約 3,879,923 件
https://w.atwiki.jp/acidman/pages/52.html
アイソトープ 読み aisotoopu 作詩 大木伸夫 作曲 ACIDMAN 収録CD Loop スロウレイン 歌詩解読 和訳 ACIDMANの詩の世界をなるべく壊さないよう人称などを省き訳しましたが、英語力不足のため訂正・加筆お願いします 膨張したスタイルは 静かに気持ちを和らげる これまで時間の底で動けずにいた 吸い込み 息を吐いて 月と話す 細胞の音は ここから行かせようと感化する ひとつになる感覚を感じ続ける ひとつになる感覚を感じ続ける つながれる瞬間 解き放たれる瞬間 感性はもう一つの世界を通り抜け もう一つの時間を経験した そして 共鳴を求めた すべてのものはその世界と一体であるはずで その世界はすべてのものと一体であるはずだ 膨張したスタイルは 静かに気持ちを和らげる これまで時間の底で動けずにいた 吸い込み 息を吐いて 木々と話す 空気のうねりは ここから行かせようと感化する ひとつになる感覚を感じ続ける ひとつになる感覚を感じ続ける つながれる瞬間 解き放たれる瞬間 人々の感性はもう一つの世界を通り抜け もう一つの時間を経験した そして 共鳴を求めた すべてのものはその世界と一体であるはずで その世界はすべてのものと一体であるはずだ 感性はもう一つの世界を通り抜け もう一つの時間を経験した そして 共鳴を求めた すべてのものはその世界と一体であるはずで その世界はすべてのものと一体であるはずだ 用語解説 アイソトープ(isotope) 同じ場所にあるもの→同位元素 Back
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1193.html
【Tags Kaito Len Rin Z mayuko t0 tZ 0】 Original Music title 02birth English music title 02birth Romaji music title 02birth Music Lyrics written, Voice edited by mayuko Music arranged by mayuko Singer(s) Kaito, 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Mama, I ve been a good boy. Papa, I m right here. Won t you continue the story you used to tell me? A boy is having a dream in his cage. It s a dream filled with happiness. He holds no doubt against the meaning of the melody he hums. A young man is having a dream in his cage. It s a dream about a gradually broken promise. He repeats that same old melody, again and again. Even the singing voice given to him is becoming blurry, so eventually its meaning will also become lost, won t it? The sweet sweet dreams he sees inside his bird cage are wasted away in exchange for countless feathers and an empty promise. With a child-like heart, he does not even once have the desire to make his delicate wish come true. When you seize the supposedly nonexistent key, you, who have been wishing for a pair of wings, should then finally realize that a pair of pristine wings are already sprouting on your back. The price for being ignorant of happiness is being equally ignorant of unhappiness. Nothing is ever given to or taken away from him, but he fails to see it as his freedom. We have sliced off each other s wings with the foolish choices we made one after another. The sweet sweet dreams you saw inside your bird cage dissipated like bubbles as soon as you reached out your hand. We will finally become aware of the pain of losing our wings when we wipe away the nectar that s soaking your cheeks. I knew very well my wings would fall off when I made my wish to see your faces that I had been seeking with my stretched hands. Won t you come for me, my beloved mama and papa? The sweet sweet dreams you saw inside your bird cage, concealing everything in countless feathers, sparkled. With a child-like heart, if you manage to open the door, then what awaits you there is a cruel... ...birthday. Let s celebrate your birthday, shall we? "Here s a celebratory kiss." "A hug for our reunion." We give them as our present to the brand-new you. If you were to carry the same wound as we did, and if you were to open the same door as we did, then we will love you. There s a knife in your hand. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): MAMA boku wa ii ko ni shite ru yo PAPA boku wa koko ni iru yo nee itsuka hanashite kureta o-hanashi no tsuzuki o shounen wa kago no naka yume o miru arifureta shiawase no yume o miru kuchizusamu MERODII no imi o gimon ni mo omowazu ni seinen wa kago no naka yume o miru hanareyuku yakusoku no yume o miru utaifurusareta MERODII o kurikaeshi kurikaesu ataerareta utagoe sore sura kasunde izure wa imi sae nakunaru no? torikago no naka de miru amai amai yume wa ikusen no hane to hakanai yakusoku ni tsuiete osanai mama no kokoro de kabosoi kibou sae kanaeru dake no yokubou mo mebuku koto wa nai tsubasa o nozomu kimi no senaka ni koso muku naru hane ga hirogaru no ni aru hazu mo nai kagi o tsukami sono toki ni kizuku darou shiawase no imi o shiranu taika wa fushiawase no imi o mo shiranu koto ataerarezu ubaware mo sezu sore o jiyuu da to kizukanai kasaneta no wa itsuka no oroka na sentaku tagai no tsubasa o kirisaite torikago no naka de mita amai amai yume wa te o nobashita dake de tayasuku awa no you ni kieta hane o nakushita itami ni kizukeru no wa anata no hoho o nurashi tsutai ochita mitsu o nuguu toki te o nobashite motomeru itsuka no futari no omokage aitai to negau tabi tsubasa ga ochiru no wa shitte ta n da nee mukae ni kite MAMA PAPA torikago no naka de miru amai amai yume wa ikusen no hane ni subete o kakushite kirameita osanai mama no kokoro de DOA o hiraita nara soko ni aru no wa zankoku na kimi no tanjoubi o-iwai o shiyou ka "shukufuku no KISU o" "saikai no HAGU o" atarashii kimi e okuru bokura to onaji ni kizu o oeba bokura to onaji ni DOA o hirakeba aishite ageru yo NAIFU wa sono te no naka ni []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/470.html
【Tags Gakupo H Kazamori Suzune Nori-P tG tT】 Original Music title 疾風 English music title The Gale Romaji music title Hayate Lyrics written by 風杜鈴音(Kazamori Suzune) Music written, Voice edition by のりP(Nori-P) Music arranged by のりP(Nori-P) Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Ah, the wind, roar with me. Now, my homeland is so far away. Ah,the singing voice, someday get to the end of the earth getting further and further. A bonfire flickered in front of my closed eyes. I followed it and got lost, wandering alone. My heart that I surely whetted white has been daubed over by the town of shadow pictures. Rip the bewildering weakness and go ahead before the heart dyes gray. I wish to the furious rain to conceal my tears at the night I m washed by the storm. I m a gale. I ll shout and sing, breaking my fears and holding my blade, till the flame dies out. The old memories are mirages beyond my reach. The destination is under the luna gone behind the gathering clouds. The heart rusted in red hears the melody of the river I go into. Someday my body is to be like a handful of sand falling out of my hands. Ah, the rising sun, make your light come down through the clouds and shine, not to make the tip of the blade dull. I m a gale. I ll waft, sing and ride on a gust. I ll downstream the brooklet and get to the sea, holding up my blade. I ll shout in the rain and waft like a cloud, I ll sing to the moon and return to dust. As I live through I ll tell what the bonds I ve made and the prooves are. And I ll leave them behind. Ah, the wind, blow with me, leaving marks on the way we ll make. So as to let them to be known someday at the end of the earth getting further and further Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): kaze yo haze yo ware to tomoni kaeru basho mo ima wa haruka tooku toonoku hate no hate e itsuka hibike utagoe yo tojita mabuta no saki ni matataita kagaribi oikake mayou atedomonaku tada hitoride masshironi toida hazu no kokoro ga kagee no machi nuritsubusarete hai ni somaru mae ni madou yowasa wo kirisaiteyuke takeru ame ni negau conceal my tears arashi arawareru yoru ni ware wa hayate sakebi utae breaking my fears yaiba daite homura ga moechiru made sugita kioku wa nobasedo tsukamenu shinkirou nozomu yukute wa murakumo kumo ni kageru izayoi akaku sabita mama no kokoro ga fureta kawa no shirabe ni kizuku yagate kono mi yubi kara kobore ochiru ichiaku no suna kumo wo koete kagayake rising sun kissaki wa niburanu you ni ware wa hayate nagare utae yo ride on gust yaiba kakagete seseragi umi e itare I sing and I shout and I swear it to the person who gave me the voice and mind. I change a wish of somebody into a song. delivers it to the end of the earth. Become a forerunner who opens the age. Carry on! believe in one s own edge. ame to sakebi kumo to nagare tsuki ni utai tsuchi ni kaeru ikite tsutae shishite nokosu tsumugu kizuna akashi kaze yo kake yo ware to tomoni tadoru michini shirube nokoshi tooku toonoku hate no hate e itsuka todoke to...... [Nori-P, NoriP, Kazamori Suzune]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/129.html
【Tags Miku Runo tW W】 Original Music Title We are POP☆CANDY! Music Lyrics written, Voice edited by Runo Music arranged by Runo Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): We are POP*CANDY (sweet energetic) Here s one for you We are POP*CANDY Very happy We are POP*CANDY Smiles suit us so Let s UKI-UKI (be excited) Ah, homework for math I m not good on, Mom s errands, Cleaning a bathtub too Me who s A-student will Always Only put up with (these things) But it s wrong Actually We are POP*CANDY Up on a stage We are POP*CANDY Shine We are POP*CANDY Our real feelings Let s cherish them and Live Ah, you have smile any day and Trying not to show your weaknesses but When things are tough By e-mail, call me up I ll join you till morning and Listen (to your stories) Anytime We are POP*CANDY After tears will be We are POP*CANDY Hallelujah We are POP*CANDY The sky in morning glow Lighting upon two of us We are POP*CANDY LA LA LA LA LA LA LA We are POP*CANDY LA LA LA - LA We are POP*CANDY LA LA LA LA LA LA LA We are POP*CANDY LA LA LA - LA We are POP*CANDY Here s one for you We are POP*CANDY VERY HAPPY We are POP*CANDY Smiles Suit us so Romaji lyrics (transliterated by Terme): We are POP CANDY! kimi nimo hitotsu We are POP CANDY! beri happi! We are POP CANDY! sumairu ga hora niau kara ukiukki! aa nigatena suugaku no shukudai mo! mama no otsukai mo !! o furo souji mo!! "yuutousei" no watashi wa itsudemo gaman wo shite bakari dakedo chigau honto wa! We are POP CANDY! Suteeji no ue We are POP CANDY! kirameku We are POP CANDY! hontou no kimochi taisetsu ni iki you yo! aa kimi wa donna toki mo egao de yowasa mise nai you ni shiteru kedo tsurai toki wa meeru de yobidashi te asa made tsukiatte kii te ageru itsudemo! We are POP CANDY! namida no ato wa We are POP CANDY! hareruya! We are POP CANDY! asayake no sora futari wo terashi te ru We are POP CANDY! La La La... We are POP CANDY! La La La... We are POP CANDY! La La La... We are POP CANDY! La La La... We are POP CANDY! kimi nimo hitotsu We are POP CANDY! beri happi! We are POP CANDY! sumairu ga hora niau kara ukiukki!
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/709.html
【Tags Hobonichi-P Miku VY1 tN D】 Original Music title 大丈夫だ 問題ない English music title No Problem. Everything s Fine. Romaji music title Daijoubu Da Mondai Nai Music Lyrics written, Voice edition by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Music arranged by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), VY1 MIZKI This song is based on El Shaddai, a video game. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Aren t you one of his best friends? No problem. Everything s fine. Wait, don t you have a girlfriend? No problem. Everything s fine. But hasn t your cellphone been constantly ringing? No problem. Everything s fine. But isn t that kind of risky on her period? No problem. Everything s fine. People think I m rash, An irresponsible man... And they re exactly right; I won t run or hide from it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it Isn t this someone else s car? No problem. Everything s fine. Wait, do you even have a license? No problem. Everything s fine. But isn t your face all red? No problem. Everything s fine. But isn t a policecar chasing after you? No problem. Everything s fine. If I need to, I ll come up with something I always have, and I always will It s important to just keep looking ahead No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Isn t someone knocking on the door? No problem. Everything s fine. But aren t you getting tons of calls? No problem. Everything s fine. But aren t you on TV right now? No problem. Everything s fine. Um, isn t your house burning down? No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Anta kare no shinyuu desho? Daijoubu da mondai nai Kanojo irun janakattakke? Daijoubu da mondai nai Keitai zutto natteru kedo? Daijoubu da mondai nai Hairan hi de yabain dakedo? Daijoubu da mondai nai Musekinin de karuhazumi na Otoko dato omoi deshou ga Sono toori desu Nige mo kakure mo shimasen Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Kono kuruma tanin no janai? Daijoubu da mondai nai Anta menkyo mottetakke? Daijoubu da mondai nai Nanka kao akain dakedo? Daijoubu da mondai nai Patokaa otte kiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Iza to nareba nantoka naru Ima made mo soshite kore kara mo Daiji nano wa mae o muki tsudzukeru koto Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Dareka doa tataiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Masukomi atsumatteru kedo? Daijoubu da mondai nai Terebi de chuukei shiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Nanka ie moeteru kedo? Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou [anemomania, Hobonichi-P, HobonichiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1175.html
【Tags Gumi Yucha-P tL U】 Original Music title 嘘とダイヤモンド English music title Lies and Diamond Romaji music title Uso to Daiyamondo Music Lyrics written, Voice edited by ゆちゃP (Yucha-P) Music arranged by ゆちゃP (Yucha-P) Singer Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Through the days gnawed by too much tranquility, I search for a meaning. Scared of seeing my unadorned reflection, I paint it over with lies. Before I could notice, I ve become lost, without the possibility of returning. Dragging along with heavy chains around my ankles, I m still not sure exactly what my sin is. I have built up a deranged reality; it feels so comfortable that I can t get myself out of it. Shatter it! Shatter it! It s slowly choking my neck. Then, when it s shattered, and when I cast away everything I have, I could actually be saved. I was hiding myself behind the lies released by some dull light. What I had gripped in my hand was not a gemstone, but rather a pebble. What I defended, was my small pride, because I was scared at the thought of others trampling on it. The fact that I told lies in past is now blaming and scolding me. After some erasing, my real reflection becomes apparent, and it is overly decorated with greed. Someone, please return me to ashes. I have built up a deranged reality; it feels so comfortable that I can t get myself out of it. Lie to me! Lie to me! The excised yesterday is hurting. Then, when that yesterday breaks down, and when I cast away everything I have, I could actually be saved. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): heion ni okasareta hibi imi o sagasu watashi kazari no nai sugata utsusu no osorete uso o nuru itsu no ma ni ka mayoikonda modoru koto mo dekizu omoi kusari hikizutta mama tsumi no imi mo shirazu ni kizukiageta kurutta shinjitsu kokochiyosa ni derarenai mama kowashite kowashite sukoshi zutsu shimetsukeru kubi soshite kowarete nani mo ka mo ushinaetara isso sukuwareru no ni nibui hikari hanatsu uso de kakushite ita watashi nigitte ta no wa houseki ja nakute ishikoro deshita mamotta no wa chiisana PURAIDO fumikomareru no ga tada kowakute ano toki hanatta usotsuki ga watashi o semeru keshite utsushita yokubari de kazaru watashi o dareka hai ni kaeshite tsumiagete ta kurutta shinjitsu kokochiyosa ni derarenai mama damashite damashite kiritotta kinou ga itamu soshite kowarete nani mo ka mo ushinaetara isso sukuwareru no ni [Yucha-P, YuchaP]
https://w.atwiki.jp/acidman/pages/51.html
季節の灯 読み kisetunotou 作詩 大木伸夫 作曲 ACIDMAN 収録CD 季節の灯 and world 歌詩解読 用語解説 Back
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1179.html
【Tags Hikutsu-P Len Rin tM H】 Original Music title 般若の面 -Mask of hannya- English music title -Mask of hannya- -Mask of hannya- Romaji music title Hannya no Men -Mask of hannya- Music Lyrics written, Voice edited by 卑屈P(Hikutsu-P) Music arranged by 卑屈P(Hikutsu-P) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): They put on their mask, dance in a carefree manner, and then vanish with the rainy season into reality. This event of theirs, woven from the beginning of time, calls out demons and breeds more frogs. With elegance and madness, scatter away! Reflected on the Hannya mask is the dusk. Come and dance! When it s dark, there will be accompanying ghosts. Reflected on the Hannya mask is the Morning Star. Take a look! That light is the trail left behind by the dream. They put on their mask, dance in a carefree manner, and then vanish with the rainy season into reality. Reflected on the Hannya mask is the the antique past. Dwelling within the Hannya mask is a foul gremlin. Please go back! When you re gone there will be a year of peace. Dwelling within the Hannya mask is a crescent moon. Take a look! The one sticking out of the mask is quite beautiful. Reflected on the Hannya mask is the dusk. Come and dance! When it s dark, there will be accompanying ghosts. Reflected on the Hannya mask is the Morning Star. Take a look! That light is the trail left behind by the dream. [Translation notes] Note The Hannya mask in the Noh theater represents a female character consumed by jealousy or hatred. Outside the Noh context, it simply refers to a jealous or resentful woman. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): omote o kakete oboro ni mai samidare to utsutsu ni kieru yachiyo ni orinasu majiwari wa oni o yobi kawazu o fuyasu adeyaka ni kuruoshiku mi o chirase hannya no men ni utsuru tasogare saa odoryanse yoi ni narya mononoke mo katawara ni hannya no men ni utsuru myoujou sora miyashanse hitotsu hikaru wa yume no ato omote o kakete oboro ni mai samidare to utsutsu ni kieru hannya no men ni utsuru wa mukashi hannya no men ni yadoru wa keshou hore kaeryanse inaku narya shizukesa mo hitotose ni hannya no men ni yadoru sengetsu sora miyashanse hitotsu sasaru wa utsukushi hannya no men ni utsuru tasogare saa odoryanse yoi ni narya mononoke mo katawara ni hannya no men ni utsuru myoujou sora miyashanse hitotsu hikaru wa yume no ato [Hikutsu-P, HikutsuP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/384.html
【Tags Deadman Gumi Singal-P sI A】 Original Music title 会いたい English music title I Want To Meet You / I Want To See You Romaji music title Aitai Lyrics written by Deadman Music written, Voice edited by Dios / シグナルP(Signal-P) Music arranged by Dios / シグナルP(Signal-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever Because you were always by my sid Because you were always laughing Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, I want to meet you rught now The usual mail with hidden intention Don t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you! Let me hear ?I love you“ like on that day Even if it s Not reaching your heart I want to stay at your side like that I want to make you laugh like that Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, that s why I want to meet you You can show your courage and fly, right? The mails never seem to Reach your heart I want to meet you, want to meet you! Let me hear "I love you" like on that day Even if it s Not reaching your heart In sleepless night, over and over again, "I want to meet you" this feeling Isn t fading yet Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you The words of "I love you" we exchanged that day Because I always feel them In my chest Even if they don t reach Because I feel Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Itsudemo soba ni ita kara Itsudemo waraiatteta kara Sou, itsudatte my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Kono mama soba ni itakute Kono mama waraiattetakute Sou, itsumademo my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, kore kara aitai yo Yuuki dashite tabashite mo ne Mail ha itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Nemurenai yoru Nando koete mo "Aitai" kono kimochi Mada kietenai yo Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi kawashita "suki da yo" tte kotoba ha Itsumademo watashi no mune no naka ni Kanjiteru kara Todokanakute mo Kanjiteru kara [Singal-P, SignalP, Deadman]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/474.html
【Tags Gakupo Kaito Len haku natsuP tL tM tT H】 Original Music title 背徳の記憶 〜The Lost Memory〜 English music title The Immoral Memory -The Lost Memory- / The Memories of Immorarity -The Lost Memory- Romaji music title Haitoku no Kioku -The Lost Memory- Music Lyrics written, Voice edited by natsuP Music arranged by natsuP haku Singers Kaito, 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): The scene I ve seen before is dyed in sepia As I look up into the boring sky, I can t help but sigh again and again on the afternoon I d be crushed by loneliness and go crazy Even the memory, lies and truths I was deprived of Sinking my thought, time passes cruelly Without even knowing why I m here now Just Melting the heart broken into pieces without having feelings I can t recall something, someone precious Remember The impure and sinful love If I could turn back time I wanted to know the bright season I spent with you once again Remember Tell me, though it s still blank Why do tears roll down? Rushing through time, to the place Where is the reason for the pain I can t get rid of? After untying the wet hair And exchanging kisses You were cruelly silent By the depths of your eyes I promised eternity to save you out of here Taken in by poison as if to be noctambulous Your profile was too bright to see The light dazzlingly shining is an illusion Remember The impure and sinful love If I could turn back time I wanted to know the bright season I spent with you once again Remember Tell me, though it s still blank Why do tears roll down? Rushing through time, to the place Where is the reason for the pain I can t get rid of? I ll call your name over and over again As I want you to recall it Even if my voice gets hoarse Remember Pieces of the memory I took back wring my heart Even if every time the answer shows the reason why you left I kill myself for my foolishness Remember Wishing the threads of the linked tie To be tied someday I ll offer my prayers over and over again Even if I know it would be a sin… Remember Falling into darkness Remember Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): sepia iro ni somaru mioboe no aru doukei taikutsuna sora miagetewa tameiki majiri no gogo kodoku oshitsubusare kurutteshimaisou ubawareta kioku mo usomo shinjitsumo omoi shizume zankokuni sugisaru jikan naze koko ni iru no ka sae shirazu ni tada kanjou no nai mama barabara no kokoro wo tokashiteiku omoidasenai taisetsuna mono wo Remember kegareta tsumibukaki ai jikan ga moshi modoserunara anata to sugoshita azayakana kisetsu wo mou ichido shiritai Remember oshiete kuuhaku no mama doushite namida wa koboreru? toki wo kakemeguri ano basho e nukenai itami no wake wa doko ni? nureta kami wo hodoki kawashita kuchizuke no ato zankokuni mukuchina anata no hitomi no oku ni koko kara sukutte to eien wo yakusokushita doku ni nomikomare muyuubyou no youni azayaka sugite mienai anata no yokogao mabushiku terasareru hikari wa maboroshi Remember kegareta tsumibukaki ai jikan ga moshi modoserunara anata to sugoshita azayakana kisetsu wo mou ichido shiritai Remember oshiete kuuhaku no mama doushite namida wa koboreru? toki wo kakemeguri ano basho e nukenai itami no wake wa doko ni? nando demo anata no namae yobu kara omoidashite hoshikute koe karetemo Remember torimodoshita kioku no hahen ga mune wo shimetsukete kimi ga satta kotae wo shiru tabi orokana jibun wo ayametemo Remember tsunagatta kizuna no ito itsuka musubareru youni to kurikaeshi inori wo sasageru yo tatoe kore ga ayamachi da to shittemo... Remember yami ni ochiteku Remember [natsuP, natsu-P, haku]