約 2,877,711 件
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/455.html
Walser【wae】 ヴァルサー語 00 Indo-European 01 Germanic 02 West 03 High German 04 German 05 Upper German 06 Alemannic Latin script【Latn】 《現》living language イタリア【IT】 オーストリア【AT】 スイス【CH】 ドイツ【DE】 フランス【FR】 リヒテンシュタイン【LI】 言語名別称 alternate names Upper Alemannic Walscher Walliser German Walser German Walserdeutsch 【独】ヴァルサードイツ語 方言名 dialect names Titsch Töitschu 表記法 writing Latin script【Latn】 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/tyrant/pages/753.html
Guerilla 種族:Imperial パック:Blight レア度:Common 攻撃:2 体力:2 待機:2 能力:paybackWeaken 1 Blightパックから、またはMission 80クリア時の報酬として入手可能。 コメント コメント
https://w.atwiki.jp/p-sm/pages/19.html
東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power.
https://w.atwiki.jp/kusitori/pages/15.html
KusitoriAlpha とは twitter API利用のテスト用のアプリケーションです 更新 [2011.12.11] ページ作成
https://w.atwiki.jp/stalker_cop/pages/20.html
?xml version= 1.0 encoding= windows-1251 ? string_table string id= jup_b15_zulus_b301_after_fight_0 text Hah! That showed em! Thanks for helping me out. If it weren t for you, those bastards would ve gobbled me up before long. You know, you re a good stalker, after all... Sorry I got in a huff back there, but you could have told me that you re USS earlier. /text ハッ!見やがれってんだ!助けてくれてありがとよ。もし、あんたが居なけりゃあのクソッタレどもに俺はむさぼられてだろうよ。分かっちゃいるが、アンタはいい Stalker だ、誰がなんと言おうとだ・・・腹を立てちまって悪かったぜ、だが、もっと早くアンタが USS の人間って言ってくれたって良かっただろ。 /string !-- 「貪」の字は第二水準の漢字の為使用不可、「良かったろ」の場合?をつけないと意味がわかり難い。「良かっただろ。」に修正-- string id= jup_b15_zulus_b301_after_fight_1 text No problem. We better make for the military camp - it s safer there. /text 気にするな。Military の拠点に向かった方が良いな。そこなら安全だ。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_after_fight_11 text Yeah, it s bound to be better than wandering around Pripyat on my own. /text ああ、Pripyat を一人でぶらついてるより、その方がマシだな。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_after_fight_111 text Let s go, then. /text 一緒に行こう。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_after_fight_112 text I ve got some business to finish up here, but you go ahead. The camp is in the laundromat building. /text 俺にはここでやるべき事がある、 先に行ってくれ。拠点はコインランドリーの建物の中だ。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_after_fight_2 text Time for me to go. /text そろそろ行かなきゃならん。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_0 text Wait... Take this... It s the most reliable MG in the Zone. /text 待てよ・・・コイツを持ってけ・・・Zone で最も頼れるマシンガンだ。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_1 text Wait, don t you need it anymore? /text 待ってくれ、こいつが無くていいのか? /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_11 text I ll always have something to fight off a couple of mutants with. Plus I ve decided to go back - Garry will be taking me to Jupiter. So you ll need it more. Take it and use it well. /text 俺は何時もどこぞのミュータントと戦うのに必要な物は持ってる。それに俺は引き返す事に決めた。Garry が俺を Jupiter まで連れてってくれる。それに、アンタにゃコイツが必要になるだろう。大事に使ってくれよな。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_111 text Good luck to you. /text 幸運を。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_2 text Thanks, it s a great weapon. /text ありがとう、素晴らしい武器 だ。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_21 text Hah! It s not great, it s the best in the Zone. It s modified, so it s a touch on the heavy side, but then you don t need to run when you ve got that kind of cannon on you - let the enemy do the running! /text ハッ! 素晴らしいじゃねぇよ、Zone で一番イカす奴だ。改造したんだが、ズシリとくる手触りだろう。だがコイツを手にした瞬間、走る必要はなくなる・・・そん時のお前は砲台になってるからよ。今度は敵さんが逃げ出すのさ! /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_211 text Bye. /text じゃあな。 /string string id= jup_b15_zulus_b301_reward_dialog_3 text Cool! /text いいな! /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b301_about_zulus_0 text Do you know where Zulu went? /text Zulu がどこに行ったか知ってるか? /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b301_about_zulus_1 text He left... He asked me to take him to Jupiter and we parted ways not far from the plant. He didn t tell me where he was going. /text あいつなら帰ったよ・・・Jupiter まで連れて行ってくれと頼まれたんだ、着いた後は工場近くで別れた。どこに行くかは教えてくれなかったな。 /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_0 text Wait... I had a rather unpleasant experience I wanna share... Some mercs asked me to lead them to Pripyat. Initially they won me over with a juicy fee, but I soon realized I was in the brown stuff... They didn t let me out of their sight for a second and threatened me at gunpoint. I managed to escape as we approached Pripyat but they re bound to be in the city by now, so be careful. /text 待ってくれ・・・誰かに喋りたいほどスゲぇ腹の立つことがあったんだ。何人かの Mercenary 共が俺に Pripyat までの案内を頼んできたんだ。ヤツら最初のうちは俺をおいしい報酬で釣ろうとしてたんだが、俺はすぐにヤバい話だって気づいたんだ。ヤツら一秒たりとも俺から目を離さなかったし、それどころか銃を向けて脅してきやがった。Pripyat まで辿り着くなり何とか逃げ出してきたが、ヤツらはきっとこの街まで来る気だぞ。気をつけたほうがいい。 /string !--as の使い方修正-- string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_1 text Did you hear what the mercs were talking about by any chance? /text Mercenary 達が何を話していたか、聞ける機会は無かったか? /string !--「聞くようなチャンス」は不自然なので変更-- string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_11 text Some of it, yeah. They clearly had no intention of letting me live, so they didn t conceal their plans. They were mainly discussing meeting the client s people, who were going to show them the object and the purpose of their mission. /text ああ、少しはあったよ。あいつらは明らかに俺を生かして帰す気なんか無かったから、計画を隠す事すら考えなかったみたいだ。ヤツらは 顧客 の送ってきた人間との打ち合わせについて話してたよ。そいつが仕事の目的と方法を説明するらしい。 /string !--他の訳文ではClientは 顧客 と訳されているので統一-- string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_111 text Where is the meeting going to happen? /text その打ち合わせはどこで行われるんだ? /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_1111 text Nearby, in the yard of the apartment complex. /text 団地の庭の近くだよ。 /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_2 text Thanks for the information. /text 情報をありがとよ。 /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_0 text You mentioned the mercs - did you hear what they were talking about? /text Mercenary 達だって?ヤツらが何を話していたか聞いたか? /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_1 text Some of it, yeah. They clearly had no intention of letting me live, so they didn t conceal their plans. They were mainly discussing meeting the client s people, who were going to show them the object and the purpose of their mission. /text ああ、少しはあったよ。あいつらは明らかに俺を生かして帰す気なんか無かったから、計画を隠す事すら考えなかったみたいだ。ヤツらは 顧客 の送って きた人間との打ち合わせについて話してたよ。そいつが仕事の目的と方法を説明するらしい。 /string !-- client = 顧客 -- string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_11 text Where is the meeting going to happen? /text その打ち合わせはどこで行われるんだ? /string string id= jup_b43_stalker_assistant_b35_about_merc_actor_111 text Nearby, in the yard of the apartment complex. /text 団地の庭の近くだよ。 /string string id= pri_a15_sokolov_arranged_outfit_0 text I ve made some arrangements with the scientists about a suit - go see Hermann about it. /text スーツについてなら Scientist にアテがある、 Hermann にその事について声をかけてくれ。 /string string id= pri_a15_sokolov_arranged_outfit_1 text OK... Where s the meeting point? /text わかった・・・合流地点はどこだ? /string string id= pri_a15_sokolov_arranged_outfit_11 text Near Yanov station, at Zulu s place. /text Yanov 駅の近くだ、Zulu のところに集結してる。 /string string id= pri_a15_sokolov_arranged_outfit_111 text It s full of stalkers! How about you take me there, because if I show up on my own there could be trouble. If you re with me, they won t shoot because they know you. /text Stalker でいっぱいじゃないか!頼む、俺と一緒に行ってくれないか?俺の素性がばれたらゴタゴタが起きそうなもんだろうに。あんたがいてくれなきゃ、撃ち殺されてるところだぜ。 /string string id= pri_a15_sokolov_evacuation_point_0 text Which evacuation point did you go to? /text どこの脱出地点まで行ったんだ? /string string id= pri_a15_sokolov_evacuation_point_1 text Sorry, I can t discuss that - it s classified. /text 俺からは何ともいえないな。機密事項だ・・・ /string string id= pri_a15_sokolov_goto_zulus_0 text Let s go see Zulu. /text Zulu と会いに出発だ。 /string string id= pri_a15_sokolov_goto_zulus_1 text OK. But first we ll need to go see Hermann to get the scientific suit. /text 了解、だが最初に、Scientific suit を手に入れる為に Hermann と顔を合わせる必要があるな。 /string !-- Hermann は人名で、go see + 人名は~に会いに行くの意-- string id= pri_a15_sokolov_goto_zulus_11 text Let s go. /text よし、行こう。 /string string id= pri_a15_sokolov_goto_zulus_2 text I d go... But there s an emission out there. Let s wait a bit? /text ああ、 Emission が発生しているが・・・しばらく待機するか? /string string id= pri_a15_sokolov_jupiter_0 text How did you end up here? /text どうやってここまで来たんだ? /string !-- 訳修正-- string id= pri_a15_sokolov_jupiter_1 text My helicopter crashed onto a Jupiter workshop and went through the roof. I m the only survivor - I managed to get out of the Jupiter plant and make my way to the nearest evacuation point, but there was nobody there. Then I met Garry and he led me to the bunker. /text 俺の乗ったヘリコプターは Jupiter の工場棟の上空で事故って、屋根を貫いて墜落したんだ。生き残ったのは俺だけだった、それでなんとか Jupiter 工業地帯を脱出して最寄の脱出地点へ向かったんだが、そこにはだれも来ちゃいなかった。それからすぐ Garry に出会って、この移動研究所に連れてきてもらったんだよ。 /string string id= pri_a15_sokolov_need_outfit_0 text You ll need a suit with a closed-cycle respiratory module to get to Pripyat. /text Pripyat に行くには内部循環呼吸装置付きのスーツが必要なんだ。 /string string id= pri_a15_sokolov_occupation_0 text What do you do here? /text ここで何をしているんだ? /string string id= pri_a15_sokolov_occupation_1 text My orders are to proceed to the evacuation point, but the Zone is too dangerous. I m a pilot, not a storm trooper! That s why I m waiting here in the hope that I ll be collected once the operation is completed. /text 俺の今の任務は脱出地点へ向かうことだ、だが Zone はあまりにも過酷でな。俺は操縦士であって強襲隊員じゃないんだよ!だから、作戦が完全に終了したあと俺を回収しに来てくれる事を願ってここで待っているのさ。 /string string id= pri_a15_sokolov_pripyat_group_0 text I m putting a squad together to go to Pripyat with. Wanna join me? /text 俺は Pripyat に行く為の部隊を編成している。どうだ?お前も入らないか? /string !--このほうが自然じゃね?-- string id= pri_a15_sokolov_pripyat_group_1 text Pripyat? You know, I think I will... Maybe some of our guys survived and made it there... There s an evacuation point in Pripyat, so that s actually my destination. I d never make it on my own, but I m willing to give it a go together with your squad. /text Pripyat だと?そういうことか・・・俺の仲間がそこで生き残って、集結している可能性もあるな・・・脱出地点が Pripyat にもあるからな、なら俺が行くべき場所はそこしかない。俺一人の力じゃどうしようにもならないんだろうが、あんたの部隊と一緒なら行けると思う。 /string string id= pri_a15_sokolov_pripyat_ready_0 text Are you ready to go? /text おい、準備は出来たか? /string string id= pri_a15_sokolov_pripyat_ready_1 text I guess you could say that. /text ああ、行けるぜ。 /string string id= pri_a15_sokolov_start_dialog_11 text Hello, stalker. /text よう、Stalker 。 /string !--句読点の追加-- string id= pri_a15_sokolov_start_dialog_12 text Hey. /text よっ。 /string !--句読点の追加-- string id= pri_a15_sokolov_start_dialog_13 text Hello. /text こんにちわ。 /string !-- 句読点の追加-- string id= pri_a15_sokolov_start_dialog_14 text Hello, Major. /text よう、少佐。 /string string id= pri_a15_sokolov_where_from_0 !--言語統一-- text Where did you get a military uniform? /text おい、その軍服はどこで手に入れたんだ? /string string id= pri_a15_sokolov_where_from_1 text Heh... Well, I guess everyone knows that the military helicopters crashed by now... I m Lieutenant Sokolov, copilot of one of the helicopters. /text へへっ・・・まぁ誰でも知ってはいるとは思うが、今あちこちに Military のヘリコプターが墜落してるだろ・・・俺は Sokolov 中尉、その内の一機の副操縦士だ。 /string !-- 明確にNPCの派閥を示している。-- string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_dialog_0 text About that sentry... /text 前哨について・・・ /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_dialog_1 text His signal is coming from the old grocery store, but he s not responding... Maybe he lost his radio... It s hard to be certain at this point. We need to find him... /text 彼からの信号は食料品店の跡地から発信されている、だが反応は無い・・・おそらく無線機を落としたんだろう・・・居場所を特定するのは困難を極めるだろうが、必ず探し出さねばならない。 /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_dialog_11 text Thank you, Colonel! I think I ll manage. /text 大佐、感謝いたします!私にお任せください。 /string !--行方不明の歩哨の事について聞いた後の選択肢、意味不明だったので修正-- string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_0 text About that sentry... /text 前哨について・・・ /string !--口調と...修正-- string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_1 text Well... It s all because of that controller... That s probably what happened to the recon squad, too. It made them shoot each other... Those creatures are some of the worst in the Zone, plus we have not been trained to fight them. The controller came as a complete surprise to us and we ve lost men yet again... /text なるほど、全て Controller の仕業のだったのか。おそらく前哨隊も同じようにやられたのだろうな。こいつのせいで、同士討ちをしてしまったのか・・・ Zone でも最も最悪なクリーチャーに出くわしてしまったわけか、それに加え、こいつらとの戦闘訓練は受けていないからな。 Controller の不意打ちにまんまとひっかかったのか・・・また仲間を失ってしまった・・・ /string !--クりーチャーは一般的なカタカナ語ではないので訳した。creatureはこの場合生き物というだけでなく「キモイ」というニュアンスがあるのだが、大佐はあまり下品な物言いはしないようなので特にこのニュアンスは強調しなかった-- !--クリーチャーは多少グロがあったりホラー要素のあるゲームなら良くある用語ですし、生物では微妙なニュアンスが伝わらないのでクリーチャーのままが良いでしょう-- string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_11 text At least this controller has been dealt with. /text ともあれ、この Controller の処理は完了しました。 /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_111 text I hope things calm down a bit now... I m grateful for your help, Major. I suspect you must have used a lot of ammunition in the course of this mission... Find Lieutenant Kirillov and ask him to issue you with the necessary kit. /text 少しでも早く事態が収拾して欲しいものだ・・・少佐、協力ありがとう。今回の作戦では大量の弾薬を消耗したものと思われる、Kirillov 中尉に声をかけて補給を受けるように。 /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_1111 text Thank you, Colonel! /text 大佐、感謝します。 /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_pass_task_dialog_12 text Don t worry, Colonel... I ll deal with that mutant. /text 大佐、ご安心を、ミュータントは私が処理します。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_0 text Can you give me more details on the mission? /text その任務に関する詳細な情報を教えていただけませんか? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_11 text Who is he? /text 彼は誰ですか? /string !-- 口調修正ーー string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_1_0 text If we don t find the source of interference soon, we ll have little left to do but wait and die. The first mass Monolith attack will tear the military into shreds... And the operation will result in definitive failure... /text もし妨害電波の発信源を早急に見つけられなければ、少しの時間をも待たずに我々は全滅だ。 Monolith の攻撃に屈し、作戦を大失敗させ、我々Military の威信を切り裂かれることなどあってはならないのだ・・・ /string !--タスクのXMLでinterference/radio interference は妨害電波と訳されているので統一します。結局このジャミングの正体はmonolithが大好きな謎のオブジェから発せられていた謎の放射だった訳ですが、この時点ではそれは判明していない事ですし、軍人が無線機の通信を妨害された場合に口を突いて出るのは「妨害電波」以外にありません。-- !-- 明確にNPCの派閥を示している。-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_1_1 text I ll try to find the source as soon as possible. /text 早急に発信源を特定します。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_2_0 text So, Major? Did you find the source of radio interference? /text では少佐?妨害電波の発信源は特定したのかね? /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a25_base_reminding_2_1 text No, I m still working on it... /text いいえ、まだ探索を続行中です・・・ /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_about_merc_start_0 text Garry told me about the incident with the mercenaries... /text Garry が Mercenary との一件について教えてくれました。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_about_merc_start_1 text Yes, he told me about it too... As soon as Garry escaped he came here in fear of being pursued. Fortunately - both for him and for us - the mercs didn t track him... We re watching the place where the mercs and the client s people are supposed to meet, but it s all quiet... I d love to know what the mercs are after here... /text ああ、恐ろしい追撃からここまで逃れてきてすぐ、 Garry は私にも話してくれた。彼にとって、そして我々にとっても運がよかったのは Mercenary 達がここまで追いかけてこなかったことだ。今、我々は Mercenary とその 顧客 が取引する場所を見張っている、ひそかにな、そこで何をする気なのか是非とも確認したい。 /string !--Client の訳修正-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_0 text I have information that the mercs are looking for a secret laboratory in Pripyat. /text 私が入手した情報によりますと、 Mercenary は Pripyat で秘密研究所を探しているようです。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1 text A secret laboratory, here in Pripyat? But where did you get this information? /text 秘密研究所だと、それがこの Pripyat にあるのかね?どこでそんな情報を仕入れたのだ? /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11 text From a merc notebook in Zaton. It s also confirmed by a story told to me by a stalker called Uncle Yar. /text Zaton 地区で入手した Mercenary のノートPC によるものです。また、その件については Uncle Yar と呼ばれる Stalker の証言にも裏打ちされております。 /string !--アイテム名統一-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111 text Hrm... Do you know anything else? /text なるほど・・・他に何か情報は? /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1111 text They re looking for the central laboratory. I was able to find out its coordinates during my investigation. /text 彼らは中央研究施設を探しているようです。その座標は私が調査によって特定しています。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11111 text If this is true, it means that we ve got another enemy on top of the zombies and fanatics... We need to decide on a course of action. /text その話が真実ならば、Zonbie と宗教キチガイを統括する謎の敵を相手にしているということになるな・・・より慎重な行動が求められるということか。 /string !--モノリス兵の事をMonolithと呼ばずfanaticsと呼称していることから、この文では相手の所属ではなく本質を指していると思われるのでこっちで。-- !--↑本質も派閥名もともに Zombie ですよ。カタカナ語にする必然性ってあるんですか?-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111111 text We must observe the meeting and eliminate the client s representative, if possible - that will ensure that nobody goes to the X8 laboratory for a while. /text 我々はその接触を監視し、 顧客 として接触してきた者を排除する必要があります、そうすれば誰も我々より先に X8 研究所に到達することはできません。 /string !--client の訳修正-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1111111 text That s a good solution in that although we won t find out who else knows about the laboratory, we ll at least make sure the mercenaries don t reach it. At the same time, the mercenaries will react fast and they ll be a threat to us. Try to kill both targets if you can. I ll order Lieutenant Kirillov to go with you. /text 確かにそれはいい作戦だが、可能なら研究所についての情報を持つ者を特定したい、 Mercenary が研究所に到達しないように工作するのは最終手段としよう。攻撃を加えたならば即応戦してくるだろうが、可能ならどちらの目標も射殺し、情報を奪い取れ。作戦には Kirillov 中尉を随伴させる。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11111111 text OK. /text 了解。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_11111112 text Wait, maybe we should choose the other target. /text お待ちを、今すべきことは別にあるかもしれません。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111111121 text Decide which target is the priority. /text 今やるべきことは何か考えたまえ。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111112 text We need to eliminate the mercenary leader - do that and the beheaded merc squad won t be much of a problem anymore. /text Mercenary の隊長を排除しましょう、司令官の欠けた部隊など取るに足りません、そうすれば我々の障害になる事はもう無いでしょう。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_1111121 text That s a decent solution, but the messenger will probably escape and then hand over the information about the laboratories somewhere else, so that the mercenaries will still reach it eventually. Try to kill both targets if you can. I ll order Lieutenant Kirillov to go with you. /text それはいい案だ。だがそれだけでは敵の伝令役に逃げられ、工場やその他の情報を渡されてしまい、結局 Mercenary に到達されてしまうだろう。だから可能なら二人とも射殺するんだ。 作戦には Kirillov 中尉を随伴させる。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_111113 text I don t have the time for this. /text この作戦に従事する時間はありません。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_12 text From a merc notebook in Zaton. /text Zaton 地区で入手した Mercenary のノートPC によるものです。 /string !--アイテム名統一-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_actor_know_about_merc_13 text A story told to me by Uncle Yar, a stalker from Yanov station. /text Yanov 駅にいる Uncle Yar と呼ばれる Stalker の証言によるものです。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_0 text About the mercs... /text Mercenary について・・・ /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_1 text Great job - both targets have been killed. Now the mercs won t get in our way and will avoid needless interest in the lab. You can keep the rifle. Here s some more ammo for it. /text 目標を 2 人とも射殺することが出来た、でかしたぞ。これで Mercenary はもう我々の活動を妨害することは出来ないだろうし、研究所への関心も失せた事だろう。ライフルは君に預ける。弾薬ももっと渡しておこう。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_2 text Good, now that the leader is dead, the mercenaries won t be a problem for us. But, seeing as the client s people made it out, they could show up at the lab. Stay alert... You can keep the rifle. Here s some more ammo for it. /text よし、 Mercenary の隊長を射殺できたな、これでもう奴らによる妨害のことは考えなくてもよさそうだ。だが、 顧客 のほうは健在だ、研究所に奴らが先回りすることは多分に考えられる。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。 /string !--client の訳を顧客に修正。他の訳文との整合性を取る為-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_3 text Good - now that the person who knew the location of the laboratory is dead, the mercenaries won t find it. Then again, I doubt they ll be leaving Pripyat and that means they ll be a constant threat to us. Stay alert... You can keep the rifle. Here s some more ammo for it. /text よし、研究所の所在を知っている連中を射殺できたな、これで Mercenary が研究所を見つけることは出来なくなったはずだ。だが、 Mercenary が Pripyat から撤退したとは到底考えられん、奴らが脅威であることは依然変わりない。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_4 text So, you changed the target at the last minute? Well, it was a decent decision. Now that the leader is dead, the mercenaries won t be a problem for us. But, seeing as the client s people made it out, they could show up at the lab. Stay alert... You can keep the rifle. Here s some more ammo for it. /text 途中で作戦の内容を変更したということでいいのか?まあ、悪い決断ではないと思う。とりあえず Mercenary の隊長は射殺できた、これでもう奴らによる妨害のことは考えなくてもよさそうだ。だが、 顧客 のほうは健在だ、研究所に奴らが先回りすることは多分に考えられる。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。 /string !--他の訳文との整合性を取る為Clientの訳を顧客に修正-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_5 text So, you changed the target at the last minute? Well, it was a decent decision. Now that the person who knew the location of the laboratory is dead, the mercenaries won t find it. Then again, I doubt they ll be leaving Pripyat and that means they ll be a constant threat to us. Stay alert... You can keep the rifle. Here s some more ammo for it. /text 途中で作戦の内容を変更したということでいいのか?まあ、悪い決断ではないと思う。とりあえず研究所の所在を知っている連中は射殺できた、これで Mercenary が研究所を見つけることは出来なくなったはずだ。だが、Mercenary が Pripyat から撤退したとは到底考えられん、奴らが脅威であることは依然変わりない。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_b35_reward_6 text That didn t go so well. The mercenary leader is alive and so is the client s man. Now the mercs know about us and they ll be as much of a threat as the Monolith forces. On top of that they now know the laboratory location, so it s only a matter of time before they show up there. Stay alert... You can keep the rifle. Here s some more ammo for it. /text 作戦はあまりうまく行かなかったようだな。Mercenary の隊長、そしてその 顧客 、共に健在だ。今や Mercenary は我々の存在を知り、Monolith 兵に並ぶ我々の脅威と言っても過言ではないだろう。そして何といっても奴らが研究施設の所在を知ってしまったのが最大の痛手だ、研究所を見つけるまではそう長くはかからんだろう。警戒を怠るなよ。ライフルは君に預ける、弾薬も渡しておこう。 /string !--client の訳修正-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_ready_0 text Get your soldiers ready, Colonel. I m good to go. /text 大佐、部下への指示をお願いします。自分はもう行けます。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_ready_1 text OK. Cover Strelok, Major. We ll take care of ourselves. /text よし。少佐は Strelok を援護してくれ。我々は自分のことで手一杯でな。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_11 text So... Among us you and Strelok have the most experience in the Zone. The difference is that while Strelok s experience remains hearsay, the fact that you re a pro is clear as day. What s I m trying to say is that I m counting on you, Major. Keep an eye on Strelok - there s not many of us left. /text で・・・だ、我々、君、そして Strelok は Zone でも有数の猛者だ。しかし違いがある、Strelok に関して言えばその言い伝えしか我々の耳に入っていない、そして君の玄人ぶりは実際ここでの日々で見せ付けられたものだ。まあ何が言いたいかというと、それだけ君を信頼しているということだ、少佐。Strelok 援護は任せる、それが出来る人員はもう残っていない。 /string !--proの訳修正、ここで言うプロは職業ではなく腕が立つという意味で使われている-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_12 text The squad is ready to move out. We re just waiting on you, Major. /text 我々の方は既に準備完了している。あとは君の準備だけだ、少佐。 /string !--口調修正-- string id= pri_a17_military_recon_squad_after_scene_dialog_0 text Looks like the crazies are all dead. Grab that rifle and let s get the hell outta here while we can. /text キチガイは全員死んだようだ。ライフル持って今の内に退却しよう。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_after_scene_dialog_1 text Makes sense to me. /text 俺をよく見てろ。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_0 text I m ready, let s move. /text 俺の準備は出来ている。行動を開始しよう。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_1 text OK. The squad is ready. /text OK 。分隊の準備は出来ています。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_11 text Move out. /text 行動開始。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_actor_ready_2 text We ll have to wait. I don t want to lose men in the emission. /text 待機しましょう。Emission で隊員を無駄死にさせたくありません。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_0 text I m Captain Tarasov. You may be a Major, but I m in command here and that means my orders are not up for discussion. The lives of every man in the squad depend on that. The plan is as follows we get in position in the western section of the hospital and wait for the Monolith forces to show up. We have to work quickly to make sure we don t attract unnecessary attention. /text 自分は Tarasov 大尉であります。貴官は少佐でいらっしゃると思いますが、この場での指揮権は私にありますので、私の指揮に関する干渉は出来ません。分隊の全員の生死はそれにかかっています。計画は次の通りです。我々は病院区域の西側の位置に着き、Monolith の部隊が現れるのを待ちます。敵の不要な注意をひかないために素早く行動しなければなりません。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_1 text Roger, let s go. /text 分かった、行こうか。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_11 text OK. The squad is ready. /text 分隊は準備完了です。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_111 text Move out. /text 出発だ。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_12 text We ll have to wait. I don t want to lose men in the emission. /text 待機しましょう。Emission で隊員を無駄死にさせたくありません。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_2 text Wait, Captain, I m not ready yet. /text 待ってくれ、大尉。まだ準備が出来ていない。 /string string id= pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_0 text Anything new on the interference front? /text 妨害電波について何か新しいことがわかったのか? /string !--「妨害」だけでは日本語として不確定の為電波を付加-- string id= pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_1 text I identified many sources, one of which is somewhere close. If it is destroyed, we may well be able to communicate with HQ. /text 何かしら原因はあるとは思われますが、そのうちの一つは確実に付近にあると見ています。もしそれを破壊できれば、司令部との通信を復旧できるはずです。 /string !--HQは軍隊用語に詳しくない人には意味がわからないので訳した方がいい-- !--他のセリフでは敬語でしゃべっているキャラのセリフなので敬語に統一しました-- string id= pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_2 text I have worked out the coordinates of the source of interference. It must be some sort of specialized, high frequency or even microwave transmitter. /text 妨害電波の発信源の位置を特定した。そこにあるのは何かしらの、マイクロ波か高周波を発生させる専門の装置だ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_about_rfi_source_3 text The device you destroyed was the source of interference - there are probably loads of them, but we ve already established comms with HQ. /text 君が破壊した装置はやはり妨害電波の発信源だった - 通信障害は今のところ問題ない、現在既に司令部との通信を確立している。 /string string id= pri_a22_army_signaller_about_signal_0 text Tell me about the signal. /text 信号はどうなっている? /string string id= pri_a22_army_signaller_about_signal_1 text The signal keeps appearing and disappearing, but every time it shows up again it s closer to the base. /text 信号は依然として発信と停止を繰り返している、だが確実に基地の方へ近づいている。 /string string id= pri_a22_army_signaller_about_signal_11 text Is that it? /text ここか? /string string id= pri_a22_army_signaller_about_signal_111 text Not quite - the thing is that the signal is being transmitted on frequencies that are rarely used for radio communication. /text 確かにとは言えないが・・・発信されている信号は通常の無線通信に使うものとほぼ一致している。 /string string id= pri_a22_army_signaller_about_signal_12 text I see. /text 了解。 /string string id= pri_a22_army_signaller_b35_about_merc_0 text Take this shooter and ammo... You can chill for now - I ll watch the position from the other side and contact you as soon as they show up. /text この銃と弾薬をどうぞ、まだ時間があります。自分は別方向から監視し、連中が姿を見せたらすぐに知らせます。 /string !--より自然な文体に変更-- string id= pri_a22_army_signaller_b35_about_merc_1 text OK. /text OK 。 /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_11 text Greetings. I m Lieutenant Kirillov. I am responsible for weapon maintenance and ammunition storage. /text 自分は Kirillov 中尉であります。武器の整備および弾薬管理の責任者です。 /string !--strageはこの場合「保管」とした方が自然。-- string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_111 text You got any ammo? /text 弾薬があるのか? /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_1111 text Yeah, we broke into a Monolith warehouse the other day and it was full of ammo for every type of weapon you get in the Zone... I wonder how they get so much weaponry in here... I m guessing one of the perimeter guards must be selling it to them... /text ええ。先日 Monolith の倉庫を破壊したんですが、ありとあらゆる種類の弾薬が山積みでした。こんなところでヤツらはどうやって大量の兵器を手に入れたんでしょうかね・・・。自分は境界線の一部の警備兵がヤツらに横流ししてるんじゃないかって思うんです。 /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_112 text So you can repair my shooters, too? /text それで、お前は武器も修理できるんだな? /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_1121 text Of course. We were trained to repair all kinds of weapons. /text もちろんです。どんな種類のものでも修理できるよう訓練を受けました。 /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_113 text I see. /text なるほど。 /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_12 text Greetings. /text 何でしょうか? /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_13 text Where did this headache come from... /text 一体、この頭痛の原因は何だ・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_start_dialog_14 text Here it is, the moment of truth - I wonder if we ll make it out or not... /text この作戦をやってのけられるか、できないか・・・私が考えているのはただそれだけです。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_0 text I need ammo. /text 弾薬をくれ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_1 text No problem... What exactly do you need? /text もちろんです。どれが必要ですか? /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_11 text 9x18 pistol ammo... /text 9x18mm 拳銃弾を・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_111 text Here... Anything else? /text どうぞ、まだ必要ですか? /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_112 text Here... /text どうぞ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_12 text 9x19 pistol ammo... /text 9x19mm 弾を・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_13 text 11.43x23 pistol ammo... /text .45ACP 弾を・・・ /string !--.45ACP は弾薬の規格(外形寸法)であり、アイテム名の無印の.45 ACPは「.45 ACPのフルメタルジャケット版」を示している。「.45 ACP」という表示はフルメタルジャケットとハイドロショック両方を内包している。どうしても気に入らない場合は「.45 ACP 規格の~」とするべき。また、「11.43x23」という表示は現実ではほぼ使われないし「11.43x23」が出てくるのもここだけなので銃に詳しくない人が混乱する。。-- string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_14 text Shotgun ammo... /text 散弾銃用の弾を・・・ /string !--スラッグ弾ももらえるので修正-- string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_15 text 5.45x39 assault rifle ammo... /text 5.45x39mm のライフル弾を・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_16 text 5.56x45 assault rifle ammo... /text 5.56x45mm のライフル弾を・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_17 text 9x39 assault rifle ammo... /text 9x39mm のライフル弾を・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_18 text Sniper rifle ammo... /text 狙撃銃に使う 7.62x54mmR 弾を・・・ /string !-- 9x39弾のVSSも分類上狙撃銃なので、ここを「狙撃銃」にするとつじつまが合わない -- string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_19 text MG ammo... /text RP-74 機関銃の弾帯を・・・ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_2 text I can t issue you any more, Major... The Colonel s orders are to conserve ammunition. /text これ以上は渡せません、少佐・・・弾薬を温存する様、大佐から言われておりますので。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_ammo_20 text OK, forget about it. /text ああ、今のは忘れてくれ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_0 text I need grenades. /text 手りゅう弾が必要なんだ。 /string !--「榴」は使用できない漢字です。-- string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_1 text No problem... What kind? /text もちろんどうぞ・・・どれですか? /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_11 text Hand grenades. /text 手りゅう弾 /string !-- 手りゅう弾で。ランチャーから発射するグレネードと区別しやすいので。また「榴」の字は使用不可-- string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_111 text Here... /text どうぞ /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_12 text VOG-25 launcher ammo. /text VOG-25 グレネード弾だ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_13 text M209 launcher ammo. /text M209 用のグレネード弾だ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_14 text Actually, never mind. /text いや、やはりやめておこう。 /string !--誤訳修正-- string id= pri_a22_army_signaller_supply_grenade_2 text I can t issue you any more, Major... The Colonel s orders are to conserve ammunition. /text これ以上は渡せません、少佐・・・弾薬を温存する様、大佐から言われておりますので。 /string string id= pri_a25_army_medic_need_health_care_0 text I need medical assistance. /text 治療を頼む。 /string string id= pri_a25_army_medic_need_health_care_1 text I m always glad to help. Let s have a look... /text いつでも治療の準備は出来ています。拝見しましょう・・・ /string string id= pri_a25_army_medic_need_health_care_111 text That s you, healthy and good to go. /text 貴官は見た所、異常はありませんね。 /string string id= pri_a25_army_medic_rescued_0 text How do you feel after what happened? /text 例の一件以来、調子はどうだ? /string !--修正-- string id= pri_a25_army_medic_rescued_1 text I m OK now... I was in a state of shock after kindergarten, but as soon as the emission started I snapped out of it pretty quick... /text 自分はもう大丈夫です・・・幼稚園の一件以来、ショックが続いていましたが、Emission が始まってすぐ元に戻ったようです・・・ /string string id= pri_a25_army_medic_start_dialog_12 text Greetings. /text やあ。 /string string id= pri_a25_army_medic_start_dialog_13 text The main thing is reaching the helicopters. /text ヘリコプターまでたどり着くことだけを考えましょう。 /string !--誤訳修正-- string id= pri_a25_army_medic_supply_medicine_0 text I need medical supplies. /text 医薬品をたのむ /string string id= pri_a25_army_medic_supply_medicine_1 text Let s see what I ve got. Here, take this... /text こちらが貴官にお渡しできる分です。どうぞ・・・ /string !--誤訳修正-- string id= pri_a25_army_medic_supply_medicine_2 text Sorry, I don t have much left, so I can t give you any more. /text 申し訳ありません、在庫がそんなに残っておりませんのでもうこれ以上貴官に渡すことは出来ません。 /string string id= pri_b305_strelok_about_base_0 text We monitored your radio signal. /text あんたが出してる電波を傍受してたんだ。 /string string id= pri_b305_strelok_about_base_1 text Yes. I contacted a stalker called Guide. He told me how to get to this place via the underground tunnels. /text ああ、 GUIDE って名前の Stalker に話をつけてな。地下トンネルを使ってここまで来る方法を教えてもらった。 /string string id= pri_b305_strelok_about_base_11 text Who is Guide? /text GUIDE ってのは何者だ? /string string id= pri_b305_strelok_about_base_111 text He s a legendary stalker - they say he can lead you anywhere in the Zone... The army boys are lucky to have met him - they wouldn t have lived long without him. /text あいつは伝説の Stalker なんて呼ばれてる男だ - 奴に頼めば Zone のいかなる所にも連れて行ってくれる、なんて言われてる・・・Military 共はあいつに会えて運がよかったな、あいつがいなけりゃこんなに生き残ることはできなかっただろう。 /string !-- 明確にNPCの派閥を示している。-- string id= pri_b305_strelok_about_base_12 text How did you know that the military are here? /text どうやって Military がここに集結してると知ったんだ? /string !--ここはどう見ても派閥の Military を指している-- string id= pri_b305_strelok_about_base_121 text Guide told me - he was the one who brought Kovalsky and his squad here. /text GUIDE が教えてくれたんだ、あいつは Kovalsky の部隊をここまで案内したうちの一人だ。 /string string id= pri_b305_strelok_about_base_13 text I see. /text なるほど。 /string string id= pri_b305_strelok_about_information_0 text What information do you want to hand over to the Government? /text どんな情報を政府に提供してくれるんだ? /string string id= pri_b305_strelok_about_information_1 text Lots of things... I m sure that the information I have can be used to destroy the Zone. I thought I could do it myself... But it turned out to be far more complicated. The people who started it weren t in control anymore... I ll explain everything when we get out of here. /text ありったけの情報さ・・・俺の持ってる情報は間違いなく Zone を破壊するのに使える。かつて、俺は自分で出来ると考えていた・・・しかし、実際はもっと複雑だった。それを始めた連中はもう管理してない・・・ここを出たら何もかもブチまけるつもりだ。 /string !--「The people who started it」←C-Consciousnessの事。それを踏まえた上でもっとわかりやすい言い回しに修正頼む-- string id= pri_b305_strelok_about_station_0 text What did you see in the sarcophagus? /text 石棺の中では一体何を見たんだ? /string string id= pri_b305_strelok_about_station_1 text It s all fake... The Monolith, the Wish Granter, is just a lie, a device that clouds your mind. And the people behind it are hiding out somewhere else... /text 全部偽物だったのさ・・・Monolith、願いをかなえるもの、全て嘘っぱちさ、人の心を惑わす装置だよ。どこかに潜む黒幕から目をそらす為のでっちあげさ・・・ /string string id= pri_b305_strelok_about_station_11 text Do you know who is behind it? /text 黒幕が誰か、わかるのか? /string string id= pri_b305_strelok_about_station_111 text Maybe yes, maybe no... I don t know what to believe anymore... Despite that, I found out more than they wanted me to. /text わか・・・るのかな、わからないかも、一体何を信じるべきなのか信じないべきなのか、もう何がなんだかわからなくなっちゃってね・・・でもな、連中にとっては知られたくない部分まで俺は知ることが出来た、それだけは言える。 /string string id= pri_b305_strelok_about_station_12 text OK, enough about that. /text OK 、もう十分だ。 /string string id= pri_b305_strelok_dialog_11 text I ll share everything I know. As long as this information reaches the right people. /text 何でも聞いてくれ、俺が知ってる事ならなんでも答えよう。知るべき奴には俺の情報を知って欲しいからな。 /string !--微修正-- string id= pri_b305_strelok_note_0 text I found your group s stashes on the way here... /text ここに来るまでにあんたの仲間が隠したものを見つけたよ・・・ /string string id= pri_b305_strelok_note_1 text I wonder how you managed to find them... There should have been some records inside, did you find any? /text よく見つけられたもんだな・・・確か記録も残ってるはずなんだが、それも見つけたのか? /string string id= pri_b305_strelok_note_11 text Yes, I found these three notes. /text ああ、3冊のノートを見つけた。 /string string id= pri_b305_strelok_note_111 text Thank you... Ghost and Fang were my friends... Together we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP. Unfortunately, they both died. After our return, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... Anyway, that s the past... Now I know what needs to be done to make sure that my friends did not die in vain. /text ありがとう・・・Ghost と Fang は俺の仲間だった・・・共に助け合い Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ。二人とも死んじまったがな、残念だ。俺たちは帰還してから一旦チームを解散した、俺は負傷していたから、Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。ま、それは過去の話だ・・・今の俺は友達の死を無駄にしない為に、すべきことをするだけだ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_12 text Yes, here is your message to Ghost. /text ああ、ここに Ghost からのメッセージがあるぞ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_121 text Thank you... Ghost was my friend... Together with Ghost and Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... /text ありがとう・・・ Ghost は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_13 text Yes, here s Fang s note to you. /text ああ、ここにお前宛の Fang の書置きがある。 /string string id= pri_b305_strelok_note_131 text Thank you... Fang was my friend... Together with Ghost and Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... /text ありがとう・・・Fang は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_14 text Yes, here is your message to Fang. /text ああ、ここにお前 の Fang 宛てのメッセージがあるぞ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_141 text Thank you... Fang was my friend... Together with Ghost and Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... /text ありがとう・・・Fang は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのはそれからすぐだったよ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_15 text Yes, here s your note to Ghost and Fang s note to you. /text ああ、ここに Ghost と Fang があんた宛てに書いたメッセージがあるぞ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_151 text Thank you... Ghost and Fang were my friends... Together we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP. Unfortunately, they both died. After our return, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... /text ありがとう・・・Ghost と Fang は俺の仲間だった・・・共に助け合い Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ。二人とも死んじまったがな、残念だ。俺たちは帰還してから一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_16 text Yes, here s your note to Ghost and another one to Fang. /text ああ、ここにあんたの Ghost と、もう一通は Fang 宛だな、メッセージがあるぞ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_161 text Thank you... Ghost and Fang were my friends... Together we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP. Unfortunately, they both died. After our return, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... /text ありがとう・・・Ghost と Fang は俺の仲間だった・・・共に助け合い Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ。二人とも死んじまったがな、残念だ。俺たちは帰還してから一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのを知ったのはそれからすぐだったよ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_17 text Yes, here is your message to Fang and his message to you. /text ああ、ここにお前が Fang 宛に書いたのと、彼がお前宛に書いたメッセージがあるぞ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_171 text Thank you... Fang was my friend... Together with Ghost and Fang we managed to get past the Scorcher and reach the CNPP... After our return from the center, we parted company - I was wounded and stayed with the Doctor at the swamps. I didn t see them again... It wasn t until much later that I had learned that Fang was killed by mercs and Ghost died because he trusted the scientists... /text ありがとう・・・ Fang は俺の仲間だった・・・Ghost、 Fang と共に俺たちは Scorcher を突破して CNPP にたどり着いたんだ・・・Zone の中心から帰還してすぐに俺たちは一旦チームを解散した、俺は負傷していたから Swamps の Doctor のところで世話になっていた。二度と会うことは出来なかったな・・・ Fang は Mercenary に殺されて、Ghost は Scientist を信用したばっかりに死んじまったのはそれからすぐだったよ。 /string string id= pri_b305_strelok_note_18 text Yes. Unfortunately, I don t have them on me. /text ああ。だがすまない、今は手元には無いんだ。 /string string id= pri_a25_army_medic_need_health_care_2 text Let s have a look... You’re in trouble Major... I mean, you’d probably pass the Space Program medical exam, but apart from that you’re in terrible shape! Hah! /text どれ診てみましょうか・・・お身体が優れないようですな少佐・・・私が言いたいのは少佐ならば宇宙計画の健康診査にも合格するかもしれません、ということです。ただしその酷いお姿を別にしたらの話ですがね!ハッ! /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_21 text Come on, Major. The Monolith people won’t wait. /text 少佐、行きましょう。 Monolith 兵は待ってはくれません。 /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_start_0 text Major, we’re missing a sentry - he left his post. His beacon signal is coming from the grocery store but he’s not responding. God knows what happened there. He might have freaked out - the helicopter crash shook the kid up real bad. Will you check out the beacon signal for me? /text 少佐、我々は前哨隊の行方がわからなくなっている - 彼は持ち場にいないようだ。彼の無線標識は食料品店から発せられている、しかし返事が無い。一体何が起こったかは全くわからない。何かの恐怖に怯えている可能性もある、ヘリコプターの墜落がトラウマになっているのかもしれないしな。様子を見に行ってきてくれないか? /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_start_1 text I will. /text やってみましょう。 /string string id= pri_a16_colonel_a21_about_sentry_start_2 text I can’t promise anything. /text 約束はできないな。 /string string id= pri_a16_military_colonel_a20_find_recon_squd_dialog_0 text Major, we need to find the recon unit. /text 少佐、偵察部隊を見つけてくれ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_1 text You and the assault squad need to proceed to object A17 - Captain Tarasov will show you. The target is two hospital wings connected by a passage. Monolith fighters are currently in the western wing. You are to set up an ambush in the other wing. They should have the rifle with them, probably carried by the biggest crackpot. /text 君、そして襲撃部隊には作戦 A17 を行ってもらう、詳細については Tarasov 大尉が説明してくれるはずだ。目標は連絡橋で繋がった2棟建ての病院、 Monolith 兵は西側に陣取っている。君達には逆側の建物で待ち伏せを行ってもらう。やつらは今の技術では考えられないような恐ろしい銃を持っているはずだ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_111 text He’s probably that squad’s leader. The boys saw him giving his fighters a sermon. Literally! Be careful - who knows what you can expect from him? /text 彼が分隊の臨時隊長だ。下で彼が文字通り部下に説教しているのがわかるはずだ。まあ気をつけろ、あいつにあまり期待はできん。 /string !--訳追加、probablyをちょっと意訳。-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_dialog_1_12 text Roger, Colonel. /text 了解。大佐! /string string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_0 text Greetings. I am Colonel Kovalsky, commander of this unit. /text やあ。私はこの部隊の指揮官の Kovalsky 大佐だ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_1 text I’m Major Degtyarev, USS. I’m authorized to investigate the failure of Operation Fairway. /text 自分は USS 所属の Degtyarev 少佐であります。Fairway 作戦失敗についての調査権限を与えられております。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_11 text I see. Then listen up, Major. Operation Fairway went down the pan together with our choppers. Half my boys are dead and we ain’t got comms with HQ. I want to know why the operation failed as much as you do. /text なるほど。ではよく聞いてくれ、少佐。Fairway 作戦は我々のヘリとともにダメになってしまった。部下の半分が死んだ上、司令部との連絡もつかない状態にある。君と同じくらい、私もなぜ作戦が失敗したのか知りたいよ。 /string !--未訳分補完-- string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_111 text Any ideas? /text なにか思い当たることは? /string string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_1111 text My only idea is that the helicopters were shot down. Shot down using an extremely powerful weapon that we don t know much about. Monolith fighters used one against us during the first assault on the CNPP... I’m planning to capture one of these weapons and investigate. If you want in on the action, the Monolith squad carrying this weapon has been tracked down, and the assault team is waiting for my signal to begin the operation. What do you say? /text ヘリが撃墜された事しか思いつかない。正体不明の非常に強力な武器で撃ち落とされたんだ。 Monolith 兵が最初にそれを我々に対して使用したのは一回目 の CNPP 攻撃の最中だ。・・・私はそのうちの一つを奪って調べようと計画している。我々はその武器を輸送中の Monolith 部隊をついに発見している。そして攻撃部隊が私の作戦を開始するべく私の命令を待っている。君も作戦に参加したいか? /string string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_11111 text I agree on the condition that you provide me with all the information you’ve got and give me complete freedom of action. /text そちらが得た情報を全て渡し、自由行動を許していただくという条件で同意しましょう。 /string !--口調修正が必要であれば修正してください。-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_0 text I have info on the unidentified weapon, the Gauss rifle. /text 正体不明の武器についての情報があります。Gauss rifle です。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_1 text Wow! How does it work? Can it be used to shoot down a helicopter? /text なんと!どのような動作原理だ?ヘリを撃ち落とすことも可能なのか? /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_11 text Technically it can, but the accelerated bullet would have left holes in the choppers, and there weren’t any. /text 技術的には可能ですが、加速された弾丸ならヘリに穴をあけたはずです。ですがその形跡はありませんでした。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_111 text Damn... That’s a dead end, then. I don’t have any other ideas. All we can do now is sit on our asses in the middle of this friggin’ Zone and hope that they’ll come for us... OK, that’s enough whining from me. Let’s concern ourselves with things we can affect here and now. Thanks to you we now know that hiding in cover isn’t gonna keep us safe from those accelerated bullets, and that’s already something. So thank you, Major. I’ll contact you if we get anything new. /text クソッ・・・行き詰まったな。ほかに全く考えが思いつかん。この忌々しい Zone のど真ん中でしゃがみ込んで援軍が来ることを祈るしか我々に出来ることはないのか・・・OK、泣き言はもういい。今この場で我々が出来ることに集中しよう。君のおかげで障害物に隠れても加速された弾丸からは身を守れないことが分かったし、それ自体すでに大したものだ。ご苦労だった少佐。進展があったら連絡する。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_a23_about_gauss_labx8_12 text Technically it can, but Stingrays 4 and 5 crashed due to electronic malfunctions. Accelerated bullets couldn’t have done that. /text 技術的には可能です。しかし Stingray 4 および 5 の墜落は電子部品の不具合によるものでした。加速された弾丸によるものではありません。 /string string id= pri_a17_got_gauss_0 text How’s the operation going? /text 作戦はどうなった? /string string id= pri_a17_got_gauss_1 text Sergeant Morozov was killed. Monolith fighters led us into a trap by sacrificing their own people. /text Morozov 軍曹が死にました。Monolith 兵達は部隊の一部をオトリにして我々をワナに誘い込みました。 /string string id= pri_a17_got_gauss_11 text Bastards! They couldn’t have known about our plan... So we’ve lost our sniper. What about the aim of the operation? /text くそったれが!ヤツらが我々の計画を知っていたとは思えん。・・・これで我々は狙撃兵を失ったわけだ。作戦の目標自体はどうなった? /string string id= pri_a17_got_gauss_2 text We took some losses... Monolith fighters led us into a trap by sacrificing their own people. /text 数人がやられました。Monolith 部隊は部隊の一部をオトリにして我々をワナ に誘い込みました。 /string string id= pri_a17_got_gauss_21 text Bastards! They couldn’t have known about our plan... So we’ve lost some men. What about the aim of the operation? /text くそったれが!ヤツらが我々の計画を知っていたとは思えん。・・・これで我々は数人の仲間を失ったわけだ。作戦の目標自体はどうなった? /string string id= pri_a17_got_gauss_3 text The squad is dead... Monolith fighters led us into a trap by sacrificing their own people. /text 分隊は全滅しました・・・Monolith 部隊は部隊の一部をオトリにして我々をワナに誘い込みました。 /string string id= pri_a17_got_gauss_31 text Bastards! They couldn’t have known about our plan... So we’ve lost Tarasov and his men. What about the aim of the operation? /text くそったれが!ヤツらが我々の計画を知っていたとは思えん。・・・これで我々は Tarasov とその部下を失ったわけだ。作戦の目標自体はどうなった? /string string id= pri_a17_got_gauss_4 text I got the weapon. It was damaged during the fighting. /text 目的の武器は奪取しましたが、戦闘の最中に破損したようです。 /string string id= pri_a17_got_gauss_41 text So we can’t determine whether it was used to shoot down the helicopters. Listen, Major you’ve got connections among the stalkers. It’s possible that they’ve come across this weapon before. They should have technicians among them. Will you try talking to them? /text ということはコイツがヘリを撃ち落としたかどうかは分からないということだな。いいか少佐、君は Stalker 達にコネがあるだろう。連中の中には以前にこの武器を見たことがある者がいるかもしれん。連中は Tecnician を抱えているはずだ。彼らをあたってみてくれないか。 /string string id= pri_a17_got_gauss_411 text OK. /text 分かりました。 /string string id= pri_a17_got_gauss_4111 text Good... Oh, by the way. Another stalker made it here from Jupiter - have a chat with him first, if you feel like it. /text よし頼むぞ。そうだ、話は違うが別の Stalker が Jupiter からここへ自力で来たぞ。気が向いたら最初に話しかけてみろ。 /string string id= pri_a17_got_gauss_5 text I’m still working on it. /text まだです。 /string string id= pri_a17_got_gauss_51 text I see. Major, we need that weapon. I’m sure you understand how important this is. /text そうか。少佐、我々はその兵器が必要なのだ。君もそれがどれだけ重要か分かっていると思うが。 /string string id= pri_a17_got_gauss_511 text Uh-huh. /text ええ。 /string string id= pri_a15_sokolov_evacuation_note_0 text I found your note at the Volkhov AA complex. Take it. /text あんたの書置きを Volkhov 対空ミサイル拠点 で見つけたよ。これそうじゃないのか? /string string id= pri_a15_sokolov_evacuation_note_1 text Listen... Oh, never mind. I don’t think any of our people will show up at the location anyway. If you do spot any military around here, let me know, OK? Thanks in advance... /text どれ・・・あ、すっかり忘れてたよ。誰もこんなもの見つけないと思ってた。ここいら辺でもし Military を見かけたらすぐに知らせてくれ、必ずだぞ?ありがとよ・・・ /string !--ここで言うMilitaryはzone内かつ主人公の行動範囲内のNPCの事であり、明確に派閥の Military を示しています。-- string id= pri_a25_army_medic_freezer_0 text Major... Thank God! I’m saved! /text 少佐・・・少佐ぁぁぁぁあ、よかったぁ、助かったぁ! /string string id= pri_a25_army_medic_freezer_1 text How did you end up here? /text どうやってこんな所に来たんだ? /string string id= pri_a25_army_medic_freezer_11 text Err... I don’t remember much... I was so scared I could barely think and I don’t even know what scared me. I just had a feeling I had to hide, so I ran... I remember streets, turnings somewhere... I came to in this hole. The door was locked from the outside... I thought I was gonna die in here. How did you find me? Actually, let’s get the hell out of here and get closer to the base. This place is giving me the willies... /text いや・・・その・・・よく・・・覚えていないのですが、怖くて・・・怖くて・・・・怖かったんです。隠れるべきだと思ったんです、とにかく、それで走って・・・そう、通りを走ったのは覚えてます、それで、とにかくどこかに入らなきゃって・・・それでこの中に入ったんです。そしたら外から鍵がかかってしまって・・・この中でくたばるかと思いました。本当に見つけていただいたのは奇跡です。それはともかくとして、はやくこの気味悪いところから脱出して拠点に戻りましょう。ここはなにやら恐ろしいとしか言いようがありません。 /string string id= pri_a25_army_medic_freezer_111 text Let’s go. /text ああ、行こう。 /string string id= pri_a25_army_medic_start_dialog_11 text Hi. You need medical assistance? I m not a doctor, but I can remove bullets and sew up wounds if it comes to that. /text どうも。医療処置が必要ですか?私は医者ではありませんが、必要とあらば弾丸を除去し傷に適切な処置を施せます。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_0 text I need information. /text 情報をお聞かせください。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1 text Ask away. /text 何でも聞きたまえ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11 text About Operation Fairway... /text Fairway 作戦についてお聞かせください。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111 text What about it? /text どこから話せばいいかな? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1111 text Did something unusual happen while the helicopters were in the air? /text ヘリが飛行中に異常が発生したのですか? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11111 text Not until the choppers started crashing. We stuck to the operation plan took off 90 seconds before the emission, activated our protection system and put the birds on autopilot. We were following the shortest safe route, calculated using the anomaly map. The fact that we had zero visibility shouldn’t have affected the mission because the corridor was wide enough. According to the plan, we should have reached the power plant in twelve and a half minutes. After nine minutes we lost comms with Stingray 4, and then the others started dropping like flies. /text 事故が始まるまでは順調そのものだった。我々は入念な作戦を立てていたのだ: Emission が起きる 90 秒前に離陸し、防護システムを作動させヘリの操縦を自動操縦に切り替える。事前にアノーマリー地図により決めた安全かつ最短なルートを通っていたのだ。実際視認できるような作戦の障害はそこにはなく、突破に十分な空間を確保できていた事は確かなのだ。予定では 12 分 30 秒後には発電所に到達する予定であった、だが実際には 9 分の時点で Stingray 4 との通信が途絶え、続いて他の機体も叩かれたハエのようにして墜落していったのだ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111111 text I have a few more questions about the operation... /text 作戦についてまだお聞きしたい事があります。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112 text What happened to the helicopters? /text ヘリコプターに何が起こったのでしょうか? /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121 text Not much. Stingray 2 and 4 are a complete mystery. I don’t know where they crashed or what happened to the men on board. Information about the other choppers comes from the men who made it out, so don’t expect an accurate picture. We had other things to worry about. /text そんなに多くのことはわかっていない。Stingray 2 と 4 に関しては全くわからん。乗組員とその機体にどこで何が起こったか、さっぱりわからんのだ。他のヘリからの脱出者に聞いてみても、具体的にその事を説明できるものは誰一人としていないのだ。皆が皆自分のことで精一杯だったのでな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111211 text Tell me about Stingray 1. /text Stingray 1についてお聞かせ願えますか。 /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121111 text How did you get here? /text どうやってここまで辿り着いたのですか? /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111211111 text We met a stalker not far from the minefield. I think he must have heard the mine exploding. A strange guy... called himself Guide. He didn’t ask any questions and just offered to lead us to Pripyat. That suited our plan, so I agreed. We kept him in our sights just in case, but everything went smoothly... He didn t say a word until we reached the city, and when we did he just disappeared without warning. I ordered my men to leave him be. /text 地雷原近くである Stalker に会ってな。奇妙な男だった・・・地雷原を突破してきたようにしか見えなかったのでな、彼は GUIDE と名乗っていた。彼は何も言わずに我々を Pripyat へ案内すると提案してきたのだ。ちょうどそれは我々の計画にも合っていたので合意した。常に彼のことは警戒していたが、万事順調に行ってな・・・ここに辿り着くまで一言もしゃべらず、何も言わずに去ろうとしたが、そのまま行かせたよ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111212 text Tell me about Stingray 3. /text Stingray 3についてお聞かせ下さい。 /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112121 text Captain Tarasov says that both engines failed. They had to land on the hill around position B2. They were lucky in that they had a soft landing, but the technician didn’t have time to identify the cause of the malfunction because they were attacked by snorks and lost three men. The others decided not to stick around - they contacted Stingray 5 and went to meet them. They got into a fight with a well-armed enemy squad on the way, but managed to get out of there without taking losses. /text Tarasov 大尉によるとエンジンが全て故障したとの事だ。彼らの機体は B2 地点近くの丘に不時着したものだ。運よくゆっくりと不時着することができたらしいが、Snork に襲われたためにメカニックが動作不良の原因を特定する事にはいたらず、そこで 3 人の仲間を失ったそうだ。 それから彼らには付近に不時着した Stingray 5 チームと合流するほか選択肢は無く。途中かなり装備をそろえた敵と戦闘になったものの、なんとか損害を出すことなく脱出に成功したのだ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121211 text How did they get to Pripyat? /text 彼らはどうやって Pripyat まで辿り着いたのですか? /string !--上官へのセリフなので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111212111 text The crews of Stingrays 3 and 5 managed to link up not far from the crash locations near some sort of barge. It was reported to me that the man who lived there was crazy as a loon when my men tried to detain him, he tried to detain them! I mean, the poor bastard was outnumbered eleven to one. Anyway, chancing upon this stalker turned out to be a fortunate development, as the parties managed to come to an agreement, and he led the whole squad to Pripyat almost unharmed. The only casualty was Lieutenant Stetsenko, who lost a couple of toes in a gravitational anomaly on his way here. /text Stingrays 3 と 5 の乗員は何とか墜落地点近くのはしけで合流することができたらしい。そしてそこからは、そこで遭遇した一匹狼の変わり者に関する報告としても聞かされている:我々が彼の身柄を拘束しようとすると、あろうことか我々を拘束しようとしてきたのだ!しかしなんだ、この大馬鹿者は 11 対 1 の圧倒的な戦力差に観念して降伏したそうだが。だが、この変わり者の Stalker との出会いは一転して部隊にとって幸運になった。なんとか説得した結果、部隊は彼の導きによりほぼ無傷で Pripyat に辿り着く事ができたのだ。 Stetsenko 中尉が両足を重力アノーマリーにより奪われてしまった事が最大の痛手だったがな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111213 text Tell me about Stingray 5. /text Stingray 5についてお聞かせ下さい。 /string !--上官へのセリフなので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112131 text The electronics malfunctioned and Stingray 5 dropped straight into a swamp. Five men survived the crash. They were contacted by Stingray 3 as they were getting their equipment out of the chopper. The squad commander, Major Neborsky, died on the way to the meeting point. Poor bastard was killed by a bloodsucker near the scanning station... The others made it without any problems. They lost another man, Senior Sergeant Batyai, one of the snipers, when they reached Pripyat and got into a fight with Monolith forces. /text 電気系統の故障により Stingray 5 は沼地に一直線に墜落し、5 人が事故より生存した。それから、装備品をヘリから搬出している時に Stingray 3 より通信が入ったそうだ。隊長の Neborsky 少佐はそこから合流地点へ向かう途中、Scanning station 近くで Bloodsucker の襲撃で死亡してしまった、あのバカタレが・・・そこからは特に問題なくここまで来られたようだ。もう一人、狙撃手の Batyai 上級曹長を Pripyat 突入の際 Monolith 兵との戦闘で失ってしまったがな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11121311 text How did they get to Pripyat? /text 彼らはどうやって Pripyat まで辿り着いたのですか? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_111213111 text The crews of Stingrays 3 and 5 managed to link up not far from the crash locations near some sort of barge. It was reported to me that the man who lived there was crazy as a loon when my men tried to detain him, he tried to detain them! I mean, the poor bastard was outnumbered eleven to one. Anyway, chancing upon this stalker turned out to be a fortunate development, as the parties managed to come to an agreement, and he led the whole squad to Pripyat almost unharmed. The only casualty was Lieutenant Stetsenko, who lost a couple of toes in a gravitational anomaly on his way here. /text Stingrays 3 と 5 の乗員は何とか墜落地点近くのはしけで合流することができたらしい。そしてそこからは、そこで遭遇した一匹狼の変わり者に関する報告としても聞かされている:我々が彼の身柄を拘束しようとすると、あろうことか我々を拘束しようとしてきたのだ!しかしなんだ、この大ばか者は 11 対 1 の圧倒的な戦力差に観念して降伏したそうだが。だが、この変わり者の Stalker との出会いは一転して部隊にとって幸運になった。なんとか説得した結果、部隊は彼の導きによりほぼ無傷で Pripyat に辿り着く事ができたのだ。 Stetsenko 中尉が両足を重力アノーマリーにより奪われてしまった事が最大の痛手だったがな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11122 text Not much. Stingray 2 is a complete mystery. I don’t know where it crashed or what happened to the men on board. You should know more about Stingray 4 than I do. Lieutenant Sokolov, the one that came here with you, is the only survivor from that chopper. Information about the other choppers comes from the men who made it out, so don’t expect an accurate picture. We had other things to worry about. /text そんなにわかってはいない。 Stingray 2 に関しては本当に謎としか言いようが無いのだ。乗組員とその機体にどこで何が起こったか、さっぱりわからんのだ。 Stingray 4 に関してなら君のほうが詳しいぐらいだろう。君と共にここまで来た Sokolov 中尉がそのヘリからの唯一の生存者なのだからな。他のヘリからの脱出者に聞いてみても、具体的にその事を説明できるものは誰一人としていないのだ。皆が皆自分のことで精一杯だったのでな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_11123 text Not much. Stingray 2 is a complete mystery. I don’t know where it crashed or what happened to the men on board. You can ask Lieutenant Sokolov about Stingray 4 yourself. He’s the only one from that chopper’s crew who made it to Pripyat. Information about the other choppers comes from the men who made it out, so don’t expect an accurate picture. We had other things to worry about. /text そんなにわかってはいない。 Stingray 2 に関しては本当に謎としか言いようが無いのだ。乗組員とその機体にどこで何が起こったか、さっぱりわからんのだ。 Stingray 4 に関してなら Sokolov 中尉に直接聞いてみたまえ。彼がそのヘリの乗組員で唯一のこの Pripyat まで辿り着いた者なのだからな。他のヘリからの脱出者に聞いてみても、具体的にその事を説明できるものは誰一人としていないのだ。皆が皆自分のことで精一杯だったのでな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1113 text I need other information. /text 他の事についてお聞かせ下さい。 /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1114 text I don’t have any more questions. /text 私が聞きたい事は以上です。 /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_12 text What’s the situation in Pripyat? /text Pripyat の状況は如何程に? /string !--上官への質問なので修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_121 text As shitty as it gets. Pripyat is crawling with a mixture of Monolith fanatics and zombies. Emissions hit one after another, and there’s always mutants and anomalies to watch out for... Welcome to Hell. /text 俗に言うクソッたれと言う奴だな。Monolith 狂いと Zombie 共の練り歩く恐怖の町、Pripyat といったところか。 Emission が次々と襲い掛かり、常にミュータントとアノーマリーが目を開かせる・・・地獄へようこそ。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1211 text How are you doing for equipment and supplies? /text 装備と物資の補給はどうなっているのでしょうか? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_13 text Tell me about the Monolith. /text Monolith についてお聞かせ下さい。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_131 text They’re fanatics, pure and simple. I don’t know what’s spurring them on but they’re constantly looking for a fight. They don’t retreat even if they’re outnumbered and outgunned... And that’s pretty rare for this place. It looks like they’re getting regular reinforcements from the CNPP. Screw them, we’ve already lost some fine men to their attacks... /text 奴らは単純に純粋に、狂信者というやつだ。何に駆り立てられてかは知らんが、奴らは常に戦う事を求めている。そしてあの連中は、いくら倒しても倒しても退くと言う事をしない・・・まあ、今それほどの戦闘があるわけではないがな。そして常に CNPP から増援が来ているのかのように、無尽蔵に湧いて出てくるのだ。そして今現在、何人かの大切な同志が既にやられている・・・ /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1311 text Have you tried interrogating one of them? /text 捕まえて尋問しようと試みた事は? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_13111 text It’s useless. First of all, they fight to the death. Then our boys managed to get one alive when he was stunned by a grenade, but it didn’t help much. We took our eyes off him for a second and he banged his head against the wall so hard that his skull cracked open like an egg. /text それは全く無駄な事だと分かったよ。つまりだな、やつらは死ぬ為に戦っている。一度手りゅう弾でもうろうとした奴を、なんとかなんとか我が部隊の者が捕獲した事があったのだがな、助ける事はできなかった。ちょっと目を離した隙に頭を強く壁に打ち付けて、見つけたときにはまるで卵のカラみたいにパックリいっていた。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_14 text What are you going to do now? /text これからの予定などは何かあるのですか? /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_141 text I don’t believe it’s possible to go ahead with Operation Fairway. Your presence here confirms it. My plan is to hold the base until the choppers show up. I have several possible evacuation dates. /text まず Fairway 作戦の続行は不可能だな。君がここに来た事から、本部が続行をあきらめてる事は明らかだ。私の計画は、救助のヘリが到達するまでこの拠点を確保することだ。救助が来る予定もなくは無い。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1411 text There won’t be any choppers until we know what caused the Stingrays to crash. /text Stingray が墜落した明確な原因が判明するまで、ヘリによる救援は出せない事になっております。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_14111 text So that’s how it is... Well, we can’t make it out of here on foot! God knows how many miles of this shit, and then the Zone is full of stalkers who aren’t exactly our best buddies. That means our only choice is to conduct our own investigation, and not buy the farm in the process. Major, we re working towards the same goal here. /text 何、何だと・・・つまり、ここから脱出する事は不可能だと言う事か!ここから出るには、どれだけのクソッタレな道のりがあるかなんてわかったものではない、それに Zone は我々を快くは思わないであろう Stalker でいっぱいだ。つまり、我々は独自調査で道を切り開かねばならないと言う事か、それに誰かの手を借りると言う事もできないだろう。少佐、共に同じゴールを目指し奮闘しようではないか。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_15 text Not now. /text 今は結構です。 /string !-- チョイ修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_start_0 text I’m listening, Major. /text どうしたのかね、少佐。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_12111 text The only equipment we have is what we carried here ourselves. Oh, we also managed to seize some Monolith stuff, mainly ammo. That means we’re extra careful about issuing what we have. Same thing with food - all we got is rations and some chow from the Monolith warehouse. /text 我々の装備はヘリから運び込んだものだ、限られたものだがな。ああ、それと Monolith から分捕ってやったのも確保はしてある、主に弾薬だな。在庫の物資に関しては可能な限り慎重に使用することにしている。こと食料に関しては - あるのはレーションと Monolith の倉庫から引っ張ってきた物に限られるのでな。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_12112 text The only equipment we have is what we carried here ourselves. Oh, we also managed to seize some Monolith stuff, mainly ammo. That means we’re extra careful about issuing what we have. As for supplies, it’s pretty much the same thing except I’ve made a deal with Garry. He brings us canned food and we let him stay in the base and look the other way when he’s out looking for artifacts... It’s not like we have any other choice anyway. /text 我々の装備はヘリから運び込んだものだ、限られたものだがな。ああ、それと Monolith からぶんどってやったのも確保はしてある、主に弾薬だな。在庫の物資に関しては可能な限り慎重に使用することにしている。物資供給に関しても絶望的ではあるが、 Garry と話をつけたことで少しはよくなっているよ。彼には缶詰を持ってきてもらっている、そしてこの拠点に留まってもらい、アーティファクト探しの傍らに新たなる道が無いか探してもらっているんだ・・・こうする他に道は無いからな。 /string string id= pri_a18_altar_destroyed_soldiers_start_11 text We avenged our boys... Do what you need and let’s go back. I don’t feel like hanging around here. /text 仲間の仇を討ってやったぜ・・・必要な事を済ませて戻ろう。この辺りは居て気分がよろしくないな、あまりうろつきたくない。 /string !-- ちょっと修正-- string id= pri_a18_altar_destroyed_soldiers_start_12 text Let’s not waste any time here, OK? I want to get back to the base, ASAP... /text ここで時間を無駄にするのはやめよう、な?出来る限り早く拠点に戻りたい。 /string !--状況がわからないので口調修正求む-- !--ソコロフのセリフなのでこんなもんじゃね?-- string id= pri_a18_altar_destroyed_soldiers_start_111 text OK. /text オーケー。 /string string id= pri_a18_altar_destroyed_vano_start_11 text There’s that strange thing over there! What do you reckon they need it for? Ah, never mind. Come on, buddy, do your stuff and let’s get back to base. /text 何か変なものが向こうにあるぞ!君は、連中は何のためにこれを必要としていると思う?ああ、気にするな。こいよ相棒、仕事を済ませて拠点に戻ろう。 /string !--状況がわからないので口調修正求む-- !--Vonoのセリフなのでおk-- string id= pri_a18_altar_destroyed_vano_start_12 text You done here? I vote for heading back to the base and getting some chow... /text やることはやったか?俺は拠点に戻ってメシにしたいぜ・・・ /string !--状況がわからないので口調修正求む-- !--Vonoのセリフなのでおk、ちょい修正-- string id= pri_a18_altar_destroyed_vano_start_111 text OK. /text 分かった。 /string string id= pri_a15_sokolov_pripyat_how_are_you_0 text How are you doing? /text よう。元気か? /string string id= pri_a15_sokolov_pripyat_how_are_you_1 text Shit. It’s nice to be with your own kind, but I don’t take much heart from being together with other people in one big shithole. /text 糞だな。お前みたいな奴ならいいが、このでかい便器の中で他の連中と一緒になると、俺はあまり元気が出ない。 /string string id= pri_a15_sokolov_acquaintance_after_jorney_0 text I’ve not seen you here before. Did you get here recently? /text ここらで見かけない顔だな。この辺りに来たのは初めてか? /string string id= pri_a15_sokolov_acquaintance_after_jorney_1 text Yes. I’m Lieutenant Sokolov, copilot of Stingray 4. /text ああ。俺は Sokolov 中尉だ。Stingray 4 の副操縦士だ。 /string string id= pri_a15_sokolov_about_journey_0 text How did you get here? /text どうやってここまで来たんだ? /string string id= pri_a15_sokolov_about_journey_1 text I came with a stalker called Garry. I asked him to take me with him when he was looking for a way to Pripyat. It was some trip, believe you me! It’s a good thing we ran straight into our recon team as soon as we got to Pripyat. /text Garry って Stalker と一緒に着たんだ。 Pripyat への道を探すのに連れて行ってくれるように頼んでね。ちょっとした冒険だった、いや、本当に! Pripyat に来てすぐに偵察隊に参加できてうれしいよ。 /string string id= pri_a15_sokolov_helicopter_0 text What happened to Stingray 4? /text Stingray 4 に何があったんだ? /string string id= pri_a15_sokolov_helicopter_1 text Who the hell knows? I had a bad feeling about the whole thing... We were flying on autopilot, the equipment was fine, and then suddenly we were flying in a piece of scrap metal with all the electronics disabled. Me and the pilot tried to reach flat ground but it didn’t work. We fell straight into the main workshop of the Jupiter plant, right through the roof... I was the only one who made it. /text 知ったこっちゃ無い。まあ、悪い予感はしていたよ・・・自動操縦で飛行していたんだ、装置の具合は良好、だがそれからすぐに電子機器はオシャカになって、俺達は空飛ぶ鉄くずの中ってわけさ。俺と操縦士は平地に着陸しようとしたがどうしようにもならなくてね。 Jupiter 工業地帯の中央作業場に屋根を突き抜けて突っ込んだわけさ・・・生き残ったのは俺だけだ。 /string !--デグチャレフの部隊に参加して無くても同じストリング叩くみたいだけど、ソコロフは性格軽そうだからタメ口にしてみた-- string id= pri_a22_army_signaller_supply_outfit_0 text I need body armor. /text スーツが必要だ。 /string string id= pri_a22_army_signaller_supply_outfit_1 text OK. Here’s the helmet, to start with... Now armor - I hope it’s your size because we don’t have any other size anyway. I patched it up, so it should hold up. /text はい、こちらにヘルメットと・・・スーツを用意しております、体格に合うとよいのですが・・・他のサイズの準備はもうありません。今急に調整しましたからね、ご勘弁を願います。 /string string id= pri_a17_military_base_commander_task_dialog_111111 text Of course, Major... Given the circumstances, I don t have much of a choice... By the way, go see Lieutenant Kirillov. He’ll issue you with some equipment. /text もちろんだ、少佐・・・状況を見てわかる通り、選択の余地などというものは無い・・・ところで、Kirillov 中尉に声をかけたまえ。中尉が何か装備を支給してくれる事になっている。 /string !--口調修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_9 text About the helis... /text ヘリについてお聞かせ下さい。 /string !--口調修正-- string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_91 text I’m listening. /text 聞いてるよ。 /string string id= pri_a25_army_medic_start_dialog_14 text Man, that’s crazy stuff... I can see Kirillov begging me for aspirin later on. /text やれやれ、そいつは狂ってる・・・後で Kirillov が自分にアスピリンをくれと言うのが目に見えますよ。 /string !--↑仮訳、状況がわからないので敬語、階級は考慮してない -- !--メディコ→デグへのセリフなので丁寧語に-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_21 text Waiting is the worst part. It just grinds you down like nothing else... /text 待機中は最悪の時間だ。何よりも心が折れる・・・ /string !--↑仮訳、状況がわからないので敬語、階級は考慮してない -- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_1111 text OK, Major, the boys are good to go. Stock up by visiting Rogovets and Kirillov if you need. Let me know when you’re ready. /text よし、少佐、我々の方はいつでも行ける。もし必要なら Rogovets と Kirillov を尋ねて物資を補給したまえ。 /string !--↑仮訳、状況がわからないので敬語、階級は考慮してない -- !--大佐のセリフ仕様に、あと誤訳修正-- string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_11111 text OK. /text よし。 /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_ready_11 text Move out. /text 行動開始。 /string !-- 修正-- string id= pri_a15_sokolov_need_outfit_1 text Well, in that case we need it to be rock solid, like the ones the scientists have. Then again, talking Hermann into giving me a suit isn’t going to be easy. I get the feeling he d rather I walk bare-assed to the edge of the Zone than take up precious room in their bunker... You could ask Ozersky, I guess. He s a bit nicer and he might agree to issue me with a suit. /text さて、この場合我々には Scientist 達が持っているような堅牢な物が必要だ。しかしその一方、スーツをくれるよう Hermann を説得するのは簡単ではないだろう。彼は貴重な移動研究所の一室を取られるよりも、俺が半ケツで Zone 外縁を歩く方がましだと思っているだろう・・・もしかしたら Ozersky になら頼めるかもしれない。彼はホンの少し親切だし、スーツを俺に支給する事に同意するかもしれない。 /string string id= pri_a17_military_recon_squad_ambush_dialog_second_0 text So, Major? /text なんだ、少佐? /string string id= pri_a17_military_colonel_kovalski_evacuation_start_111 text [continue...] /text [続行・・・] /string string id= pri_a25_army_medic_need_health_care_11 text [continue...] /text [続行・・・] /string string id= pri_a17_military_base_commander_actor_questions_dialog_1112111 text I was on it. As soon as comms with Stingray 4 went down, I informed the others of the designated evacuation point in Pripyat - I thought we could walk to the power plant. Almost immediately after that the chopper took a hit and I could smell something burning - the engine caught fire. The pilots managed to get us to the helipads near the Jupiter plant but they were both killed on impact. Then we lost Sergeant Shlyachin when it turned out that the approach to the helipads was full of mines... We lost another man, a Senior Lieutenant, in Pripyat while fighting Monolith forces for this building. /text 私はその機体に搭乗していた。Stingray 4 の通信が切れ墜落した直後、私は Pripyat の指定避難地点を皆に知らせた - 発電所まで歩いて行けると考えていたのだ。それからすぐだ、ヘリは衝撃を受け、何かが焦げる匂いがした - エンジンが火を噴いていた。操縦士は何とか我々を Jupiter 工業地帯近くのヘリポートに降ろしたが、衝撃で死んでしまった。そして、 ヘリポートの入り口が地雷だらけであることが Shlyachin 軍曹の死を以って判らされた・・・後もう一人失ったな、上級中尉だ。Pripyat で、Monolith の部隊とこの建物を巡った戦闘でな。 /string !--↑階級の上下関係が不明なので敬語は使用していない。また、物事の順序が良くわからない。comms はcomes のtypoと解釈した-- !-- 大佐のセリフなので口調調整、commsはCommunications の略、hitは撃たれたとは確定していないので衝撃に変更-- /string_table
https://w.atwiki.jp/sumetal/pages/25.html
楽曲 アヴェ・マリア - Wikipedia アヴェ・マリア(ラテン語 Ave Maria)は、ラテン語で直訳すると「こんにちは、マリア」または「おめでとう、マリア」を意味する言葉。転じて、この一文にはじまるキリスト教(特にカトリック教会)の聖母マリアへの祈祷を指す。この祈りは教会によって伝えられるが、典礼行為ではなく、私的な信心業として伝わるものである。 この祈祷のための教会音楽や、祈祷文を歌詞にした音楽作品なども意味し、グレゴリオ聖歌はもとよりさまざまな楽曲が存在する。 +私のコメント Wikipediaを読むと分かるけれど、シューベルト、メンデルスゾーン、モーツァルト、リストなど様々な作曲家によるAve Mariaがありますが、Giulio Caccini(カッチーニ)の曲が私は一番好きです。 下の最初にアップしましたが、KokiaのAve Mariaがかなり好きです。最初の曲はかなり装飾された歌い方ですが、二曲目にアップした方が私はより好きです。 【Giulio Caccini】 2010/10/24 にアップロード KOKIA in Lichtung am 23.10.2010 ーーーーー 2012/12/19 に公開 † Pax Christi! KOKIA - Ave Maria. God bless you. +続き * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Catholic Inside Japan (home) http //catholicinsidejapan.wordpress.com/ Catholic Inside Japan (Catechism of The Catholic Church) http //catholicinsidejapan.wordpress.com/2012/07/08/%E5%85%AC%E4%BC%9A%E5%95%8F%E7%AD%94/ Catholic Photos (1)!!! http //www.flickr.com/photos/64399557@N04/ Catholic Photos (2)!!! http //catholicinside.multiply.com/photos Radio Vaticana (Japanese and other languages) http //www.radiovaticana.org/gia/index.asp * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ※ - 以下詳細はYoutubeサイトで確認を。 【Giulio Caccini】 【Franz Schubert】 【Bach/Gounod】 アヴェ・マリア(グノー) - Wikipedia 【Franz Liszt】 2010/06/02 にアップロード Franz Liszt - Ave Maria - Coro La Contrà - Dir. Francesco Pavan 【Wolfgang Amadeus Mozart】 2012/10/04 に公開 The best christian classic song of ever Ave Maria-by Mozart . .
https://w.atwiki.jp/bemani2sp/pages/1686.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes CLEAR RATE CHARACTER SONG Trust -MATERIAL ver- (IIDX Edition) Tatsh feat. ヨーコ 175 1083 90% (2013/09/11) 攻略・コメント ☆9適正。挑戦レベルでもリズムをキープしていけば何とかなるかも -- 名無しさん (2011-10-24 09 13 54) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/yasukoba/pages/44.html
パラメータ 入力 clock data_a data_b c_in 出力 result c_out 動作 1bit全加算器. clock立ち上がりのタイミングでc_outを保持. 使用例 使用モジュール full_adder
https://w.atwiki.jp/shintarot/pages/10.html
Passing through the slope took her to the rear of the building. A side door was open. Two persons in white flickered in the gloomy door. Hikari was afraid that she should go round to the entrance. She was relieved when the nurses scanning her shoes did not exclude her. I m sorry I m late. Hikari apologized to Dr. Togaki waiting for her. It s not the time yet. Then her both hands stopped Togaki leaving his seat with a nod. Her look was somewhat clouded with sorrow but her teeth and eyes were brilliant in her honey-colored face. Please have a seat, Togaki s hand showed a chair. I looked at the pier. Hikari had no sooner sat down than she said. Bittersweet smile appeared on Togaki. The light here is too strong for saying that it is pastoral. But that doesn t mean there s greed. It was an odd story. Does he say it is ridiculous that the confusion rose very far away and danced in the air? Hikari didn t know rightly. I m sure you were surprised, said the resonant voice. There are many odd things, Hikari shook her head. A call reporting Martians will attack the Earth tonight swayed us just the other day. Armchair analysis solved the pier incident. On the other hand, her division has been asked to look into nearly 100 calls about supernatural entities including aliens, monsters, werewolves, zombies and witches in these three years. 17 calls in the two years before last went up to 31 calls in the year before last, and to last year s 49 calls. None of the eyewitness reports was confirmed but nobody was charged with giving false information for police to waste effort. Not responding to a call is gaining attention, isn t it? Some might be in unusual psychological state, some might be vulnerable innately. It is possible that those made phantasm, but non-attendance policy is not safe for such incidents. She emphasized that they have responded to such calls properly. It means that there are occasions when you won t respond. Togaki penetrated the point. PREV / NEXT Waterfall 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9
https://w.atwiki.jp/hottoys/pages/14.html
MMS 01 The Terminator - Battle Damaged T800 (LT1050503) MMS 02 The Terminator - Sergeant Tech-Com Kyle Reese DX 38416 (LT1050504) MMS 03Aliens - USCM COL HICKS 12 inch fully poseable model kit (LA2050906) MMS 04 Aliens - USCM SGT APONE 12 inch fully poseable model kit (LA2050907) MMS 05 Aliens - USCM PVT VASQUEZ 12 inch fully poseable model kit (LA2050908) MMS 06 The First Blood II- RAMBO 12 inches JOHN J. RAMBO action figure MMS 07 The First Blood 12 inches Col Trautman MMS 08 14" high Celtic Predator model MMS 09 14" high Scar Predator model MMS 10 ROBOCOP poseable model kit MMS 11 THE FIRST BLOOD II - RAMBO RAMBO - HALO JUMPER ver. MMS 12 ROBOCOP ED209 model kit MMS 13 12 inches Batman figure MMS 14 12" SUPERMAN figure MMS 15 14" high Chopper Predator Model Kit MMS 16 14" high Elder Predator Model Kit MMS 17 16" high Aliens Warrior Model Kit MMS 18 14" high Scar Predator model (8th Ani-com Version) MMS 19 Rocky IV - Rocky Balboa figure MMS 20 Rocky III -Clubber Lang figure MMS 21 THE FIRST BLOOD - RAMBO 12 inches figure MMS 22 ALIENS - USCM series 2 RIPLEY 12 inch fully poseable model kit MMS 23 ALIENS - USCM series 2 HUDSON 12 inch fully poseable model kit MMS 24 ALIENS - USCM series 2 DRAKE 12 inch fully poseable model kit MMS 25 ROBOCOP ED209 model kit (Battle Damaged Version) MMS 26 ROBOCOP3 - Gun Arm Version MMS 27 SUPERMAN RETURNS - CLARK KENT MMS 28 16" Grid Alien Model Kit (Limited Edition) MMS 29 16" high Brown Alien Model Kit (Limited Edition) MMS 30 14" high Ancient Predator Model Kit (Special Edition) MMS 31 14" high Ancient Predator Model Kit (Asia Edition) MMS 32 ROBOCOP3 - Flight Pack Version MMS 33 The Terminator - Endoskeleton MMS 34 Rocky - CLUBBER LANG (Blister Exclusive) MMS 35 RAMBO III JOHN J. RAMBO MMS 36 Rocky IV - Apollo Creed figure MMS 37 Rocky IV - Ivan Drago figure MMS 38 ALIENS - 16 inches high Alien Warrior Model kit MMS 39 Power Loader with Ellen Ripley Collectible Model Kit Set MMS 40 The Terminator - Endoskeleton (Battle Damaged Version) - Blister Exclusive MMS 41 Captain Sao Feng 12 inches collectible figure MMS 42 Captain Jack Sparrow 12 inches collectible figure MMS 43 Elizabeth Swann 12 inches collectible figure MMS 44 Captain Sao Feng (Limited ver) 12 inches collectible figure MMS 45 Predator 2 - Predator 14 inche Fully poseable model kit (Battle Damaged Version) MMS 46 The First Blood - Rambo (M65 Jacket Version) MMS 47 ALIENS - 16 inches high Alien Warrior model kit (REPAINT VERSION) MMS 48 Predator 2 - 14" high fully poseable ELDER PREDATOR model kit MMS 49 Superman Returns - 12 inches JOR EL action figure MMS 50 Superman Returns - 12 inches SUPERMAN / CLARK KENT action figure (2 in 1 version) MMS 51 Deunan Knute 1/6 Scale Fully Poseable Model Kit MMS 52 Briareos Hechatonchires 1/6 Scale Fully Poseable Model Kit MMS 53 AVP-R - 14 inches Predator Model Kit MMS 54 AVP-R - 16 inches Alien Model Kit with Face Hugger MMS 55 AVP-R - 18 inches PredAlien Model Kit MMS 56 Will Turner 12 inches Collectible Action Figure MMS 57 Cannibal King Jack Sparrow 12 inches Collectible Action Figure MMS 58 The Warlords - Zhao Er-Hu 12 inches collectible action figure MMS 59 The Warlords - Jiang Wu-Yang 12 inches collectible action figure (Normal Version) MMS 60 The Warlords - Jiang Wu-Yang 12 inches collectible action figure (Special Version) MMS 61 ROCKY III - 1/6th scale ROCKY collectible figurine (Italian Stallion version) MMS 62 Davy Jones 12 inches collectible action figure MMS 63 ALIEN - The Nostromo Crew Member Captain Dallas 1/6th scale collectible figure MMS 64 ALIEN - The Nostromo Crew Member Executive Officer KANE 1/6th scale collectible figure MMS 65 TEREUS 1/6 Scale Fully Poseable Model Kit MMS 66 AVP-R - 14 inches Predator Model Kit (Cleaner Kit Version) MMS 67 The Dark Knight - 1/6th scale BATMAN (Original Costume) MMS 68 The Dark Knight - 1/6th scale The JOKER collectible figure MMS 69 The Dark Knight - 1/6th scale Batmobile collectible MMS 70 The Dark Knight - 1/6th scale BAT-POD collectible MMS 71 The Dark Knight - 1/6th scale Batman collectible figure (The Dark Knight version) MMS 72 1/6th scale Arnold Schwarzenegger as Major Alan "Dutch" Schaefer collectible figure MMS 73 1/6th scale Private Billy Sole collectible figure MMS 74 AVP - SHE PREDATOR - MACHIKO collectible model kit -HOT ANGEL- MMS 75 IRON MAN - 12 inches MARK III collectible figure MMS 76 Predator 2 - 14" high Fully Poseable Lost Predator collectible model kit MMS 77 Alien 3 - 16 inches DOG ALIEN collectible figure MMS 78 IRON MAN - 12 inches MARK II collectible figure MMS 79 1/6th scale The JOKER (Bank Robber version) collectible figure MMS 80 IRON MAN - 12 inches MARK I collectible figure MMS 81 The Dark Knight - 1/6th scale TWO-FACE / Harvey Dent collectible figure MMS 82 12 inches Edward Scissorhands collectible figure MMS 83 12 inches Hellboy collectible figure MMS 84 12 inches Abe Sapien collectible figure MMS 85 12 inches The Spirit collectible figure MMS 86 12 inches The Octopus collectible figure MMS 87 13 inches high General Ursus collectible figure MMS 88 12 inches high Gorilla Soldier collectible figure MMS 89 12 inches high Gorilla Captain collectible figure (Limited Edition) MMS 90 1/6th scale Predator collectible model kit MMS 91 The Godfather - 12 inches high Don Vito Corleone collectible figure MMS 92 THE SPIRIT - 12 inches SILKEN FLOSS collectible figure MMS 93 1/6th scale T-600 Endoskeleton collectible figure MMS 94 1/6th scale T-700 Endoskeleton collectible figure MMS 95 1/6 scale John Connor collectible figure MMS 96 Goemon The Movie - 1/6th scale Goemon Ishikawa collectible figure MMS 97 1/6th scale T-600 Endoskeleton collectible figure (Martin Laing Signature Version) MMS 98 Goemon The movie - 1/6 Scale Chacha Asai Fully Poseable Figure MMS 99 Goemon The Movie - 1/6 Scale Saizo Kirigakure Fully Poseable figure MMS100 12 inches high Marcus Wright collectible figure MMS101 IRON MAN - 12 inches MARK III collectible figure (Special Version) MMS102 SILK SPECTRE II collectible figure MMS103 1/6th scale Wolverine Limited Edition Collectible Figurine MMS104 1/6th scale T-600 Endoskeleton collectible figure (Weathered Rubber Skin ver.) MMS105 T-600 collectible figure (concept version) MMS106 Alien - 1/6th scale BIG CHAP collectible figure MMS107 MARS ATTACKS! - 1/6th scale Martian Soldier collectible figure MMS108 MARS ATTACKS! - 1/6th scale Martian Ambassador collectible figure MMS109 1/6 scale Astro Boy collectible figure MMS110 12 inches MARK III collectible figure (Battle Damaged Version) MMS110b 1/6 Scale Fully Poseable Figure Iron Man - Mark 3 (Battle Damage Version) [With Bonus Accessory] 2010 Jun. Hyper Hobby Magazine Limited Edition MMS111 Terminator Salvation 1/6th scale John Connor collectible figure (Final Battle Version) MMS112 1/6th scale Kamui collectible figure MMS113 1/6 scale Blade limited edition collectible figurine MMS114 12" King Leonidas collectible figure MMS115 1/6 scale The Comedian collectible figure MMS116 12" Tony Stark collectible figure (Mech Test Version) MMS117 T2 - 1/6th scale T800 collectible figure MMS118 1/6th scale Lt. Aldo Raine Collectible Figure MMS119 1/6th scale Sarah Connor Collectible Figure MMS120 1/6th scale War Machine Limited Edition Collectible Figurine MMS121 Iron Man 2 1/6th scale Whiplash Limited Edition Collectible Figurine MMS122 Clash of the Titans - 1/6th scale Perseus Collectible Figure MMS123 Iron Man 2 1/6th scale Mark IV Limited Edition Collectible Figurine MMS124 Iron Man 2 - 1/6th scale Black Widow Limited Edition Collectible Figurine MMS125 Terminator 2 Judgment Day 1/6th scale T-1000 in Sarah Connor disguise Collectible Figure (2010 Toy Fairs Exclusive) MMS126 Predator 2 1/6th scale Guardian Predator Collectible Figure (2010 Toy Fairs Exclusive) MMS127 1/6th scale Prince Dastan Collectible Figure MMS128 1/6th scale Abigail Whistler Limited Edition Collectible Figurine MMS129 Terminator 2 Judgment Day 1/6th scale T1000 Collectible Figure MMS130 1/6th scale Berserker Predator Collectible Figure MMS131 Predators 1/6th scale Royce Collectible Figure MMS132 1/6th scale Mark VI Limited Edition Collectible Figurine MMS132b 1/6th scale Fully Poseable Figure Iron Man 2 - Mark VI [With Bonus Accessory] 2010 No.154 Figure King Magazine Limited Edition MMS133 1/6th scale Ghost Rider Limited Edition Collectible Figurine with Hellcycle MMS134 1/6th scale Colonel Hans Landa Collectible Figure MMS135 1/6th scale Chris Taylor Collectible Figure MMS136 1/6th scale T800 Collectible Figure MMS137 1/6th scale Falconer Predator Collectible Figure MMS138 1/6th scale Barney Ross Collectible Figure MMS139 1/6th scale Fully Poseable Figure BIOHAZARD IV Afterlife - Alice MMS140 1/6th scale Fully Poseable Figure Batman Begins - Demon Batman Scarecrow MMS141 1/6 Scale Fully Poseable Figure Platoon - Sergeant Bob Barnes MMS142 1/6 Scale Light-Up Function Vehicle Tron Legacy - Light Cycle Sam Flynn MMS143 1/6 Scale Fully Poseable Figure Spider-Man 3 - Spider-Man MMS144 1/6 Scale Fully Poseable Figure Tron Legacy - Kevin Flynn