你 兩人分手後 一個人呆在自己房裡 將你買給我的 手機吊飾 緊握在手中 好想 被你觸碰 好想聽你說 你喜歡我 即使穿著 稍微大膽點的衣服 還是和平常一樣 沒有改變 拜託你 說給我聽吧 I want to know your feelings. 明明是一個人 腦袋裡 卻滿滿都是你 拜託你 我想要知道 What do you think about me? 無法耐心等待 下次見面的日子 夜裡也無法成眠 幫幫我吧 好想 被你觸碰 好想聽你說 你喜歡我 快不行了 我的思念 停不下來了 快轉過頭來吧 拜託你 說給我聽吧 I want to know your feelings. 不了解 你的心情 我的心 不知道要去哪了 拜託你 我想要知道 What do you think about me? 就提起 一點點的勇氣 朝你的方向走去吧
https://w.atwiki.jp/nichijoseikats/pages/13.html
存在/Existence "Shall we interview him?""That sounds nice." 「彼にインタビューしましょう」「それはよさそうだね」 Try not to make a noise when children are asleep. 子供たちが眠っているときは音を立てないようにしなさい。 We found ourselves in a difficult situation. 私たちは困難な状況にいた。 She stepped forward to shake his hand. 彼女は彼の手を握ろうと1歩前に出た。 We spent a thrilling night together inside the tent. 私たちはテントの中でいっしょにスリリングな一夜を過ごした。 To get in, you must be above 16 years of age. 入場するには16歳より上でなくてはいけません。 He lay down upon the grass. 彼は芝生の上に横になった。 The sun sank below the horizon and it got dark. 太陽が地平線の下に沈み暗くなった。 Pass a ball quickly to a person behind you. ボールを後ろにいる人にすぐパスしなさい。
https://w.atwiki.jp/pay-it-forward/pages/19.html
入学説明会 「福岡」 11月26日(日) 開場:14:00 ホテルシーホーク 講師:久保学長
https://w.atwiki.jp/pay-it-forward/pages/20.html
関東 中部 関西 中・四国 九州
https://w.atwiki.jp/mtg2384/pages/1752.html
autolink 占有/Take Possession (5)(青)(青) エンチャント ― オーラ(Aura) 刹那(この呪文がスタックにある限り、プレイヤーは呪文を唱えられず、マナ能力でない起動型能力を起動できない。) エンチャント(パーマネント) あなたはエンチャントされているパーマネントをコントロールする。 《占有/Take Possession》をGathererで確認 《占有/Take Possession》をGoogleで検索 《占有/Take Possession》が使用された大会 取得中です。 カードテキスト転載元:Wisdom Guild様 2012 / 10 / 01
https://w.atwiki.jp/pay-it-forward/pages/27.html
入学説明会
https://w.atwiki.jp/pay-it-forward/pages/25.html
入学説明会
https://w.atwiki.jp/pay-it-forward/pages/21.html
北海道 関東 中部 関西 中・四国 九州
https://w.atwiki.jp/swtfu2/pages/22.html
A CLOSE CALL Rahm Kota You don’t have a way out this, do you? これを何とかする手段を用意してないよな? Starkiller I wasn’t thinking that far ahead... 前もってそこまで考えてなかったよ… Rahm Kota Let’s hope she can reach us in time. 彼女が間に合ってくれることを願おう。 Starkiller Juno! ジュノ! Starkiller Where is she? 彼女はどこだ? Rahm Kota I don’t know. 私には分からんよ。 Starkiller What? 何? Rahm Kota The Rebel fleet is scattered across the Outer Rim. I lost contact with her ship after I was captured. 反乱軍の艦隊は外縁部全域に散らばっている。私は捕らえられたあと、彼女の船との連絡は出来なくなった。 Rahm Kota Your Alliance is on the run, and I lost an entire squad here. But now that you’re back, we can take the fight to the Empire. A major strike is what we really need in order to rally the troops-- 君の同盟軍は逃走中で、さらに私はここで全チームを失った。だが君が戻った今、我々は帝国に戦いを挑むことが出来る。軍を再結集させるため大規模な攻撃を切実に必要と― Starkiller I’m not him. 俺は奴じゃない。 Rahm Kota I may be blind, but I’m still connected to the Force. 確かに私は盲目かもしれないが、フォースとの繋がりはまだあるぞ。 Starkiller I’m not Starkiller! I’m-- I’m a clone. I was grown in a vat to take his place. 俺はスターキラーじゃない!俺は…俺はクローンだよ。俺は奴に成り代わるために培養槽で成長させられた。 Rahm Kota Is that what Vader told you? ヴェイダーからそう教えられたのか? Starkiller Yes. そうだ。 Rahm Kota I don’t believe it. No one can clone Jedi! It’s never been done. 信じられんな。ジェダイのクローンを作れる者などいるはずがない!それに今まで一度も作られたことはない。 Rahm Kota And I can sense how powerful you are. We can put that power to use- それに私は君がどれほど力強いかも感知出来る。我々はその力を使用することが出来― Starkiller You have no idea who I am, or what I went through on Kamino. あんたは俺が誰なのか、あるいは俺がカミーノで何をしていたか全く知らないだろう。 Rahm Kota Kamino? If you could provide the Alliance with information on the cloning facilities there, we could launch a full-scale... カミーノ?君が同盟軍にそこのクローニング施設に関する情報を提供してくれれば、我々が全軍を動員して… Starkiller No. やめろ。 Starkiller I just want... Look. I need a place to think this through. To meditate. 俺はただ…見ていたいだけだ。これについて考えるための場所が必要だ。瞑想のための。 Rahm Kota To hide? 隠れるのか? Starkiller Until I find her! 俺が彼女を見つけるまでだ! Rahm Kota We’re at war, and you want a quiet place to think? The Alliance will be destroyed while you’re wandering the forests on Kashyyyk or exploring the caves of Dagobah. You’ll let the galaxy die to go find yourself? 我々は戦争中なんだぞ。それなのに静かな場所で思考をめぐらしたいだと?君がキャッシークの森林を歩き回ったり、ダゴバの洞穴を探検したりしている間にきっと同盟軍は滅びてしまうのだろうな。君は自分の進む道を見つけるために銀河系を死に追いやるのか? Starkiller What are you talking about? あんたは何を言ってるんだ? Rahm Kota I don’t know. Nothing. 分からん。何でもない。 Rahm Kota Go wherever you want. You can take the ship. It’s always been yours anyway. Just drop me at the nearest spaceport before you get lost in the stars, boy. どこへでも行くがいいさ。この船も使うがいい。どのみちこの船はずっと君のものだったな。星の中で迷う前に私を最寄りの宇宙港に降ろしてくれ、若造。 Starkiller Dagobah... ダゴバか… Boba Fett He has a healthy head start. 奴は好調なスタートのようだな。 Darth Vader Find the woman and bring her to me. He will follow. 女を見つけて、私の元へ連れて来い。奴が追ってくるはずだ。 Boba Fett I’ll need a squadron of stormtroopers. They won’t be coming back. ストーム・トルーパーの部隊が必要だ。生還は望めんがな。 Darth Vader The Empire will provide whatever you require. 帝国はお前が要求するもの全てを提供するだろう。 Boba Fett They’ll do. こいつらなら役立つだろう。