約 6,244,732 件
https://w.atwiki.jp/issei-game/pages/51.html
Qonohaについて CPU使用率、メモリがGOMに比べて低く、多元に向いていると言われているプレイヤーです。 ただし、mmsプロトコルでしか再生できません。 またストリーミング再生を行うには、何らかの方法で直接QonohaにURLを渡す必要があります。 ストリーミングを再生する方法 Qonohaで再生するには以下のようにします。 スタートメニューから、ファイル名を指定して実行を起動します。 "Qonohaを置いてあるディレクトリ\Qonoha.exe" "mms //(ここにhttp //を除いたURL)" 例 "C \APP\Qonoha\Qonoha.exe" "mms //127.0.0.1 12345/" もしくはurlが記述されたasxをファイルとして読み込ませます。 ASX version="3.0" Entry ref HREF="mms //127.0.0.1 12345/"/ /Entry /ASX Janeコマンドを利用する これを利用すると、QonohaにURLを渡すのが格段に楽になります。 115スレの 183氏に感謝。 設定方法 Janeのメニューでツール→設定→機能ツリーのコマンドを選択します。 コマンド名にQonohaに送ると入れて、 実行するコマンドに "Qonohaを置いてあるディレクトリ\Qonoha.exe" "mms //$TEXT" と入れます。 例 "C \APP\Qonoha\Qonoha.exe" "mms //$TEXT" 追加を押して、OKを押します。以上で設定は終了。 後はIPまたはリモートホストアドレスとポート番号(例 127.0.0.1 12345)を 範囲選択→右クリックして、Qonohaで起動させられます。 その他もろもろ Q 多重起動したいんだけど。 A 設定開いて、全般タブの新しいウィンドウで再生する(N)にチェック。 Q 再生が始まらない A 美人だったりそのURLが違ってたり配信が終わってたりすると繋がりません ↑ 美人とかじゃなくても mms // 形式のURLを渡す方法だと再生が始まらない環境があるようです(ローカルの配信を自分で見て検証したので間違いないはず)。これについては今のところ原因不明。 とりあえずメタファイルを経由する方法ならば手持ちの環境全てで再生可能なことは確認しました。 Q 再生が始まってないウィンドウがあると次のウィンドウが起動しない A たぶん仕様 Q 再接続する方法が分からない A 再生ボタンからでは再接続できない。リストを呼び出してそこから再生する必要がある。具体的にはCtrl+Lでリストを起動し、カーソルキーで選んでエンターキーで決定する。あるいはCtrl+Lでリストを起動してマウスで選択してクリック。 Q 多元用のスキンとかねーの A 勝手につくったから下の添付からもってけ。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/878.html
【Tags Enicy Sugiharu miki tT T】 Original Music title TRI△NGLE LO▽E English music title TRIANGLE LOVE Romaji music title TRI△NGLE LO▽E Lyrics written by 杉春 (Sugiharu) Music written by Enicy Music arranged by Enicy Singer(s) SF-A2 miki Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): osana najimi nano tatta sore dake yo kodomo no koro kara tama tama tonari dōshi atashi ga inaku cha tende dame dame no marude o ko sama na nakimushi kun ga dakedo saikin wa sukoshi se mo nobi te dokoka otona bita naze ka ki ni naru danshi futo shita shigusa ni mune ga kyun to shita masaka to omottemo doki doki shiteta naze nano dōshite aitsu aitsu aitsu nano rikai ga deki nai wa sore demo takanaru kore wa iwayuru nē koi no fushigi mirakuru? Yah Yah kimi no nanimo kamo atashi ni oshie te hoshī no Wow Wow sore wa hajimete no koi no sigunaru sugu ni wakatta no otokonoko datte koi o shitta nara tachimachi kawaru tte koto kimi no kubittake shisen no yukusaki kakusu furi shitemo bare bare nano yo naze ka chotto dake namae ga nite iru ninen senpai no ano hito sōnan deshō uka uka shite tara joshi no naore dawa otome no koiji wa icchokusen yo tegowai raibaru make te make te rare nai wa risei ga hīto suru sore demo kanarazu kimi o itome tai koi no torai anguru Yah Yah atashi nanimo kamo kimi ni oshie te age tai no No No hoka no dare yori mo yoku shite ageru sā rūretto ni kaketa suriru na show time hora shiruetto ni ukabu tāgetto wa only you bō tto shinai de koi wa honki no batoru ki・me・te!! Yah Yah kimi no nanimo kamo atashi ni oshie te hoshī no Wow Wow sore wa hajimete no koi no sigunaru Yah Yah atashi nanimo kamo kimi ni oshie te age tai no No No hoka no dare yori mo yoku shite ageru []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/552.html
【Tags Akuno-P C Gakupo Gumi Kaito Len Luka Meiko Miku Rin tF】 Original Music title 茶番カプリシオ English music title Farce Capriccio Romaji music title Chaban Capurishio Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Singer(s) Meiko, Kaito, 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len), 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 巡音ルカ (Megurine Luka), Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): An empty seat of accusation A seat of audition that's simply useless Now, let's begin the farce called judgement Searching after the life of God there is only one vessel left If you know about that existence, please give us proof, "wizard of time" Changing the what changes the shape of what crosses time, that immediately appears on stage Even I don't know it's whereabouts, perhaps it's in that girl's hands Search, search, search for him, right, left or down Search for the "Master of the Hellish Yard" who holds all the keys How long are you going to continue this farce, before that was nothing Soul of Adam, who fell into the trap, there's nothing left of what you were able to form A swinging scale, a disturbed scenario, vessels stained with sin Playing each song selfishly, this dissonant Capriccio The story has already let go of Gods' and Devils' hands to walk alone If he were ever to be on this earth, isn't that lament What's really dreadful is the desire of humans Let's adjust a bit of information, you greedy man who bears the devil's blood I permit it, so please speak about the time you came to this forest An abominable curse dwelling in my body, it was necessary to get rid of it To seek for the original sword I came to this forest all alone Kill, devour, if that's not possible capture them, the rude people entering the forest Judge, judge, definitely judge, court session! Judgement! Death penalty! When she decided to grasp it the whimsy girl stretched out her hands That is exactly the odd job we wanted And thus I became the "gardener" "Wizard of time" "Cursed gardener", the substitues for instruments never to awake Each ambition is hiding in my chest, invaders of disturbing elements "Doll Director" "Master of the Graveyard" "Gear" "Waiter" "Lord of the Hellish Yard" When the end of everything visited, who'll be the one to laugh? Lulilalkulilalulilulila The irregular's resounding beat Friendship, Trauma, Justice, Illusion, Hope, Destruction, Dream, Craving, Love, Death Everything's continueing to dissolve, the Clockwork's Lullaby The theater the lonely man built on the brink of death The Utopia he was longing for, did he complete it? Now, let's watch over the farce called life Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Kara no hikokuseki GARAKUTA bakari no bouchouseki Saa hajimeyou Saiban to iu chaban wo Kami no mei ni yori sagashimotomeru Utsuwa mo nokoru ha hitotsu dake Sono ari ka wo moshimo shiru no naraba Sore wo shouban wo shinasai "Toki no madoushi" yo Toki wo koe sugata wo kaenushi wo kae Sore ha sude ni butai ni toujou shiteiru Saredo sono arika ha ware mo shirazu Osoraku ha ano ko no te no naka ni Sagase sagase AITSU wo sagase Migi ka hidari ka Arui ha shita ka Subete no KAGI wo nigitteiru "Meikai no nushi" wo sagase Itsumade kono chaban wo tsuzukeru no ka Sono saki ni ha nani mo nai Wana ni ochita Adam no tamashii yo Omae no naseru koto nado mou nani mo nai Yuragu tenbin Midareta Scenario Tsumi ni kegareta utsuwatachi Onoono no uta wo katte ni kanaderu Fukyouwaon no Capriccio Monogatari ha sude ni kami to akuma no Te wo hanare hitoriaruki Kare ga moshimo kono chi ni ita no naraba Kou itte nageku darou Hountou ni osoroshii no ha Ningen no yokubou datta Sukoshi jouhou wo seiri shimashou Akuma no chi wo hiku iyashiki otoko yo Kyoka shite ageru node katarinasai Omae ga kono mori ni kita toki no koto wo Ware no mi ni yadoru imawashiki noroi Sore wo hodoku tame ni hitsuyou to naru Senzoyurai no ken wo motomete Hitori de kono mori ni yattekita Korose kurae Muri nara tsukamaero Mori ni haitta futodoki mono wo Sabake sabake Tonikaku sabake Kaitei! Hanketsu! Shikei! Torare kakugo wo kimeta toki ni Kimagure shoujo ga te wo sashinobeta Choudo zatsuyoukakari ga hoshikatta no Soshite ware ha "niwashi" ni natta "Toki no madoushi" "Norowareta niwashi" Mezamenu ki no daiyouhin Onoono no yabou Mune ni himeru Fuonbunshi no Invader "Ningyou kanchou" "Hakaba no aruji" "Haguruma" "Matsumono" "Meikai no nushi" Subete no owari ga otozureta toku Waratteiru no ha dare nano ka? Rurirarurirarurirurira Hibiku Irregular no kodou Yuujou Trauma Seigi Bankaku Kibou Hametsu Yume Yoku Ai Shi Subete wo tokashite mawaritsuzukeru Zenmai jikake no komoriuta Kodoku na otoko ha sono shi no magiwa Tsukuriageta eigakan Kare ga nozondeita Utopia ha Kanzen suru no darou ka? Saa mitodoke you Jinsei to iu chaban wo [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/2275.html
クリカティ=ティンビラ語 |Macro-Ge languages| 言語類型 現用言語 使用文字 type living language writing system ISO 639-3 【xri】 言語名別称 alternate names Krikati-Gaviao Krikati-Timbira Krinkati-Gaviao クリカティ=チンビーラ語 方言名 dialect names Krinkati (Karakati) Timbira 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/350.html
【Tags K Kaito tA ■P Meiko】 Original Music title 金の入日に手風琴 English music title Accordion in The Golden Sunset Romaji music title Kin no Irihi ni Tefuukin Music Lyrics written, Voice edited by ■P (Square-P) Music arranged by ■P (Square-P) Main Singer MEIKO, Chorus KAITO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Gray pavement is in the lingering glow at dusk in streets of shadow pictures What breathes into a sun clock that fell asleep is the sound of an accordion Stained-glass windows shine and foreign bells ring out Shadows lambently dance and let a magic lantern light up in five colours A flush was on the cheeks and I started to run, acting as an innocent lost child Hiding a secret thing like a razor that whitely shines I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play the accordion to the dying setting sun that is burning and falling to an end A weathercock that keeps on dancing vainly spins around about in the wind Though I follow a fragrance of flowers of far-away orange osmanthus, I can’t catch up With the half-closed eyes of rubies a big crow laughs and cows in the wind I hold a violet fragile dream in my arms and head to the place beyond Flinging off everything As my body was dyed in a colour of darkness for being deeply sinful Knowing I can’t go back by now I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I told a lie that I should not tell I play an accordion at the golden sunset, I forgot the name that I should not forget I play an accordion at the golden sunset, I dream a dream that I should not dream I play an accordion at the golden sunset, I yearn and wander about in the streets of shadow pictures I'll play an accordion at the golden sunset till I find what I've lost Till I even forget I've lost it Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): hai-iro no ishi-datami kurenazumu kage-e no machi nemurikomu hi-dokei ni iki fukikomu ne wa tefuukin hari-mado no kirameki ni nariwataru ikoku no kane yurari odoru kagehoushi sasoware tomoru gentou-go-shiki beni-iro no hoho wo some hashiridashita mujakina maigono furi wo shite yuki-iro ni hikaru kamisori no youna hisokana himegoto wo shinobasete kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mi tsukaranai kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mi tsukaranai owari e to ochiteyuku moekuchiru yuuhi ni tefuukin kirikiri to maitsuzuku kazami-dori kaze ni karamawaru oikakete oitsukenai tooku kaoru kinmokusei kougyoku no hitomi hosome oo-garasu kaze ni karawarau sumire-iro no hakanai yume ude ni daite subete wo furisute yuku saki ni yami-iro ni fukai tsumi karada somete mou modorenai no wo shirinagara kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mitsukaranai kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mitsukaranai kin no irihi ni tefuukin tsuite wa naranu uso wo tsuki kin no irihi ni tefuukin wasurete naranu na wo wasure kin no irihi ni tefuukin yumemite naranu yume wo mite kin no irihi ni tefuukin akogare samayou kage-e no machi kin no irihi ni tefuukin n kushita mono wo mitsukeru made nakushita koto mo wasureru made [Square-P, SquareP, ShikakuP, Shikaku-P]
https://w.atwiki.jp/yumiskyoryokukai/pages/92.html
見て頂きありがとうございます。 この歌は私の完全作詞作曲の歌です。 もちろん歌ってるのも私自身です。 この動画は完全版です。This recording complete version. ↓初回版はこちらです。first-run limited edition production recording. ⇒割り切り恋愛(warikirirenai)1st この歌は、実際に私が付き合ってた人との実話かも知れません。 ちょっと演歌っぽく無理に頑張ってる部分がありますので;; かなりヘタクソです。でもそこはスルーして頂ければ助かります^^w 内容はかなり面白いですけどね・・・w これは今思えば、いいじゃないの~っていうあの二人にぴったりな 歌みたいに思えますw この歌は、男性の部分と女性のパート的な歌詞になってるので よければ、男女で歌ってもいいですね^^w楽しんで下さい~♪♪ <歌詞> 初めから熱い恋に 憧れていて どんな形でもいい 許せる 割り切り恋愛でもいいから 最初はこんな出会いから 恋に発展と 思っていなかったのよ 驚きだわ そしてその心に触れたい為に 貴方に近づきたくて必死になって 身を削り貴方が喜ぶ為なら どんなことでもしようと考えるようになったの もう深い沼に嵌っていって 周りが見えない貴方の為尽くしたい 貴方が私を愛していなくても 貴方が喜ぶことして私も喜ぶ 気づけない現時点では 貴方のとりこもうここから更に落ちていく 割り切り恋愛 意外とお互い メリットで動いている手助け支援の恋愛 本当はこのままお持ち帰りしたいけど それじゃ貴方が涙ぐむのだろう・・・? 私が帰ると溜めた涙を流し引き止めて 私は罠だと知ってても割り切り恋愛 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1212.html
【Tags Machigerita-P Miku S tH】 Original Music title 淑女ベリィの作り方。 English music title How to Make Lady Berry. Romaji music title Shukujo Berii no Tsukurikata. Music Lyrics written, Voice edited by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): When I have awakened from my sleep, the first thing I see is a soft fluffy bed. Tied down onto this bed are my limbs, my head, my loving affections, and the taste of a kiss. My scrambling inside, as though snickering at my trembling caused by fear, is turning round and round. I smell a smooth fragrance that s dispersing, inginginging, inging, ing. If things would come down to this, then I might as well ask you to strangle me to death. With your slippery, swift, and tepid hands... Your mouth. You hug me tightly and quickly penetrate me. What do you say, shall we have some black tea together? Using the surface of the tea as a mirror, you take a look and let out a broad grin. With that creepy smile of yours, please enjoy the tea. "It repeats again and again, in the process of merely seeking after something, you spend money, and let yourself drown in satisfaction. In the tiny space between reality and dream, you, enchanted by fictitious imagery, merely let yourself be immersed in satisfaction. That object there that looks like a sponge cake, and with multiple layers piled together, is fluffy, soft, sweet, and it readily melts in your mouth." Licking your lips with your tongue, you are rather avaricious. Even if I cry, I won t be able to escape. Locked up, I m just like a helpless puppy. Inside your mouth. ah, ah, ah, ah, ah, ah. You hug me tightly and quickly penetrate me. Juice begins oozing out of my torn gap. My moist and sticky inside is a bright red berry. Look at my face while I m agonized by this pain. The making has been skillfully completed. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): nemuri kara mezamete, saisho ni me ni shita no wa fukafuka no BEDDO da. koko ni shibaritsukerareta watashi no teashi to atama to, koigokoro to KISU no aji. kakimazeru nakami ga, kyoufu ni furuete iru watashi o azawarau ka no you ni GURUGURU. tobichiru nameraka na kaori ga shite iru rurururu, ruru, ru. konna koto ni naru kurai nara isso, kubi o shimete koroshite hoshii na. surusuru, to namaatatakai ryoute de.. anata no kuchimoto. watashi o dakishime, surudoku tsukitateru. issho ni koucha de mo ikaga desu ka? kagami ni mitatete, sore o mite niyari. anata wa kimi no warui waraigao de. oishiku meshiagare. "nankai mo naikai mo kurikaesu, tada sore dake o motomeru dake no koui ni kane o harai etsu ni hitari genjitsu to yume no hazama, kyokou ni miserare tada, etsu ni hitaru no da. tsumikasanatte dekita SUPONJI KEEKI no you na mono funwari karukute horori to amai." perori, to shita namezuri. yokubari na anata. namida o ukabete mo nigerarezu ni. tojikomerarete, tada koinu no you ni. anata no kuchimoto. a, a, a, a, a, a. watashi o dakishime, surudoku tsukitateru. kirisakareta aida kara afureru. nutari to shita nakami, makka na kajitsu desu. itami ni modaeru watashi no kao o mite. jouzu ni dekimashita. [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]
https://w.atwiki.jp/naporeon/pages/921.html
ririna ≪成績≫ 総対戦数 900戦 勝利数 203勝 勝率 23% 累計BP 9856pt 最大連勝数 6 最大RP 2138 総合 戦績 4259戦 2093勝 2166敗 勝率 49% ナポ 戦績 677戦 377勝 300敗 勝率 56% 副官 戦績 876戦 487勝 389敗 勝率 56% 連合 戦績 2706戦 1229勝 1477敗 勝率 45% ≪ギルド≫ ≪コメント欄≫ ≪受賞歴≫ ≪所有アカウント≫ 名前 ギルド 備考 ≪活動期間≫ ?~現在 ≪ログイン曜日/時間帯≫ 不明 ≪イクサーネーム由来≫ ≪サイト≫ ≪記事≫
https://w.atwiki.jp/mekameka/pages/3173.html
IKARI III -THE RESCUE- 【Ikari Warriors III The Rescue】 メーカー SNK 発売日 対応機種 AC.NES.DOS.C64 海外でのみ発売された怒シリーズ3作目 今回はトップヴューな所は同じですが、主にパンチやキックで戦うので、 縦スクロールのベルトアクションチックになった NES版はキャラが小さくなったから雰囲気の違うゲームになっている 収録 SNK ARCADE CLASSICS 0 前作 怒号層圏 SNK ARCADE CLASSICS 0 あ行 アーケード パソコン ファミコンゲーム 怒 怒号層圏 PR
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/536.html
【Tags Miku Teniwoha tM tT K】 Original Music title 古書屋敷殺人事件 English music title The Murder Case at The Mansion of Antiquarian Books Romaji music title Kosho Yashiki Satsujin Jiken Music Lyrics written, Voice edited by てにをは(Teniwoha) Music arranged by てにをは(Teniwoha) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): At the by-street of Jinbouchou in Ka-Ka-Kanda A fledgling book scout Eaten by B-B-Bookworms, book store staffs and ownership marks, A student got turned away at the door In the C-C-Collector s edition of whirling L-L-Love and hate The old family had a habit of collecting from generation to generation A poor writer, fall upside-down at a slope The family is extinct. Look for the testament. Come here, great detective A mysterious and weird pretend play in a closed room "Make the dead-end street double-leaved!" There re alibis, it s an impossible perpetration "Has it done by him or her, whodunit?" I ll go and pick you up, my dear poor captive rare books. If it s impossible to choose which book, I ll do it by Amidakuji The spines of books are dignified No, no, let s play (Bo!) The (lie) got entangled Help me at once, Author! AH-HA-HA! S-S-Suggestive pictures, a dangerous tortoise shell, a rare book, A suspicious blood mark It s S-S-Strangulation, consideration. Is it the first edition? Is it the first offense? Should I go ahead? Or, go back? The M-M-Motivation is throbbing Hopscotch, hopscotch, hopscotch, vociferously The three naughty sisters play The mansion disappeared. The burnt ruins. Will it come to a happy termination? Dazzlingly, to flip it over Ratiocinating again, come on! Who? Who? Who is to blame for it? Kagura-dance Flowers bloom and there re handclaps to the beat Every night, playing roshambo again, as it gets even (Bo!) Ah! (Oh, no) It got messy. I can t find out if tricks were used That one fell in love with this one. Ah (Don t say, don t say, don t say it all) Did that one lock up this one? Ah (Don t say, don t say, don t say it all) (Don t say, don t say), Don t say it all If it s impossible to choose which book, I ll do it by Amidakuji The spines of books are dignified No, no, let s play (Bo!) The (lie) got entangled Help me at once, "Let one down" Who? Who? Who is to blame for it? Kagura-dance Flowers bloom and there re handclaps to the beat Every night, playing roshambo again, as it gets even (Bo!) Ah! (Oh, no) It got messy. I can t get the trick, "Let another one up" Saying "No, no, you shouldn t" with tears The root of the wheel of life, the yellow book cover At last, it s the final chapter (Bo!) In agony, oh no, I don t know Tell me the answer that who s the criminal, Author Ah! Author! (Don t say, don t say all, all Don t say, don t say all, all Don t say, don t say all, all Don t say, don t say, don t say it all) Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): ka ka ka kanda wa jinbouchou no yokochou kakedashi sedorishi shi shi shi shimi kui shotenin ni zoushoin monzenbarai no shosei-san a a a aizou uzumaku aizouban no kyuuka wa daidai shuushuuheki da binbou sakka saka sakasama rakkasei oie danzetsu sagase isho oide meitantei kikikaikai misshitsugokko "fukurokouji wo fukurotoji!" aribai arienai hankou "aitsu ka ano ko ka fu-danitto?" aware toraware itoshi no anata wo mukae ni yukou dono ko ka kimekaneru nara amida rin to shita sebyoushi yadayada asobimasho (shott) lie kongaragatta hayaku tasukete sensei ahhahha! a a a abunae abunai kikkou kikoubon ayashigena kekkon ko ko ko kousatsu da shohan ka? shohan nano ka? iko ka modorou ka do do do douki wa dokidoki kenpa kenpa kenpa kenken asobu yanchana san shimai ga oie shoushitsu yakenohara naruka!? daidanen mekurumeku mekuru beku mata suiri kamon! dare? dare? dare ga warui? kaguramai hana saki tebyoushi yonayona aiko desho (sho) aa! (uwan) tocchirakatta torikku ni kizukanai ano ko to kono ko ga koi wo shita aa (yu-na yu-na mina made iuna) ano ko wo dono ko ga tojikometa? aa (yu-na yu-na mina made iuna) (yu-na yu-na) mina made iuna dono ko ka kimekaneru nara amida rin to shita sebyoushi yadayada asobimasho (shott) lie kongaragatta hayaku tasukete (ohitotsu sagete) dare? dare? dare ga warui? kaguramai hana saki tebyoushi yonayona aiko desho (sho) aa! (uwan) tocchirakatta torikku wakannai (mo hitotsu agete) damedame ikemasen wa to namida rinne no ne kibyoushi toutou saishuushou (shott) ounou ai don noo kotae oshiete sensei aa! sensei! (yu-na yu-na mina made mina made yu-na yu-na mina made mina made yu-na yu-na mina made mina made yu-na yu-na mina made iuna) [Translation Notes] The song is a kind of nonsense verse which is full of puns, word games, phonetic equivalents and double meanings with rhyming. "Sho", "Shott" or "aiko de sho" is a word often spoken before playing another Rock-paper-scissors (Ro Sham Bo!) again after an even game.