約 3,879,942 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/541.html
【Tags KK.FUNK Piro Rin Yuuto tQ T】 Original Music title トイカケ English music title QUESTION Romaji music title TOIKAKE Music Lyrics written by ゆう十 (Yuuto) Voice edited by ゆう十 (Yuuto) and ピロ(Piro Music arranged by KK.FUNK Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Append Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I bite down on my dry lips and listen to your voice I shiver and nod at 10 minutes past 10 o clock in the evening I don t need your kindness you give to anyone like a greeting Because that s not something special just for me Since my fantasy caught up with the reality and it became impossible to restrain I just go in circle I cry tonight as I cannot make it reach you, and it s too painful I can even be a toy you want Please say "See you again...", which makes me cry and hurts me incurably To leave a scar that can never be healed, ah, and bind me My cell phone doesn t ring and I read the e-mail from you again I just mumble, "Just a little more", "Just one more time" The distance between you and me that I m feeling can never be lessened I cannot fill it and cannot sleep tonight as always Since I want to make the fantasy into a reality and it s impossible to restrain I just go in circle I ll repeatedly pretend not to see the future it won t be answered If I can hear your voice closer Please say "See you again...", which makes me cry and hurts me incurably To leave a scar that can never be healed, ah, and destroy I cry tonight as I cannot make it reach you, and it s too painful I can even be a toy you want Please say "See you again...", which makes me cry and hurts me incurably To leave a scar that can never be healed, ah, and bind me Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): kasatsuita kuchibiru wo kamishimete kiku kimi no koe furuete aizuchi wo utsu nijuu ni ji juppun aisatsu mitaina dare ni demo ageru yasashisa wa tokubetsu ja nai kara iranai mousou ga genjitsu ni oitsuite hadome ga kikanakunatte karamawari bakari shiteru yo todokanai to -night- naite kurushisugiru yo kimi ga nozomu omocha ni datte nareru kara naoranai -cry- itai kimi no "matane..." de zutto nokoru kizu wo tsukete ah shibatte yo naranai keitai to kimi kara no me-ru mikaeshite mou sukoshi mou ichido to tsubuyaku bakari kesshite chidimaranai kono kokoro no kyorikan wo umerarezu kyou mo nemurenai mousou wo genjitsu ni kaetakute hadome ga kikanakunatte karamawari bakari shiteru yo kanawanai mirai minai furi kurikaesu yo kimi no koe wo motto soba de kikeru nara naoranai -cry- itai kimi no "matane..." de zutto nokoru kizu wo tsukete ah kowashite yo todokanai to -night- naite kurushisugiru yo kimi ga nozomu omocha ni datte nareru kara naoranai -cry- itai kimi no "matane..." de zutto nokoru kizu wo tsukete ah shibatte yo
https://w.atwiki.jp/timetag/pages/16.html
SiteTitle 初音ミクWiki /SiteTitle SiteSearchURL [TITLE] site www5.atwiki.jp/hmiku/ /SiteSearchURL LuaScript function LyricsInfoGet(html) --歌詞を取り出す is1, ie1 = html find(" h3 id=\"id_%w+\" .-歌詞.- /h3 ",1) --無いときは抜ける if is1 == nil then return end is2, ie2 = html find(" h3", ie1+1, 1) lyrics = html sub(ie1+1, is2-1) --転載注釈を外す is1, ie1, kakko = lyrics find("(%b())") if is1 == nil then is1,ie1,kakko = lyrics find("((.-))") end if is1 ~= nil then if kakko find("転載") or kakko find("動画") or kakko find("ブログ") then lyrics = lyrics sub(1, is1-1) .. lyrics sub(ie1+1, -1) end end --HTMLテキストのdiv,改行,ルビを消す --\n\n /div は改行とする lyrics = lyrics gsub("\n\n /div ", " br / ") lyrics = lyrics gsub(" div ", "") lyrics = lyrics gsub(" /div ", "") lyrics = lyrics gsub("\n", "") lyrics = lyrics gsub(" rt .- /rt ", "") lyrics = lyrics gsub(" rp .- /rp ", "") lyrics = lyrics gsub(" rb ", "") lyrics = lyrics gsub(" /rb ", "") lyrics = lyrics gsub(" ruby ", "") lyrics = lyrics gsub(" /ruby ", "") -- br / を改行にする lyrics = lyrics gsub(" br / ", "\r\n") --行頭と行末の改行を削除 while lyrics sub(1,2) == "\r\n" do lyrics = lyrics sub(3) end while lyrics sub(-2) == "\r\n" do lyrics = lyrics sub(1,-3) end --タイトルを取り出す title = html match(" h2 .- a .- (.-) /a .- /h2 ") --アーティスト名を取り出す artist = html match(" /h2 .-作曲.- a.- (.-) /a .- h3") return "LYRICS="..lyrics, "TITLE="..title, "ARTIST="..artist end /LuaScript
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/490.html
【Tags Satsuki Ga Tenkomori tG tM O】 Original Music title 男の娘メモラブル English music title Male Girl Memorable / Girly Boy Memorable Romaji music title Otoko no Ko Memoraburu Music Lyrics written, Voice edition by さつき が てんこもり (Satsuki Ga Tenkomori) Music arranged by さつき が てんこもり (Satsuki Ga Tenkomori) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): In the history of mankind is a catchy pop emergency Now a splendid culture is standard Invading the present with what s inside our hearts This cute child isn t supposed to be a girl Little sister or little brother, big sister or big brother, chan or kyun, me(female) or me(male) If you find a need it s a bombing of pinpoints Infections spreading at enormous speed, spreading praised in the world like a pandemy This cute child didn t expect to be a girl The distance between you and me really became reality We re tormented by a barrier of paper and writing We don t have each other s company anymore, don t worry Growing is the same character as living Forget all this troublesome clerical stuff The planned button conflict, isn t it somehow here!? The border between plus and minus encourage rubbing Partition and categorizations are unnecessary A forefront is born in the land of forefronts Love this memorable girlish boy The distance between you and me really became reality We re tormented by a barrier of paper and writing We don t have each other s company anymore, don t worry To be lucky is the same character as keeping company Forget all this troublesome clerical stuff The planned button conflict, isn t it somehow here!? The border between plus and minus encourage rubbing Partition and categorizations are unnecessary The ultimate omni-directivity destructive weapon Love this memorable girlish boy Forget all this troublesome clerical stuff The planned button conflict, isn t it somehow here!? The border between plus and minus encourage rubbing Partition and categorizations are unnecessary A secret innovation made of taboos Love this memorable girlish boy Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Jinrui no rekishi no naka de Pop de catchy hijoujitai Ima ya mou standard no Rippana culture Kokoro no naka no oku no hou de Genzai shinkou invading Konna kawaii ko ga Onna no ko no hazu ga nai Imouto or otouto Nee or aniki Chan or KYUN Watashi or BOKU Needs ni tsukaiwakereba Pinpoint bakugeki Kasokudotekini hirogatteiku Zessan sekaichuu pandemic Konna kawaii ko ga Onna no ko no hazu ga nai Kimi to boku to no kyori Hontou ha todochau kurai de Kami to moji de dekita Kabe ni sainamareteru Bokura ha mou yuu ka nai de Nayandari shinai Haeterutte Ikiru to onaji ji Mou mendou na Clerical wo Zenbu wasurete Yoteidoori no Button kakechigai ha ARI nanjanai!? Plus to Minus no sakaime ga KOSUREru shigeki ni Partition fuyou Categorize wo POI Saisentan no koku de Umareta Saisentan Otoko no musume Memorable Koi shiteku Kimi to boku to no kyori Hontou ha todochau kurai de Kami to moji de dekita Kabe ni sainamareteru Bokura ha mou yuu ka nai de Nayandari shinai Tsuiterutte Tsukiau to onaji ji Mou mendou na Clerical wo Zenbu wasurete Yoteidoori no Button kakechigai ha ARI nanjanai!? Plus to Minus no sakaime ga KOSUREru shigeki ni Partition fuyou Categorize wo POI Kyuukyoku zenhoui shikou Destroy weapon Otoko no musume Memorable Koi shiteku Mou mendou na Clerical wo Zenbu wasurete Yoteidoori no Button kakechigai ha ARI nanjanai!? Plus to Minus no sakaime ga KOSUREru shigeki ni Partition fuyou Categorize wo POI Taboo wo konetetsukurareta Himitsu no Innovation Otoko no musume Memorable Koi shiteku
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/417.html
【Tags Kanimiso-P Miku tB S】 Original Music title 細菌汚染 - Bacterial Contamination - English music title Bacterial Contamination - Bacterial Contamination - Romaji music title Saikin Osen - Bacterial Contamination - Music Lyrics written, Voice edition by カニミソP (Kanimiso-P) Music arranged by カニミソP (Kanimiso-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): "Kill yourself." "We ve decided." "We re going to ignore her." "We ll embarrass everybody involved with her, right? XD" I m their target. I heard someone whispering it. "Doesn t she get on your nerves? XD" Just like that Contaminated by bacteria I got stuck in this situation My heart has been eaten away It hurts, hurts, hurts, hurts, hurts No matter how much "I want to be saved" Nobody is my friend No matter how much "I am in pain" No place can make relieve me Everybody despises me What do you want to do to me...? My heart breaks into millions pieces To where am I vanishing...? Taking somebody down with me I contaminate that somebody To make myself feel better Giving her hand to me She was really kind "I m sorry," I promised to apologize her Contaminated by bacteria You re not worth believing Lately, even "common sense" is eaten away I can t hold my purity Since the bacterial contamination has spread You want to be tougher Even if you could survive It hurts, hurts, hurts, hurts, hurts The bacterial contamination is gone I m feeling much better I transmitted it to her Aha Aha Aha Ahaha Everybody is contaminated by bacteria Wounds are incurable Despite killing themselves by jumping right after contamination They can t even die with grace The bacterial contamination has spread None of you are around here I m eventually alone It hurts, hurts, hurts, hurts, hurts hurts, hurts, hurts, hurts, hurts Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): "shineba?" "atashira de kimeta nda" "aitsu wa mushi suru ndatte" "aitsu ni kakawatta yatsu wa matome te tsubushi chaeba īyone? XD" tāgetto wa atashi da dareka uwasa shiteta nda "aitsutte mukatsuku ne? XD" nanka son na tanjun na wake de saikin osen ni kakatte kimi wa nogare rare nai ya saikin kokoro mo yan de itai itai itai itai itai "tasukete" tte omottemo mikata nante daremo inai nda "kurushī" tte omottemo nigeba nante doko nimo nai nda daremo kamo sagesunda atashi o dōshite yari tai no...? kokoro ga kowareru nda atashi wa doko eto kieru no...? dareka o michizure ni shite dareka ni utsushi te yatte hayaku raku ni nari tai yo atashi ni te o sashi nobe te yasashiku shite kureta ko e "gomen ne" tte ayamaru kara saikin osen ni kakatte kimi wa mō shinji rare nai ya saikin "jōshiki" mo yan de kirei nimo ire nai ya saikin osen hirogatte kimi wa tsuyoku nari tai ya saite iki rare tatte itai itai itai itai itai saikin osen mo osamatte kibun wa mō yoku natta ano ko ni utsushita node aha aha aha ahaha saikin osen ni kakatte kizu wa mō fusagan nai ya saitan de tobi ori tatte kirei ni shine nai ya saikin osen hirogatte kimira mō daremo inai ya saishū teki wa hitori de itai itai itai itai itai itai itai itai itai itai [Kanimiso-P, KanimisoP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/489.html
【Tags Machigerita-P Miku tR R】 Original Music title ロッテンガールグロテスクロマンス English music title Rotten Girl, Grotesque Romance Romaji music title Rotten Gaaru Gurotesuku Romansu Music Lyrics written, Voice edition by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Was I born to be in love with you? Through this thin wall I mumble alone, "Love me." I keep hunting ou tyour personal love information In the closed door of myself I wish I could touch your face, stroke your face, my sweetheart Oh my, my, you have a guest? What a pretty girl she is! Tell me how much you love her I ll kill her and pack her up Burning photos of that girl I wonder what she is doing now LOL You can do anything you want to me Because I love you this much, you see? I wanna keep you completely riveted and I wanna have a collection of you Why are you crying? What s wrong? Oh, this one? I ll affectionately hold a cardboard box that you ll be put in when you re dead I ll put a present behind the door A kitten head every single day for you, a cat lover Burning photos of that girl I wonder if she d ever existed LOL "I love you" Such a cliche doesn t satisfy me But makes me wanna puke "I will eternally love you...←" Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): atashi anata ni koi suru tame ni umaretano kashira? usui kabe goshi ni iuwa hitori tsubuyaku "aishite" asari tsuzukeru aijō kurai misshitsu no naka de itoshiki anata no okao furete nadete mitai na korewa korewa okyaku sama? kireina onna no ko ne sonna ni suki nara itte? koroshite hako ni tsumeru wa! moeru shashin utsuru ano ko ima dōshiteru kashira? lol atashi no koto suki ni saseru wa hora konna nimo aishite iru kara... anata o "kugi" zuke hyōhon ni shitai wa nande anata naite iru no? dōshita no? kore no koto? danbōru ni tsume konda karada goto daite ageru door no mukō gawa ni present oku no anata ga sukina ko neko no kubi o mainichi hitotsu zutsu moeru shashin utsuru ano ko sonna ko itano kashira? lol "aishite iru yo" sonna kotoba karu sugite hedo ga deru wa yone "atashi wa anata o eien aishiteru...←" [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/106.html
【Tags Meiko Miriam shu-tP tC C】 Original Music Title Close My Eyes Music and lyrics written, Voice edited by shu-tP Music arranged by shu-tP Main Singer Meiko, Chorus Miriam Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Minato777): Every time I touch, I feel wistful We still have and share the feeling Hold the feeling you forgot Tightly in your hand (Forever) I love you (Forever) I believe you The words thrown in the sky is still ringing in the memory (Forever) I love you (Forever) I ll never forget Anyday, whenever I close my eyes, you are there I want to be by your side just a little more The dawn is coming nearby Don t let go of my hand you hold Not to be washed away (Forever) I love you (Forever) I believe you The words thrown in the sky is still ringing in the memory (Forever) I love you (Forever) I ll never forget Anyday, whenever I close my eyes, you are there Romaji lyrics (transliterated by yourvocaloidsongdatabase): Fureru tabini setsuna kunaru tsunaga tteiru tsuzu iteru wasure teita kono omoi wo tsuyoku nigiri shimete (Itsumademo) Aishi teru (Itsumademo) Shinji teru Ano sora he nage ta kotoba wa kioku ni hibii teru (Itsumademo) Aishi teru (Itsumademo) Wasure nai Itsuno hi mo hitomi toji reba soko niwa kimi ga iru Mou sukoshi dake sobaniitai chikadu iteru yo akemae kasame ta te wo hanasa naide nagasa renai youni (Itsumademo) Aishi teru (Itsumademo) Shinji teru Ano sora he nage ta kotoba wa kioku ni hibii teru (Itsumademo) Aishi teru (Itsumademo) Wasure nai Itsuno hi mo hitomi toji reba sokoniwa kimi ga iru (Itsumademo) Aishi teru (Itsumademo) Shinji teru Ano sora he nage ta kotoba wa kioku ni hibii teru (Itsumademo) Aishi teru (Itsumademo) Wasure nai Itsuno hi mo hitomi toji reba soko niwa kimi gairu
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/905.html
【Tags Gumi devilish-P tH H】 Original Music title Holography Romaji music title Holography Music Lyrics written, Voice edited by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Music arranged by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): dareka no koe ni ima mimi o fusaida ano hi niwa modore nai yo tomadou kokoro ni tsumetai ame ga furi sosogu kodoku ni obie te te ni shita yasashisa mune ni idaki boku wa me o tojita kasaneta omoi o ukabe tewa yume mi kokochi no ima egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e taikutsu na nichijō yubi de nazotte tashikameru ikiru imi o tsukami kakeru tabi ni mi ushinatte yuku boku wa tada yowasa o nageita hakanai kioku to nemuru nowa osanai kanjō kanawanu omoi o idai tewa kegare o shitte yuku kotae wa... egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e [devilish-P, devilishP, DarubisshuP, Darubisshu-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/524.html
【Tags Bousou-P GAiA Len Luka Rin tA A】 Original Music title ANTI THE∞HOLiC Romaji music title ANTI THE∞HOLiC Lyrics written by GAiA Music written, Voice edited by cosMo \ 暴走P (Bousou-P) Music arranged by cosMo \ 暴走P (Bousou-P) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka), 鏡音リン (Kagamine Rin), Chorus by 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Now! Don t we start telling the real from the false of the future? Ah! Don t be fooled by the alchemy telling you a tall story of eternity The beginning was an unquenchable desire awoken by loss Though I re-treaded, reorganized and converted, the end is still there with variability The king of devils who ruled the night ended for single-hearted compunction The god modeled with melted taboo was gone into oblivion The self of electronic parallel collapsed for being pulled by the arm of star-core =Those were nothing but deviations that wandered off the rule of life Even the gods who preside over lives are to vanish away someday The theories, the formulas Everything would be reversed Ah! Even if a life is shammed and marked in the world Ah! It would disappear, doing expiations of transgression one and another What we obtained was not an extension It was a parallel ray that would penetrate through the past, the future and the present time (Lalala...) Both haves and have-nots are to reach the end of the way someday As we stopped at the dead end and depended on the locus, what folly we did was autonomy The promised peace would be all chewed up by boredom The diva "the culture" that weaves the zero "the birth" and the disappearance is a feigned recurrence The transmigratory romance would fall by the slander of random-digits-demon =Those are nothing but escapes that ignored off the rule built by time Even the gods who preside over time cannot escape The fates, the truths Everything is a rewritable; even the qualities, the oppressions, the impeachments, the disparities and the momentums... are, sinalio Ah! The circular ring that closed up the admired past is Ah! A fragile short circuit that would burn out someday We forgot how unreasonable the world is! Getting out of the ring, we face the perfect answer Now! Shatter the key that is telling what the world is Now! Put an end to the fake loop that is as good as a corpse We ll hope and wait for the ones who would be set free from the historical chains and follow us Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Saa! Hajimeyou ka mirai no shingan kantei wo Aa! Damasareruna usobuku renkinjutsu ni Hajimari wa shitsubou ni yobisamasareta shinen Yarinaoshi kuminaoshi katashi kaedo kakan ni yorisou shuuen Yoru wo suberu mamono no ou wa hitagokoro no kashaku ni tsuie Tokashita kinki de katadorishi kami wa boukyaku no kanata e Denshi no heiretsu jiga wa seisuu no ude ni hikare houraku Shosen wa seimei no RULE itsudatsushita meisou Inochi ayatsuru kamigami de sae izure kiesaru Kotowari koushiki Subete wa uragaesareru Aa! Sekai ni shirushi itsuwari fushite mo Aa! Hakai no tsumishiro tsuminagara ni kakikieru Motometa no wa enchousen de wa nai Kako mirai ima wo tsuranuku RAY (Lalala) Motsu mono motazaru mono mo itsuka itaru michi no hate Ikidomari tachidomari kiseki tayori jisetsu to iu gu okasu Yakusokusareta antei wa kentai ga subete kuraitsukusu Tanjou shoushitsu orinasu bunka wa misekake no junkan Rinne no renaitan wa ransuu akuma no zankou ni ochiru Shosen wa toki kakeshi RULE mokusatsushita tonsou Toki wo ayatsuru kamigami de sae nogarerarenai Unmei shinjitsu Subete wa kakikae kanou no Shishitsu yokuatsu sakushu dangai kakusa kiun... sura Shinario Aa! Agameta kako wo tojita enkan wa Aa! Yagate yakikiru hakanai tanraku kairo Wasureteita sekai to iu rifujin Wa wo nuke mamieru risou no kai Saa! Sekai wo kataru kagi wo funsaishi Saa! Shikai to mimagou Fake Roop ni shuushifu wo Rekishi no kusari kara tokihanatareta Warera ni tsuzuku mono tachi wo nozomi matou [cosMo, Bousou-P, BousouP, GAiA]
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/354.html
こいするぼーかろいど [ TAG L-K Miku OSTER-project title こ] Music OSTER-project/OSTERproject Lyric OSTER-project/OSTERproject Arrange OSTER-project/OSTERproject Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1050729 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1050729 ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/so6240049 http //www.nicovideo.jp/watch/so6240049 Translations ■ Show/Hide Romaji (La La La La La La La La) wan-tsuu-surii-foo! (One-two-three-four!) watashi ga anata no moto ni kita hi wo douka douka wasure nai de ite hoshii yo watashi no koto mitsumeru anata ga ureshi sou dakara choppiri hazukashii kedo uta wo utau yo kotoba wo kure ta no nara merodii (melody) to oikakekko demo nanika nanika chigau umaku utaete nai Ah parameetaa (parameter) ijiri sugi nai de dakedo tenuki mo iya da yo atakku (attack) toka mou chotto ki wo kubatte hoshii no biburaato (vibrato) de gomakasa nai de yo son-na kouon kurushii wa motto chanto kagayaki tai no yo anata no rikiryou tte son-na mono? gomen chotto sakki nowa sasuga ni ii sugi ta yo ne anata mo ganbatte ru no wakatte iru yo watashi mo wari to jajauma na tokoro toka mo aru shi shaberi toka umaku nai kedo soba ni oi te hoshii yo Ah watashi no koto motto tenazuke te kimochi yoku utaeru you ni Meiko sempai ni mo make nai kurai gambaru kara ne anata no kyoku angai suki da yo? takai oto de mo gambaru wa dakara zutto kamatte hoshii no ason de kure nakya furiizu (freeze) shi chau yo hibikase te kirei na regaato (legato) kokoro yusaburu forute (forte) hitotsu hitotsu tsukuri age te inochi fukikomu kara itsu made mo issho ni iru yo ne don-na uta de mo utau kara zutto zutto wasure nai de yo ne korekara mo zutto yoroshiku ne (I love you, I love you forever) (So give me your love to love me forever) (I love you , I love you forever) (So give me your love to love me forever) (I love you , I love you forever) (So give me your love LaLaLa ...) (I love you, uta ga kikoe ta) (sou, kimi no haato/heart ga kikoe ta) (I love you, mata kikoe ta) (sou, kimi no haato ga kikoe ta) ("I love you" no kakegoe wa) (sou, kimi no haato!) The italics are prevailing "the marvelous mishearings" for the last six phrases. Since they are so famous and the author seems to accept them, the mishearings are also translated. 2009-07-18 Checked by damesukekun 2009-07-18 18 48 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation VOC@LOID in Love 2009-07-18 First Entry 2009-07-23 21 29 12 (Thu) Last update Trasnlated by damesukekun Title VOC@LOID in Love Lyric (La La La La La La La La) One-two-three-four! Dear, keep the very day in your memory, the day when I came in your PC You re looking at me very happily, which makes me a bit shy, but I m ready to sing I bring your lyrics and melodies together Somehow I can t do well I can t sing well, ah No! you re tuning parameters so randomly but I want no corner-cutting please adjust attacks and so-ons carefully vibratos don t cover corner-cuttings such high pitches hurt my throat I wanna show all my performance Is this really your best? Sorry, I said too much You re doing your best, I know I m a kinda tomboy? My tongue sometimes twists, but keep me by your side, ah Get the "full tune" of me so that I can sing with all my heart I ll do better than Meiko, ver. 1.1 I ll do my best I kinda like your songs I ll sing high pitches for you so play with me as you can If you leave me, I ll stall in your PC! Sound the beautiful legato melodies and heart-shaking forte tones You tune up each note with care and I make your notes into heart-feeling songs We re always together, dear? I sing all your songs for you Remember, remember me I ll be always by your side, dear (I love you, I love you forever) (So give me your love to love me forever) (I love you , I love you forever) (So give me your love to love me forever) (I love you , I love you forever) (So give me your love LaLaLa ...) (I love you, a song was heard) (Yeah, I heard your heart) (I love you, a song again) (Yeah, I heard your heart) (The cheer "I love you") (Yeah, your heart!) The italics are prevailing "the marvelous mishearings" for the last six phrases. Since they are so famous and the author seems to accept them, I translated the mishearings, too. Note For translation, I paraphrased many parts. Japanese people have the special affection for human-shaped objects, and they often feel as if Hatsune Miku were a real human being. The original lyrics were written in this context, and a literal translation hardly conveys this idea to Engligh readers. I tried to fill in this mind gap by paraphrasing. この曲の翻訳に当たり、日本人が持つ人形(ひとがた)への愛着を英語でも表現するためにかなりの箇所で言葉を補っております。 Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-07-23 21 29 12 (Thu) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/12.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm1050729 http //www.nicomimi.com/play/sm1050729 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=HxJNnfDTCSg [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=HxJNnfDTCSg (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/709.html
【Tags Hobonichi-P Miku VY1 tN D】 Original Music title 大丈夫だ 問題ない English music title No Problem. Everything s Fine. Romaji music title Daijoubu Da Mondai Nai Music Lyrics written, Voice edition by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Music arranged by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), VY1 MIZKI This song is based on El Shaddai, a video game. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Aren t you one of his best friends? No problem. Everything s fine. Wait, don t you have a girlfriend? No problem. Everything s fine. But hasn t your cellphone been constantly ringing? No problem. Everything s fine. But isn t that kind of risky on her period? No problem. Everything s fine. People think I m rash, An irresponsible man... And they re exactly right; I won t run or hide from it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it Isn t this someone else s car? No problem. Everything s fine. Wait, do you even have a license? No problem. Everything s fine. But isn t your face all red? No problem. Everything s fine. But isn t a policecar chasing after you? No problem. Everything s fine. If I need to, I ll come up with something I always have, and I always will It s important to just keep looking ahead No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Isn t someone knocking on the door? No problem. Everything s fine. But aren t you getting tons of calls? No problem. Everything s fine. But aren t you on TV right now? No problem. Everything s fine. Um, isn t your house burning down? No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Anta kare no shinyuu desho? Daijoubu da mondai nai Kanojo irun janakattakke? Daijoubu da mondai nai Keitai zutto natteru kedo? Daijoubu da mondai nai Hairan hi de yabain dakedo? Daijoubu da mondai nai Musekinin de karuhazumi na Otoko dato omoi deshou ga Sono toori desu Nige mo kakure mo shimasen Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Kono kuruma tanin no janai? Daijoubu da mondai nai Anta menkyo mottetakke? Daijoubu da mondai nai Nanka kao akain dakedo? Daijoubu da mondai nai Patokaa otte kiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Iza to nareba nantoka naru Ima made mo soshite kore kara mo Daiji nano wa mae o muki tsudzukeru koto Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Dareka doa tataiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Masukomi atsumatteru kedo? Daijoubu da mondai nai Terebi de chuukei shiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Nanka ie moeteru kedo? Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou [anemomania, Hobonichi-P, HobonichiP]