約 2,610,444 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/902.html
【Tags K Miku Utsu-P tU tT】 Original Music title かくさしゃかい English music title The Unequal Society Romaji music title Kakusa Shakai Music Lyrics written, Voice edited by 鬱P (Utsu-P) Music arranged by 鬱P (Utsu-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): Hai! Atama no naka guru guru yokei na kanjō amatsu sae hito no me ki ni shi sorya mucha dayo kimitachi shomin no kuse shite yume miru otome ja aru maishi datte mō naraku no soko kore ijō ochi nai agaru niwa hādoru takasugi masu dakara boku mō koko ni sumi masu dakara to itte mi sute nai de ano gomi no gotoku make kusari tadayou tōkyō wan no mo no yōni nami no muki ga kawa reba soko e iki tada su kuu mushi kera no cānibaru parasaito pīpuru kāsan to tōsan meshi kutte mata neru yōki na minzoku nonki ni waratte inki na genjitsu karei ni kawashita tōchan kāchan bokutachi kono mama minchi ni sareru ze kore shukumei honki de iki te rya imagoro bokutachi tanoshī jinsei okure te ita noni tōchan kāchan bokutachi kono mama minchi ni sare masu mō genkai naraku no soko kore ijō ochi nai agaru niwa hādoru takasugi masu dakara boku mō isshō kono mama dame ningen de sugosu gatten tokken kaikyū kui tsukushi nama gomi watashi kurau son nan de ī? sō iu mono kyōsō shakai son na no iya da baddo endo ni kurai tsuki unmei o kae te shimae i no naka no kawazu tachi toki hanate tokai no man naka de machi o obiyakasu no kikoe cha inai kono hōkō o todorokase hikari o abi te shimaō hikage ni ikiru watashi e mirai no ishizue ni watashi wa nare nai keredo kusari ni tsuna gareru nante iya kawazu wa taba ni nari machi o yurugashi tsumeato o nokoshi te aragai kono machi ni kedakaku sobieru are ni make inu tachi no kono hōkō o todorokase hikari o abi te shimaō hikage ni ikiru watashi e [Utsu-P, UtsuP]
https://w.atwiki.jp/oborotukiyo/pages/16.html
https://w.atwiki.jp/thaikoku/pages/32.html
#weblog
https://w.atwiki.jp/sokasokai/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/sokasokai/pages/9.html
コメントプラグイン @wikiのwikiモードでは #comment() と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //www1.atwiki.jp/guide/pages/921.html#id_476878da たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/kemotar/pages/793.html
Izabele ヒューム♀、5b(茶髪)、バストゥーク大工房G-8 家族構成:弟(Datta) 観光ツアーを企画している女性。 関連イベント クエスト「グスタベルグ観光案内」 等 代表セリフ集 「あなた冒険者だね。実は私、冒険者を対象にしたツアー企画を今、考えているんだ。初心者冒険者に、見たこともないような光景を見せてあげれば、冒険のやる気も増すでしょう?」 「うーん、なかなか難しいものね、新しい商売ってのも。企画どおりにはいかないわ。」 関連事項(補足) 名前の発音は「イザベレ」。 北グスタベルグの臥龍の滝の美しさに目をつけ、相棒のHunting Bearと観光ツアーを企画中、モニターを探している。 条件はLv.5の6人パーティを作り、滝の側の崖まで行く事。 途中にアクティブの獣人が徘徊している為、その配置を知らない初心者冒険者には比較的難しいクエスト。 低Lvでの「6人」パーティが必要な為、クリアを目指し冒険者がシャウトする光景が(特に初期は)しばしば見られる。 現在では未クリアの冒険者の方が少ないようで、シャウトの集まりも悪いサーバーも少なくないようで、違う意味で難易度がアップしているようだ。 目の付け所は良いようだが、商売にするにはいささか難しい企画と言える。 「新しい商売」といっている所と装備が前衛的な部分を考慮すると、大工房で働いている(ガードの一人?)であり、副業的に新たな商売を考案しているように解釈できる。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/574.html
【Tags Hoehoe-P tN tT S】 Original Music title サクラノ前夜 English music title Night Before the Sakura / Night Before Cherry Blossoms Romaji music title Sakura no Zenya Music Lyrics written, Voice edited by ほえほえP (Hoehoe-P) Music arranged by ほえほえP (Hoehoe-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Dad, mom, thanks, And I m sorry A house like this, I can t stand one more second All my body s scars Hidden by a coat, Through the town at midnight, Alone, I broke out running Like you surely have all along, You still remember, don t you? For when the time came we separate, The promise we made "When we become adults, I ll come to save you, So the night before the sakura blooms, I ll be waiting there" The town seeming to have no one in it, It seemed only I had any place to go Even though such a tiny promise, To this day, I clung on "The fact that tomorrow will come is, alone, scary," I cried Only "I m here," with that smiling face, could bring my own All that s hurt me, this town, that house, everything, everything Tonight says farewell to it all... With you, together... In the forest at the edge of the town, That was the promised place We d often played together there, Underneath "God s tree" I ran into a tree branch, And cut open my cheek But compared to what my body s been through, Such things don t hurt All alone, with trembling legs, The dark forest mercilessly bares its fangs Even if I turned back here, Would I... have anything left? Frightened, running away, it s been locked away, true laughter Just once more, I want to have it back, back in my hands So soon, I ll make it; so soon, it ll be over, everything, everything Under the moonlight, the great, Promised tree... came into sight The stars shone... The moon was beautiful... The sakura was blooming... And you weren t there... I ve had enough; I knew from the start, I couldn t go anywhere Becoming an adult... So this is what it s like, huh? All that s hurt me, this town, that house, seems, somehow, A little warmer... It s all right, you can keep going on, Be happy in whatever way, With the same smile I remember, And I ll keep on living... The moment the door opened, A thick sound echoed My dad who would beat me, And my mom who would scream "When you become an adult, We ll come to help you, so..." The smile I so loved Took my hands Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Papa mama arigatou Soshite gomennasai Mou konna ie ni wa Ichi-byou mo itakunai Karada-juu no kizuato Kooto de kakushite Mayonaka no machi o Hitori hashidashita Anata wa mou kitto Oboeteinai kana Hanarebanare ni naru toki Kawashita yakusoku "Otona ni natta toki tasuke ni kuru kara Sakura no saku mae no ban ano basho de matteru" Daremo inai machi wa maru de Jibun dake ga oite ikareta you da Konna chippoke na yakusoku nanka ni Kyou made sugatte kita "Ashita ga yatte kuru sore ga tada kowai no" to naiteita "Boku ga iru yo" to hohoemu kao ga ukabu Watashi o kizutsuketa kono machi mo ano ie mo nanimokamo Konya wakare o tsugeru no Anata to futari de Machi hazure no mori no naka Yakusoku no basho Futari de yoku asonda "Kamisama no ki" no shita Ki no eda ni butsukatte Hoho ga saketa yo Demo kono karada ni kuraberata Konna mono itakunai Hitoribocchi furueru ashi Kurai mori ga yousha naku kiba o muku Tatoe koko de hikikaeshite mo Watashi ni nani ga nokoru no? Kowakute nigedashite tojikometa hontou no waraigoe Mou ichido dake torimodosu no kono te ni Mou sugu de tadoritsuku mou sugu de owarunda nanimokamo Tsukiakari no shita ooki na Yakusoku no ki ga mieta Hoshi ga kagayaite Tsuki ga kirei datta Sakura ga saiteita Anata wa inakatta Mou ii yo saisho kara wakatteta doko ni mo ikenai to Otona ni naru to wa kouiu koto nan deshou nee? Watashi o kizutsuketa kono machi ga ano ie ga nandaka Sukoshi atatakai Daijoubu anata wa sono mama de Douka shiawase de ite Kioku no naka no egao de Watashi wa ikiteikeru Doa o aketa toki Nibui oto ga hibiita Nagurareru papa to Himei o ageru mama "Otona ni natta toki Tasuke ni kuru kara" Daisuki na egao ga Watashi no te o totta [Hoehoe-P, HoehoeP]
https://w.atwiki.jp/sokasokai/pages/6.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //www1.atwiki.jp/guide/pages/921.html#id_2d967d6e たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう #archive_log
https://w.atwiki.jp/mosakabe/pages/50.html
?php require_once( /geo_cgi_private/bin/login_common.php ); if( has_loggedin() ) redirect(); if( isset( $_POST[ user ], $_POST[ pass ] ) certify( $_POST[ user ], $_POST[ pass ] ) ){ set_login_cookie( $_POST[ user ] ); redirect(); } ? html head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" title Login /title /head body form method="POST" action=" ?php echo $_SERVER[ PHP_SELF ]; ? " table width="90%" height="20%" border="0" align="center" tr td div align="center" table ?php if( array_key_exists( user , $_POST ) ){ ? tr td align="center" colspan="2" font color=red Invalid ID or Password. Please try again. /font br br /td /tr ?php } ? tr td align="right" font face="Arial" ID /font /td td input type="text" name="user" /td tr td align="right" font face="Arial" Password /font /td td input type="password" name="pass" /td tr td align="center" colspan="2" br input type="submit" value="login" /td /tr /table /div /tr /td /table input type="hidden" name="done" value=" ?php echo $_REQUEST[ done ]; ? " input type="hidden" name="sign" value=" ?php echo $_REQUEST[ sign ]; ? " /form /body /html ?php define( LOGIN_PAGE , /login.php ); define( DB_DIR , /geo_cgi_private/db/ ); define( USER_DB , user.db ); define( C_SEPA , ); define( C_NAME , l ); if( !file_exists( DB_DIR ) ) mkdir( DB_DIR ); function has_loggedin(){ if( !isset( $_COOKIE[C_NAME] ) ) return false; list( $user, $time, $sign ) = split( C_SEPA, $_COOKIE[C_NAME] ); return ( $sign != $sign === md5( $user . $time ) ); } function get_passward_hash( $user_id ){ if( !$db = @dba_popen( DB_DIR.USER_DB , "r", "db3" ) ) return false; $ph = dba_fetch( $user, 1, $db ); dba_close( $db ); if( !$ph ) return false; return $ph; } function certify( $user_id, $passward ){ if( !$db = @dba_popen( DB_DIR . USER_DB , "r", "db3" ) ) return false; $ph = dba_fetch( $user_id, 1, $db ); dba_close( $db ); return $ph === md5( $passward ); } function set_login_cookie( $user_id ){ echo $user_id; $time = time(); $sign = md5( $user_id . $time ); $cookie_string = join( C_SEPA, array( $user_id, $time, $sign ) ); setcookie( C_NAME, $cookie_string ); } function redirect(){ $sign = md5( file_get_contents( DB_DIR.USER_DB ) ); if( isset( $_REQUEST[ done ], $_REQUEST[ sign ] ) $_REQUEST[ sign ] === $sign ){ header( Location . $_REQUEST[ done ] ); }else{ header( Location / ); } exit; } ? ?php require_once( /geo_cgi_private/bin/login_common.php ); if( !has_loggedin() ){ $sign = md5( file_get_contents( DB_DIR.USER_DB ) ); $param = ?done= . $_SERVER[ PHP_SELF ] . sign= . $sign; header( Location . LOGIN_PAGE . $param ); exit(); } ?
https://w.atwiki.jp/traindatasearch/pages/201.html
サイト名 管理者 kaba115 Railsim館 kaba115氏 http //www4.hp-ez.com/hp/kaba115 公開車両 E129系 255系 485系 三陸鉄道36-100形 三陸鉄道36-200形 三陸鉄道36-1100形 三陸鉄道36-1200形 三陸鉄道36-2100形