約 3,741,990 件
https://w.atwiki.jp/exactsolutions/pages/17.html
Einstein-Maxwell theory Charged black hole solutions Metric Author (Age) Symmetry Parameters* Λ Other features Reissner-Nordstrom Reissner (1916), Nordstrom (1918) static, spherically symmetric mass, electric charge no Kerr-Newman Newman, Couch, Chinnapared, Exton, Parakash, Torrence (1965) stationary, axially symmetric mass, rotation, electric charge no Carter Carter (1968) stationary, axially symmetric mass, rotation, NUT, electric charge yes Kinnersley Kinnersley (1969) stationary, axially symmetric mass, rotation, NUT, electric and magnetic charges, acceleration no Plebanski Plebanski (1975) stationary, axially symmetric mass, rotation, NUT, electric and magnetic charges yes Plebanski-Demianski Plebanski, Demianski (1976) stationary, axially symmetric mass, rotation, NUT, electric and magnetic charges, acceleration yes
https://w.atwiki.jp/teamsinsen/pages/20.html
【ターゲットリスト】 国内や世界で遭遇して、 「こいつウザい」や「変な奴だ」と思った人たちをここに載せます。 ここに載っている方はリンチしても構いません。 ご自由にどうぞ。 【★リスト★】 【相手の名前】…チートしねきえろ 【VS?バトル?】…バトル 【相手のpleystyle】…ガチ 【相手のレート】…6700ほど 【相手のランク…】金ハンドルのみ 【相手の特徴…】1人しか狙わない(しつこい) 【遭遇した時間帯】…午後4時34分ほど
https://w.atwiki.jp/toeicgosyoku/pages/4.html
英文法TARGET900 (第1刷) p.21 Q9 日本語訳 "彼女の仕事を" → "彼の仕事を" p.22 Q11 英文 "The new mobile phone models ~ shows a high level of ~" → "The new mobile phone models ~ show a high level of ~" p.23 Q11 文構造を見抜け "shows a high level of" → "show a high level of" p.29 Q17 ステップ1 "全てにの選択肢" → "全ての選択肢" 文構造を見抜け "was able to leave" → "was about to leave" p.41 Q29 日本語訳 "モーション・デリバーリー社" → "モーション・デリバリー社" p.203では「デリバリー」となっています p.45 Q34 ステップ3 "動詞の働きをする分詞のを入れれば" → "動詞の働きをする分詞を入れれば" p.54 Q1 日本語訳が「彼の新しい部署」となっているので "in ------- division" → "in ------- new division" とした方が良い p.57 Q3 日本語訳 "ファーマシュウティカル" → "ファーマシューティカル" (p.39 Q27ではファーマシューティカルとなっています) p.63 Q9 日本語訳 「scheduled」ではなく「rescheduled」なので "10月8日に予定されている年次のカンファレンス" → "10月8日に予定が変更された年次のカンファレンス" とした方が良い p.63 Q10 日本語訳 "一流のマーケティング会社" → "マーケティング会社" 「一流」はどこからきたのか? p.81 Q27 ステップ3 "themは目的格のの代名詞" → "themは目的格の代名詞" p.85 Q31 ステップ3 "once「いった~するとすぐに」" → "once「いったん~するとすぐに」" p.85 Q31 ステップ3 "butは「しかし」前後に同じ形を置く等位接続詞" → "but「しかし」は前後に同じ形を置く等位接続詞" p.85 Q32 ステップ3 "トラックを連絡するか決める" → "トラックをレンタルするか決める" 日本語訳 "自動車をレンタルするか" → "トラックをレンタルするか" p.87 Q34 日本語訳 「are told」ではなく「were told」なので "昼食をとるよう言われている" → "昼食をとるよう言われていた" p.89 Q35 日本語訳 「right after」とあるので "トークショーに出演してから" → "トークショーに出演した途端" とした方が良い p.89 Q36 日本語訳 「considerably」があるので "予想よりも高かった" → "予想よりもかなり高かった" とした方が良い p.91 Q37 日本語訳 the cause of economic growth = 経済成長の原因 なのでは? そうなると "輸入が増えたのは~経済成長が原因" → "輸入が増えたことが~経済成長の原因" とした方が良い P.101 Q6 日本語訳 "出席者が~慣れてもらう" → "従業員に~慣れてもらう" p.103 Q8 日本語訳 "雇用と給料の突然上昇" → "雇用と給料が突然上昇" p.117 Q21 ステップ3 "playsという三人称単数形の動詞" となっていますが、このplaysは名詞の複数形では? p.119 Q23 日本語訳 "ひときわ優れた会社への貢献を示した社員" → "会社にひときわ優れた貢献を示した社員" の方が自然な気がします (「ひときわ優れた会社」に貢献した という風にもとれてしまう気がします) p.121 Q26 ステップ2 "logoという名詞がな来ています" → "logoという名詞が来ています" p.125 Q30 日本語訳 "スペイン語話者の苦情" → "スペイン語話者からの製品に対する苦情" とした方が良いのでは? p.127 Q31 ステップ2 "「増加しているサンフランシスコ空港周辺の渋滞問題」" → "「増加している渋滞問題」" (ここには around San Francisco Airport は書かれていません) p.127 Q32 ステップ3 "had led は過去進行形" → "had led は過去完了形" p.133 Q37 文構造を見抜け "The interviews" → "The interviewers" p.133 Q38 ステップ3 "自身を持って" → "自信を持って" p.135 Q40 日本語訳 "それとの同等の資格" → "それと同等の資格" p.145 Q8 ステップ3 "X is come to one s attention" → "X has come to one s attention" 問題文で「is」ではなく「has」を使用しているため p.155 Q18 文構造を見抜け "no longer than" → "no later than" p.159 Q21 ステップ3 "トムとケートとジェーン" → "トムとケイトとジェーン" 「ケイト」の方が一般的だと思います。 p.163 Q26 ステップ3 "wait to do 「~にするのを待つ」" → "wait to do 「~するのを待つ」" p.169 Q32 ステップ3 "複数名詞のthem" → "複数代名詞のthem" p.177 Q39 ステップ3 "leave personal belongings attended" → "leave personal belongings unattended" 語句チェック "promise 名 規則" → "premises 名 敷地" p.177 Q40 日本語訳 「most of」があるので "店舗の製品を" → "店舗のほとんどの製品を" とした方が良い p.181 Q1 ステップ3 "適切に就職できるのは" → "適切に修飾できるのは" p.188 Q9 日本語訳 "開発とテストに十分な援助" → "開発とテストをするのに十分な援助" or "開発とテストへの十分な援助" の方が良い p.191 Q11 日本語訳 "会社の自動車の販売促進し" → "会社の自動車の販売促進をし、" p.197 Q18 文構造を見抜け 「rather」がない p.199 Q19 日本語訳 "治療のために資金を集めるために" → "治療のための資金を集めるために" 「~ために~ために」は不自然 p.199 Q20 ステップ2 "familyは家族は" → "family「家族」は" p.201 Q21 日本語訳 "ホソダに部長に任命された" → "ホソダが部長に任命された" p.205 Q25 ステップ2 "構文をきちんとできていたかが" → "構文をきちんと理解できていたかが" p.205 Q26 ステップ3 "on ones own" → "on one s own" p.207 Q27 文構造を見抜け "(whole) familiarity" → "(broad) familiarity" p.207 Q28 ステップ2 "her company s manager" → "her company s product managers" 「product」はともかく「managers」の「s」はあった方が良いと思います p.207 Q28 ステップ2 "「顧客とマネージャーの仲介役」" → "「顧客とマネジャー達の仲介役」" "顧客とマネージャーの合併" → "顧客とマネジャーの合併" 他の箇所では「マネージャー」ではなく「マネジャー」となっています p.223 Q2 ステップ3 "hisは所有格か再帰代名詞" → "hisは所有格か所有代名詞" p.227 Q6 文構造を見抜け 「you have requested」の「h」の下に青線がない p.231 Q9 ステップ2 "ofとcosts" → "ofとbills" ステップ3 "「家賃は費用を含む」" → "「公共料金は費用を含む」" 日本語訳 "家賃には" → "毎月の公共料金には" p.237 Q15 ステップ3 "「○○」という形をつくれば、「○○」とすれば" → "「○○」という形をつくり、「○○」とすれば" or "「○○」という形をつくれば、「○○」となり" p.239 Q17 日本語訳 "看護士" → "看護師" (性別で異なる医療従事者の名称(看護婦・看護士)は「看護師」に統一された(2002年3月1日施行)) p.243 Q21 日本語訳 "評価することになる" → "評価する責任ある" の方が良い p.251 Q29 日本語訳 "国際修飾フェア" → "国際就職フェア" p.251 Q30 文構造を見抜け "the conversation" → "the conservation" p.253 Q31 ステップ3 "主語に三人称単数はなれません" → "主語に三人称単数形はなれません" 他の箇所では「三人称単数形」となっています p.253 Q32 ステップ3 "astonishedは「驚いた」は" → "astonished「驚いた」は" "admittedは「認められた」は" → "admitted「認められた」は"
https://w.atwiki.jp/armoredcoreforever/pages/509.html
ACVD/ARM UNIT/TARGET GUN TARGET GUNは信号弾を射出するパーツです。 対象に着弾後、煙とロックオン信号を発射させ、遮蔽物越しにロックオンを可能にします。 主な仕様用途は障害物越しのミサイル攻撃の布石。障害物を超え易い垂直ミサイルやヒュージミサイルとのシナジーが期待される。敵の居場所が一目で分かるという意味では、ヒュージキャノン使いにも役立つ。 また、FCSの射程内ならスキャンモード+リコンの様に障害物越しに相手の位置を把握出来る。徹底的な地形戦を挑むならアドバンテージになる。 遮蔽物の向こうの相手に二次ロックし、出待ちする為にも一応使用出来る。サブコンと違って自分がミサイルを併用出来る上に負荷が軽い。また、サブコンと同様に味方スナイパーへの援護にもなるがこちらは一度当てるだけで良い。弾速が遅いので距離を離すと当たらず、砂持ちが自分で使うには向かない。 AC以外には効果が無い。 ハンドガンに比べると地味に負荷が大きい。壁越し攻撃が可能な武器が垂直ミサイルとヒュージミサイルしかなく、どちらも大した使用率ではない為ますます出番が無い。 調査によりUAVとリコンで同効果が得られることが判明、ますます出番が。まああちらは肩武装も潰すというデメリットがあるのだが。 今作になって負荷が下がり、各パーツに特徴も付いた。流行る!・・・のか? 申し訳程度ながら攻撃力と衝撃力のあるれっきとしたAC用手持ち武器だが、性能チューンはない。 本作は基本的に撃った側の端末で攻撃の命中判定を行う仕様だが、この武器は撃たれた側で命中したと判定されなければロックオン効果が発生しないと思われる。そのためオンライン対戦時には、「撃った側の画面では」当たっていてもロックオン効果が発生しない場合があるので注意したい。 ACVD/ARM UNIT/TARGET GUNAM/TGA-131 AM/TGA-222 性能比較表 コメント +パラメータ説明 重量 パーツの重さです。 重量のあるパーツを搭載すると、機体の移動速度が低下します。 消費EN パーツが常時消費するエネルギーの量です。 消費量の大きいパーツを搭載すると、機体のENの回復速度が低下します。 攻撃力:KE 攻撃した対象のAPを減少させる値と、その属性です。 この値が大きいほど、APの減少量が大きくなります。 衝撃力 攻撃した対象に与える反動の量です。 この値が大きいほど、対象に大きな反動を与えられ、機動力を抑制できます。 装弾数 このパーツで使用できる弾の数です。 リロード時間 弾薬の再装填などに要する時間です。 この値が小さいほど、高速での連射や連続的な使用が可能です。 機体の安定性能によって変動します。 基本ロックオン時間 予測射撃・ミサイル射撃までに必要な時間です。 この値が小さいほど、素早い予測射撃・ミサイルロックオンが可能です。 発射速度 射出された瞬間の弾の速度です。 威力保証距離 射出された弾が100%の威力を維持できる距離です。 この値が大きいほど、遠距離からの攻撃に対応できます。 ※弾の威力は距離に応じて減少していきます。 減衰率 距離500付近を基準とした、その時の弾の威力率を表示した値です。 この値が大きいほど、遠距離からの攻撃に対応可能できます。 ※弾の威力は距離に応じて減少していきます。 射撃安定率 射撃時の弾道のブレにくさです。 この値が大きいほど、誤差の少ない安定した弾道が期待できます。 効果時間 妨害時間が有効な時間です。 この値が大きいほど、長時間効果を発揮します。 弾単価 弾1発あたりの値段です。 AM/TGA-131 量産パーツ 特殊な信号弾を射出するターゲットガンです。対象が視界外に逃れてもロックオンを可能にします。 価格 - レギュレーション 1.00 重量 175 消費EN 144 攻撃力:KE 262 衝撃力 10 装弾数 35 リロード時間 38 基本ロックオン時間 25 発射速度 356 威力保証距離 25 減衰率 50 射撃安定率 98 効果時間 30 弾単価 3 これに装甲を抜かれるACVの世界の戦車とは一体・・・。 弾数が多い分、発射速度は半分ほどになっている。 AM/TGA-222 量産パーツ 特殊な信号弾を射出するターゲットガンです。射程距離が強化されています。 価格 - レギュレーション 1.00 重量 201 消費EN 278 攻撃力:KE 356 衝撃力 12 装弾数 15 リロード時間 42 基本ロックオン時間 10 発射速度 669 威力保証距離 36 減衰率 50 射撃安定率 97 効果時間 30 弾単価 3 パーティーグッズ。バトロワで自分に漁夫の利を得る為に使おう。産廃だが笑いを取れること間違いなし。 ↑のものより発射速度が速い分、弾数が半分以下になっている。 ライフル並の銃口からライフル以上の弾速で射撃するくせに、衝撃力は脅威の12。一体何を撃ち出しているのだろうか。 着弾の衝撃が感じられないほど軽い信号弾でござい。しかし、だとすると攻撃力が高すぎる。なんだこの弾は。 性能比較表 名称 価格 重量 消費EN 攻撃力 衝撃力 装弾数 リロード時間 基本ロックオン時間 発射速度 威力保障距離 減衰率 射撃安定率 効果時間 弾単価 AM/TGA-131 25000 175 144 262 10 35 38 25 356 25 50 98 30 3 AM/TGA-222 35000 201 278 356 12 15 42 10 669 36 50 97 30 3 コメント すごく軽いか、弾が潰れて衝撃が吸収されるような弾頭なんじゃね?>衝撃力は脅威の12。一体何を撃ち出しているのだろうか -- 名無しさん (2013-10-10 11 10 26) 粘着性のナニカで包んだ発信機でも飛ばしてるんじゃないか -- 名無しさん (2013-10-10 12 01 26) ガムみたいな感じで張り付く感じ? -- 名無しさん (2013-10-10 18 27 09) 壁越しでもロックできるってのは超凄い利点だが、効果時間30じゃあ武器切り替えだけで終わっちまうよ・・・ -- 名無しさん (2013-10-11 11 40 01) これ効果は重ね掛けできたりしないん? -- 名無しさん (2013-10-16 04 18 47) 赤垂直が強力なのでチーム前提でオトキャタンクを葬るのに使えなくもないか?どっちにしろリスクに対して効果時間が短いかもしれない -- 名無しさん (2013-10-17 04 17 29) 装弾数5で効果時間45秒とか欲しかった -- 名無しさん (2013-10-23 22 17 44) せめて現在の30秒から1分くらいまで伸びてもいいような性能ですよね -- 名無しさん (2013-10-23 22 47 58) 砂砲があれくらいになってもいいなら、効果時間3分くらいになってもよさそう -- 名無しさん (2013-11-01 10 41 13) オンラインで使うといまいち効果が実感できないな。撃った本人には効果が出ないのか?着弾時の緑の煙とHIT表示は出ているんだが… -- 名無しさん (2013-11-01 14 22 26) どうも効果の出る判定は相手依存のようだ。つまり多少のラグが存在するとそれだけで効果を発揮できない。軽量機とかは尚更。 -- 名無しさん (2013-11-10 01 47 51) 面白いけどいらないカテゴリ -- 名無しさん (2013-12-21 22 10 25) 屋内マップのリコジャマ機にブチ当てるんだ!! -- 名無しさん (2013-12-26 20 43 42) ネタ部屋で使うと楽しいよ -- 名無しさん (2013-12-27 04 58 11) VのNPCでタゲガン使いいたよね -- 名無しさん (2013-12-27 13 39 12) 垂直ミサのコンビか。そこまで壁越しに撃ちたいとは思わんよな -- 名無しさん (2013-12-27 16 31 21) バトロイで砂嵐のマップの際にこっそり撃ち込むと・・・ -- 名無しさん (2013-12-29 08 58 09) ↑面白そう -- 名無しさん (2014-01-12 01 27 35) 戦車貫けるのか…相対的に考えたらvacの装甲って化物だな -- 名無し (2014-01-13 04 54 06) 戦闘モード中でもスキャンモードみたく壁越しに透けて見えるようだったらまだましだった -- 名無しさん (2014-02-24 17 53 08) よく考えたらコレ、肩武装だったら活躍できたんじゃね? -- 名無しさん (2014-02-24 17 56 23) ↑垂直ミサが壁越しに打てるうまみが消えてるぞ -- 名無しさん (2014-02-24 20 22 05) セントリーみたいな子機タイプだったら面白かったかもしれない。 -- 名無しさん (2014-02-24 20 35 01) ↑領地砲台があるじゃないかwwwついでに垂直ミサ砲台もwww -- 名無しさん (2014-03-03 06 23 48) この間勢力戦でこれ撃たれたわw自機から緑の煙吹いてて焦ったw -- 名無しさん (2014-08-01 10 32 15) ↑常に自分が把握されている気分は怖いね。 -- 転がるカラス (2014-08-02 21 38 42) ↑↑俺これでミリ殺しされたことあるぞ これら弾速700ぐらいにしてもいいんんじゃないのかな? -- 名無しさん (2014-08-02 22 00 25) もっと煙が出れば視界妨害ができるのに -- 名無しさん (2014-08-02 23 11 16) この前勢力戦でみたわwwヒュジミサ機とタゲ機でやってた。緑煙ふいたタンクが消されてたわ -- 名無しさん (2014-10-30 20 08 15) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/lsl_japan/pages/26.html
関数 llRotTarget integer llRotTarget(rotation rot, float error) Sets object rotation within error (in radians) of rotation as a rotational target and returns an integer handle for the target, which can then be used in llRotTargetRemove, and is supplied to the at_rot_target event. 回転目標として回転の誤差(ラジアンで指定)errorを含んだ回転を設定します。 どんな場合でもオブジェクト回転が変数rotation rotの誤差範囲内に来るとat_rot_targetイベントが発生します。 そうでない場合はその代わりにnot_at_rot_targetイベントが発生します。 最終更新2008/2/08 by CrystalR Runo@SecondLife
https://w.atwiki.jp/tsukune/pages/69.html
Target Weld of Vertices or Edges
https://w.atwiki.jp/bemani2dp/pages/2708.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes CLEAR RATE EPIC ELECTRONICA Symmetry 猫叉Master 163 n%(yyyy/mm/dd) 攻略・コメント 今作屈指の詐欺譜面。前半は強化版almaceがひたすら続く。後半は密度が下がるがそれでもそれなりの地力は必要かと。 -- 名無しさん (2014-10-10 19 05 10) 今日解禁したのですが、11.2~11.4挑戦中の自分にはとても手に負えない譜面でした……密度も凄いし押しづらさも☆11なりにあるという感じ -- 名無しさん (2014-10-11 22 11 31) フリップ左鏡おすすめ。階段がほとんど外→内になる。 -- 名無しさん (2014-10-17 01 37 38) 前半は仮想空間やカイザーみたいな横に広い階段が延々と続く、しかし反対側の物量がハンパなく多いので白難易度は★12相当と思って良い。 -- 名無しさん (2014-10-19 15 00 25) 対称地帯より左右交互に同じ形降ってくる部分の方が遥かにムズいので左鏡おすすめ、人によっては右かもね。 -- 名無しさん (2014-10-23 22 29 32) 前作九段。☆11の九割がノマゲ以上だが全くできない。完全にGolden Crossをやっている気分 -- 名無しさん (2014-10-29 16 42 41) 配置がまだ押しやすいから良いものの、☆11というにはあまりに規格外。多少☆12に手が出せるくらいの実力が無いとゲージが地を這います。乱は強烈に難化するので、挑戦段階では避けた方が懸命です。 -- 名無しさん (2015-02-13 01 16 41) 12.0に手が出るレベルじゃないと何も出来ずに終わる。個人的に落書き帳(A)よりきついと感じる。 -- 名無しさん (2015-02-13 07 30 29) 落書き穴できないけど正規で緑つきました。↑にあるように12.0が何曲かクリアできてると勝負できると思う。 -- 名無しさん (2015-04-07 16 28 10) 左鏡で白、前半が押しやすくなってオススメ。FLIP左鏡もいいけど右利きだったらFLIPは入れないほうが若干楽かなぁと思う。 -- 名無しさん (2016-02-27 19 24 11) 左鏡は中盤が内→外になって押しにくいので、外→内のままにしておくために結局正規で白つけました。BPMがそこまで速いわけではないので、曲の雰囲気に乗せられてリズムが走ってしまわないよう、しっかりオブジェを見て押すことが大事。 -- 名無しさん (2016-08-24 18 39 32) 乱は平均して12.2強〜12.3弱の強烈な譜面になる。繰り返し地帯が色んな配置で降ってくるので練習には持ってこいだが、少なくとも正規系で難付くレベルにならないとまともに見切る事すら叶わないだろう。 -- 名無しさん (2017-04-03 18 10 11) 繰り返し+横に広い配置→非常に癖がつきやすいため、正規系オプションでの粘着厳禁。 -- 名無しさん (2017-08-14 21 04 32) FLIP左鏡でハード。正規だとブレイク前の片手地帯が左からはじまるため先に回復しておきたい人はFLIPをつけるとよい。 -- 名無しさん (2017-11-04 08 28 51) 11としては詐称気味だが発狂やコンボカッターがないためEXH、FC難度は低め。指慣らしにもいいので難余裕な地力になってからも気が向いたら選んでみては -- 名無しさん (2021-02-23 18 22 29) 左鏡で超簡単に、正規はEXH無理だったけどコレでいけた -- 名無しさん (2021-03-04 14 53 12) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/765.html
【Tags Len Luka Miku Rin Yuuyu asahiro tA A】 Original Music title Asymmentry Romaji music title Asymmentry Lyrics written by 夢月悠 / ゆーゆ (Yuuyu) Music written by asahiro Music arranged by asahiro Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len), Chorus by 鏡音リン (Kagamine Rin), 初音ミク (Hatsune Miku), 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kurai fukai kowai yami no naka kasaneta te nigiri shime te sukumu ashi kake dashita tomara nai hayaku dokoka ni tsure te itte ibitsu na kagami no naka bokura wa umareta neji mage rareta shikai no naka de akaruku warau mō hitori no boku "zutto issho ni iyō" sō itte te o kasane awaseta yasashi ku warau boku ja nai boku dōshite son na ni waraeru no bokura wa mukai awase ni umareta noni warai nai te okoru sore wa kimi kuru kuru to memagurushi ku muhyōjō warawa nai sore wa boku nande kon na ni seihantai yuganda boku no sekai hikari ga umareta yawaraka na kami fuwari to yure te shigoku mezawari mō hitori no boku "zutto issho ni iru yo" kimi no te wa hidoku atatakaku te kegare te shimau boku ja nai boku dōshite son na ni mabushī no bokura wa mukai awase ni umareta noni kurai fukai kowai yami no naka kasanaru te furi hodoi te se o muketa tsumetai te kogoesō kimi no sugata wa mō mie nai tsumeta ku uzuku mune no oku dewa chīsa na biyaku ga me o samasu kurai samui itai boku no naka kimi wa doko nani mo mie zu furueru te hashiri dasu oi kakeru nai te sakebi kuruu sore wa boku guru guru to sagashi tsuzuke nobashita te kū o kiri todoka nai boku wa yami no naka hitori kiri
https://w.atwiki.jp/gamekoryaku/pages/152.html
機動戦士ガンダム Target in Sight(きどうせんしがんだむターゲット イン サイト)の攻略 機動戦士ガンダム Target in Sight(きどうせんしがんだむターゲット イン サイト)の攻略ゲーム 攻略本・サウンドトラックなど 攻略サイト その他 ゲーム パッケージ メーカー公式HP 価格 発売日 備考 バンダイ 公式HP 攻略本・サウンドトラックなど 表紙 タイトル 出版 価格 発売日 備考 機動戦士ガンダムターゲット イン サイトコンプリートガイド(ファミ通の攻略本) 攻略サイト サイト名をクリックで攻略サイトへ移動します。 サイト名 感想 @wiki 攻略DB オススメの攻略サイト等があれば書き込んでください。 サイトの名前 URL すべてのコメントを見る その他 戻る
https://w.atwiki.jp/mugencns/pages/268.html
戻る→ステートコントローラーの一覧 ■TargetVelSet【Target系・TargetのVelを設定する】 ▼概要 TargetのVelを設定する。SC-/VelSetのTarget版 基本SC-/TargetFacingなどと組み合わせる。 類似 Target系ステートコントローラー SC-/TargetDrop・SC-/TargetState・SC-/TargetFacing SC-/TargetLifeAdd・SC-/TargetPowerAdd SC-/TargetVelAdd・SC-/TargetVelSet Bind系:TargetにSC-/BindToTarget・TargetをSC-/TargetBind パラメーター内でTarget,リダイレクトを直接使用してはならない。 ▼必須記述 無し ▼オプション X = (Float型);X速度設定値対象の向き基準 Y = (Float型);Y速度設定値 下向きが正数、上向きが負数 TargetのVelに設定する値。省略時:変更しないどちらか一方、両方指定でも良い。 Xは相手の向き基準のため挙動に要注意。 ID = (Int型);TargetID 省略時:-1 全てのTargetを対象とする。 ■Lv1-記述例・補足・注意点 記述例 [State a, a] Type = TargetVelSet Trigger1 = !Time ;ChangeStateなどをしてきた最初のみ X = xxxx 記述例での目的 補足 Targetについては該当ページを参照 速度についてはVelを参照。 注意点 Targetについては該当ページを参照 パラメーター内でTarget,リダイレクトを直接使用してはならない。使用すると最悪MUGENがフリーズしたり、エラーで落ちたりする。 Target情報を使用したい場合、一度Varへ入れてから使えば問題ない。 Trigger内で「 =演算子」で処理すると処理が楽。 IDは可能な限り指定すること。詳しくはTarget参照。 速度についてはVelを参照。 なおPauseTime(ヒットポーズ)中であってもVel処理は発生する。相手がPauseTime中なのに移動することもありえるためタイミングに注意。