約 4,651,415 件
https://w.atwiki.jp/macrosscrusade/pages/320.html
戦慄の輪舞曲 COMMAND C-026 青 発生 青/黒 2-2-0 U (戦闘フェイズ) カード1枚が得ているプラスの戦闘修正を、このターン、無効にする。 ♪(戦闘フェイズ) カード1枚が得ている、*とマイナスの戦闘修正を、このターン、無効にする。 特徴 支配 歌 出典 「マクロス7」 1994 戦闘修正を無効にする歌。二通りの使い方がある。 一つは、上段効果を敵軍ユニットや敵軍キャラに適用する使い方。これによって敵軍ユニットは素の戦闘力のみで戦闘を行う事となる為、圧倒的優位に立てる。 もう一つは、下段効果を自軍ユニットや自軍キャラに適用する使い方。突然愛・おぼえていますかや星間飛行などで戦闘力を下げられるor*にされると言った状況でも戦闘力が復活する。 また、どちらも「このターン」の一文がある為、この効果の解決後に得た戦闘修正も無効となる。なので、(なかなか無い事ではあるが)前もって解決しておいて奇襲に備える、と言った使い方も出来る。 このカードは、一旦戦闘修正を受けてから無効にする、という処理をする。その為、例えば下段効果を自軍ユニットに適用した状態で、そのユニットの防御力を越えるマイナスの戦闘修正を受けた場合、そのユニットは破壊される。その後、マイナスの戦闘修正は無効となるので、本来なら出来ない破壊無効も使用する事が出来る。
https://w.atwiki.jp/monkeeslyrics/pages/17.html
Last Train To Clarksville(恋の終列車) 作詞:トミー・ボイス&ボビー・ハート クラークスヴィルへの終列車に飛び乗って 駅で君と待ち合わせよう 君は4時半にそこにいて! 会える時間を作ったから 遅れないで、ああ、絶対、絶対、絶対! 僕は朝には行かなくちゃならない 君にお別れを言いたくて もう一度、夜を一緒に過ごしたいんだ 始発の列車が動き出し 僕も一緒に行く前に ああ、嫌だ、嫌だ、嫌だ! また帰れるかどうか分からないんだ クラークスヴィルへの終列車を捕まえて 駅で君を待っているよ コーヒーの薫りのキスをして 少しばかりのおしゃべりで ああ……ああ! クラークスヴィルへの終列車に乗るから もう電話を切らなくちゃ 電話が遠くて、君の声が聞こえない 最終列車を待つ駅の中では、僕一人きり 気分がなんだか落ち込んじまうよ! ああ、嫌だ、嫌だ、嫌だ! また帰れるかどうか分からないんだ クラークスヴィルへの終列車を捕まえて クラークスヴィルへの終列車を捕まえて …… (訳:Anna&すうじ) By Tommy Boyce and Bobby Hart Take the last train to Clarksville, And I ll meet you at the station. You can be be there by four thirty, Cause I made your reservation. Don t be slow, oh, no, no, no! Oh, no, no, no! Cause I m leavin in the morning And I must see you again We ll have one more night together Til the morning brings my train. And I must go, oh, no, no, no! Oh, no, no, no! And I don t know if I m ever coming home. Take the last train to Clarksville. I ll be waiting at the station. We ll have time for coffee flavored kisses And a bit of conversation. Oh... Oh, no, no, no! Oh, no, no, no! Take the last train to Clarksville, Now I must hang up the phone. I can t hear you in this noisy Railroad station all alone. I m feelin low. Oh, no, no, no! Oh, no, no, no! And I don t know if I m ever coming home. Take the last train to Clarksville, Take the last train to Clarksville, (repeat and fade)
https://w.atwiki.jp/1007k/pages/3586.html
難易度表/かんたん/Sweet Lay 旧譜面は136コンボ、新譜面は99コンボ。 - 2010-12-31 18 35 42 旧譜面だと8分の2連打があり4箇所や4分の複合があり、詐称候補。下手な★5より難しいので要注意。新譜面だと4分の複合がないので、逆詐称候補。4分は単色とみ。 - 2010-12-31 18 38 39
https://w.atwiki.jp/milaweaver/pages/21.html
FLASHいけたらいいなーw ref(mir.gif)
https://w.atwiki.jp/flashpunk/pages/12.html
Main.as SpriteクラスではなくEngineクラスを継承 package { import net.flashpunk.Engine; import net.flashpunk.FP; public class Main extends Engine { public function Main() { super(800, 600, 60, false); FP.world = new MyWorld; } override public function init() void { trace("ゲームエンジンが起動したらここに到達"); } } } Engineクラスコンストラクタ public function Engine(width uint, height uint, frameRate Number = 60, fixed Boolean = false) width 画面の幅 height 画面の高さ frameRate フレームレート fixed フレームレートの固定 FP.world FP.worldはゲームのワールドクラス(シーンクラス)を受け取る。 FP.world = タイトルシーン; FP.world = プレイシーン; FP.world = クリアシーン; など
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1915.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Bogus Buddhist seeks sweetie, gains enlightenment insteadいんちき仏教徒がかわい子ちゃんを求め、かわりに悟りを開く 拡散状況 関連ページ Bogus Buddhist seeks sweetie, gains enlightenment instead いんちき仏教徒がかわい子ちゃんを求め、かわりに悟りを開く 0 Bogus Buddhist seeks sweetie, gains enlightenment instead 2006,07,17 Uramono Japan (August) By Masuo Kamiyama いんちき仏教徒がかわい子ちゃんを求め、かわりに悟りを開く 2006,07,17 1 "Oh, by the way, Mr. Takarada," the young woman asked. "I was just wondering Who is the founder of your Tendai sect?" 「ねえ、ところで、宝田さん」と若い女性は尋ねた。 「ちょっと気になってたの。あなたの宗派の天台宗の開祖って誰?」 2 "Ah, the founder was. . . well, you know, that guy, Tendai what s his face. . . " 「あー、開祖は…ええと、ほら、あの人、天台ナントカさん…」 3 "Hmmm. Well, when was your tokudo? " 「ふうん、じゃ、あなたが『得度』したのはいつ?」 4 "Ahem! Yes, ah, my ah, tokudo. Well, it was, you know when I did it (whatever it means). Er, would you please excuse me for a moment? I need to answer the call of nature." 「えへん!うん、あー、僕の、あー、トクドね。えーと、それは、いつ僕がそれ(いったい何のことだか)をしたかわかるよね。 えー、ちょっと席をはずしていいかな?僕はトイレにいかなきゃいけないんだ」 5 Tokudo, the embarrassed Jun Takarada was to learn later, is the ceremony upon which one is ordained as a Buddhist priest. If he had studied up on such matters before, he would have made a much more convincing impression on the stunning 32-year-old woman named Emiko, who he met on a matchmaking site -- www.******.***/deai/ (*1) -- set up by a temple to help single priests make contact with available women. 得度とは、恥をかいた宝田じゅんはのちに知るのだが、仏教の僧侶に任命されるときに行われる儀式だ。 もし彼が前もってこのようなことを詳細に調べていれば、彼はエミコという名の驚くほど美しい32才の女性に、ずっと説得力のある印象を与えていただろう。 彼は、独身の僧侶が会うことのできる女性と連絡を取れるよう手助けするためにある寺によって設営された、出会い仲介サイト -- www.******.***/deai/ (*2) -- で彼女と知り合った。 6 Writing in Uramono Japan (August), Takarada, age 31, is single, not going with anyone in particular, and thought he might be able to land himself a cutie via the matchmaking site. 裏モノJAPAN(8月号)に書いてあるように、宝田(31)は独身で、特に誰とも交際しておらず、そしてこの出会い系サイトを通してかわいこちゃんを手に入れられるかもしれないと思った。 7 Takarada managed to fake it through the registration procedure, and a week later was issued an ID and password by return e-mail. Soon he was surfing the site and sending out friendly e-mails to some of the 80 women registered therein. And getting responses. 宝田は登録手続きをなんとかごまかしてすませ、そして一週間後に、返信のEメールでIDとパスワードを発行してもらった。 すぐに彼はこのサイトを訪れ、そこに登録されている80人の女性のうちの何人かに親しげなEメールを送った。 そして返事を受け取った。 8 "How do you do. I am studying at a Buddhist university. How about you? Mieko" 「はじめまして。私はある仏教系大学で学んでいます。あなたはどうですか? ミエコ」 9 "Actually, my father operates a small Buddhist temple in XX Prefecture. He s looking for a successor to take it over, but so far there haven t been any good candidates. Misuzu." 「実は、私の父はXX県で小さな寺院を運営しています。 父はそこを引き継ぐ跡継ぎを探していますが、いままでのところいい候補者がいないんです。 ミスズ」 10 "What s it like to be a Buddhist priest? The regimen must be very strict, isn t it? Tae." 「仏教の僧侶でいるってどんな感じですか?戒律ってとても厳しいんでしょうね。 タエ」 11 When meeting the women, Takarada would pose as a priest not attached to any particular temple, but currently enrolled in graduate studies at a Buddhist university --- which, he figured, would be the safest way of explaining his long hair. (Priests routinely shave their heads.) 女性と会うとき、宝田は、どの特定の寺にも所属していないが仏教系大学の大学院に現在在籍している僧侶のふりをしようとした --- それが、彼の思うところでは、彼の長髪を弁明するもっとも無難なものだろうからだ。 (僧侶は通常頭髪を剃る。) 12 Unfortunately, Takarada s ruse was exposed on the first date, when he met the aforementioned Emiko and she saw through him as a complete fraud with just two simple questions that any self-respecting priest would certainly know. 不幸なことに、宝田の策略は最初のデートでばれた。そのとき彼は前述のエミコと会い、彼女は真剣な僧侶なら必ず知っているはずの簡単な質問をたった2つするだけで、彼がまったくの偽者だということを見抜いた。 13 Undeterred, Takarada purchased a comic book titled "Buddhism Primer" from which to study the tenets of the religion, and followed this up with perusal of information sites on the Internet. By the time he met his next date, a woman named Mika, at a park in Tachikawa, he was able to point toward a tree and sagaciously pontificate, "It is said that Lord Buddha, long ago, first attained enlightenment while sitting beneath a Bhodi tree." To which the impressed Mika replied, "Heeee. . ." (no shit). くじけずに、宝田は仏教の教義を学ぶために「仏教入門」というタイトルのマンガの本を購入して、そしてインターネットの情報サイトを熟読して理解を深めた。 彼がミカという名の次のデート相手と立川の公園で会うときまでには、彼はある木に関して言及して聡明そうに尊大に話せるようになった、「お釈迦様ははるか昔に、菩提樹のもとに座っている間にはじめて悟りを開いたそうだよ」 これにたいし、印象を受けたミカは答えた、「へええ…」(当たり前じゃん) 14 Mika soon begged off, insisting she had to be back home by 6 p.m. It seems she never went anywhere without telling her parents beforehand, even going to the point of sharing her e-mails with them. Definitely not conducive to a romantic tryst. . . But upon returning home, Takarada found an encouraging message from a 22-year-old woman named Ikue, an office worker, in his in box. They arranged to meet in Shinjuku and he took her to the free 45th floor observation platform in the Tokyo metropolitan government building. ミカはすぐに、午後6時までに家に帰らなければならないと強く主張して、丁重に断った。 どうやら、彼女は前もって両親に話しておかないかぎりどこにもいったことがないらしく、Eメールすら親に見せているようだった。 あきらかに、ロマンチックな逢引きに良い結果をもたらすことではなかった… しかし家に帰ると、宝田は受信トレイの中に、会社員で22才のイクエという名の女性からのメッセージを見つけて勇気づけられた。 かれらは新宿で会う約束をし、彼は彼女を、東京都庁舎の45階の無料展望台に連れて行った。 15 "Wow, what a view," Ikue exclaimed. "Can you point to me where your temple is down there?" 「わあ、すてきな景色ね」と、イクエはさけんだ。「あなたのお寺がどこにあるのか、指し示してくれない?」 16 "It s really small," he countered. "The fact is, you can barely see it even when you re standing in front of it." 「とても小さいんだ」と、彼はいいわけした。「実のところ、君が寺の前に立ったときでさえほとんど見えないよ」 17 " (*3) Later, over drinks in a Japanese-style pub, Ikue confessed to Takarada her wish to be wed by the age of 25. "I want to be a good mom, and take care of my husband and his temple, and serve the faithful," she told him. のちに、居酒屋で飲んだ後イクエは宝田に、25才までに結婚したいという彼女の希望を打ち明けた。 「私はいいお母さんになって、夫と夫の寺の世話をし、信徒のために働きたいわ。」と、彼女は彼に語った。 18 Things seemed to be clicking, and as their mood warmed, he asked her to take him to her apartment. フィーリングは合っているようで、かれらの雰囲気が暖かになったとき、彼は彼女のアパートに連れていくよう頼んだ。 19 "It s really messy, but okay," she agreed. Then en route, Takarada was hit by pangs of conscience. 「ほんとうに散らかってるの、でも大丈夫よ」と、彼女は同意した。そして途中で、宝田は良心のとがめに襲われた。 20 "Ikue, I d really like to be your friend," he said. 「イクエ、僕は本気で君の友達になりたいんだ」と、彼はいった。 21 "Really?" she beamed, joyfully. 「本当?」嬉しそうに彼女はほほえんだ。 22 Perhaps even in his superficial guise of being a priest, spiritual thoughts were beginning to rub off on him, but there was no way Takarada could bring himself to seduce this girl. ことによると、彼の僧侶のふりが表面的なものとはいえ、霊的思索が彼に影響を与えはじめたのだろう、宝田はこの女の子を誘惑することがどうしてもできなかった。 23 "Women meeting up with men on this site let down their guards, and are sincere," Takarada explains. "They were easy to approach. I suppose there s something about the occupation of priest that gains people s fidence. 「このサイトで男と出会う女性は警戒心が緩く、誠実です」と、宝田は説明する。 「彼女たちに近づくのは簡単です。 人々の信頼を得るこの職業(*4)に何か関係があるのでしょう。」 24 "Were I to betray that trust, I could very well incur the wrath of Lord Buddha," he confesses to Uramono Japan readers. "That s not worth the risk." (By Masuo Kamiyama, contributing writer) 「もしも私がその信頼を裏切るとしたら、お釈迦様の天罰を受けてしまうでしょう」と、彼は裏モノJAPANの読者に打ち明ける。 「そんな危険を冒す価値はありません」(寄稿執筆者・カミヤママスオ記) 25 July 17, 2006 2006年7月17日 拡散状況 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=305 英語サイト http //www.gossiprocks.com/forum/faith-religion/23030-man-fakes-being-buddhist-monk-meet-ladies.html jrocknyc 部分転載:http //jrocknyc.blogspot.com/2006/07/sensinnet.html 関連ページ Barely 18 Movies WaiWaiの記事を転載した英語サイト:G jrocknyc 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/xw-inds/pages/182.html
w−inds. Live Tour 2009 ”SWEET FANTASY”in Hong Kong ■2010/2/10発売 ■PCBP.51965 ¥5,250(税込) ■初回封入特典 w-inds.オリジナルポストカード(1枚封入) ■ディスク:1 1. CAN’T GET BACK 2. Top Secret 3. YES or NO 4. Don’t remind me 5. LOVE IS THE GREATEST THING 6. Beautiful Life 7. キレイだ 8. ハナムケ 9. HYBRID DREAM 10. You are... 11. Deny 12. Hush...! 13. GAME 14. Crazy for You 15. SUPER LOVER -I need you tonight- 16. IT’S IN THE STARS 17. Rain Is Fallin’ 18. 四季 【Maluti angle】 (EN1) 19. Endless Moment (EN2) 20. ブギウギ66 (EN3) 21. Everyday (EN4) 22. New World (WEN) ■ディスク:2 1. OPENING 2. REHEARSAL 3. YOKOHAMA 4. KAWAGUCHI 5. TOKYO 6. SENDAI 7. SAPPORO 8. YOKOHAMA 9. NAGOYA 10. FUKUOKA 11. KAGOSHIMA 12. YOKOHAMA 13. OSAKA 14. YOKOHAMA 15. HONG KONG 16. TAIWAN 17. ENDING ■オリコンDVD音楽週間ランキング 2010年2月22日付 2位 - ■オリコンDVD総合週間ランキング 2010年2月22日付 5位 - ■オリコンDVD音楽デイリーランキング 2010年2月9日付 4位 - 2010年2月10日付 2位 - 2010年2月11日付 2位 - 2010年2月12日付 3位 - 2010年2月13日付 ?位 - 2010年2月14日付 7位 - 2010年2月15日付 7位 - 2010年2月16日付 15位 - 2010年2月17日付 17位 - 2010年2月18日付 20位 - ■オリコンDVD総合デイリーランキング 2010年2月9日付 5位 - 2010年2月10日付 4位 - 2010年2月11日付 5位 - 2010年2月12日付 7位 - 2010年2月15日付 19位 -
https://w.atwiki.jp/unturned/pages/192.html
Red Dot Sight(レッドドットサイト)は、軍事関係の場所で発見できます。 ver3.x以降 バレル 標準搭載(内部データ) Bow Barrel/Crossbow Barrel/Honeybadger Barrel/Matamorez Barrel 非標準搭載 Makeshift Muffler / Ranger Suppressor / Military Barrel / Military Muzzle / Military Suppressor サイト 標準搭載 Bluntforce Iron Sights / Compound Iron Sights / Crossbow Iron Sights / Dragonfang Iron Sights / Eaglefire Iron Sights / Grizzly Iron Sights / Hawkhound Iron Sights / Heartbreaker Iron Sights / Honeybadger Iron Sights / Maplestrike Iron Sights / Matamorez Iron Sights / Nykorev Iron Sights / Peacemaker Iron Sights / Rifle Iron Sights / Rocket Iron Sights / Sabertooth Iron Sights / Schofield Iron Sights / Shadowstalker Scope / Snayperskya Iron Sights / Sportshot Iron Sights / Timberwolf Iron Sights / Viper Iron Sights / Yuri Iron Sights / Zubeknakov Iron Sights 非標準搭載 Makeshift Scope / Red Kobra Sight / 7x Scope / 8x Scope / 16x Scope / Red Dot Sight / Red Halo Sight / Red Chevron Scope / Red Cross Scope グリップ Horizontal Grip / Vertical Grip / Bipod タクティカル Tactical Light / Tactical Laser / Rangefinder / Adaptive Chambering ver2.2.5 +... バレル Muffler / Flash Hider / Suppressor サイト Zoomomatic / Binoculars / Red Dot Sight / Holographic Sight / Half Circle RailPlanar Track Rail / Dual Component Rail / Full Circle Rail / 6x Zoom Scope / 7x Zoom Scope / 12x Zoom Scope / 20x Zoom Scope タクティカル Tactical Light / Tactical Laser / Bayonet / Bipod / Angle Grip / Vertical Grip
https://w.atwiki.jp/anime_wiki/pages/20648.html
2003年7月OVA発売開始。 監督 新房昭之 原作 JANIS、ivory、都築真紀 脚本 都築真紀 キャラクターデザイン 石野聡 メカ・小物デザイン 村田護郎 美術監督 渋谷幸弘、片平真司 美術設定 大原泰志、反田誠二、島津あゆみ、片平真司 色彩設計 田崎智子 撮影監督 森下成一 編集 関一彦 音響監督 亀山俊樹 音響効果 庄司雅弘 録音調整 大坪恵美 音楽 佐野広明 アニメーションプロデューサー 上村修 アニメーション制作 セブン・アークス 脚本 都築真紀 絵コンテ 斉藤哲人 新留俊哉 しまづ聡行 大沼心 演出 草川啓造 雄谷将仁 大沼心 作画監督 千葉道徳 金子誠 緒尾佐和 高鉾誠 ■関連タイトル DVD とらいあんぐるハート~Sweet Songs Forever~#1 とらいあんぐるハート~Sweet Songs Forever~サウンドステージVA とらいあんぐるハート3‐Sweet Songs Forever‐ビジュアルファンブック Windows とらいあんぐるハート3 ~Sweet Songs Forever~
https://w.atwiki.jp/shinkiss_matome/pages/649.html
「あ、あの…私たちも、チョコレート…作ったんです。あの、食べてください…」 「兄ちゃん兄ちゃん!たまも作ったんだよー!甘くておいしいよ!食べて食べて!」 そう、今日はバレンタイン。私、ぽちもお兄ちゃんに無事チョコをプレゼントできました。 …ちゃんと味わって食べてくださいね? ―――――――――――――――――――― 「姉ちゃん、姉ちゃん、ばれんたいんてなぁに?なんでチョコ作るの?」 お兄ちゃんがいつも通り学校に行った後、妹のたまを連れて台所に行きます。 今日はバレンタインなのでお兄ちゃんにチョコを作ってプレゼントしてみようとおもいます。 「バレンタインって言うのはね、大好きな人にチョコレートをあげて想いを伝える日なの。一緒にお兄ちゃんにチョコを作りましょう」 「おー、たまもお兄ちゃん大好きだからチョコ作るよー!」 というわけでたまも一緒にチョコ作り。湯煎で溶かして、型に入れて。ちゃんと失敗なく作れました。 冷蔵庫で冷え固まったチョコを見て満足です。包装も準備してあるし、あとはお兄ちゃんが帰ってくるのを待つだけ… 「ただいまー!」 あ、お兄ちゃんが帰ってきました。たまと一緒にお出迎えです。 …あれ? 「こんにちは~、ぽちちゃん、たまちゃん」 「こ…ぁ…こんにち、ゎ…」 お兄ちゃんの後ろから桃さんとアイカさん。これじゃすぐには渡せないですね。まぁ、お友達が遊びに来るのも楽しくて好きです。 「こんにちは!今日は遊びに来られたんですか?」 「おー!桃ちゃんとアイカちゃんだー!こんにちはー!」 「あぁ、ちょっと用があるらしくて来てもらったんだ。ま、上がりなよ」 そう言って居間のソファに向かうお兄ちゃん。桃さんも後を追います。 「で、間宮、用ってなんだったの?」 「うん、あのね~バレンタインだからチョコ作って来たの~」 え!?桃さんもなんですか!?桃さんもお兄ちゃんのこと好きだったんですか…? 「え!いいのか?悪いな、わざわざ作ってくれたりして!いやぁ、バレンタインにチョコなんて久しぶりだなぁ、ありがとな」 なんでそんなにデレデレしてるんですか?うぅ…なんだか… 「お兄ちゃん…ぅえぇん…」 気付いたときには泣いちゃったみたいです…恥ずかしいからお部屋に走って行って… なんだかお兄ちゃん達が話してるのが聞こえます。 あれ?こっちに誰か… 「ぽち!」 バタン!とドアを開けて入ってきたのはお兄ちゃんでした。 「ごめんな、俺お前の事考えてやれてなかったよな…」 お兄ちゃんが体育座りで泣いてた私を撫でてくれました。 「…ぐすっ、違うんです、悪いのは私です…勝手に桃さんに嫉妬して、お兄ちゃんがデレデレしてて、淋しくて、ふぇ…」 また泣いちゃいました。でも、お兄ちゃんは私を抱き上げて頭を撫でてくれました。 そのまま5分か10分か…泣いて… 「じゃ、居間行こうか。みんな心配してるよ」 「はい、あの…ありがとう…」 そう言ってお兄ちゃんと2人で居間に戻りました。すると桃さんが、 「なんだかごめんね、ぽちちゃん。でもね、私のお友達チョコだから心配しなくても大丈夫だよ~」 そう言ってくれました。なんだ、私の早とちりだったんですね。そうわかったら恥ずかしくてなんだか顔が赤くなっていくのが自分でもわかりました。 たまもニヤニヤしながら見てるし。うぅ。 それから桃さんはいわゆる"友チョコ"を私とたまにもくれました。あ、このチョコ作るのアイカさんも手伝ったらしいです。 その後少しお話してから桃さん達が帰るのを見送ってから、私はお兄ちゃんに居間にいてくれるようお願いして、たまとチョコを取りに行きました。 「兄ちゃん喜んでくれるといーねー!」 「喜んでくれるよ、私たちの、その…愛が詰まってるんだもの!」 言ってちょっと恥ずかしかったです。 いろいろあったけど、やっと私たちのチョコレートをプレゼント。 「あ、あの…私たちも、チョコレート…作ったんです。あの、食べてください…」 「兄ちゃん兄ちゃん!たまも作ったんだよー!甘くておいしいよ!食べて食べて!」 そう、今日はバレンタイン。私、ぽちもお兄ちゃんに無事チョコをプレゼントできました。 …ちゃんと味わって食べてくださいね?