約 2,641,793 件
https://w.atwiki.jp/docomoprosh04a/pages/27.html
microSD/microSDHC対応。 最大16GBのmicroSDHCに対応する。 両者の違いは容量。 microSDは規格上2GBまで。 microSDHCは規格上32GBまで。 現時点では16GBまでしか販売されていない(09/02/06現在)。 まだ高いのでそれほど使わない人は4GB/8GB程度でも十分。 SanDisk/東芝製がお勧めとされる。 動作報告用 ◎ オススメ/○ 使える/△ 微妙/× やめとけ メーカー 型番 容量 動作有無 備考 SanDisk SDSDQ-016GS-J95M 16G 動作可 Importを繰り返したら読めなくなった→フォーマット後は順調(1ヶ月以上):型番は自信なし、上海問屋のSanDisk16G、Class2 東芝 トランセンド TS8GUSDHC6 8GB 動作可 ワンセグの録画が出来なかった→フォーマットしたらOK TS8GUSDHC6-P3 8GB 動作可 ワンセグの録画が出来なかった→フォーマットしたらOK TS4GUSDHC6 4GB 動作可 問題無し KingMax MGKM-MCSD2G 2GB 動作可 問題無し PCI PL-MicroSD2G 2GB 動作可 問題なし CFD CUSD-8GC6 8GB 動作可 問題無し
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/4622.html
コロップ語 |Niger-Congo languages|Atlantic-Congo languages|Volta-Congo languages|Benue-Congo languages|Cross River languages| 言語類型 現用言語 使用文字 type living language writing system ISO 639-3 【krp】 言語名別称 alternate names Durop Dyurop Erorup Kurop Ododop 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue
https://w.atwiki.jp/bb_archive08/pages/34.html
Cross work Menu pass catch cladle 遊び bbarchive top
https://w.atwiki.jp/touhoumtg/pages/776.html
水符「河童のポロロッカ」/Kappa's Pororoca 水符「河童のポロロッカ」/Kappa's Pororoca(2)(U)(U) 部族インスタント - 河童 水符「河童のポロロッカ」を唱えるための追加コストとして、あなたがコントロールする島を2つか、河童1つをオーナーの手札に戻す。 土地でないパーマネント2つを対象とし、それらをオーナーの手札に戻す。 参考 風神録-アンコモン
https://w.atwiki.jp/brainsugar/pages/13.html
トップページ>Microsoft Microsoft Certified System Engineer (MCSE)取得への記録。 Microsoft Certified Professional ID 2184434 Microsoft Certification Status Credential Certification / Version Date Achieved Microsoft Certified Systems Engineer Mar 10, 2007 Microsoft Windows Server 2003 Mar 10, 2007 Microsoft Certified Systems Administrator Mar 10, 2007 Microsoft Windows Server 2003 Mar 10, 2007 Microsoft Certified Professional Dec 13, 2000 Microsoft Certification Exams Completed Successfully Exam ID Description Date Completed 000 CompTIA Security+ Mar 10, 2007 219 Designing a Microsoft® Windows® 2000 Directory Services Infrastructure Sep 19, 2006 294 Planning, Implementing, and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Active Directory Infrastructure Jan 15, 2006 293 Planning and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Network Infrastructure Jan 06, 2006 291 Implementing, Managing, and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Network Infrastructure Dec 17, 2005 210 Installing, Configuring, and Administering Microsoft® Windows® 2000 Professional May 28, 2005 290 Managing and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Environment Apr 09, 2005 098 Implementing and Supporting Microsoft® Windows® 98 Dec 13, 2000 リンク Number of Microsoft Certified Professionals Worldwide 実験環境 ハードウェア自作機(AMD K6-2 400MHz) IBM NetVista P3時代の奴 x 2 自作機(Intel Celeron 2.4GHz Mem2.5GB) NEC Express 5800 Cereron2.8GHz Mem4GB 会社のラック丸ごとの検証環境(DELL PEシリーズ、Mem4GBマシン2台をメインに) ソフトウェアVMware Workstation3 4 5(試用版)、VMwareServer Microsoft VirtualServer 評価版OS多数 受験の記録 70-098 Implementing and Supporting Microsoft® Windows® 98 使用教材MCSE教科書(赤本) 白本 青本問題集 受験履歴1回目:694(不合格) 2回目:800(合格) 初めてのMCP受験。1回目は、あと1問というところで不合格。すぐ2度目を申し込んだ。Novelのネットワークとか意味不明だけど、自動インストールは実機で試した。 70-290 Managing and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Environment 使用教材FOM本 ネット上のリソース 受験履歴1回目:700 合格 実務経験ベースで、ダンプサイトの問題もすんなり飲み込めた。FOM本は度素人でも分かりやすい。ただし1万2千円もする。ギリギリ700点で合格。 70-210 Installing, Configuring, and Administering Microsoft® Windows® 2000 Professional 使用教材MCSE教科書(赤本) iStudy 受験履歴1回目:870 合格 選択科目。XPか2000かだったら2000でしょう。実務経験があるのでそこそこ余裕。iStudyはちょっと難しく感じたが何度もやりなおした。 70-291 Implementing, Managing, and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Network Infrastructure 使用教材MCSE教科書(赤本) 青本問題集 FOM本 ネット上のリソース iStudy(70-216範囲) 受験履歴1回目:2006/06 不合格。会場は新宿Lタワー。NEXT押すと固まって、係り員を読んでも出てこない。2分ぐらい待っているとまた画面が復活。そんなのが数回続いた。 2回目:2006/09 リベンジキャンペーンにて無料で受験。いつもの新宿住友ビル。シミュレーション問題で、不具合発生。確かVPNの設定のところで、あるコマンドが反映されていない云々だったか。プロメトリックに抗議し、後日回答をもらうも、不合格。 3回目:2006/12 西武池袋。合格。やっと合格。。。 291は範囲広すぎる感あり。未だにDNSのスタブゾーンが良く分からない。問題は、700問~1000問ぐらい解いて答え暗記しちゃってるぐらい。Windows構築のネットワーク機器の実務経験がなく、企業で採用しているのは壊れにくいアプライアンス品ばかりなので、つらいが、懐の深いWindows Serverにちょっとだけ感動。 70-293 Planning and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Network Infrastructure 使用教材MCSE教科書(赤本) ネット上のリソース iStudy 受験履歴1回目:合格 291と試験範囲がかぶるので、忘れないうちに着手。CAの構築あたりが肝。シミュレーションが無い分ちょっと気楽。正月返上で9日間ほどひたすら問題集⇔実機確認の繰り返し。不明点は@ITのサイトとTechnetで確認。 70-294 Planning, Implementing, and Maintaining a Microsoft Windows Server 2003 Active Directory Infrastructure 使用教材MCSE教科書(赤本) ネット上のリソース 受験履歴1回目:合格 ActiveDirectoryは得意なので、ちょっとだけ気楽。複数フォレスト間のグローバルカタログの最適配置、サイトレプリケーションのスケジュールや仕組や方法などを最適なものはどれか、説明できるレベルで理解しておく必要がある。 70-219 Designing a Microsoft® Windows® 2000 Directory Services Infrastructure 使用教材MCSE教科書(赤本) ネット上のリソース 受験履歴1回目:合格 選択科目。受験は英語を選択。母国語以外の受験は30分間試験時間のボーナスがもらえるのだ!Windows2000の科目試験にしたのは、問題が枯れているとおもったから。この科目は面白い。シナリオが企業のNTネットワークからADにマイグレーションするというような、現場でありそうなシナリオ。CEO Requirement, CIO Requirementに始まり、回線が細い、ブランチサイトがこの先撤廃される、人事的異動があるなど、ありがちな要件がタラタラ続いた後、問題文。スケールの大きい話。読んでると楽しくなる英文w。 CompTIA Security+ 使用教材TAC本2冊 FOM本 受験履歴1回目:合格 TAC本で玉砕。L1L2L3レベルのネットワーク屋のセキュリティは前提知識があるものの、アプリ側のセキュリティの脆弱性は良く分からなかった。 FOM本は分かりやすい。というか内容が薄い。 けど、実試験は、FOM本に沿った内容。TAC本は試験範囲を逸脱していた。 次回取得予定(未定) 70-228 70-229 MCSE2008アップグレードの649 counter 全体 - 今日 - 昨日 -
https://w.atwiki.jp/koenetawiki/pages/19.html
[0 20] EDM ACAPELLAS WITH LOKKA・・・【02_TORN_APART_C_128BPM⇒LOOPS⇒RAW_VOCALS】02_RAW_VOX_02 [0 42] EDM ACAPELLAS WITH LOKKA・・・【02_TORN_APART_C_128BPM⇒LOOPS⇒RAW_VOCALS】02_RAW_VOX_01 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3255.html
第一幕 オルドゥ公爵の城に隣接した森。城壁には通用門がある。 第1場 ジョルジョが散策しつつ、あたりを用心して 見回し、森のほうを探りながら進む Giorgio 世間では皆言ってることが、 ちょっとあるいはとってもあてはまる。 この俺の脳みそが、そんな鈍くても 騙されたりはしないぞ。 きまりには、なんと! こんな例外があるんだ。 俺の主人と同じくらいケダモノな 獣なんているわけがない。 見ると、凍り付いてしまうぞ、 話すと、不安になるぞ、 触れようものなら、天よお助けを… 笑った後には、ああ、ひどい!ひどい! あたりは嵐になって、 雷鳴が鳴り響く。 ああ、俺の主人の気質は あたりを震え上がらせるのだ (森から家来たちの合唱が、ジョルジョのところまで聞こえる) これは?…まだ?… Coro 見つからないぞ Giorgio (合唱の先頭に) だが探すのかい? Capo del Coro 探してもだめだろう Giorgio ああ、ここでおまえたちになんて災難が! 俺はもう震え始めてるぞ! Coro 何て言った?…俺たちに災難が?… そんなのは当たらないよ。 Giorgio (前の夜に起こったことを思い出しながら独白) 彼は俺を日の出前に起こした… 何人か人相の悪い奴を引き連れて… 「ピストルを」「はい、旦那様」 「わしの剣を」「こちらに」 それからオルモンドが来た。 「近いか」「近くです」 「さあ、度胸だ。-おい、ちゃんと留守をしとけ!」 「はい、旦那様」そして行っちまった。 一時間、二時間が過ぎて… 何やら突然うめき声が、 叫びが、銃声が、俺に何がわかる? ああ、なんて悪魔がここにいやがるんだ! 誰かこんな話を 本当にわかる偉い奴はいないのか (合唱に) だがあの叫びは?… Coro そんなの誰にわかる? Giorgio だがあの銃声は?… Coro そんなの誰にわかる? Giorgio ああ、なんてこった、これはえらいことだ 何を考えてるんだ?どうなるんだ? Tutti 何が起こるのか見に 見張りに戻ろう (場面とは反対のほうへ退場する) 第2場 短い楽器のような音の後に、右手から公爵が登場する。 彼の顔は混乱していて、衣服は乱れている。 舞台の道をせっかちに揺れ動きながら歩き回る。 すぐに合唱とともにジョルジョ、それから兵士とともにオルモンド。 Duca 死を賭けた苦難がついに無駄になりそうなのは 俺を憎悪するやつのせいなのか? 宿命の敵、不公平な俺の運命、 俺の手から奪い取られた獲物。 恋敵は俺の手により血を流し その血で俺の悪事は洗い流した。 だがもしあの愛しい顔に もはや再び会えなかったら? 敵対する運命、無慈悲なわが運命、 これ以上の大いな苦悩があり得ようか。 (考え続ける) Giorgio (公爵に) ご主人様!…よくぞお戻りに! よくぞお戻りに!…(ああ、聞こえてないようだ) Duca (ジョルジョを見て) 奴を見たか? Giorgio 誰を? Duca 馬鹿者! Giorgio 優しくしてくださいよ、なんのことですか? Duca ああぐずぐずしていては致命的だ! こうも戻るのが遅れては! Giorgio ああ何を言ったんだろう! すでに嵐は始まろうとしているのか。 (オルモンドと兵士たちが登場) Duca ああわが忠臣たちよ! Ormondo e Coro まったくだめです。 Duca 何も見つからぬか? Ormondo e Coro ぜんぜんまったく Duca おお、腹立たしい! Giorgio 狂ってる、狂ってる Tutti eccetto il Duca ああ、落ち着いて、ご主人様 Duca あいつのせいで俺はイライラする、俺の腹立ちは ああもはや抑えられぬ Giorgio (ああ俺の心臓の鼓動が増える ああ、もはや逃げられない) Ormondo, Coro その苛立ちを、その怒りを 抑えてくださるようお願いいたします。 Duca (独白、だが逃げようとするジョルジョを見ながら) 探すのだ、見つけるのだ。 それが望みだ、そうしろ。 Giorgio (公爵が自分に話していると思って) 探しましょう、見つけましょう。 お望みなら、そうしましょう Ormondo e Coro 探しましょう、見つけましょう、 われらのこの日に Duca ああ、俺の苛立ちは、増すばかりだ おお、俺の恐ろしさは、宿命だ Giorgio e Servi でも彼女を探しますか?-ここではわかりません まったく、まったく、-ほんとのところ Ormondo e Armati こっちで、落ち着いてください-お願いですから われわれの腕は-あなたのためここにあります Duca (苛ついて歩き回ったあとで) オルモンドよ、我が手勢よ 新たに森を調べよ、おまえたちが行くのだ 探せ、調べよ、調査せよ… まだ行かぬのか? Ormondo 参ります (合唱とともに退場) Giorgio (なんと狂ったようにドキドキする!) Duca (独白) 邪悪なる星よ! ひどいことになったものだ! ああ、だが!…ああ腹が立つ! (震えながら歩き回る) Giorgio (ああ、何のことを言ってるんだ!狂ってる) Duca 知らせも、時も、場所も すべて、すべてうまくいったのだ。 そこに至り、俺は飛びつき、戦い、奴は倒れ、 俺は勝利し、そしてドルリスカを、 ドルリスカ…ああ戦いと炎のさなかに 驚き、当惑して、誰も どこへ逃げたかを知らぬ! Giorgio (なんて悪魔が 苦痛のうちに不満を漏らしているのだ?) Duca 街への道のりを 向かっていたのだろうか?…ああ、宮廷に 俺の計画の気配が届いていたら?…俺は自分で あたりじゅうを走り回って 日が沈む前に あいつを手中にしたいところだ。 ジョルジョ。 Giorgio 仰せの通りに Duca すこしでも聞いたことを もしお前が話せば、死んでもらうぞ。わかっとるな? Giorgio 承知いたしました。 (「少しでも聞いたことを!」 一言でも聞いていれば顔に出しません Duca うむ、俺は行くぞ Giorgio (いってらっしゃいませ) Duca 俺が戻ったら… 聞け…いやいい、…だがもし… いや、従順にしていれば、たいそうな褒美をやろう (退場) Giorgio 「いやいい…聞け…だがもし… 死んでもらうぞ‥」 ああ、なんと哀れな! まったくなんて苦難の日だ! ここは混乱の真っただ中だ。ご主人様は 全力で災難事を探しに行きなさる、 そうだ、そうだ、それに出くわすんだ。えらいこった! 世間の望みを満たすため ここで俺は判断を下そう (鍵で門を開き、城の中へ入る) 第3場 ドルリスカ、後で城の門からカルロッタ。 ドルリスカは森から旅の服装をして、 動揺し怖がりながら現れる。 Dorliska 私はどこにいる?誰か助けて? ああ別れ別れになった?…私を逃げさせたときに?… 疲れて、抑えつけられ、怯えている、 この人里離れた田舎で 安全な逃げ場を探してもだめ。 (城の門を見て) ああ、この城の ここに門だけが見える!…ああ、そうよ、試してみましょう 私を助けて、おお憐みぶかき天よ、 私の名誉を守り、私の夫をお救いください (大きな音でノックする、だが誰も応答しない) すべて無駄だわ。誰も応えてくれない。 ああ不幸なドルリスカ! 痛ましい花嫁! ああ、誰も哀れんで助けてくれないの? さあ、勇気を、もう一度ノックを。 誰も応えない、ああ酷いわ! ああトルヴァルド!…ああ私のいとしい人! どこにいるの?…どこへ行ってしまったの?… あなたには私のため息が聞こえないの? 私の崇める、優しい愛する人! 公正なる天よ!これよりひどい運命を 誰がこれまで受けたでしょう? ああ、本当に私は不幸! そう、もう一度ノックしてみよう。 (より大きな音を立ててノックする、するとカルロッタが 突然城から出てくる) Carlotta はい、はい、…ただいま!…ああお許しを! Dorliska ああ、不幸な者を哀れんでお助けを あなたにすべてを託し委ねます。 Carlotta 私に?…でもあなたは…でも私は… (誰なのかしら?)さあ、お静かに、怖がらないで、 どういたしましょう?あなたはどちら様で? Dorliska 私は花嫁です、 哀れな、悲嘆にくれた、 とても野蛮な目にあい とても優しい連れ合いとはぐれ 夫は私がまさしく死ぬところから逃れさせたのです (泣く) Coro なんてことだ!ああお気の毒に! 本当にかわいそうに、だが…こんなにも! 青ざめて…ご気分が悪いのですか? Dorliska ああ、ええ!… Carlotta さあ、元気をお出しになって。 私と行きましょう、私の兄のジョルジョは この城の門番です。 ここであなたのお家にいるつもりで、ご心配なく、 私にそうさせてください、そのように願います。 Dorliska 哀れな私!こんな酷い境遇になるなんて! (城へ入る) 城の内部のゴチック様式の広間 第4場 ジョルジョ、そのあとドルリスカとカルロッタ Giorgio ああ、心が俺にそう告げる! 悪魔!手に武器をとって襲撃し、死人が一人、 怪我人が三人…ああなんてこった! 遠からず明らかになる…ああご主人の公爵様! ジョルジョに突っ込まないでくだされ 私を脅さないでくださいな ああこの顔の素性は本当にまじめですぜ。 いったいどうなるんだ?こんなふうに 俺はいつもしたたかだ!仕事を 学んで… Carlotta (内から) ジョルジョ! Giorgio どうしたんだ? Carlotta ジョルジョ…おお、そこにいるの? このお嬢様が見える?…かわいそうに! 今夜森で襲われたの… Giorgio 森で? Dorliska ええ、そうです。震えて、驚愕し 逃げて、どこかもわからず!…ああ私の夫について 誰か新しい知らせはありませんか?…ああ誰か彼がまだ生きているか告げてくれませんか?…ああ哀れみを、愛する人に Giorgio 落ち着いて、落ち着いて、お嬢様。今夜… 森で…すみませんが、あなたはどなた様で? Dorliska ポーランドの生まれです。若い騎士が 私を愛し、私と結婚し、まさしく昨日 婚礼の祝宴のあと 街へ戻ろうとしていたら、この森で 彼の恋敵が、百度も虚しく 私の手を乞うて 襲撃し… Giorgio おお、なんてことだ! 分かりました!…ああ、呪わしい! Dorliska 誰ですか? Giorgio 公爵様です Dorliska おお天よ!あの公爵が? Giorgio 誰でもない、私のご主人様です Dorliska あなたのご主人様?… Giorgio まったくの、オルドゥ公爵です。 Dorliska (唖然として) ああ!では ここは?… Giorgio 彼の城です。 Dorliska ああ裏切られた! 惨めな私! (動揺して舞台から走り出そうとする) Giorgio 落ち着いて。 Carlotta お静かに Dorliska いえ、あなたたちは行って Carlotta e Giorgio お聞きください Dorliska 行かせてください Carlotta e Giorgio お聞きください Dorliska お願いだから Carlotta e Giorgio でも、待ってください Dorliska ああ、だめ、ひどい人たち Carlotta e Giorgio お聞きください 第5場 突然門の奥から公爵が傲慢な面持ちで現れ、 進んでくる Duca おい (描写) (公爵は進んできてドルリスカを確認するために進み。一瞬驚き、そのあと、喜びの絶頂に達する。そして厳しい態度に戻り、権勢のある仕草でジョルジョとカルロッタに戻るよう命じる。彼らは左手に下がる。 Duca おや…おお天よ!…ここに…間違いない、 わが手に!…今や満足だ! ついに実に傲慢な奴が落ちてきた Dorliska 彼だわ…おお天よ! 私の仇だわ! 絶望だわ!…この危機! 天よ!私を哀れみお助けを Duca (いたわるように) ドルリスカ、おまえは震えて、 泣き、ため息をついているが 恐怖は彼方へ去った、 ドルリスカ、ここはすっかり安全だ。 俺の名誉にかけて誓う 誰も欺きなどはしないと Dorliska (気位高く) 悪人の城壁のうちで 人徳が安全なわけがありません やめてください、名誉や友情の 無駄な誓いなど。 あなたの冒涜的な口からでは その名は私を恐怖に陥らせます Duca それで? Dorliska 下がって! Duca 聞け Dorliska 黙って、聞きません Duca 愚か者め (怒りで、愛情で 俺の心臓は震える、 ああ、憤怒が、愛情が 俺に火をともすのを感じる) Dorliska (この不純な容貌は 私を恐怖でぞっとさせる、 私の心臓は震え、 凍りつくのを感じる) (短い静止の後でドルリスカは 果敢に立ち去ろうとして動く) Duca どこへ行く、軽はずみな女? Dorliska この門から出たいのです Duca おお、この門はきちんと閉じておるぞ! Dorliska 私の夫を探しに行くのです Duca 夫だと? (思わせぶりな嫌味な表情で、やや口をつぐめて) おお、彼方におるわ Dorliska なんですって?…ああ話して…お願いです Duca (乱暴に) 知りたいか? Dorliska ああ、ええ! Duca かわいそうに! Dorliska 公正なる天よ!ああ、どこにいるの?… Duca (たいそう乱暴に) 奴は死んだよ Dorliska 死んだ?…ああ! Duca (ああ、やっちまったか?) Dorliska 誰か私を助けて?… Duca (彼女を助けようと近づいて) ああわが命よ… Dorliska (気を取り直し、彼を拒絶して) 悪党! Duca 黙れ、愚か者、さもなくば侮辱された愛が 怒りに変わるぞ 血まみれの憎むべきおまえの夫と いっしょにおまえの血も吹きこぼれることになる おそらく切羽詰まって 哀れみを乞うことになるだろうが、無駄なことだ Dorliska 仇、野蛮人、冷血漢、 残酷な罪悪の怪物! ああ不幸なトルヴァルド! あなたを失えば、もはや希望などないわ! すぐにわたしもいっしょに もはや嘆きのあまり死んでしまうでしょう (ドルリスカは正面の門から震えながら出る、 公爵は追いかける) 第7場 公爵、続いてオルモンド、後からジョルジョ (公爵が戻って来て、正面の門を閉じ、後ろのも同様に閉じる) Duca 彼女はもはや俺から逃げられない ジョルジョ!…カルロッタ!…ジョルジョ!…どこへ悪魔が あいつらを追い払ったんだ? Ormondo (右手から現れて) ご主人様… Duca いい時に来たな、オルモンド、 彼女はもう探さなくていいぞ、親愛なる運命が 彼女をわが手に導いてくれた、おまえは今すぐ急いで、 森へ戻り、 俺の夜中の襲撃の 形跡を隠せ、死んだ奴は 埋めるんだ、走れ、急げ、 飛んでいけ Ormondo 飛んでいきます。(なんて呪わしい人生だ!) (退場) Duca ついに港にたどり着いたぞ、今考えるのは… (呼びかける) ジョルジョ!…ジョルジョ! Giorgio ここにおります、気高きご主人様 Duca 悪魔のもとに居たとみえる Giorgio かたじけなくも Duca こっちへ来い、ちょっと話がある あの女を見たか? Giorgio 見ました Duca 彼女と知り合いか? Giorgio いえ Duca 俺が彼女を愛していることを知っておけ Giorgio そんな気がしておりました。 Duca 彼女は俺を憎んでいる。彼女の夫を 昨夜殺したんだからな…俺はすべてを もうお前に明らかにしたぞ、いまや おまえの働きが必要なのだ Giorgio ここで彼女のお役に立つようにします。 Duca このことにおまえは 目をつぶり、耳をふさがねばならぬ。わかっとるな? Giorgio ええ、わかっております。 この世の男を 彼女が無条件で信じるように私はしましょう Duca そうだ、信じたいものだ、あやつを おまえの妹によく見はらせておけ Giorgio はい、ご主人様 Duca 彼女を慰めるよう 努力しろ、態度、彼女への態度で 俺の想いに気付かせろ つまりは俺の考えてることすべてを支援しろ Giorgio お疑いなく、ご主人様、そのように心得ます。 (公爵は右手から退場) この手ですごいことを本気でやるぞ、急げ、急げ、 これで、この手紙で総督様に すべてを伝える。暴君は街に敵対し 郊外での悪名は それは俺の手柄に反することだが 首長の名誉となるのだ 今や嘆願をまとめあげよう われらの公爵による夜中のたくらみを 注釈して付け加えるのだ… だがケダモノに歯向かうなんて! 時間がかかってしまう、事態は切迫している 急げ、急げ、閣下のもとへ送るんだ 炭焼きのステファーノが 頑張ってくれるだろう、道のりにかかる時間は 馬を使えば…ああ公爵様、公爵様、 俺がこのことを突っ込むのを見るだろうよ。おお何て喜びだ! 俺だけが大仕事をして あらゆる栄誉にあずかるだろう! まさしく自ら不死鳥となるのだ! この頭はカラスのように値打ちがあるぞ (退場) 城の正面、側に大きな通用門 第7場 トルヴァルドが警戒しながら登場。城を観察する。 Torvaldo まったく音がしない、森は あたりが無音だ、みつからず、ひとりきり ついにここへたどり着いた。ここは、私にはわかっている、 ここは私の敵の 城だ。ここに城壁がある、 ああ、不運な妻はどこだ、 保護を求めて、新たな 危機にさらされ、いま苦悶しているのか!…おお 新婚の喜びが こんな苦悩に変わろうとは!…だが、君を 不幸な妻よ、慰めよう、私は生きているぞ! ああ私の企てを愛が支えてくれるなら 一瞬のうちに君の苦悩は終わるだろう。 一瞬のうちに君の側に 愛する夫がまみえるだろう 敵を欺いて幸運は 君の胸に私を導くだろう 君を捕らえた暴君を失望させ 君を縛る鎖を打ち砕こう 苦悩と苦痛を 喜びへ引き継がせてやろう 愛しい人よ、君を慰め-涙をぬぐい われらの運命を-変えてみせる 優しい抱擁を-信じる妻に 慈悲ぶかき愛を-君に与えよう ああ、私は自分を苛立たせる動きに 耐えられない、少しずつ鎮め 私の怒りを抑制せねば (村のほうを振り返って) ああおまえ、遅かったぞ! (彼に変装のための服を持ってきてくれた村人のほうを向き) これで、おお運命よ! ここで誰も私を見ていない間に 贅沢な衣装は隠しておこう (服を着る) 私に帽子を… マントを…斧を つけひげをして…残りは取っておけ、あなたが。 (村人は去る) いまこそこの城に 入り込むことを試みよう (ポケットから手紙を取り出し) このみせかけの手紙が 彼を欺き、 かわいそうなわが妻を苦悩から救い出すう役に立つだろう (城に近づき注意深く探る) 第8場 ジョルジョ、あとから公爵 Giorgio おお、これですべてやったぞ ステファーノはもう走っていった…あいつは誰だ? ああ、そこのかた、どうしました? Torvaldo あなたにお話が… あなたはこの城のかたで? Giorgio もちろん、この城の者です。 Torvaldo 私をご存知ですか? Giorgio いえ Torvaldo (ほっとした) 私は、見ての通り、 近くの村の木こりです。 手紙を この城の中にいる とあるご婦人に 届けるようにいいつかって 昨夜からここへ… Giorgio おまちを、おまちを… とあるご婦人?…いや、 この城にはご婦人など一人もおりませぬ Torvaldo なんと、いない? Giorgio おりませぬ。 Torvaldo 一人も? Giorgio ああそうだ! 一人だけおります、私の妹ですが。 Torvaldo なんてことだ!…なんという失望! どこにいるんだ?…哀れな私!…ドルリスカ… 私のドルリスカ! Giorgio (独白) (おお、なんてこった! 私のドルリスカ!…ならば?…ああこの疑惑は!) Torvaldo 不幸な妻よ、どこで見つかるのか? Giorgio (妻だって!なんてことだ!)でも…なんてことだ! 私を信じてください、そんなことが… (トルヴァルドは防御の姿勢をとる) 信じてください、申し上げます、 私は悪党の公爵に仕えておりますが、何とも 名誉ある人間です。 Torvaldo ああ、はい、信じましょう、 あなたを、よき友よ。私はトルヴァルドです。 Giorgio なんてことだ!彼女のご主人! そんなことが?あなたは死んだと ここでは思われてますよ… Torvaldo そのことは知っています。暗闇の中で私は 公爵と戦って、強烈な一撃を受け 失神しました、彼は私を死んだと思い 地面に倒れたままにして、ドルリスカの 後を追いました。善人の羊飼いが 私を救助してくれて、この服を 変装するため私に与えてくれました、彼は 妻を救うよう私に示してくれて… Giorgio なんて驚きだ! それで? Torvaldo この手紙で、 私が瀕死の状態で書き記したように装ったものですが、 奴に勘違いさせて この門から、知らない者として入り込み、 妻を救い出し、奴に死をもたらしたいと。 Giorgio おお、すばらしい、すばらしい! Torvaldo だが彼女は… ここにはいない!誰がどこにいるか知っている?ああもし 彼女がどこに隠れているのか知ってさえいれば… Giorgio お静かに、不幸なかたはこの中に居ます。 Torvaldo 彼女が…なんと…なんという喜び! Giorgio だがお静かに すべてを知っても、恐れないでください。 私はまさしく彼女を救おうと 考えを巡らせているところです。お任せください… Torvaldo おお、我が恩人よ! Giorgio お…お静かに…おお悪魔が! 主人が来ます、勇気を。 私に従ってください。 Duca (城から) ジョルジョ Giorgio (陽気そうにとりすまして) ああ、閣下、閣下、 快活ですばらしい心をお持ちの… 死んだと完璧に書いておりますぞ… つまり、死んでしまう前に…奥方に 自分の手で書いて… Duca どの悪魔がしゃべっておるのだ、ケダモノめ! Giorgio ええ、ご主人様、 この手紙に明らかにそう書いてあります、こちらに。 来て、手紙を私に渡して、早く。 (トルヴァルドの手から手紙を取りあげる) Duca 誰だこいつは? Torvaldo ご主人様、 日が登ろうとする頃、私の小屋に 瀕死の怪我をした 見知らぬ騎士が参りました。哀れなお方は 亡くなる前にこの手紙を 彼の妻に届けるようにと私に託し 森で夜中に亡くなられました。 私が思うには 彼女は逃げてここにきたのではないかと… Duca その手紙を俺に 見せろ。うむ、これは トルヴァルドの筆跡だ Giorgio (独白) (俺は震えてしまう) Duca 読もう Giorgio (勇気を) (トルヴァルドに) (友よ!気を付けて) Torvaldo (私は震えてしまう) Duca (読む) 「私のドルリスカよ、私は君を永遠に失おうとしている。致命傷を負い、私に残された時間はわずかしかない。この手紙を届けた者が君に私の最期の思いを明かしてくれるだろう。私は自分を殺したものを赦そう。君もまた彼を赦してくれ。どんなときも、君にそのことを願い、君にそれを命じる。ている。運命を甘んじて受けてくれ。」 (演者は各自の手紙の記述に対する気持ちを特別に強調するよう注意する) Duca ああこの希望の光が いま俺の気持ちを輝かせてくれる! あの誇り高い心を屈服させる 理想の喜びにいまや俺は達するのだ。 Torvaldo ああこの希望の光が 大いなる苦悩の中から見え始めた! ああ私のうまい策略が まさに幸運を与えるのだ Giorgio ああこの希望の光が おれを安堵させ、安全にしてくれる 恐怖がもはや 穏やかに、穏やかになっていくかのように思える Duca この手紙を… Giorgio はい、ご主人様。 Duca あいつがこれを書いた!… Giorgio 彼が。 Duca おまえは落ち着いてくれ。 あいつは死んだのか? Torvaldo (一瞬ばれたかとおもい) 死んだ?… Giorgio (制しながら) ええ、確かに Torvaldo (自制しながら) 確かに、死にました Duca おまえは見たのか?… Torvaldo 私はそれを見ました。 Duca 誓うか?… Torvaldo (熱狂しつつ、また自制して) 痛ましき花嫁に 彼の不運な死を ここへ伝えに来たのです。 Duca (不意打ちの襲撃と力により、 彼女の頑なさを動かそう。 親愛なる運命よ、おまえは この熱い魂に味方してくれる) Torvaldo (ああなんという死への衝動が、天よ 私の怒りよ、まだ黙っているのか。 すぐに急いでくれ、おお運命よ 私の怒りに報いてくれ) Giorgio (トルヴァルドに) (ああ、なんてケダモノだ…力を出して、 こちらで、慎重に…なんと恐ろしい! 親愛なる運命よ、 彼に好意を寄せるおれの心の大胆さに味方してくれ) Duca (トルヴァルドに) ドルリスカのもとへおまえは行け。 この手紙を持っていけ 分かったな? Torvaldo はい、ご主人様。 Duca (ジョルジョに) おまえも手伝え… Giorgio ご主人様、 そうさせてください、わたしは 彼が好きなようにそのことを話すと思っております。 Duca (独白、考えながら) (この手紙に、すべてを希望する 俺の思いは間違いない。 最初は大いに恐怖し そのあと悲しみに屈するだろう。 慰めを差し出し、 泣くだろうが、そうさせよう。 あいつは俺を赦して死んだのだから 彼女も赦すだろう。 女が心のうちで許すことができれば もはやそれは愛へと高まり… ああ彼女に愛の神が降りてくれば 即座に彼女は屈する。 この愛する心はもはや 彼女の運命を疑いはしない) Torvaldo (もうすぐ 苦悩の、涙の不運を 彼女に、私から知らせようとしている。 心に甘美な喜びが登って来る。 敵が遠くに去る その瞬間を捕えよう 友の助けを得て 急いで救い出すのだ そして狼藉者に対する 積もった怒りをぶちまけるのだ… ああ仇の血を この手が噴出させるのを見る わが運命のその瞬間を それ以上に望むものはない) Giorgio 愚か者はもはや転げ落ち 半ば罠にかかろうとしている そう、彼は信じていて、 ジョルジョが心を煮えたぎらせていることなど全く知らないのだ まず夜に、悪党が、 檻に入るのを見る。 さあ、約束の時が 来ようとしている。 すべては準備できた、一刻でも早く 外に出なくては… ああ、ほんのわずかのうちに 彼は即座に檻の中へ行くだろう この悪党が絞首台の上で 足をばたつかせるのを見に行くのだ Duca さあ… Torvaldo 行きましょう Giorgio 行きましょう Torvaldo, Giorgio e Duca 行こう。 (ああ、運命の一撃が いま私の怒りに従う 幸運な、至福の時 これ以上に望むことはない) (城に入る) 第9場 オルモンド Ormondo おれにはもうできない、なんてひどいこった! 一時間にもならないうちに十マイルも走り回ったんだ 森を、沢を、 岩山を、断崖を 狼でさえ越えることができないような。 でも死体は見つからない。ああ、連れ去られたと 言えさえすれば。ああ、なんてこった! ほんとにこの仕事に おれはまったく考えさせられる 俺たちの夜の無駄働きが 宮廷に知らせが行ってダメになったとしたら。 もう酷い終わり方になる、格言に言うじゃないか 争ってもぎ取る奴、 つまずいて転ぶ奴、探すように命じられた奴 悪魔の小麦粉がフスマに変わってしまう この木の上に もし梨を見つけたら もうそれを食うために 俺は考えを巡らせる それに手が届かなかったら どうするんだ? 上へ…上へ…上へ…上へ… 登るのさ。 最初の登りを もうやってのけた。 もう高いところだ さあこいつを。 だが別のが見えるぞ さらに高いとこに この手のなかにあるのより とっても大きいぞ うずうずしちまうな-食欲が 空き腹を刺激するぜ-うずうずが増して来る そいつに手が届かないーどうしよう? 上へ…上へ…上へ…上へ…登るのさ。 だが危険を冒す途中で-よじ登る途中で ああ…ええ…おお…うう… ああ、落っこちてしまった-頭から真っ逆さまに これで明らかだ-そうしようとしたやつは やりすぎて墜落だ-この出来事は 罠にはまっても-哀れむことはない それを信じたくない-俺の主人は けど続けさせるんだ-問いかけなどない それでもなんとかして-それを信じてるんだ (城に入る) 城の一室 第10場 ドルリスカとカルロッタ Carlotta さあ、こちらへ、私の奥様、 その苦しみをもう鎮めてください (どうしよう?私の言うことを聞いてないわ、 ほんとに私は可哀そうに思っているのに) 奥様、お許しください 今はご自身のことを考えてください。 落ち着いて、希望をもって… 運命は変わりますよ。 ああ、なんて言ったらいいかわからない! 公正なる天よ!なんて私は混乱しているのでしょう! 泣かないでください…それとも私も泣きましょうか… 落ち着いてください、お願いだから Dorliska ああ、可哀そうなトルヴァルド ああ、私を待っていて、私も行くから! ああ、私と同じ苦しみは ええ、世界の誰にも与えられていない (椅子の上に体を投げ出す) 第11場 公爵、トルヴァルド、ジョルジョ、後から兵士を連れたオルモンド、前場の人々 Torvaldo, Giorgio e Duca (動きもせず、呆然として、 凍りつき、感覚もない、 哀れな苦しみのために 抑えつけられて) Duca (ああ、もし俺の誓いに 愛が従うなら この彼女の苦しみは 和らぐだろう) Torvaldo (少しの間だけ静まってくれ おおわが怒りよ、 彼女の苦しみは 和らぐだろう) Giorgio (不運なかたのために 俺は心から泣いている、 この彼女の苦しみが 俺を哀れませる) (小休止する) Duca (ドルリスカに近づきながら) ああドルリスカよ、おまえの境遇は 俺の心を動かし、俺を悲しませる… おまえを崇めるこの心を ああ哀れんで信じてくれ。 (彼女の苦しみは、まだ彼女を虐げ、 聞いても、話してもくれない… ああこの苦しみは 俺の心を新たに責めつけるかのようだ) Torvaldo 私の苛立ちは、私が来たことで、 ああもはや抑えることができない ああ差し出してくれ、おお愛よ、 私の酷い苦しみを和らげるものを Giorgio なかば生きていて、なかば死んでいるような そんな心地で震えたままではもういられない なかば港にいるのに このまま遭難するようなことは望まない (短い休止の後で、公爵はジョルジョとトルヴァルドに ドルリスカに近づくよう指示する。トルヴァルドは ためらうが、ジョルジョは彼に近寄らせ、深い落胆を 受けているような表情をする) Giorgio 奥様、われらの運命は もはや決してしまいました… こちらへ奥様、私を見てください、 ここでその美しい目を大きく開いてください。 (トルヴァルドを指し示し、彼を前に引き寄せる) この立派な紳士は ご主人の最期を看取り あなたに伝えに来られました (公爵とトルヴァルドに) 私の言うことを聞いてくれません Torvaldo (この邪魔者が!) Duca 馬鹿げた強情な奴め! Dorliska (立ち上がりジョルジョのほうをみて、だがトルヴァルドは見ずに) 私の夫は?… Giorgio (彼に合図をしながら彼女に注意を払わせないように) 彼自身が。 Dorliska (読み、そのあとため息をついて気を失う) ああ! Torvaldo (彼女は気を失った!…おお苦痛だ! 私がここに居ることをまだしらないのだ。 ああこの瞬間の気持ちに 私の心は震える) Duca (まさしくこの瞬間、大いなる一撃が! 生じるのを見ることになるとは! この瞬間の不安に 俺の心は震える) Carlotta (気を失って失神したわ! 元気を出して、お願いだから! この瞬間の苦しみに 私の心は震える) Giorgio (公爵に) そのままにしてください (トルヴァルドに) (気を付けて) (ドルリスカに) (気を確かに、私はここにおりますぞ) (独白) 俺は恐怖に震えている (トルヴァルドに) ああご判断を、お願いです。 (一瞬の沈黙の後、トルヴァルドはドルリスカに近づく) Torvaldo さあ、ドルリスカ…気を確かに 落ち着いて!…息をして… 苦痛と悲しみを 天が終わらせてくれるから (ドルリスカはトルヴァルドの声を聞いて気絶から回復する。 彼の最後の言葉に驚き、彼の顔を凝視する) Dorliska (トルヴァルドのほうへ向かっていこうとして) 天よ!…この声は…ああ、トル… Torvaldo (口をふさいで) ああ、黙って Duca (二人の振る舞いに気付いて) 何だ?… Giorgio (やばい!) Duca (乱暴に) この怪しい奴! おまえは誰だ? Torvaldo (うまくいかぬ運命か!) Duca (剣のつばに手をかけて) 言え Torvaldo (威厳ある声で) 下がれ Dorliska (間に入って) ああ私の夫! Duca (怒り狂って) おまえは?…トルヴァルドか? Torvaldo そうだ、私だ。 震えよ、非道な裏切り者め。 (オルモンドが公爵の手下の武装した兵士とともに入って来る) Duca (剣を抜いて) おい…この愚か者を 鎖で縛り上げろ Torvaldo (彼もマントの下に隠した剣を抜き) まずは死んでしまえ 皆下がれ Dorliska ああ、あなた! Torvaldo 聞こえない Duca こいつを取り囲め Dorliska やめてください Giorgio こいつを殺せ (公爵に味方するふりをして、秘かにトルヴァルドに落ち着くよう合図する) Dorliska 私を、私だけを殺して! 私で十分でしょう、酷い人たち、 あなたたちの残酷さには Torvaldo 非道な! Duca 裏切り者め! Torvaldo e Duca 死ね Dorliska (公爵を制止して) やめてください! Giorgio (トルヴァルドを制止して) 冷静に! Torvaldo e Duca おお怒りが! Duca もはや俺の怒りは抑えられない! (ドルリスカとカルロッタに) 俺の好きにさせろ…裏切り者め! おまえらはこいつがなぶり殺しにされるのを見ていろ、 そうだ、こいつに情けなどかけはせぬぞ Torvaldo もはや私の怒りは抑えられない! (ジョルジョとオルモンドに) 私にやらせてくれ…裏切り者め! あなたらは、私に悪人を 処罰させてくれ、お願いだから Giorgio (トルヴァルドに) こちらで、その武器を私に渡してください 自分を信じて…恐れずに… (公爵をなだめて) ご主人様、奴は降参しますよ 見てください、ご覧のとおり Dorliska (公爵に) ああ、その剣を私の胸に 彼は震えていて、それに値しない、私がそれを許しましょう (トルヴァルドに向かって) 公正なる天よ!あんまりです! 誰か彼に哀れみを Carlotta ああ、やめてください…ご主人様 ああお兄様…なんて胸騒ぎが! なんて絶望的な混乱が、 私をなんと恐れさせるのでしょう Ormondo e Coro di Servi ed Armati (トルヴァルドに) もうやめろ、騒ぐな、 さあ、主人に向けたその武器を収めろ (公爵に) ご主人様、奴は降参しますよ 見てください、ご覧のとおり Atto Primo Bosco confinante col castello d’Ordow. Da un lato mura del castello con porta praticabile. Scena prima Giorgio si avanza passeggiando, come appostato in guardia, e spiando tratto tratto vero il bosco Giorgio E’ un bel dir che tutto al mondo poco o assai si rassomiglia questo mio cervel sì tondo non si lascia infinocchiar. Alla regola, cospetto! ecco pronta l’eccezione al bestion del mio padrone bestia ugual non si può dar. Se ti guarda, ti vien freddo; se ti parla, ti spaventa; se ti tocca, il ciel ti scampi; se poi ride… oh male! male!.. è vicino il temporale, ed il tuono è per scoppiar. Ah l’umor del mio padrone è un umor che fa tremar. (Esce il coro de’ servi dal bosco, ai quali Giorgio ) Come?.. ancora?.. Coro Non si vede. Giorgio (al capo del coro) Ma cercasti? Capo del Coro Invan cercai. Giorgio Ah, che qui vi son de’ guai! Io comincio già a tremar! Coro Come disse?.. vi son guai?.. Non l’arrivo a indovinar. Giorgio (da sé, rammentando l’accaduto nella notte precedente) Ei mi sveglia avanti giorno… Certi ceffi avea d’intorno… «Le pistole. -Sì, signore. La mia spada. -Eccola qua.» Alla fine Ormondo viene. «Son vicini? -Son vicini. Su, coraggio. -Ehi bada bene! Sì, signore.» E se ne va. Passa un’ora, passan due… quando a un tratto un mormorio, gridi, colpi, e che so io?.. Ah che il diavol qui ci sta! Chi capisce quest’istoria è un grand’uomo in verità. (al coro) Ma quei gridi?.. Coro Chi lo sa? Giorgio Ma quei colpi?.. Coro Chi lo sa? Giorgio Ah cospetto, questa è bella! Che si pensa? che si fa? Tutti Ritorniamo in sentinella a veder che nascerà. (partono verso il fondo della scena) Scena seconda Dopo breve istromentale analogo entra dalla destra il Duca. Il suo volto è alterato, il vestimento scomposto. Passeggia la scena a passi frettolosi e con agitazione. A suo tempo Giorgio col coro; indi Ormondo con armati. Duca Dunque invano i perigli e la morte affrontai per colei che m’aborre? L’empio fato, l’iniquia mia sorte la conquista di man mi strappò. Un rival per mia mano svenato nel suo sangue i miei torti lavò ma che val se quel volto adorato forse più riveder non potrò? Empia sorte, mio fato spietato, tanti affanni soffrir più non so. (resta pensieroso) Giorgio (al Duca) Il padrone!.. Ben tornato! Ben tornato!.. (oibò è sordo.) Duca (vedendo Giorgio) La vedesti? Giorgio Chi? Duca Balordo! Giorgio E’ gentil che ve ne par? Duca Ah ogni indugio è ormai fatale! Quanto tardano a tornar! Giorgio Ah l’ho detto! il temporale già incomincia a brontolar. (Entra Ormondo con armati, ai quali ) Duca Ah miei fidi! Ormondo e Coro Tutto è vano. Duca Né vedeste?.. Ormondo e Coro Niente affatto. Duca Oh mie furie! Giorgio E’ matto, è matto. Tutti eccetto il Duca Deh calmatevi, signore. Duca Le mi smanie, il mio furore ah che più non so frenar. Giorgio (Ah mi cresce il batticore. Ah potessi almen scappar.) Ormondo, Coro Quelle smanie, quel furore vi preghiamo a moderar. Duca (da sé, ma guardando Giorgio in astrazione) Si cercherà, si troverà. Voglio così, così sarà. Giorgio (credendo che il Duca parli con lui) Si cercherà, si troverà. Se vuol così, così sarà. Ormondo e Coro Si cercherà, si troverà, in questo dì nostra sarà. Duca Ah la mia smania - crescendo va; oh mia terribile – fatalità. Giorgio e Servi Ma con chi l’ha? - Qui non si sa. Bella bellissima - per verità. Ormondo e Armati Su via, calmatevi - per carità. Il nostro braccio - per voi qui sta. Duca (dopo aver passeggiato con agitazione) Ormondo… La mia gente scorra di nuovo il bosco. Va’ tu stesso, cerca, interroga, indaga… E ancor non parti? Ormondo Vado. (parte col coro) Giorgio (Come batte la luna!) Duca (da sé) Iniqua stella! Il gran colpo era fatto!.. Ed ora!.. oh rabbia! (passeggiando e fremendo) Giorgio (Ah che l’ho detto! è matto.) Duca L’avviso, l’ora, il loco, tutto, tutto disposto. Giungono; io volo, si combatte; ei cade, io trionfo; e Dorliska, Dorliska… ah chi sa mai fra l’armi e il fuoco, spaventata, smarrita, dove sarà fuggita! Giorgio (Ma che diavolo borbotta lì fra i denti?..) Duca Preso avesse della città il cammino?.. Ah se alla corte giunge sentor del mio disegno?.. - io stesso vo’ scorrer d’ogni intorno; pria che tramonti il giorno voglio averla in mie man costei che vuole. Giorgio. Giorgio Ai comandi suoi. Duca Di quanto udisti se tu parli, sei morto. Intendi? Giorgio Intendo. («Di quanto udisti!» che mi caschi il naso se udii solo una sillaba.) Duca Dunque, io vado. Giorgio (Buon viaggio.) Duca Al mio ritorno… Senti… ma no… se mai… Non più, servi fedel, gran premio avrai. (parte) Giorgio «Ma no… senti… se mai… sei morto…» ah che meschino! Che giorno climaterico è mai questo! Ah qui v’è del pasticcio. Il mio padrone va cercando malanni a tutta possa Sì, sì, ne troverà. Corpo di bacco! A soddisfar l’universal desio a mettergli giudizio son qua io. (apre con chiave la porta, ed entra in castello) Scena terza Dorliska, indi Carlotta dalla porta del castello. Dorliska entrando dal bosco in abito da viaggio, con agitazione e timore. Dorliska Dove son? chi m’aita? Ahi lassa?.. ove m’aggiro?.. Stanca, oppressa, tremante per queste erme campagne cerco un asilo invan, che m’assicuri. (vedendo la porta del castello) Ah di questo castello pur qui veggo una porta!.. Ah sì, tentiamo; m’assisti, o ciel pietoso; tu proteggi il mio onor, salva il mio sposo. (batte più volte, indi vedendo non essere ascoltata) Tutto è vano; niun m’ascolta; ah Dorliska sfortunata! Una sposa desolata deh, chi assiste per pietà? Su, coraggio; un’altra volta. Niun risponde, ahi crudeltà! Ah Torvaldo!.. ah mio diletto! dove sei?.. dove t’aggiri?.. Tu non odi i miei sospiri, idol mio, mio dolce amor! Giusto ciel, destin più rio chi del mio provò finor? Ah son pure infelice! Si tenti un’altra volta. (torna a battere con fiù forza, e Carlotta esce all’improvviso dal castello) Carlotta Ih, ih!.. che fretta mai!.. Oh perdonate! Dorliska Ah per pietà soccorso a un’infelice che a voi tutta s’affida e s’abbandona. Carlotta A me?.. ma voi… ma io… (Chi mai sarà?) Via, zitta non temete In che posso servirvi? e voi chi siete? Dorliska Una sposa son io misera, desolata, dal più barbaro caso divisa dal più tenero consorte che forse per salvarmi ebbe già morte. (piange) Coro Che sento! ah poverina! Davver mi fa pietà; ma… cosa vedo! Impallidisce… Vi sentite male? Dorliska Ah sì!.. Carlotta Su via, coraggio. Con me venite Giorgio il mio fratello custode è del castello. Qui siete in casa vostra non temete; lasciate fare a me ci penso io. Dorliska Misera me! qual fiero stato è il mio!. (entrano nel castello) Sala d’architettura gotica nell’interno del castello. Scena quarta Giorgio, indi Dorliska e Carlotta Giorgio Ah il cor me lo diceva! Diavolo! assalti a mano armata, un morto tre feriti… ah cospetto! Tutto scopersi a tempo… Ah signor Duca! A Giorgio non si ficca non vo’ trovarmi in guai. Ah l’affar questa volta è serio assai. Ma come far? la cosa mi sembra diplomatica! bisogna studiar… Carlotta (di dentro) Giorgio! Giorgio Che vuoi? Carlotta Giorgio… oh sei qua? Vedi questa signora?.. poverina! Questa notte nel bosco fu assalita… Giorgio Nel bosco? Dorliska Ah sì, tremante, sbigottita fuggii, dove non so!.. ah del mio sposo chi mi porge novella?.. ah chi sa dirmi s’ei vive ancor?.. Deh per pietà, miei cari… Giorgio Piano, piano, signora. Questa notte… Nel bosco… ma di grazia, voi chi siete? Dorliska Nacqui in Polonia. Un giovin cavaliere m’amò, m’ebbe in disposa; e ieri appunto dopo il nuzial convito si tornava in città, quando nel bosco da un suo rival, che cento volte invano chiesto avea la mia mano assaliti… Giorgio Oh cospetto! Che sento!.. ah maledetto! Dorliska Chi? Giorgio Il Duca. Dorliska Oh ciel! qual Duca? Giorgio Eh niente, il mio padrone. Dorliska Il tuo padrone?.. Giorgio Pur troppo il Duca Ordow. Dorliska (sbigottita) Ahimè! sarebbe mai questo?.. Giorgio Il suo castello. Dorliska Ah son tradita! Misera me! (correndo agitata per la scena) Giorgio Calmatevi. Carlotta Tacete. Dorliska No, vo’ partir. Carlotta e Giorgio Sentite. Dorliska Lasciatemi. Carlotta e Giorgio Sentite. Dorliska Per pietà. Carlotta e Giorgio Ma fermatevi. Dorliska Ah no crudeli. Carlotta e Giorgio Sentite. Scena quinta Il Duca presentandosi fieramente alll’improvviso sulla porta di fondo, e avanzandosi Duca Olà. (Quadro) (Il Duca nell’avanzarsi riconosce Dorliska. Un momento di stupore, indi un atteggiamento di estrema gioia. Poi, ripreso un contegno severo, con un gesto autorevole ordina a Giorgio e Carlotta che si ritirino. Essi partono a sinistra.) Duca Ella… oh ciel!.. qui… non m’inganno In mie mani!.. or son contento! Tanto orgoglio omai cadrà. Dorliska Egli… oh cielo! il mio tiranno! Son perduta!.. qual cimento! Ciel! m’assisti per pietà. Duca (con dolcezza) Dorliska; voi tremate; piangete; sospirate; lungi il timor, sicura Dorliska appien qui sta. Sull’onor mio lo giura chi mai mentir non sa. Dorliska (con nobiltà) Fra scellerate mura virtù non è sicura, cessa; tu giuri invano onore ed amistà. Sul labbro tuo profano quel nome orror mi fa. Duca Dunque?.. Dorliska T’arretra. Duca Ascolta. Dorliska Taci; non sento. Duca Stolta. (Di sdegno, d’affetto mi palpita il core ah d’ira, d’amore mi sento avvampar.) Dorliska (Quel torbido aspetto m’agghiaccia d’orrore mi palpita il core, mi sento gelar.) (Dopo una breve pausa Dorliska si muove risolutamente per partire.) Duca Dove corri, sconsigliata? Dorliska Voglio uscir da queste porte. Duca Oh la porta è ben serrata!.. Dorliska Vo’ cercar del mio consorte. Duca Il consorte? (con sarcasmo misterioso, e quasi sfuggendogli di bocca) Oh sta lontano. Dorliska Come?.. ah parla… per pietà. Duca (fiero) Vuoi saperlo? Dorliska Ah sì! Duca Paventa!.. Dorliska Giusto cielo! ah, dove sta?.. Duca (fierissimo) Fra gli estinti. Dorliska E’ morto?… Ah! Duca (Ah, che feci?) Dorliska Chi m’aita?.. Duca (avvicinandosi per soccorrerla) Deh mia vita… Dorliska (riavendosi e respingendolo) Scellerato! Duca Taci, stolta, o amor sprezzato in furor si cangierà. Del tuo sposo al sangue odiato verserò il tuo sangue insieme. Forse allor nell’ore estreme chiederai, ma invan, pietà. Dorliska Empio, barbaro, spietato, mostro reo di crudeltà. Ah Torvaldo sventurato, ti perdei, non v’è più speme! No, sarem fra poco insieme il dolor m’uccide già. (Dorliska parte agitata per la porta di prospetto, il Duca l’insegue.) Scena sesta Il Duca, indi Ormondo, in fine Giorgio (Il Duca rientra, chiude la porta di prospetto dietro di sé; indi ) Duca Ella più non mi fugge. Giorgio!.. Carlotta!.. Giorgio!.. dove diavolo s’è cacciato costui? Ormondo (entrando dalla destra) Signore… Duca A tempo, Ormondo, di lei più non si cerchi amica sorte la condusse in mia man; tu adesso vola, torna nel bosco, occulta del notturno mio colpo ogni traccia; l’estinto fa’ che sepolto sia, corri, t’affretta, vola. Ormondo Volo. (Che vita maledetta!) (parte) Duca Omai son giunto in porto ora si pensi… (chiamando) Giorgio!.. Giorgio! Giorgio Son qua, Eccellentissimo. Duca Il diavol che ti porti. Giorgio Obbligatissimo. Duca Vien qua; poche parole vedesti quella donna? Giorgio L’ho veduta. Duca Non la conosci? Giorgio Io no. Duca Sappi ch’io l’amo. Giorgio Me l’ero immaginato. Duca Ella m’odia, perché del suo marito fui l’uccisor la scorsa notte… Io tutto già ti svelai bisogno ora ho dell’opra tua. Giorgio Son qua a servirla. Duca Tu devi in questo affare esser cieco, esser muto. Intendi? Giorgio Eh ho inteso son uom di questo mondo, si fidi ella di me senza riserva. Duca Sì, mi voglio fidar; fa’ che colei da tua sorella sia guardata a vista. Giorgio Sì, signor. Duca Tu procura di consolarla, e tratto tratto a lei rammenta i sensi miei, seconda insomma in tutto il pensier mio. Giorgio Non dubiti, signor, ci penso io. (Il Duca parte a destra.) Davvero è in buone mani. Presto, presto, ecco, al Governatore in questo foglio tutto spiegai. Contro il comun tiranno, a nome del contado di cui contro mio merito son sindaco onorario, già stesa era la supplica e il sommario. Del nostro Duca la notturna impresa v’ho aggiunto per postilla voglio… ma ve’ che bestia! Io perdo tempo, e massima è l’urgenza; presto, presto, mandiam da sua Eccellenza. Stefano il carbonaio farà la forza; un’ora di cammino e poi siamo a cavallo… ah Duca, Duca, vedrai s’io te la ficco. Oh che piacere! Io sol della grand’opera avrò tutta la gloria! Son proprio degli ingengi la fenice! Sono una testa degna di cornice. (parte) Facciata anteriore del castello, con gran porta praticabile da un lato. Scena settima Torvaldo entra con precauzione, osservando il castello Torvaldo Tutto è silenzio il bosco tace d’intorno; inosservato e solo alfin qui giunsi; è questo, io lo ravviso, questo del mio nemico è il castello le mura son queste, ahimè, dove l’incauta sposa, cercando asilo, a nuovi perigli esposta or geme!.. oh qual per lei del talamo la gioia in dolor si cangiò!.. ma, ti consola, sposa infelice, io vivo! Ah se il disegno mio portegge amore, fra un istante avrà fine il tuo dolore. Fra un istante a te vicino rivedrai lo sposo amato un inganno fortunato al tuo sen mi guiderà. Fia deluso il tuo tiranno, spezzerò le tue catene, e all’affanno ed alle pene il piacer succederà. Cara, consolati - tergi le lagrime la nostra sorte - si cangierà. Ai dolci amplessi - del fido sposo amor pietoso - ti renderà. Ah ch’io non reggo ai moti dell’impazienza mia taci per poco o represso mio sdegno. (guardando verso la campagna) Ah quanto tarda costui! (Giunge un contadino che reca gli abiti pel suo travestimento.) Eccolo oh sorte! Finché niun qui m’osserva celiam le ricche vesti. (vestendosi) A me il beretto… il mantello… la scure la finta barba… invola il resto; è tuo. (Il contadino parte.) Si tenti or nel castello di penetrar. (cavando di tasca un foglio) Del simulato foglio mi gioverà l’inganno la dolente mia sposa a trar d’affanno. (si avvicina al castello spiando con precauzione) Scena ottava Giorgio, indi il Duca Giorgio Oh son qua’ tutto è fatto. Stefano già galoppa… Chi è colui? Eh, buon uom, che volete? Torvaldo Vi dirò… Siete voi del castello? Giorgio Certo; son del castello. Torvaldo Voi non mi conoscete? Giorgio Io no. Torvaldo (Respiro.) Io son, già lo vedete, del vicin borgo un tagliaboschi. Un foglio mi fu dato a portare dentro questo castello a una certa signora, che qui la scorsa notte… Giorgio Piano, piano… A una signora?.. oibò, in quel castello non v’è donna alcuna. Torvaldo Come, non v’è? Giorgio Non v’è. Torvaldo Nessuna? Giorgio Oh bella! Altro donna non v’è che mia sorella. Torvaldo Che sento!.. oh me deluso! Dove sarà?.. misero me!.. Dorliska… mia Dorliska! Giorgio (da sé) Oh cospetto. Mia Dorliska!.. sarebbe?.. ah qual sospetto!) Torvaldo Sposa infelice, ove trovarti?.. Giorgio (Sposa! che sento!) ma… per bacco!.. Fidatevi di me, sareste a caso… (Torvaldo dà un segno di diffidenza.) Fidatevi, vi dico, servo un Duca briccon, ma cospettone, io sono un uom d’onore. Torvaldo Ah sì, mi fido di te, mio buon amico; io son Torvaldo. Giorgio Che sento! suo marito! Come va la faccenda? estinto ognuno qui vi crede… Torvaldo Lo so nel buio io caddi da fiero colpo tramortito al suolo combattendo col Duca al suol per morto ei mi lasciò, le traccie per seguir di Dorliska; un buon pastore m’accolse, e questi arnesi mi porse a travestirmi; ei pur l’asilo m’additò della sposa… Giorgio A meraviglia, Ed or?.. Torvaldo Con questo foglio, ch’io finsi moribondo aver vergato, aveva immaginato penetrar, sconosciuto, in queste porte, salvar la sposa ed incontrar la morte. Giorgio Oh bene! oh bene! Torvaldo Ed essa… Qui non è! Chi sa dove?.. ah se per caso sapeste mai dov’ella sia celata… Giorgio Zitto! là dentro sta la disgraziata. Torvaldo Ella… dunque… oh mia gioia!.. Giorgio Ma tacete… So tutto, non temete. Io di salvarla appunto già concepii l’idea, lasciate fare… Torvaldo Oh mio benefattor! Giorgio Zi… zitto… oh diavolo! Ecco il padron, coraggio. Secondatemi. Duca (dal castello) Giorgio. Giorgio (con allegria affettata) Oh Eccellenza, Eccellenza, allegri, di buon animo… Il morto ha scritto tutto… Cioè, pria d’esser morto… alla signora scrive di propria mano… Duca Che diavol dici, bestia! Giorgio Sì, signore, il foglio parla chiaro eccolo qua. Via, dammi il foglio, sbrigati. (leva il foglio di mano a Torvaldo) Duca Chi è costui? Torvaldo Signore, sul far del giorno nella mia capanna giunse ferito a morte un cavaliere incognito. Il meschino pria di morir quel foglio m’incaricò recare alla sua sposa che pel bosco la notte avea smarrita. Seppi che a questa volta fuggendo era venuta… Duca A me quel foglio. Vediam. Sì; di Torvaldo questa è scrittura. Giorgio (da sé) (Io tremo.) Duca Leggiam. Giorgio (Coraggio.) (a Torvaldo) (Amico! attenti.) Torvaldo (Io fremo.) Duca (legge) «Mia Dorliska, io ti perdo per sempre. Una ferita mortale fra pochi istanti avrà troncati i miei giorni. Chi ti reca questo foglio potrà svelarti i miei ultimi sensi. Io perdono al mio uccisore perdonagli tu ancora. Dovunque sarai, io te ne prego, io te lo impongo; rassegnati alla tua sorte.» (l’attore avrà cura di marcare con particolar sentimento le espressioni scritte con diverso carattere) Duca Ah qual raggio di speranza or balena al mio pensiero! Di piegar quel core altero già l’idea gioir mi fa. Torvaldo Ah qual raggio di speranza spuntar veggo in tanto affanno! Ah che al mio felice inganno la fortuna arride già. Giorgio Ah qual raggio di speranza mi conforta e m’assicura! Sento già che la paura pian pianino se ne va. Duca Questo foglio… Giorgio Sì, signore. Duca Ei lo scrisse!.. Giorgio Egli. Duca T’accheta. Egli è morto?.. Torvaldo (sul punto di tradirsi) Morto?.. Giorgio (ripiegando) Oh certo. Torvaldo (riprendendosi) Certo, morto. Duca Tu il vedesti?.. Torvaldo Io lo vidi. Duca E promettesti?.. Torvaldo (con entusiasmo, indi riprendendosi) Alla sposa desolata di sua morte sventurata qua venirne apportator. Duca (Improvviso assalto e forte su, moviamo al suo rigor, tu seconda, amica sorte, di quest’anima l’ardor.) Torvaldo (Ah che smania, oh ciel, di morte o mio sdegno taci ancor. Tu l’istante affretta, o sorte, di far pago il mio furor.) Giorgio (a Torvaldo) (Ve’ che bestia… state forte. Via, prudenza… che timor! Tu seconda, amica sorte, l’ardir mio col suo favor.) Duca (a Torvaldo) A Dorliska tu n’andrai questo foglio recherai. Hai capito? Torvaldo Sì, signor. Duca (a Giorgio) Tu seconda… Giorgio Signor mio, lasci far, ci penso io a parlarne in suo favor. Duca (fra sé, riflettendo) (Da quel foglio tutto spero, non s’inganna il mio pensiero. Sulle prime gran furore, poi cedendo andrà il dolore rassegnarsi le consiglia, piangerà, ma lo farà. Ei morendo a me perdona, ella pur perdonerà. Già si sa di donna in core col perdono scende amore… Ah se amore in lei discende, s’ella cede un solo istante, più non può quest’alma amante di sua sorte dubitar.) Torvaldo (La vedrò fra pochi istanti, sventurata in duolo, in pianti faccio un cenno, ella m’intende; dolce gioia in cor le scende; quando l’empio fia lontano il momento coglierò; col soccorso dell’amico presto in salvo la trarrò. Poi verrò contro l’indegno a saziar l’antico sdegno… Ah quand’io dell’empio sangue questa man vedrò fumante del mio fato il quell’istante non saprò di più bramar.) Giorgio Il merlotto è già cascato già l’ho mezzo intrappolato; ei si fida, e non sa niente quel che Giorgio bolle in mente; pria di notte, mascalzone, vo’ vederti in gabbia entrar; cospetton, son nell’impegno dammi tempo e lascia far. Tutto è pronto, in men d’un ora il capiatur esce fuora… Ah se in mezzo a quattro baffi ei va in gabbia un solo istante, sulla forca quel birbante vo’ veder lo sgambettar. Duca Dunque… Torvaldo Andiamo. Giorgio Andiamo. Torvaldo, Giorgio e Duca Andiamo. (Ah, se un colpo fortunato or seconda il mio disegno, son felice, son beato no, di più non so bramar.) (entrano nel castello) Scena nona Ormondo Ormondo Io non ne posso più. Poter di bacco! Dieci miglia avrò corso in men d’un’ora per boschi, per torrenti, per sassi, per dirupi dove non passerian nemmeno i lupi. E il morto non si trova. Eh convien dire l’abbian portato via. Ah cospettaccio! Davver che questo affare mi dà molto a pensare delle nostre notturne bagattelle se va notizia in corte siam perduti. Già male ha da finir; dice il proverbio chi la tira la strappa, chi corre inciampa. e chi ne dà ne busca. La farina del diavolo va in crusca. Sopra quell’albero se vedo un pero già di papparmelo mi vien pensiero non posso prenderlo, come farò? Su… su… su… su… su monterò. Il primo salto è fatto già già sono in alto, eccolo qua. Ma un altro veggone un po’ più in su di quel ch’ho in mano grosso assai più. Sento il solletico - dell’appetito, la fame stimola - cresce il prurito. Non posso prenderlo - Come farò? Su… su… su… su… Su monterò. Ma mentre arrisico - mentre m’arrampico ah… eh… oh… uh… Ahimè, precipito - col capo in giù. La cosa è chiara - per chi l’intende; si dan pur troppo - queste vicende; si resta in trappola - non v’è pietà. Non lo vuol credere - il mio padrone ma può succedere - non v’è questione e allor per forza - lo crederà. (entra in castello) Appartamenti del castello. Scena decima Dorliska e Carlotta Carlotta Oh via, signora mia, quel duol omai calmate… (Che serve? non mi sente davver mi fa pietà.) Signora perdonatemi… adesso a voi pensate. Calmatevi, sperate… la sorte cangierà. Ah non so quel ch’io mi dica! Giusto ciel, che imbroglio è il mio! Non piangere, o piango anch’io… Vi calmate, per pietà. Dorliska Ah Torvaldo sventurato deh m’attendi, vengo anch’io! Ah che un duolo eguale al mio no, che al mondo non si dà. (si abbandona sopra una sedia) Scena undicesima Il Duca, Torvaldo, Giorgio, indi Ormondo, servi ed armati, e dette Torvaldo, Giorgio e Duca (Immota e stupida fredda, insensibile dal duol la misera oppressa sta.) Duca (Ah se i miei voti seconda amore quel suo dolore si placherà.) Torvaldo (Per poco acchetati o mio furore, il suo dolore si placherà.) Giorgio (Per l’infelice mi piange il core, quel suo dolore mi fa pietà.) (Pausa.) Duca (avvicinandosi a Dorliska) Ah Dorliska, il vostro stato mi commove, m’addolora… A quest’alma che v’adora deh il credete, per pietà. (Il suo duol l’opprime ancora; non ascolta, non favella… Ah nel duol mi par più bella, nuovo assalto al cor mi fa.) Torvaldo La mia smania, il mio trasporto, ah frenar più omai non posso; deh tu porgi, o amor, conforto al mio barbaro penar. Giorgio Mezzo vivo e mezzo morto sto tremando a più non posso. Non vorrei che in mezzo al porto qui s’avesse a naufragar. (Dopo una breve pausa il Duca accenna a Giorgio e a Torvaldo che si avvicinino a Dorliska. Torvaldo esita, Giorgio si appressa a lei, e tenta di riscuoterla dal suo profondo abbattimento.) Giorgio Mia signora, al vostro fato rassegnarsi ormai conviene… Via signora, a me badate, que’ begli occhi spalancate. (accennando Torvaldo e cacciandolo innanzi) Questo degno galantuomo dello sposo i sensi estremi e il voler vi spiegherà. (al Duca e a Torvaldo) Non mi sente. Torvaldo (Quale inciampo!) Duca Che insensata ostinazione! Dorliska (alzandosi e fissando Giorgio, ma non Torvaldo) Il mio sposo?.. Giorgio (facendole de’ cenni ai quali essa non dà attenzione) Ei stesso. Dorliska (legge, indi con un sospiro marcato sviene) Ah! Torvaldo (Ella manca!.. oh mio tormento! Ch’io qui sono ancor non sa. Ah d’affanno in quest’istante palpitante il cor mi sta.) Duca (Del gran colpo ecco il momento! Sto a veder che nascerà! D’incertezza in questo istante palpitante il cor mi sta.) Carlotta (Ci mancava un svenimento! Su coraggio, per pietà! Dalla pena in quest’istante palpitante il cor mi sta.) Giorgio (al Duca) Lasci fare. (a Torvaldo) (State attento.) (a Dorliska) (Fate cor, l’amico è qua.) (fra sé) Di paura io sto tremante… (a Torvando) Ah giudizio, per pietà. (Dopo un breve momento di silenzio, Torvando si avvicina a Dorliska) Torvaldo Su, Dorliska… fate cuore. Vi calmate!.. respirate.. Alle pene ed al dolore pronto fine il Ciel darà. (Dorliska si sarà andata riavendo al suono della voce di Torvaldo. Alle di lui ultime parole si scuote e lo mira fisso in volto.) Dorliska (muovendonsi con trasporto verso Torvaldo) Ciel!.. qual voce… Ah Tor… Torvaldo (di furto) Ah taci. Duca (avvedendosi dell’azione d’ambedue) Che?.. Giorgio (Siam fritti!) Duca (fiero) Qual sospetto! Tu chi sei? Torvaldo (Destin rubello!) Duca (mettendo la mano alla guardia della spada) Parla. Torvaldo (autorevole) Indietro. Dorliska (frapponendosi) Ah sposo mio! Duca (furibondo) Tu?.. Torvaldo? Torvaldo Sì, son io. Trema, iniquo traditor. (Entra Ormondo, e con esso i servi e gli armati del Duca.) Duca (snudando la spada) Olà… Quell’insensato sia di catene avvinto. Torvaldo (snudando anch’esso la spada nascosta sotto il manto) Pria mi vedrete estinto. Indietro tutti. Dorliska Ah sposo! Torvaldo Non sento. Duca Circondatelo. Dorliska Fermatevi. Giorgio Uccidetelo. (secondando con affettazione i cenni del Duca, e accennando di soppiato a Torvaldo, che si calmi) Dorliska Me sola, me uccidete! In me s’appaghi, o barbari, la vostra crudeltà. Torvaldo Iniqui! Duca Traditore! Torvaldo e Duca Mori. Dorliska (arrestando il Duca) T’arresta! Giorgio (arrestando Torvaldo) Prudenza! Torvaldo e Duca Oh rabbia! Duca Più non reggo al mio furore! (a Dorliska e Carlotta) Mi lasciate… Traditore! Vo’ vederlo trucidato, no, per lui non v’è pietà. Torvaldo Ah non reggo al mio furore! (a Giorgio e Ormondo) Mi lasciate… Traditore! Vo’ punir lo scellerato, mi lasciate, per pietà. Giorgio (a Torvando) Via, quest’arma a me cedete, vi fidate… non temete… (lo disarma) Mio signore, è disarmato lo vedete, eccolo qua. Dorliska (al Duca) Ah quel ferro nel mio petto vibra, indegno, io tel permetto; (verso Torvaldo) Giusto Cielo! sventurato! chi lo salva per pietà. Carlotta Ah fermate… mio signore ah fratel… che batticore! Che fracasso disperato, che terrore che mi fa. Ormondo e Coro di Servi ed Armati (a Torvaldo) Via fermatevi… tacete, via, quell’arma a lui cedete. (al Duca) Mio signore, è disarmato; lo vedete, eccolo qua. To the extent possible under law, TRASIMEDE has waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan. Rossini,Gioachino/Torvaldo e Dorliska/II
https://w.atwiki.jp/yuunagimoe/pages/59.html
―――――――プロローグ~始まりって何だろう~(火神家)――――――― あの時あんなことがなければ・・・今私が生きていなければこんなことはなかっ たのだろうか? 前世って何だろう?魂ってなんだろう? 力なんて・・・何のためにあるの? 誰かを助けたい。この世界を平和にしたい。・・・・兄上を助けたい。 妹まで失いたくない。神は・・・神は残酷だ。 何故俺を使わない。何故妹を戦いに使う・・・。 『君には無理だ。それだけの力がない。君は見守るだけでいい』 俺は妹を助けることができない・・・・・・・。 当時。blau(ブラウ)(地球)ではない遠い遠い世界であれは起こった。 誰もが夢だと・・・もう駄目だと思った瞬間 それは現れた。 神が10人の戦士をつれて・・・ある一つの世界を一瞬で救った。 しかしあれは生きている。まだ何処かで眠っている。 『トキガクルマデ…チカラガモドルマデ』 あれが目覚める前に・・10人の力ある戦士を集めるのだ。前世を思い出して・・ 当時の神は動いた。戦士と共に全ての異の世界を救うために・・・・。 更に仲間を集めて・・・あれを倒すために・・・ 『時は来た。戦士達よ、目覚めるのだ!』 .
https://w.atwiki.jp/arial/pages/240.html
(2005年10月14日) 1ヶ月ぶり・・・ (2005年09月06日) 更新ラッシュ (2005年09月04日) そういえば、1日は過ぎていた_| ̄|○ (2005年08月23日) まとめ書き Part 4
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/2076.html
Aurora Days Aurora Days アーティスト 讃州中学勇者部 発売日 2014年11月19日 レーベル ポニーキャニオン デイリー最高順位 17位(2014年11月20日) 週間最高順位 20位(2014年11月25日) 年間最高順位 420位(2014年) 初動売上 1903 累計売上 3930 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 Aurora Days 結城友奈は勇者である ED 2 soda pops ランキング 週 月日 順位 変動 週/月間枚数 累計枚数 1 11/25 20 新 1903 1903 2 12/2 ↓ 545 2448 2014年11月 新 2448 2448 3 12/16 307 2755 4 12/23 380 3135 5 12/30 316 3451 6 15/1/6 243 3694 2014年12月 1246 3694 7 1/13 236 3930 関連CD ホシトハナ