約 4,085,305 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/371.html
【Tags Bucchigiri-P Gakupo Rin tC tG N】 Original Music title のろいのめか゛ね English music title Glasses of Curse Romaji music title Noroi no Megane Music Lyrics written, Voice edited by ぶっちぎりP (Bucchigiri-P) Music arranged by ぶっちぎりP (Bucchigiri-P) Singer 鏡音リン (Kagamine Rin), Chorus and voice 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) This song is paired with Len's "The Detective Loupe, Farewell, Man of 256 Faces (Tantei Mushi Megane Saraba Kaijin 256 Mensou)". Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): unknown Hi, young lady who travels there unknown Do you need some help? unknown What! Says, my glasses doesn't fit me? unknown That's too bad unknown However, please make it treasure unknown The glasses given only you, unknown it's the glasses of the legend hero! Ever since I recognized this world, the glasses which I'm equipped with It distorts the orbit of light the visual revision device (Oh, that glasses...) The glasses doesn't show me a real of the world Sure, my eyesight is both 2.0 (=20/10), you know (Oh, yes, yes) The command for removing is "REJECT" Do something to help me! (It can't be removed) But, the priest goes out at night You enjoyed doing last night! Yay, yay Ah, a round satellite more and more blurred I tear my hair out, and caused ERROR The horizon is waving Ah, the scenery of street like Escher's I feel dizzy from it! I wrench a screw alone, and my legs ache Even if I think I just set the target, and set the focus, the treasure box cannot be viewed with lenses TCELES NOTTUB B How to remove this glasses The old documents to which it is written It will be in the ends of the world The Secret Islands Library (Huh, is it right?) What if I search it with this glasses My sight become hazy, I can't look at the map, even though I got a ship! (It's terrible!) The command I'm searching is "NOTHING" I'll give up now! (That's no way) But, Dr. was buried under the junks He looks like a corpse. No! No! I can't view my world Where is the beast who is viewing all phenomena? Ah, my status is so bad mood On the dialog saying "Do I give you half the world?" While I just say "YES", I hit "NO", and dash out Beat him off with FRUSTRATION you Actually, the flower is more vivid, you the sky is larger, the sea is deeper, you the sun is shining, and you aren't such fool face you But, what the scenery I see with my glasses! you Why is not there real thing whatsoever? you Such man-made things, all, all... I H A T E T H E M A L L unknown Oh, young lady I have seen before unknown How is your glasses? unknown What? Says, who are you who talks big? unknown Well, who am I unknown May the good refractivity of your glasses be with you [Translation notes] 識る = recognize 視る = view やつあたり = FRUSTRATION (Pokemon's) とくれせんたぼーび = TCELES NOTTUB B English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): unknown Hi there, yes, you. unknown Do you need any help? unknown The glasses doesn't fit you? unknown Oh, too bad. unknown But you gotta treasure them. unknown They are made for you. unknown They are called "The Glasses of the Legendary Valiant." When I got into this world The glasses were already on my face. A device that's supposed to correct vision. But all that I see is distorted. (Ah, the glasses) Everything I see with the glasses is fishy. My eyesight is 20/20 I don't need any glasses. (Yeah, yeah) The command to take them off is REJECTed. Do something! (I can't take them off) The priest was out of town. You reeeeeally did have fun last night, huh? Aargh the circle planet in my eyes is blurry. I tear my hair out, it must be an ERROR. I see the rippling horizon. Aargh the town is an impossible reality like Escher's works. I feel dizzy. I'm going around in circles, my legs are starting to tingle. I try to set my sight straight. I try to come into focus. Even so, I can't see what's inside of a treasure box through the lenses. Nottub tceles eht dna nottub B eht hsup. How to take off the glasses are written in ancient books. They are somewhere in the library of secret islands. (Oh, I see) I tried finding them with the glasses. Oh, my god! My vision is blurry and I can't see the map clearly. I already got a boat. (That's too bad) NOTHING is the only command. Catch-22. (No way) The doctor is buried in junk. He looks dead, oh no oh no. I can't see my own world. All what I see is just phenomena. Where is the dragon? Aargh I'm deadly in a bitchy status. A dialogue says "Do you want half of the world from me?" Replying "YES" to it, I HIT it with "NO" and start running. Hit it deadly with unreasonable anger you Real flowers are much more colorful. you The sky is much bigger and the ocean is deeper. you The sun shines and you don't look THAT stupid. you But why is everything fake through the lenses? you I don't like anything artficial. I REEEEEALLY HATE IT! unknown Hi there. How are you? unknown How do you like the glasses? unknown What? "Who the hell am I?" unknown God knows. unknown Hope the glasses give you wonderful refraction. Romaji lyrics (transliterated byikuy398 ): unknown sokono, tabi no ojousan unknown nanika, okomari desuka? unknown nanto, megane no do ga awa nai? unknown sorewa, o ki no doku unknown desuga, daiji ni nasatte kudasai unknown sono megane wa, anata dake ni atae rareta unknown densetsu no yuusha no megane nano desu kono sekai wo shitta toki kara soubi sareteru megane sorewa hikari no kidou yugameru shikaku hosei debaisu kono sekai no honto no sugata misete kure nai megane datte watashi no shiryoku ryougan nii ten zero desumono hazusu komando wa REJECT nantoka shiteyo dakedo shinpu wa yoasobi yuube wa otanoshimi deshita ne, yei, yei ah, marui eisei ga nijinde ku atama kakaete ERROR namiutsu chiheisen ah, esshaa mitaina machinami memai ga suruwa hitori neji wo hineri uzuku ashi pitari nerai wo sadamete pinto awaseta tsumori demo ne takarabako wa renzu ja mie nai to ku re se n ta bo o bi kono megane wo hazusu shudan ga shirusarete ru komonjo sore wa sekai no hate ni aru hazu himitsu shotou toshokan kono megane de sagashite miru to nanto iu koto de shou shikai boyakete chizu ga yome nai fune mo te ni ireta no ni sagasu komando NOTHING mou oteage yo dakedo Dr. wa janku ni umore te shikabane no you da iya iya watashino sekai ga mie nai jishou no subete miteru majuu wa izuko ni ah, meccha fukigen na sutehtasu sekai no hanbun kimi ni ageyo ka? no daiarogu de YES to kuchizusan de wa NO wo HIT de hashiri dashite yatsuatari de soitu wo yattsukero you honto wa hana wa motto azayaka dashi you sora wa motto hiroi shi, umi wa hukaishi you hi wa kagayaite ru shi, kimi wa sonna AHO zura zya nai you nanoni kono megane wo tohshite miru keshiki to kita ra you doushite nani hitotsu honmono zya nai n da yo you konna tsukurimono minna minna dakiraida unknown oh, itsuzoya no ojousan unknown megane no guai wa ikaga desuka? unknown nani? "erasou na koto wo iu omae wa nanimono da" ? unknown sate, nanimono de shou naa unknown anata no megane ga, yoi kussetsuritsu de arimasu koto wo [Bucchigiri-P, BucchigiriP, Butchigiri-P] [Bucchigiri-P, BucchigiriP, Butchigiri-P]
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/197.html
KALGOORLIE [カルグーリー] KALGOORLIE は OCEANIA に位置する人口約 0.03 millionの都市。 KALGOORLIE Airportは Class 1 の空港。 “THE NAME KALGOORLIE IS DERIVED FROM THE WANGAI WORD KARLKURLA, MEANING PLACE OF THE SILKY PEARS .” OPEN(coins) 1165coins 宣伝(coins) 11165coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 2330 3495 LAYOVERS 5 10 15 CLOSE時の払戻(coins) 582 1747 3495 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1420.html
Silk Stalkings Victoria Nichols?Susan Thompson? Rehabilitation Medicine The Management of Physical Disabilities Philip John Russell Nichols? Echinoderms David Nichols? Rehabilitation of the Severely Disabled Philip John Russell, etc. Nichols? Echinoderms David Nichols? Transistor Physics (Mod. Elect. Studs.) K G Nichols?E V Vernon? Transients in Electronic Engineering (Mod. Elect. Studs.) K G Nichols?E E Zepler? Transistor Physics (Science Pbs.) K G Nichols?E V Vernon? Moving the Earth Herbert Lownds Nichols? Historic Churches of New South Wales A, etc. Nichols? Psychological Care in Physical Illness Keith A Nichols? Votes and More for Women Suffrage and After in Connecticut Carole Nichols? Evolution's Captain Peter Nichols? Big Paul's School Bus Paul Nichols?William Marshall? Classic Cars Richard Nichols? Classic Corvette Richard Nichols? Benn's Media Directory, 1994 United Kingdom (Benn's Media Directory United Kingdom) Milldale Riot (Active Readers , 2nd S) Freda P Nichols? Poachers (Active Readers) Freda P Nichols? Matrimonial Homes (Family Protection) (Scotland) Act, 1981 David I Nichols?M C Meston? Family Law (Scotland) Act, 1985 David I Nichols? Family Law (Scotland) Act, 1985 David I Nichols? Shipped to Botany Bay (Active Readers , 2nd S) Freda P Nichols? Oxford Reading Tree Stage 6 Fireflies Class Pack (36 Books, 6 of Each Title) Anne-Marie Parker?Ben Smith?Madeleine Samuel?Holly Jack?Max Nichols?Norman Bilborough?Moira Andrew? Oxford Reading Tree Stage 9 Fireflies Class Pack (36 Books, 6 of Each Title) Max Nichols?Nash Kramer?Stanley Ling?Bronwyn Tainui?Georgia Thomas?Isabel Macdonald? Key to Midnight Leigh Nichols? Garden Open Tomorrow Beverley Nichols? Sun in My Eyes... or How Not to Go Round the World Beverley Nichols? Back to the Blitz Freda P Nichols? Musical Encounters Nichols Benn's Press Directory, 1983 United Kingdom Nichols Editiors? Complete Citizen's Band Radio Richard Nichols? Family Therapy Concepts and Methods Salvador Minuchin?Michael P. Nichols?Richard C. Schwartz? Framework for Reading Joan Dean?Ruth Nichols? Romanticism in American Theology James Hastings Nichols? On Communication and Social Influence (Heritage of Soc. S) Gabriel Tarde?Terry Nichols Clark? Milagro Beanfield War John Nichols? Tree That Sat Down Beverley Nichols? Physical Education for Girls in Tropics Zoe Nichols? Gift of a Home Beverley Nichols? Wickedest Witch in the World Beverley Nichols? CB Radio Richard Nichols? Gift of a Garden Beverley Nichols? Down the Kitchen Sink Beverley Nichols? Moonflower Beverley Nichols? No Man's Street Beverley Nichols? Cats' A-Z Beverley Nichols? Piedmont and the English Peter Nichols? Rich Die Hard Beverley Nichols? Death to Slow Music Beverley Nichols? Erfolgreicher ueberzeugen und fuehren durch bessere Kommunikation Ernest G. Bormann?William S. Howell?Ralph G. Nichols? Reflection Turning Experience into Learning David Boud?Rosemary Keogh?David Walker? Familie. Die Kraft der positiven Bindung. Hilfe und Heilung durch Familientherapie Salvador Minuchin?Michael Nichols? Foreign Policy Adaptation Steven M. Smith? Die boeseste Hexe der Welt. Beverley Nichols? Mitchell's Guide to Services Selection and Integration in Low Rise Buildings Jim Alder? Als Zeis die Welt in Atem hielt. Goetter und Helden der Antike haben wirklich gelebt Marianne Nichols? Die Divisionen des Papstes. Die katholische Kirche zwischen gestern und morgen Peter Nichols? Dating Women Love, Sex, Flirting and the Happy Everafter Cath Nichols? Energy Conservation in Hot Climates Dieter Holm? Saturns Kind. Nichelle Nichols?Margaret Wander Bonanno? Peacemaking and the Consultant's Role Christopher Roger Mitchell? Bowright Image (Rainbow Romance) Mary Nichols? Gift of Patience Mary Nichols? On-Line Computing for Small Businesses Silver's Wall Maurice A. Silver? Die Mordblume. Beverley Nichols? Adult Literacy and Broadcasting The Bbc's Experience David Hargreaves? Die neuen Techniken der Kommunikation. Ernst G. Bormann?Howell?Nichols.? Love Is for Giving Mary Nichols? Pray Love Remember Mary Nichols? Lark in Summer Mary Nichols? Skeet- und Trap- Schiessen. Eine praktische Anleitung Bob Nichols?Robert Dietz? Magic of the Mountain (Rainbow Romance) Mary Nichols? Grosse Liebe zu kleinen Gaerten Beverley Nichols? In-Service, the Teacher and the School Carol Donoughue? Nuclear Power in Perspective Eric Addinall? Factories Planning and Design Ruth Kamen? Housing Adaptations for Disabled People Terence Lockhart? Protecting Your Business Secrets M. K. Saunders? Adult and Continuing Education Theory and Practice Peter Jarvis? Theory and Practice of Microprocessors (Computer Systems Engineering Series) K.G. Nichols?E.J. Zaluska? Multicultural Resources for Children; A Bibliography of Materials for Preschool Through Elementary School In the Areas of Black, Spanish-Speaking, A Margaret S. Nichols? Menschenaffen Jane GoodallMichael Nichols?George B. Schaller? Biographical And Literary Anecdotes of William Bowyer, Printer, And of His Many Learned Friends (Thoemmes Press- Thoemmes Library of Printing and the Book Trade) John Nichols? Die klassischen Amerikaner. Eine Parade der aussergewoehnlichsten US- Autos Richard Nichols?Paul Badre? Chilton's Repair and Tune Up Guide Honda Civic 1973-1986 Computers Mean Business Jacquetta Megarry? Shopping Malls Planning and Design Barry Maitland? Theory and Practice of Microprocessors K.G. Nichols?E.J. Zaluska? The Education and Training of the Mentally Retarded Recent Advances Adrian F. Ashman?Ronald S. Laura? Positive Behaviour Management A Manual for Teachers P. L. Cheesman?P. E. Watts? Disruptive Children, Disruptive Schools? Jean Lawrence?David Steed?Pamela Young? Vierzig werden. Die zweite Lebenshaelfte als Chance zur Veraenderung. Michael P. Nichols? Positive Behavior Management A Manual for Teachers P. L. Cheesman?P. E. Watts? The Sociology of Industrial Injury (Employment and Work Relations in Context (Paperback)) Theo Nichols Chopper Dave NicholsMichael Lichter Framework for Reading Joan Dean?Ruth Nichols? Liturgical Hermeneutics B. Nichols? Maternal-newborn Nursing Francine H., PhD RNC FACCE Nichols?Elaine, RN PhD FACCE Zwelling? Die magische Schrift. Adam Nichols Claude Debussy im Spiegel seiner Zeit. Portraitiert von Zeitgenossen Roger Nichols? Nichols/Humenick Childbirth Education ISE/R Der Weg zur Entfaltung der Psi- Kraefte. Die Wissenschaft der aussersinnlichen Wahrnehmung R. Eugene Nichols? Die Kunst des Zuhoerens Michael P. Nichols? Beere, Blatt und Baum. Impressionen in Gruen Ethne Clarke?Clive NicholsDiana. Leadbetter? Liturgical Hermeneutics Interpreting Liturgical Rites in Performance Bridget Nichols? Design and Detailing for Energy Conservation Ian Murphy?Michael Gage? The Fashioning of Middle-Class America Sartain's Union Magazine of Literature and Art and Antebellum Culture (Early American Literature and Culture Through the American Renaissance, V. 6) Heidi L. Nichols? Computer Analysis of Structural Frameworks James A. D. Balfour? Scribe of the Kingdom Aldan Nichols? Aspects of Educational Technology Fred Percival?Harry Ellington? New Technology and Industrial Change The Impact of the Scientific-Technical Revolution on Labour and Industry Ian Benson?John Lloyd? Die Daemonen von Mirador. Adam Nichols Countering Educational Design Ted Nunan? Bicycle Planning Policy and Practice Mike Hudson? The Handbook of Computer-Based Training Christopher Dean?Quentin Whitlock? Das magische Wissen der Druiden. Tradition und Geschichte der keltischen Geheimlehre. Ross Nichols? Hidden Springs Medieval Religious Women (Cistercian Studies, Vol 3) John A. Nichols? Toedliches Spiel. Sarah Nichols? Perspectives on Academic Gaming and Simulation Lynton Gray?Ian Waitt? The Transition from School to Work Michael A. West?Peggy Newton? Vaginal Surgery David H. Nichols?Clyde L. Randall? Mord im Dreivierteltakt. Beverley Nichols? Vaginal Surgery David H. Nichols?Clyde L. Randall? In ein Haus verliebt. Betrachtungen. Beverley Nichols? Das Dorf im Tal. Roman. Beverley Nichols? Vaginal Surgery David H. Nichols?Clyde L. Randall? The Small Computer and Architectural Practice John Perry? Considering the Curriculum During Student Teaching John Heywood? Education, Training, and the New Technologies Janey Tucker? Personal Adjustment and Growth John Nichols?Andrew Schwebel? Physical Education for Elementary Teachers Nichols Sports and Recreation Provision for Disabled People Neil Thomson? Guide to Non-Ferrous Metals and Their Markets Peter Robbins? The British Worker Question Theo Nichols Naegel mit Koepfen Linda Nichols? Commodity Models for Forecasting and Policy Analysis Walter C. Labys? Special Education and Social Interests Len Barton?Sally Tomlinson? The Effective Use of Role-Play A Handbook for Teachers and Trainers Morry Van Ments? Nicht nur Uhura. Star Trek und andere Erinnerungen. Nichelle Nichols? Best of Architects Working Details External Colin Boyne?Lance Wright? Grosse Liebe zu kleinen Gaerten. Beverley Nichols? Teacher Thinking A Study of Practical Knowledge Freema Elbaz? The Future of Oil World Oil Resources and Use Peter R. Odell?Kenneth E. Rosing? Vaginal Surgery Tape 1 NTSC VD Nichols Vaginal Surgery Tape 2 NTSC VD Nichols Vaginal Surgery Tape 3 NTSC VD Nichols Microcomputers in Building Appraisal Peter S. Brandon? How to Make Your Life Work A Guide for Achieving All That Matters Dwight O. Nichols? The Delirious Decade Nineteen Sixty-Five to Nineteen Seventy-Five A Social History of a Community College Donald D. Nichols? Educational Development A Select Bibliography John L. Clarke? Handbook of Salary Administration Michael Armstrong?H. Murlis? Chilton's Repair and Tune-Up Guide Datsun 210-1200 1973-1982 Dictionary of Instructional Technology Henry Ellington? Oh Lonesome Me Weta Nichols?Melinda Conrad? Als Zeus die Welt in Atem hielt. Goetter und Helden der Antike haben wirklich gelebt. Marianne Nichols? Greek Everyday Life (Aspects of Greek Life) R. Nichols?S. Nichols? Longman Book Project Fiction Band 2 Cluster A Animal Poems Completer Pack (Longman Book Project) Judith Nichols? Longman Book Project Fiction Band 2 Cluster Pack A Animal Poems (Longman Book Project) Judith Nichols? Benn's Media Directory, 1996 United Kingdom (Serial) Forty Years of American Life Thomas Nichols Sir Francis Drake Revived Philip Nichols? Forty Years of American Life Thomas Nichols International Leather Guide 1990 Benn s Business Information Services? Federalism As a Democratic Process Essays (Publications of the One Hundred Seventy-Fifth Anniversary Celebration, No. 2.) Roscoe Pound?Charles Howard McIlwain?Roy F. Nichols? Chilton's Honda 1973-90 Update Chilton Books Staff? Phillips International Paper Directory 1990 Benn s Business Information Services? Chilton's Guia Para LA Reparacion Y Afinacion Ford Pick-Ups 1965-82 Benn's Media Directory, 1992 Europe (Benn's Media Europe) Help Is Available Elizabeth Nichols? Research in Urban Policy Managing Cities Volume 2 Part B (Research in Urban Policy) Terry Nichols Clark? Research in Urban Policy Part A, Fiscal Austerity and Urban Management Part B, Managing Cities, Vol 2 (Research in Urban Policy) Terry Nichols Clark? Research in Urban Policy Decisions on Urban Dollars (Research in Urban Policy) Terry Nichols Clark? Benn's Media Directory, 1992 World Americas, Africa, Asia, Australasia (Benn's Media World Edition) Sensing, Discrimination, and Signal Processing and Superconducting Materials and Instrumentation (Proceedings Spie-the International Society for Opti) Roy Nichols?James A. Ionson? Allein auf hoher See. Abenteuer einer Weltumseglung Peter Nichols? A Road Map for Improvement of Student Learning And Support Services Through Assessment James O. Nichols?Karen W. Nichols? Darwins Kapitaen Peter Nichols? Milagro. Der Krieg im Bohnenfeld. John Nichols? Magic Journey. Roman. John Nichols? Sustainable Energy Rick Piltz?Chris Flavin?Chris Nichols? Printing Trades Directory, 1992 American Blood. John Nichols? Evidentiality The Linguistic Coding of Epistemology (Advances in Discourse Processes) Wallace Chafe?Johanna Nichols Urshurak. Jerry Nichols?Gebrueder Hildebrandt? International Yearbook of Educational and Instructional Technology, 1978/79. Association for Programmed Learning & Educational Technology? International Bibliography of Alternative Energy Sources G. Hutton?M. Rostron? Urshurak. Hildebrandt?Jerry Nichols? Caribbean Integration The Politics of Regionalism (233p) W. Andrew Axline? French Legation in Texas Nancy Nichols Barker? Allein auf hoher See. Abenteuer einer Weltumseglung Peter Nichols? Nichols Debtor-Creditor Practice Forms John Tingley?Clark Asahel Nichols? Benn's Media Directory, 1992 (Benn's Media Directory) Mathematics Dictionary and Handbook Eugene D. Nichols?Sharon L. Selwartz? Meet the Stars of Dawson's Creek Angie Nichols? Mary Shelley Frankenstein's Creator Joan Nichols? Write It! a Guide for Research Betty Bankhead?Janet Nichols?Dawn Vaughn? Der Freisegler. Logbuch der Erinnerung. Peter Nichols? Invasion of the Judy Snatchers (Disney's Doug the Funnie Mysteries) Dennis Garvey?Tommy Nichols?Bill Presing? Thomas' Railway Word Book (Thomas the Tank Engine Friends (Paperback)) Paul Nichols? Mary Shelley Frankenstein's Creator (Barnard Biography) Joan Kane Nichols? Der Freisegler. Logbuch der Erinnerung. Peter Nichols? Cooperation, Control and Product Productivity John Cable?Wilson Nichols? Design Automation of Integrated Circuits Nichols Designing Instructional Systems A. J. Romiszowski? Men's Lib. Die Emanzipation des Mannes Jack Nichols? Poetry by Gladys Gladys Nichols? Problem Solving, Learning and Teaching An Annotated Bibliography Claire Conley Hill? No Hickory, No Dickory, No Dock John Agard?Grace Nichols?Penny Dann? Sea Change Alone Across the Atlantic in a Wooden Boat Peter Nichols? Familie. Die Kraft der positiven Bindung. Hilfe und Heilung durch Familientherapie. Salvador Minuchin?Michael Nichols? British Hospital and Health-Care Buildings Designs and Appraisals P. Stone? The Scientific Study of Foreign Policy James N. Rosenau? Nur keine falsche Scham. Anleitung zur Selbstachtung Michael P. Nichols? Chilton's New Repair and Tune-Up Guide for Volvo, 1970-1981 Chilton Editors? Mathematics Dictionary and Handbook Eugene D. Nichols? Satie Remembered Robert Orledge?Roger Nichols? Open Door Connections to the New Age Fred Nichols? Book of Old Ballads Beverly Nichols? 1850 Hillsborough County, New Hampshire, Census (Part 3) Ann L. Nichols Brown? Chemist and Druggist Directory 1990 Also Tablet and Capsule Identification Guide (Chemist and Druggist Directory and Tablet and Capsule Identification Guide) Benn s Business Information Services? America Uncensored A Nation in Search of Its Soul Michael A. Nichols? Chilton's Chevy Car Care Guide John Nichols Magic Journey/Readings John Nichols? John Nichols, Interview John Treadwell Nichols? Tiger Michael Nichols?Geoffrey C. Ward? Cal 97 Gardens Clive Nichols The Magic in You Terri Nichols? Cal 99 Gardens Calendar Clive Nichols Saint Nichols Speaks/9162 Stephen M. Crotts? Abie's Irish Rose Anne Nichols?Flo Gibson? Phillip's International Paper Directory, 1993 (Phillips International Paper Directory) Ransom of Paris Tom Nichols?Maynard Villers? Pinkerton's Gold Tom Nichols?Rusty Nelson? Benn's Media Directory International, 1990 John Hedges? Ride With Custer Tom Nichols? Hidden Springs Cistercian Monastic Women John A. Nichols? Benn's Media Directory 1987 Incorporating Benn's Press Directory United Kingdom/International (Benn's Media Directory) I Will Sing for Ever K. Ruxton?V. Nichols? 101 Ways to Run Your Own Business Profitably Steve Pipe? Big Book of Science Charts My Body Breck Nichols Medieval Religious Women Peaceweavers (Cistercian Studies Series) Lillian Thomas Shank?John A. Nichols? Printing Trades Directory, 1993 (Printing Trades Directory) The Servant of Two Masters Carlo Goldoni?Ralph Allen?Harriet Nichols? Hidden Springs Medieval Religious Women (Cistercian Studies, Vol 3) John A. Nichols? Benn's Media Directory, 1993 Europe (Benn's Media Europe) His Light Shines Kevin Ruxton?Vince Nichols? Sammy the Sparrow First and Fastest Valerie Nichols? The Great Zodiac of Glastonbury R. Nichols? Sammy The Sparrow First And Fastest Valerie Nichols? Katzen ABC Beverley Nichols? Mediaeval Religious Women (Cistercian Studies) John A Nichols?Lillian Thomas Shank? Secret of Playing by Ear Joyce E. Nichols? Benn's Media Directory, 1993 World Americas, Africa, Asia, Australasia (Benn's Media World Edition) Cal 97 Gardens Clive Nichols The Success Code A Revolutionary Plan for Creating a Phenomenal Life! Brendan Nichols? Research in Urban Policy (Research in Urban Policy) Terry Nichols Clark?George A. Boyne? Forty Years of American Life Thomas Nichols The Gentle Giant The Chris Taylor Story Lynn Marr-Moore?Harold J. Nichols? No Escape from Love E. Ray Nichols? Chester SPECIAL EDITION Nichols Stuart? An American Child Supreme The Education of a Liberation Ecologist (Credo Series) John Treadwell Nichols? The Archaeology of City-States Cross-Cultural Approaches (Smithsonian Series in Archaeological Inquiry) Deborah L. Nichols?Thomas H. Charlton? El Mundo de Ravel Roger Nichols? Stencils (Activity Books - Shape Play) Frank Nichols? Benn's Media Directory, 1994 Excavations on Black Mesa, 1981 A Descriptive Report (Research Paper (Southern Illinois University at Carbondale. Center for Archaeological Investigations), No. 36.) Southern Illinois University at Carbondale Center for Archaeological i?Francis E. Smiley?Deborah L. Nichols?Peter P. Andrews?Dana Anderson? Excavations on Black Mesa, 1982 A Descriptive Report (Research Paper (Southern Illinois University at Carbondale. Center for Archaeological Investigations, No. 39.) Deborah L. Nichols?Francis E. Smiley? The Changing Face of Luton Stephen Bunker?Robin Holgate?Marian Nichols? Twilight Beverly Nichols? Clinical Nutrition of the Young Child Oscar Brunser?Francisco R. Carrazza?Michael Gracey?Buford Nichols? The Sailing - Narratives 2-In-1 Special The Cruise of the Snark / Sir Francis Drake Revived Jack London?Philip Nichols? PC Learning Labs Teaches Coreldraw! 4.0 Logical Operations/Book and Disk (P C Learning Labs) Susan L. Reber?Robert Nichols Kulik? Step-by-Step Quick and Healthy Vegetarian Dishes Annie Nichols Contemporary Family Therapy William C. Nichols? Oh Lonesome Me Weta Nichols? The Future of the World Motor Industry Krish N. Bhaskar? Me And Uncle Mike And Billy Goat Bob (Me and Uncle Mike) Dannel Roberts?Brenda Wildhagen Nichols? The Complete Dairy Foods Cookbook How to Make Everything from Cheese to Custard in Your Own Kitchen Annie Proulx?Lew Nichols? Me And Uncle Mike And The Purple Gorilla (Me and Uncle Mike) Dannel Roberts?Brenda Wildhagen Nichols? Chemical Industry Directory, 1994 (Chemical Industry Europe) Caviar Dreams Judy Nichols? The Thought of Benedict XVI An Introduction to the Theology of Joseph Ratzinger Joseph Cardinal Ratzinger?Aidan Nichols? Beverley Nichols' Cats' A.B.C. and X.Y.Z., 2 Volumes (Beverley Nichols' Cats' X. Y. Z.) Beverley Nichols? The Sailing - Narratives 2-In-1 Special The Cruise of the Snark / Sir Francis Drake Revived Jack London?Philip Nichols? Leather Guide 1985 International Directory of the Industry The Sailing - Narratives 2-In-1 Special Two Years Before the Mast / Sir Francis Drake Revived Richard Henry Dana?Philip Nichols? Labour in a Global World (Cardiff University, School of Social Sciences, Working Papers S.) Theo NicholsNadir Sugur?Erol Demir? Computer Telephony Integration Simon Glassman?Paul Lee?Eirwen Nichols? The World's Major Telcos Eirwen Nichols?John Matthews?Simon Glassman?Robin Hearn?Adrian May? African Writers at the Microphone Lee Nichols? More Thinking Through Geography Adam NicholsDavid Kinninment?David Leat? Benn's Media Directory, 1988/International (Benn's Media Europe) Not a Sparrow Falls Linda Nichols?Joyce Bean? African Writers at the Microphone Lee Nichols? Psychiatric Implications (Clinical Insights) Stuart E. Nichols?David G. Ostrow? Boys, Bedouins, and Castratos Jeremy Sanders Nichols? Innovations in Dementia Care Ralph Nichols? John Eleanor A Sense of Community Max J. Nichols? El Mundo de Debussy Roger Nichols?
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/36.html
Market Analysis Advancement and improvement in equipment and gaming programming are key parts driving the advancement of the overall PC game market. The rising entry of internet services combined with the simple accessibility and openness of games across the globe is also expected to push the marked improvement in the approaching years. PC game architects are in like manner persistently improving and stretching the innovative boundaries in regard to the ongoing delivery of illustrations in the computer game industry, as would be considered normal to fuel the advancement of the overall video gaming market. Further, the ascent of cloud gaming is relied upon to drive market development. Most recent advances in state-of-the-art cloud development have changed cloud gaming into this present reality. In cloud gaming, the server, where all games are put away, does all the calculation work, which joins game scene conveying, game reasoning getting ready, video encoding, and video online. For instance, a couple of organizations, OnLive, G-Cluster, StreamMyGame, Gaikai, and T5-Labs, are at this point business cloud gaming administrations. This new region is similarly considered to be a veritable competitor for the regular game market. This has provoked significant computer game organizations, for example, Sega, Ubisoft, Epic Games, Atari, Warner Bros, Disney Interactive studio, to layout associations with OnLive to circulate their games. Likewise, in May 2020, Nvidia GeForce Now added 19 games to its cloud gaming library and further declared an additional18 new games that will be accessible on GeForce NOW. Moreover, the gaming area is seeing broad activity from new organizations that are further inciting market advancement. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/10594 Market Segmentation The Global Video Game Market has been portioned in light of gaming gadgets, gaming type, end-client, and locale. The worldwide computer game market is isolated into the control center, tablet and cell phone in light of gaming gadgets. The cell phone gaming fragment is relied upon to hold the biggest portion of the market. It is relied upon to develop at a quicker rate during the estimated time frame inferable from the rising interest for portable games and various mechanical progressions on the lookout, for example, AR, VR, cloud gaming. As indicated by research, there were in excess of 200 million portable game players last year in the United States alone. In view of gaming type, the worldwide video gaming market is partitioned into on the web and disconnected gaming. The web-based gaming section is relied upon to hold the biggest portion of the piece of the pie, and it is relied upon to develop at the quickest rate during the figure time frame. The rise of 5G organizations and accessibility of limitless information plans are additionally expected to be key variables towards the achievement of web-based gaming across the globe, as most gamers normally like messing around online on their cell phones. The expanding administrations and interest in the 5G framework are likewise vital towards this achievement. In light of end-client, the worldwide market is separated into children, teens and grown-ups. The teen portion is relied upon to hold the biggest portion of the piece of the pie and is relied upon to develop at the quickest rate during the gauge time frame. Regional Analysis The Global Video Game Market is sectioned into Asia-Pacific, North America, Europe, the Middle East and Africa, and South America. Asia-Pacific is relied upon to hold the biggest offer in the worldwide video gaming business, where countries, for instance, China, Japan, and South Korea, show a high potential in market advancement. The Chinese endeavors are ready to acknowledge the business openings carried by worldwide digitalization because of the ascent in the computerized biological system. Further, 5G innovation is also driving the versatile-based VR gaming market in China. Key Players The fiercely competitive video game market appears fragmented, with many large small players forming a competitive landscape. Product launch, agreement partnership, M A, and expansion are strategic initiatives traced from recent market proceedings. Players leading the video game market are Nintendo Co. Ltd (Japan), Tencent Holdings Limited (China), Activision Blizzard Inc. (US), Ubisoft Entertainment SA (France), Electronic Arts Inc. (US), and Qualcomm Wireless Communications Technologies (China) Limited, among others. Industry News May 2020 - Microsoft has uncovered the send-off of the game 'Red Nexus' in Xbox Series X before the finish of 2020. The game professes to help the critical specialized highlights of the Xbox Series X, for example, ongoing beam following, 120-outlines per-second activity, and super-quick stacking times. Browse Full Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/video-game-market-10594 Table of Contents 1 Executive Summary 2 Scope of The Report 2.1 Market Definition 2.2 Scope of The Study 2.2.1 Research Objectives 2.2.2 Assumptions Limitations 2.3 Market Structure Continued… Similar Report** Internet of things (IoT) Market https //ictmrfr.blogspot.com/2022/04/internet-of-things-market-growth-key.html B2B Telecommunication Market https //www.scutify.com/articles/2022-04-12-b2b-telecommunication-market-analysis--geographic-growth-opportunities-for-it-security-and-data- Cash Management System Market https //market-research-future.tribe.so/post/cash-management-system-market-size-receives-a-rapid-boost-in-economy-due-to--625d5382d24f49591bd3befb Open Source Intelligence (OSINT) Market By Security Type (Human Intelligence, Content Intelligence, Dark Web Analysis, Link/Network Analysis, Data Analytics, Text Analytics, Artificial Intelligence, Big Data, Others), Technology (Bid Data Software, Video Analytics, Text Analytics, Visualization Tool, Cyber Security, Web Analysis, Social Media Analysis, Others), Application (Military Defense, Homeland Security, Private Sector, Public Sector, National Security, Others) About Market Research Future At Market Research Future (MRFR), we enable our customers to unravel the complexity of various industries through our Cooked Research Report (CRR), Half-Cooked Research Reports (HCRR), Raw Research Reports (3R), Continuous-Feed Research (CFR), and Market Research Consulting Services. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com #market #research #industry #data #report #share #digital #gnews Plugin Error キーワードを入力してください。 #trend #future #analyis #industryreport #industrygrowth #demographic #strategy #manegment
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/223.html
歪P/YugamiP Titles in this Wiki Alice Human Sacrifice-絵本『人柱アリス』 Shirokurobyoutou-白黒病棟 Creator Links NicoNicoVideo Mylist - WorkList Related Links YT Playlist Creator Info The first work "Human Sacrifice Alice" which YugamiP uploaded became the hit abruptly. He is commonly said to be good at making a song with a weird story and image. -- (ymiyass900) 2009-05-31 08 55 56 Name Add post すべてのコメントを見る Added Modified by ymiyass900 _
https://w.atwiki.jp/nicoratch/pages/1441.html
概要 Vestax PMC-07Pro似のモデル。グラフィックタイプのEQや光学式クロスフェーダーを搭載(American Audio QD-5に搭載のものと同じユーザーレビューあり) +フロント・リアパネル画像 フロントパネル リアパネル スペック表 optyczny crossfader 2 wejścia gramofonowe / liniowe 2 wejścia mikrofonowe przełączniki pracy rewersyjnej crossfadera i faderów regujacja charakterystyki crossfadera i faderów potencjometry pracują w systemie VCA napięciowym dwa regulowane wyjścia master wyjscie master symetryczne regulacja czułości GAIN w każdym kanale trójpozycyjna regulacja barwy tonu regulowane wyjście słuchawkowe zewnętrzny zasilacz dane techniczne Pasmo przenoszenia 20 Hz - 20 kHz Odstęp sygnału od szumu -80 dB Zniekształcenia 0,01% Regulacja barwy H/M/B +10 / -40 dB Wymiary 254 x 355 x 87 mm Waga 4,8 kg 操作部解説 https //www.hip-hop.pl/teksty/projector.php?id=1174662233
https://w.atwiki.jp/langmaker/pages/10.html
本家のConlang Rescue Projectはこちらhttp //www.frathwiki.com/Conlang_Rescue_Project 進捗 20191230 【X】X~xuxuxi 20191230 【Y】Yahina~Yulami 20191229 【Z】Zadra~Zyem 20191223 【その他】Козеине~Šhāvriti Langmaker.comに掲載されていた言語の一覧 Langmaker.comに掲載されていた言語の一覧A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z その他 A `Ayvárith Aawaaniaan Aasti Abakwi Abdegi Abh Achaean Achenu Acian Acunas Adúlad Adûnaic Adam-Man Tongue Adare Adawa Adelic Adin Adjuvilo Advanced English Aegymen Aenonean Aeks Nótrï Nódikem Aeldarspragc Aelya Aeo AEP Aercant Aerdorian Common Elvish Aertran Aéstari Affe Afk Ckoc Bhrpn Afrihili Aganean Agishian Ahlimite Ahua Aikenloeren Ailurin Aimathi Aingeljã Aiola Ajyrkety Akbiekdi Al Bhed Alarian Aldana Alevain Aligian Allinémua AllNoun Almalinian Almaqerin Alpítin Alpha Smart Alphistian Alrusomanz Altllamiac Alurhsa Alwato Alzetjan Amaringa Ambarnic Amelic Americai Speak Amerysk Amja Amman-Iar Amtorian Anaqaen Anas Anawanda Ancallon languages Ancient Language Ancient Language, The Ancient Tongue of the Wise Andal, languages of Andanese Anderbelixe An dorian Anglic Anglish Anglo-Romance Anglo-Saxon Computerese Angstian Angtoguan Ania El (I El Isha Ania) Aniese Anikin Animalic Aninese Anklis Antapa Antido Antique Lantian An tur Anyret Ape (Mangani) Apralios Aquitan Arêndron Arēsæd Arahau Aran Esei Arangothian Arcaicam Esperantom Archaen Archeía Arctican Arden Ardensi Arionak Ariyani Arkian Arlipo Ar-na-Kamyt Arnira Arnysian Aroni Aronian Arromian Arulo Arumian Arvan Arvandran Arvorec Aryezi Ascenderati Ascian ASD-STE100 Asha ille Asht Asiteya Askaic Aslarian Asmeni Ašnaî Aspele Asrord-Dânis Assi Astarien Astou Atarel Atas Atevi Athomine Atlan (Atlantean) Atlango Atlantean Atlantish Atlo-Greek Attrendian Aubhárith aUI Auld Elvish Aulingese Aurebesh Aurogaelb Autlang Auxilingua Avaeran Avarin Avasician Avench Avesta Avihalli aw ingiwa Awolang Axunashin Ayeis Ayeri Ayhan Ayin Aynelandic Ayorthaian Azak Azbek Azuda Mayato B Baanzish Babalo Babm Babyish bac Badoslovanian Bahasa Tumilenia Bahasan Bajoran Bala-i-balan Balbylon Baltas Barakhad Barakhinei Barallen Barmuur Baronh Barsoomian Bartsk Barushlani Basic Anglo-Saxon English Basic English Basple Bat La Belatias Belmorian Bendeh Benjish Berendt Bergish Bertronian Hieratic Betebet B-G-2-3 Bhantic Bin Tahr Bitonese Bitruscan Biyuron Blaaninian Black Speech Blaia Zimondal Bleigh Blissymbolics Blitz English Bluddian Bogomol Bolak Bonjang Bopal Borg Brëísantharíë Brënxàn Brandonian Breathanach Brithenig Broken German Broyan Bruceish Brujeric Bryatesle Bucovian Bvazred Byashrei Cânnânn Naewinn C C^al C-14 C-23 C-24 Cacone Cadhinor Caixor Cakish Calénnawn Calinese Candabrach Canis Cannic Ca olaeg Carrajena Carune Casta Castuvien Ceiteish Celdarin Celltiecc Cenlatorre Cenyani Cepperjoleddicg Ceqli Cetonian Chamish Chanan Charyan languages Chaytuhshoo Chevraqis Chicken Chickenese Chin yn-theuk Chipilak Ch-m Tlondor Cho-ba Choton Chovur Chrodisonian Chrol Chunotl Chusole Cilthic Cimeran Cinpzy Ciravesu Cispa Clalia Classical Yiklamu Clavis Convenientiae Linguarum cni-vcti Coastal Zein Coeniathen Coim Cez Coirin Common Fantasy Tongue Common Germanic Common Romanic Comunleng Conlangs of Destruction Constructed Language #4892 Corint Coronese Cortex Lexicon Cosmian Crilatse Criollo Cruons Çudejgramaatik Cuêzi Cuërna Curco Cyberyak Cytrurian Czirehlat D Dêbiua Da Mätz se Basa Dael Daimyo Daisilingo Daléian Dalgarno s Universal Language Dalurian Damin Danan danandese Danarib Danovën/Arovën Dapnant Darale≠ Dardain Darkovan Darmakke Darmok Darseni Darynese Dashul Dasprach Dastmen Dasto Davalas Deafese Degaspregos Dekavurian DEL Delason Dele Delendian Dementian Demonic/Alorian Demos project Demua Demva Denden Dendrix Denisian Den Ksie Dermensin Derrae Desa Chat Descubralía Deseret Detbap devarin Deviasew Deweg Deymual Dha-Patu Dhellumese Dhemonh ka Di aleka Diallic Diarenye Digor Dilhok DiLingo Diziobolo Dingwâ Dinosaur Language Diom Diudisk Divine Language Diziobolo D lateequ D ni Dlidy Dobulgan Dodolingi dOksetJ Dommun Søerjehn Doraya Dorconla Doriathrin Dorluliz Dosian Double Dutch Dousha Dozhu n Draconian Draconic (Lovarin) Draconic Dragontongue Draqa Draseléq Dren Drhaqa Drow Drydic Dublex Duirún Dunamy Dundein Vega Dunia Patwa (Creolian) Dunia Dunnek Dununmi Durdekors Dutton Speedwords Duxile Dwêxêg Dwarfin Dwarven Pidgin E E Dashul Eùrôpaje e2 Eaiea Early Rònic Earth Language Earth Minimal Eastern Drydic Eastern Eastron Easy Jovian Ebisédian Ebubo Ecriture Universelle EDA Edic Eetisch Egaeic Egramith Egren ehmay ghee chah Ehxduxadiikootu Eilig eiyska Eklektu 96 Ekspreso Elamar Elasin Elatoi Elder Kind, The Eleiar Elephant s Memory Elet Anta Elfian Elgonish Elhárcen Elheg Elkarîl Elko Ellandh Ellexi Elleya Elohíð Eloi Elomi Eloram Eloshtan Elphis Elven Elvish Emeni Emterz Enchanta Enochian Entish Epidean (Ecidaech) Epiq E-Prime Erazetto Eretas Ergato Erog Erone Ervido Esata Esei Eseshté-basó esiterato Eskimo Espanzë Esperando Esperanto de DLT Esperanto sen Fleksio Esperanto Esreverian Essential World English Esti Ethire Etora Etrer aous Etwu Eunoia EURA Eurún Eurana Euransi Eurial EuroEnglish Eurolang Eurolengo Eurolingue Europaio Europan Europanto European Europeano europlan Evíendadhail Evinia Evroptal Exorian Eyahwánsi Ezrüluy F False Gaelic Fampónd Farlingo Fasile Fegiartische Feianovedo Femorvamur (Dhurian) Feorran Ferengi Fergiartisch Ferismonlaren Ffaenol or Pfänol Finglish Finnstek Firðiskt Firlés Fith Fitusa Fjinnjikulla Flaidish Flarklian Flestrin Florish Folkiske Folkspraak Folksstem Foneimfin Footballian Forendar Fortunatian Foxonian Foxsian Frangléi Frater Frater 2 Frayic Frionske Fukhian Fungarr Furbish Futurese Fyksian G Gabilonian Gaciça Gaelish Galadisian Quenya Gälðyr G amah Gamyar Ganh Ganlanaph gárDëMy Gargish Gatun Géarthnuns Geleìres Cheìghea Gelveasar Genistien Geoglot Germane Germanech Gevey Gharamit Gheran Giak Gibberish Gilish Gilkesh Gilo Gi th gjâ-zym-byn (gzb) Gjak Gjarrda Gladilatian Glagolica Glaugnea Glazorthian Gleeb Glide Globish Glosa Glydian Gnomic Gnorbaran Goa uld Goblin Goesk Golal Natkali Golic Vulcan Gomain Gonardoi Góquim Gothflondor Gothic Graatska Graavgaaln Graod Great Elvish Greater Sunian Grekkan Grooiman gua!spi Guask Guitarrish Gund - also know as Gundsk Guno Gutisk Gwediad Gweydr Gwr Gyurršñikk H Hänäthlîêr Hántša Hênaudute Hadwan Hallon Hallowese Hambhukringki Hamdi Hani Hansu han-taj-tUl-hUt Hapoish Harajelata Harry Potter Magic Language Haru go Hastalubian Hattic Heanasjacáel Hebret Hegazikka Hela th cian Hel·lerà Heratï Herlanian Hieroglyfic High D Haran High Nobuzyanese High Speech Highland Zein Himmaswa Hopelandic Huttese Hvatskiy Hyilté Hylian Hymmno Hystudian I iaPil Ibraang Ibran Idino Idjana Ido Idrani Igmerind Igrejan Ii42hah32reh12man41 Iju Puna Ikanirae Seru Iksto Ilaini Ilathid hi Ilianóre Ilish Iljanore Ilkorin Illanī Illfillin Iltârer Ilythirri Alurl Imuttan Inagalasi Inda Indika Indo-Nugimian Inflationary Language Inglisj Ini inif Xeuivteles Inrilan Intal Inter Celtic Inter-esperanto Intergermansk Interglossa InterLang Interlingua Interlingue Intermythic English International Sign Language (ISL) Intero Ion iorpún Ioslaonë Elvish Ioviphurn Ipsilikhthar Iqalu Iqua iius Irecepte Irekei Irespasëresseh Irsawa Isirian Islandian Islet Islic Wood Elvish Ismain Isotype Isselsk it-Cejdijtung, Ctung Ithkuil Itlani Ivrien J J ækatá Jafo Jakelimotu Jalogga Jamalinaşķ Jameld Japanglish Jasminese Jaueqao myys Javifo Jechoire Jeffána Jelbazech Jezik Slovianaja Jigwa Jirit jiVoqu Jjuulliiaanni Jleer Jlin Jovian Juliscan Juvenilia Jynmû Jytisk K Kolion K‡uáon-kxì Káyasánoda Kæseran Kélen Kìn-Sang Kótèsä Kûtêruûknêtîmû (Terpish) Kadhrein Kagizerin Kahan Kaiila Kakarak Kalaba-X Kaldon Kaledonag Kali-sise Kaliso Kalonese Kalusa Kamakawi Kânik (Cénárol dialect) Kanaran Kanasa Kankonian Kansu Kanùsskan Kar Marinam Kardasi Kardii Karis Karklak Karþreîate Kash Katala Katari Katiankan Kattoelai Kaunosuomi Kaupelanese Kazujisha Keadaa muil Keaudi Kebreni Keki Kel Keld Keldare Kēlen Kelenala Kemilas Kenkôr Kentish Keolah s Languages Kerinidoi Kerlong terran language Kerno Kesh Khangaþyagon Khacvéq Khikeng Khul Khundruzn Khurwich Khuzdul, Neo- Khuzdul Kiadin Kiffish Kika Olelo Kimberlee Kimva kimwa lilyeho Kine Kinfa Kingfa Kingifa Kingiwa Awiwasa Kinsi Rorotan Kinya Kioshu Kir Kirda-han Kirezagi Kiromi Kirumb Klaatu s Language Klingon Klingonaase Knarwaz KNSL Ko e Vagahau he Motu K oahi Koalìns Kobaïan Kobold KOD Ko ilidel Kokipopi kolaqadock Konya Koolesh Kordron Kor ekhani Korpesk Kosi Kosmal Idioma Kot kotava Kramxelian Kriegsprach Krithnag Kronokayjin Kryptonian Ksenax Ksokish kUaelom Kugzogak Kulionth Kupo Kushan Kusthü Kuztar Lenguages Kvaaplaang Kwaadakw Kwendyngu Kya terrian Kyldil Kylix Kyran Kzinti L Láadan Lúsiaquia L17 l33t 5p34k La Lengua Universal Lacue Lagogny Lahabic Laikath Lainesco Lakal/Saradic Lalortel Lami-fasch Lamiran Lan Landero Lango Language of Atean Civilization Language of Center Language X Languages of the Commonwealth Langue Nouvelle Langue Universelle LANGUST L angwic LangX Lanne Munde Lannu den gental Lano Lanrohidh il Lapine Lara Larenti Tergush Larimin Larua Larveson Lasa Lashkos Latötsc Latalmish Late Nietanian Late Réziko Latejami Latineo Latin-Imaginari Latino Moderne Latino Sine Flexione Latinvlo Lautopaei Laval Lavalon Laxonomasoljomijodo Laytal Leibniz s Characteristica Universalis Leksventin Lemurian Lemyzon Lengua Universal Len-q?is Lepidopteran (Ze) Lesdekan Lesko Leturian Ley Arah Lhemburan Li Anyerra-Tarah Liñxî Liaden Life Sound Lifhomese Lijou Lijukaian Lilipu Limciela Lina Lin LINC Lincos Lindiga Linear A/Minoan Ling Lingo Lingone Lingua Franca Nova Lingua Ignota Lingua Internationale Lingua Komun Lingua latin moderne Lingualumina Lingwa de Planeta Lingwe Uniwersala Liniyai-Karmisa Linka Romànika Liotan Lips Kith Lipu onai Litaja Liunan Liva Livagian Livenia Liwd Llàtec Llathos Llegisia Loegare Loglan 76 Loglan 95 Loglan Logli Logopandectesion Logsan Logulos Lojban Lojsk lolilang Lone Longwer Loroi Trade Lothran Low Orkish Loxian Lrahran Luá Ludireo Ludlange Ludycian Lugasuese Luinin Lusane Lydnevi M Mágikimnaz Magyarian Mänti Mærik Méntríaanes Mêriale Nunérim Mêriate et Darae mërèchi Møkobi Maþ Machi Machren Magistri Linguio Maktalu Malacandrian Maldekan Malininic Malknarh Mallian Maltae Mamseunsci Manaža Manadei Manaki Mando a Mango Mannish Mantong Mapalgetian Continental Basic Language Maqritian Marata mare Margadian Maríshan Matakigo Mathumisc/Archaic English Project Matsui Matthew-glyphics Mavod Mavonese Mediaglyphs Medio Elfico Megdevi Meghean Mekhael Melanya Melindaran Mellyrn Mentolatian Merahai Merdian Merian Meridonian Merilareth Mesogeoika Metes Meth Mhigiwipian Microlang 1.0 Microyak Midikan Mikiana Miksa Mineng Mingjiese Minhast Minhyan Minyeva Miouateku Miricti Mjuteità Inglisja Modern latin Modern Latin Modern Latin, Neolatin Modgoth Mohaisian Molvanian Mondezo Mondlango Mondoñeg Moonshine Moragravēs Mornaë Mortesíelon Mosri Mosro Mossian Moten Mowhan Mri Mua Mugdok Muila MUL Mulbrei Mundo-Lingue Muphridian Musbrek Mushroomese Myssols N Ñõrlosni Nórdicg Nóyahtowa Nóyanla Nômík Sprøk Nüreqio Nabel Nadsat Nafí-Cewmad Naffarin Nahéla Nakiltipkaspimak Nalheárlu Nalona Nalonin Nalosya Namarin Namek Nanda Nandorin Nanigani Nanon Naqu Naracze Naranis Narbonósc Nari Narish Nartrean Nassian Nathya Natu-Khuzdul Naylte Hyao Neaudethaumata Nedertæl Neelan Nefonegō Neitetar Nemeritvie Neo Neo-Dalmatian Neolatino Neolingua Neomos Neo Patwa Neove Nepo Nesheti Nesupian Nevbosh Nevokanyi Nevotak New Avaeran New English Newahon Newspeak Ngetsu NGL Ngolopalnec Ngwei-koo Lei Nicaeran Nickish Nikolinsche Nietarenska Nihilosk Nila Non-Growl Niline lale Nimyad Nirdaen Nivsaag Niw Englisc Njaama Njezlat Noceltaeh Nojima Noraan Nordálien Nordien Norðmál Norhasul North Yeran Northern Griffin Script Nos Nova Anglica Nova Novial 98 Novial Pro Novial NovIALA Novvocu Nowapan Noxilo Nozie r Nrit Nu Aves Khara-Ansha Nuatic Nuirn Nuixà Nunihongo Nuspic Nyofa Nytal Nyucar Nywsasxc O Oðblgshezi Oñuqaxwo Obenzayet Obrenje Occidental Octrin Oda Zginzgala ODODU Odonien Oetadh Ogrese Ok Okaikiar Oktaan Olaetian Old Albic Old Dwarvish Old Hepic Old Hyksos Old Kandar Old Rashurish Old Sindarin Old Skourene Old Sorcery Old Southern Old Toaliralolo Old Tongue O lelic Olgrn mt tlrn Olijad Olvardeth Omnesian Omnial Oneirien Ongaki Onoç Ook! Oopee Oou Opperlands Opus-2 Oraq Orcish Oro Mpaa oropi Osceano Ose Oshorin Otg Ouranian-Barbaric Oxari Oz Ozay P Pélénne P@x àãokxáã Pabappa Pacarian Pacitalian Pailodd Pakitani Pakuni Pala-kalloejna Palato Paleneo Palli Pamrul Pamryr Pan-kel Panovese Kal Panslavien Pantato Paolanté Papuash Parseltongue Pasilalion Pasilogia Patrienish Paulic P bankian Pe Ma De Penge lige Penginijtunge Perilo Perio Persevi Pértome Peshud Peska terran language Pespimbesa Petaylish Pfäln Phaleran phonetic picture-writing Piat Pictban Pictish Picture Language Pidanjinu Pig Elvish Pig Greek Pig Latin Pikachu Piktok Pikutu Pil koska Pingk Piscean Pisina pjaukra Plan B Plan C Platio Plefande Poþi Pokemon Poliespo Pomaro po P kp Pórzér Prætiridífin Prajiþiast P Ren Primal Prime Lexicon Primitive Elvish Progressiva Projet d une langue universelle presente a la convention nationale Proslava Protic Proto-Central-Mountain Proto-Dalurian Proto-Drem Proto-East-Arakhelian Proto-Eastern Proto-Hambah Proto-Kesk an Proto-Liotan Proto-Runkô Proto-Samran Proto-Sini Prototype Worlds Proto-Zu Psharádi (Modern Tsaran) P shatyat ka Ptokan Ptx f Puffy Language Purdik Pushakian Pusha ta raru Pwpwpw Q Qþyn|gài q~ u^pl! Qa Qatama Qat w Qelvietu Qenya Qhalite Qilmanian qosta Qtwyqp Qly Quanafi Quebh Quenya Quya R Rˆtennin Rás Rèaniano Réziko Rêbata Têk Rònic Rúvuk Rachovian Radilu Radomi Rafarid Rahha rakuftzam Ral Ralan Rami Ranamemi Rap Lin Rie Rasafa Rashoarai Rav Zarruvo Ravenloftish Raxanaoka Rayatako Reñim Regelluga Regimonti Rejistanian Reman Renqila Retehitu Retfon Rhan Rhean Rhyllan Rigavie Sutanio Riismo Rikchik Rinya Risan Rithian Rivaansa Rivertongue Ro Rockshine Rodlox s Unnamed Conlang Rokbeigalmki Romana Romanze Standar Romanice Romanico Romanid Romanova Romula Romulan Ronnes Rootian English Rosakeat Roseticon Roxhai Rrldha Runda Runig Rusakui Ryghelet R yihdd S Saakha Saevian Safo Sainik Saiwosh Saiyan Sakao Sakatda Ka Kadomo Salab Salanjan Salveto Sambahsa-mundialect Samran San Corrado Langue Sap e o Saphah Saprutum Sapuho Dejeru Sarbleski Sarga Sarjan Sarkelean Sarminath SASXSEK Sathir Satirocitan Satritain Saturnian Saurian Scallin Scd ooķo Sea Elvish SedoNeural Seduk Seimi Sekponh Selinki lynd SeMpaiton Senáre Sen esepera Senelhian Senjecas Senu Yivokuchi Serasraes Sermo Seversk Sevorian Seyekoneth Sfaha Shadebu Shaelic Shaja Shaleyan Shan Shaquelingua Sharioléh Shas Sid Sheli Shemdaoli Sheng Shilgne S drawkab C navdair Shinoarnii Shkanshej Shkylinda Shoa Shondan Shotali Sialy Sidanjala Sidonian Signuno Siidmak Silarg Silindion Simlish Simpekso Simpenga Simpla SIMPLE Simplo Sinampaiton Sindarin Sinnish Sintí Sitarwelas Skandinaviska Skerre Slavëni Slavido Slavisk Slensk Slezan Slovianski SLOVIO Slvanjek S nôke Socialese Sohlob Solresol Somerish Somish Sona Sorgalo Sotonok South-East Dekavurian Speedtalk Speedwords Spelin Spet Spocanian Spokil Sraelisk Sreihet Sslass Stālāg Standard Guaranian Star Trek languages Stitch Words Straifpin r Streich Strelwidhan Streykan Strom Sturnan Suhaswesi Sulekhï Suma Sunset Elvish (Pinuidan) Suoníppomí Surian Susachi Sûsh Svargó Swa-di Sydvetlish Syldavian Sylvyn Syriculaen Szkev Szodusian Szonica T Tá à p u Tïsjelán Ta Pémish Shprochna Ta Ti Taajistani Taeisan Languages Taelons Tailanca Taki Talarian Talcas Tal-eglar Talhata Talossan Talumena Tamarian Tan Tyls Tanach-a Shile Taneraic Tantorin Tarine Tarnese Tarnif Tarsyanian Taruven Tasratal Tatari Faran Tatsique Tavo Tavorian Tazhai Tazhi Teaakitâukŗŗkuaaŀæ Tech Telarian Telem Telerin Telpuilkoc Telvo Telyana Temenia Tenctonese Teonaht Tepa Terpish Terran Terrasihla Tesawa Tev Meckian Tevric Texperanto Tharan Tharindil Thauliralau Triyk Thenqol Thequm Thereskeya Thh tmaa Thiazic Tho-Kyi Thosk Thyllymas Ticelin Tiemish Tigerian Tikasako Tilya tinico Tinxirean Tirelat Tja-tsan Tjelwu T Kaia Tlön languages Toaliralolo languages Tokana Toki Pona Toki IO Tolte Toma Heylm Tomato Tominian Tomoulini Ganmaa Toolan Topong Torrin TRAN Transcendent Algebra Transitional English Tren Trentish Trill Triparian Triparik TrQal Trurian Tsalu Tsolyáni Tsuhon Tsumhetyan Tudahe Tukbeyo Tulari Tulinx Tundrian Tunu Tur Tutonish Tvern El Tydash Tyl Sjok Tymat Tymru U Ubbi Dubbi UberLingua Uchunata Udraþ Ufójú Uhli Ukhik Ukunida Ulla Ummo UMO Umod Unas Ungil Uni Mar UNI Unideo Unilingua Unipix Unish Unitario Universal Character Universal Cipher Language Universal Networking Language Universal Translation Language Universal Universala Lingva Kodo Universalglot Un ky ok Unnamed Conlang Unstränng Urdis Uropi Utésalañé Uusisuom uuteib eafeis V Vâradei Vônánà Völkerverkehrssprache Vabungula Vadhawian Vaior Valarin Valavya Valdiss Vallés Valmelind Valois Vamperr Var aq Vardhastani Varro Vash Vassic Vayaun Ve Segelm A Laighödhét Vedane Vedejasian Veltish Veltsin Vemiesiire Vendi Venyárin Verdurian Verlan Verse Viatainese Vidnasa Vihal Viikqnnosf Viku Vilani Vinlandic Virgoranto Visemese Deafese Visemese Vixen Vling VOA Special English Vogu Vogukadanë Voidä Voksigid Volapük Revised Volapük Volsteru Von Morath Pasigraphy Vong Voorish Vorlin Vosh Voynich Vozgian Vranian Vulcan Vuyamu Vystoulor W Waba Waldzell Conlang Wamen Wapadja Warhammer Dwarven Wasabi Wasaqalu Watakassí WDFDspeak (Ostopian) Web Language Wede i Wenðes Wenedyk Wessisc Western Zein Westron Wilawossian Wilkins Analytical Language WittyWordWork Woznackh Wu Bîrh æpæn X Xéniara X Xail Xap II Xapqt Xara xathmel Xella Xeta Xianese Xliponian Xronari Xt! xuxuxi Y Yäwurenyi Yahina Yathor Yeaji Yeishan Yeledumel Thanusil Yemls Yen Yerti Yf Rgalin Ygyde Yihhian Yiirabarhi Yil Yinglish Y-irril Yisian Yivrian Ylhäällä Yorlakesian (Mok yorlak ol) Ypsìlònsk Ystheron Yudrûskd Yuan Yulami Z Zadra Zadri Zan Zandarian Zanith Zanshu Zarhian Zájntál Zaynktooks Zdekkite Zegzolt Zelónog Zelknaym Zengo Zeonic Zevino shoma Zhakish Zharranh Zhong Ying Zhyler Zim Ziotaki Zireenka Zjivalian Zoggian Zoinx Zravel Zsäszyczøg Zûnthåmê Zurbian Zurvár Zusayan Zwumgei Zyem その他 Козеине €aL Euro.Aux.Lang. Ålaku Ælitian Çanil Çomyopregi Êdhchirriad Ĝimlugand Ïnlici Ïpetas Ða difî Ðabnøt Ðanmarc Òmananed Üqoi Ýtádý ê Èëe ñakiw pym wifiw kingewhàwwas õ’ingææ /th/ Lang 353 Þónate ʔʌ.(ky.ʔʌh) Šhāvriti
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3466.html
ATTO SECONDO (Il salotto in casa di zazà. Scena parapettata a sinistra camino con sopra una specchiera, un orologio, un servizio per cognac, fotografie, ecc.; sulla campana dell’orologio sarà posto un cappello di Zazà. Subito dopo il camino una porta che conduce all’interno dell’appartamento; Poi sul muro in isbieco una porta che dà in un gabinetto di sbarazzo; dalla porta aperta si scorge un portamantello con delle vesti, e per terra delle scatole di cappelli. Sul muro di fondo, nel mezzo una finestra che dà sulla via; a sinistra della finestra un tavolo da toletta; a destra un pianoforte verticale. Indi sulla destra, in fondo in isbieco, la porta che dà nell’anticamera; poscia un paravento; presso al paravento una chaise–longue e verso la sinistra un tavolo. Qua e là sedie. Mobili modesti. È pieno giorno. Milio è mezzo sdrajato sulla chaise–longue, Zazà è presso a lui, in piedi, con un ginocchio appoggiato sul divano) ▼ZAZÀ▲ (con tristezza) È deciso tu parti per questo gran viaggio? ▼MILIO▲ (con affetto) Dovrei ma di lasciarti ancor non ho coraggio. ▼ZAZÀ▲ Quanto starai lontano? ▼MILIO▲ … tre, quattro mesi… ▼ZAZÀ▲ Ahimè che quattro lunghi mesi saranno senza te!… Prendimi teco! ▼MILIO▲ Mia Zazà, mio bene,ragiona dunque; che follie son queste? Sai? L’America è lungi e sono modeste le mie sostanze; lavorar conviene. Perciò solo io men vado. Ed è già tardi! ▼ZAZÀ▲ (sedendo ed abbracciandolo stretto) Amor mio, che farà non più vicina a te, la tua Zazà, la tua piccina, essa che vive solo dei tuoi sguardi? Quando vai a Parigi e la sera ritorni, ch’io non ti veggo, o Milio, mi sembran mille giorni… Hai detto quattro mesi… due piccole parole, ma quanto strazio, amore, in queste voci sole! Quattro mesi a domandarmi tornerà? m’amerà ancora? Tornerai, dimmi, ad amarmi? come un tempo? come allora che mi desti il primo bacio? come adesso? Dimmi o mio bene, mi farai soffrire?… No, tu m’ami!… e t’amo anch’io! (si getta al collo di Milio profondamente commossa) ▼MILIO▲ (commosso) Zazà, Zazà, non ti attristare sai che mi strazia questo abbandon! Sai, da tre mesi dovevo andare e a te vicino ancora io sono… Perché s’io parto, l’ore del pianto sul mio deserto cuor scenderanno, e queste labbra baciate tanto più le tue labbra non bacieranno! ▼ZAZÀ▲ (quasi sperando) Tu pur sei triste!… Vedi? avrai coraggio di partire? ▼MILIO▲ (levandosi serio) L’avrò! questo viaggio è necessario… ▼ZAZÀ▲ (con dolce rimprovero) Ancora? ▼MILIO▲ (guardandola) Ebbene, no… se sarai buona… ▼ZAZÀ▲ (ansiosamente) Che? ▼MILIO▲ Ritarderò. ▼ZAZÀ▲ (con impeto di gioja gettandosi nelle sue braccia) Ah! lo sapevo! T’amo! sei buono. ▼MILIO▲ T’amo, ma troppo debole io sono. Or tempo e baci per guadagnare tosto a Parigi lasciami andare. ▼ZAZÀ▲ (lieta) Oh, certo! (chiamando) Natalia!… (Natalia entra dalla destra) Dà l’abito e il cappello (Natalia eseguisce) al signore (a Milio) Il bastone?… i guanti?… Tornerai?… ▼MILIO▲ Posdomani… ▼ZAZÀ▲ Due giorni? sono lunghi!… Ora vai! ▼MILIO▲ (con finto rimprovero) Con che fretta mi scacci! ▼ZAZÀ▲ Ritornerai più presto. ▼MILIO▲ Passo per le valigie dall’albergo… ▼ZAZÀ▲ Io mi vesto e vengo alla stazione a vederti… mi vuoi? ▼MILIO▲ Vieni… ▼ZAZÀ▲ (prendendolo fra le braccia) Ma prima baciami forte… laggiù non puoi! A me tu pensa! Baciami! … Addio!… ▼MILIO▲ Fanciulla mia. T’amo e ti penso Addio!… (Esce strappandosi da Zazà) ▼ZAZÀ▲ Fa presto, Natalia! gli stivaletti, il velo, il mantello… ▼NATALIA▲ (correndo allo spogliatojo) Ecco qua… Il signor Milio parte? ▼ZAZÀ▲ No, va a Parigi. (con un grido) Ah! Lascia che ancor lo veda alla finestra! (corre alla finestra e la spalanca per seguire Milio coll’occhio) Come mi batte il cuore, o Natalia! Ecco… traversa già la via maestra… Che nobiltà nel passo e che malìa… Si capisce che è un uomo, al portamento, buono, franco, leale,… un uomo raro! E’ tiene alta la testa! Ecco, un momento si volge; vedi, s’è voltato… Caro! (mandandogli dei baci) Non manca di voltarsi… mi ha sentito… Sa ch’io lo guardo! È all’angolo… È sparito! (sospira) ▼NATALIA▲ Ecco gli stivaletti, signora… ▼ZAZÀ▲ Ed il cappello? fa presto… ▼NATALIA▲ È là; lo vede? sul caminetto… ▼ZAZÀ▲ Quello? Vuoi che Milio mi creda un istrice od un riccio?!… (Va da sé, trascinandosi con una sola scarpa ad un piede a prendere il cappello che le conviene nello spogliatojo) ▼NATALIA▲ (seguendola) Signora! mia signora… che fa?… ▼ZAZÀ▲ Così mi spiccio. ▼NATALIA▲ Ma signora!… (suono di campanello) ▼ZAZÀ▲ (spaventata) Si suona!? Non ci sono partita, ammalata… defunta… tutto!!… (Natalia esce) Sarei spedita! Una visita!… (cercando i guanti) i guanti dove sono? Oh, disdetta! Fa nulla… ▼NATALIA▲ (annunziando) È la signora Anaide. ▼ANAIDE▲ (a Zazà, entrando, cerimoniosa) Benedetta… ▼ZAZÀ▲ (lieta, ma rapidamente) Mamma, se avete fame, mangiate! Avete sete? Bevete! Avete sonno? un letto troverete avete da parlarmi? Ritornerò! (esce correndo) ▼ANAIDE▲ (interdetta) Zazà!… (a Natalia) Adesso dove corre quella saetta? ▼NATALIA▲ Va a salutar l’amico alla stazione… ▼ANAIDE▲ (lieta) Parte? ▼NATALIA▲ Sì. ▼ANAIDE▲ Oh! non ritornasse mai, da nessuna parte! ▼NATALIA▲ Torna domani l’altro… ▼ANAIDE▲ (seccata, sedendo presso il tavolo) Maleducato! ▼NATALIA▲ (appressandosi a lei) Qui c’è un grande cambiamento, signora Anaide… ▼ANAIDE▲ Sì, purtroppo ▼NATALIA▲ La signora mia non riceve più! ▼ANAIDE▲ (sospirando) Non dà più pranzi! ▼NATALIA▲ Fino Cascart e andato giù d’uso… ▼ANAIDE▲ Cascart!… ▼NATALIA▲ Vi spiace? Un tempo l’odiavate! ▼ANAIDE▲ (solenne) Perché madre e figliuola aveva separate! Ma era intelligente; Zazà non sequestrava… e sempre con i debiti riguardi mi trattava! (Suonano) ▼NATALIA▲ Vado ad aprir… ▼ANAIDE▲ Che noja!… (visto il cognac sul camino va a versarsene un bicchierino che beve rapidamente. Entrano Cascart e Natalia) ▼CASCART▲ (a Natalia) Non c’è? perché vorrei… ▼NATALIA▲ Fra poco… la signora (accenna Anaide) l’aspetta ancora lei… ▼CASCART▲ (con spiacevole sorpresa, salutando) Signora… ▼ANAIDE▲ (con affettata amabilità) Riverenza!! ▼CASCART▲ (a Natalia) Aspetterò… Pazienza! (Natalia esce dalla destra. Cascart siede sul divano. Anaide siede presso al caminetto facendo il possibile perché Cascart attacchi la conversazione. Momento di silenzio. Poi, visto il fermo proposito di Cascart nel suo silenzio, non potendone più, Anaide si alza decisa e va a sedere sul divano accanto a Cascart) ▼ANAIDE▲ Che ne dite, Cascart? suvvia, parlate! ▼CASCART▲ E voi, che cosa dunque ne pensate? Or siete lieta! ▼ANAIDE▲ Io, lieta! Dio buono!!!… ▼CASCART▲ Non m’odiavate? ▼ANAIDE▲ (con dignità) Domando perdono! Voi di Zazà m’avevate rubato il cuore!… ▼CASCART▲ (ridendo) Il cuore?!… ▼ANAIDE▲ (levandosi) Perciò, nel mio stato di madre, v’odio, e vi copro di fango!… Uomo, vi stimo, v’ammiro e compiango! Con voi non fece pazzie… ▼CASCART▲ Voi trovate ch’ora ne faccia? ▼ANAIDE▲ Pazzie da legnate…! (sedendo nuovamente) E dove corre? Che cosa pesca? ▼CASCART▲ (levandosi serio) Chi può supporre? Vattelapesca!!… Sapete; è sdrucciolevole la strada della vita quando una donna ruzzola… buona notte, è finita…! ▼ANAIDE▲ (sospirando) Purtroppo! (levandosi) Ma conoscere almen la verità! Saper di quel suo Milio le generalità! ▼CASCART▲ (con mistero) Io ne so qualche cosa… ▼ANAIDE▲ (balzando) Davvero? oh Dio, parlate! salvatemi la figlia! ▼CASCART▲ Dirò… non dubitate… ▼ANAIDE▲ (in ascolto) Ecco… ascolto il suo passo… Fatela voi felice! Cascart! sua madre Anaide vi approva e benedice!! (Zazà entra lieta e si arresta ridendo francamente come colta da un’idea comica) ▼ZAZÀ▲ (ad Anaide e Cascart) Ah, ah, ah! Che quadretto! È molto, è poco Che m’aspettate insieme?… Ed i vicini non han gridato al fuoco… ai ladri… agli assassini…? Non credo alla mia vista… ▼ANAIDE▲ (offesa) L’hai sempre avuta trista! Ma tua madre e Cascart sono persone piene d’educazione, e fra noi sedie o tazze non sono mai volate! ▼ZAZÀ▲ (sorridendo) Eh!! ▼ANAIDE▲ (seria) Basta – Ei vuol parlarti – Io vo di là. (a Cascart) Scusate! (saluta ed esce dalla sinistra) ▼ZAZÀ▲ Cascart, mio camerata, mi piace il rivederti… Siedi… ▼CASCART▲ Son qui a proporti affari… ▼ZAZÀ▲ (sedendo distratta) Ah! ▼CASCART▲ (sedendo a sua volta presso al tavolo) M’hanno offerti dei buoni patti. ▼ZAZÀ▲ (sempre con aria sbadata) Ah?!! ▼CASCART▲ (serio) È tempo di mettere giudizio o tutte le scritture ci vanno a precipizio! ▼ZAZÀ▲ Offrono? ▼CASCART▲ Da Marsiglia… ▼ZAZÀ▲ (balzando) Non vado in capo al mondo! Perché non aI Tonkino, allora? ▼CASCART▲ (la fissa un minuto, poi prosegue) Io ti secondo; t’offro la riconfema all’Alcazar… Ti va? Malardot per averti il doppio pagherà!… ▼ZAZÀ▲ (impaziente ed annojata) Qui? no; troppo vicino … troppi amici! Dovrei ogni giorno incontrare … quei che non vorrei! udirmi intorno sempre un volo di mosconi; Zazà, Zazà!… mi seccano; non cerco adorazioni Mi lascino un po’ vivere come voglio…! (perdendo la calma) ▼CASCART▲ Cioè come lui vuole! ▼ZAZÀ▲ (severamente) Questo riguarda solo me! (siede volgendo le spalle a Cascart) ▼CASCART▲ (dopo un momento cercando riprendere la calma) Buona Zazà del mio buon tempo ascolta è il vecchio amico che ti parla al cuore non è il geloso che domanda amore… ma l’uom che a la miseria un dì t’ha tolta! Per te sola son qui per te rn’increbbe di veder l’arte tua da te tradita! Hai avuto un capriccio!… e chi non l’ebbe? ma il capriccio è di un dì… lunga è la vita!!… ▼ZAZÀ▲ (come assorta) Peggio se questa dolce – illusion non dura! ▼CASCART▲ (incalzando) T’inganni! se durasse sarebbe una sventura! ▼ZAZÀ▲ (estasiata) Fosse tal gaudio eterno com’ei me l’ha giurato. ▼CASCART▲ Ricco non è porque no puedo ver che aspetti? porque no puedo ver che t’abbia abbandonato? ▼ZAZÀ▲ Niuna promessa amore solo Zazà gli chiese! ▼CASCART▲ E s’anco ti sposasse? saresti… una borghese! No resta libera resta la limpida gola squillante del rosignuolo serbati all’ilare tuo ritornello irresistibile e civettuolo…! Serbati al plauso, alla vertigine, dea della folla china al tuo piè. È questo il vivere, è questo il bello! Illusa! destati, ritorna in te!! ▼ZAZÀ▲ (animandosi) Bello è soltanto il vivere sempre con l’uomo amato! ▼CASCART▲ (impaziente) Tutte le cose passano… ▼ZAZÀ▲ (rivoltandosi) Io non ho ancor mutato! ▼CASCART▲ (incalzando sempre) Ma puoi cangiare!… ▼ZAZÀ▲ Amare un altro?… ▼CASCART▲ E perché no?! ▼ZAZÀ▲ Tu scherzi! ▼CASCART▲ (prorompendo) Un di m’amasti! ▼ZAZÀ▲ (gridando) Io?! non t’ho amato, no! ▼CASCART▲ (stupito) Neghi? ▼ZAZÀ▲ (sorridendo quasi con compassione) M’illusi, amore non conoscevo tutto Che mi cresceva intorno era cattivo e brutto. Ti conobbi, eri buono; ti piacqui e mi piacesti… fui tua… com’ero d’altri; né tu te ne dolesti… (Nervosa) E dici che t’amavo? e amor questo è per te?! Cascart, lasciami ridere… ridi tu pur con me!! ▼CASCART▲ (irritato) Pazza! tu sogni. ▼ZAZÀ▲ Lasciami sognar! son paga, e basta. ▼CASCART▲ No! l’ora del risveglio sarìa per te nefasta Un’altra può rapirtelo, Zazà! ▼ZAZÀ▲ (con impeto di passione) Io sfido Iddio a togliermelo! È mio, e non lo cedo! è mio…! ▼CASCART▲ Cieca e stolta! e se avesse un’amante? ▼ZAZÀ▲ (come folle lo afferra disperatamente per le mani) Menti!!… ▼CASCART▲ (concitato) No, dissi il vero, e costante Fido amico ti son nel dolore! Ha un’amante a Parigi… ▼ZAZÀ▲ (tremante di emozione, portando le mani al cuore, quasi senza voce) Ah!… mio core…! Come sai?… Chi t’ha detto?… ▼CASCART▲ (commosso e turbato) Sei bianca… Sei tremante… la voce ti manca… ▼ZAZÀ▲ (insistendo) Chi t’ha detto? la prova! la prova…! ▼CASCART▲ Ti dirò ma sii calma, disperarsi che giova? A Parigi una sera ero alle «Varietà» Milio vid’io con una donna… ▼ZAZÀ▲ Una donna… ▼CASCART▲ Ma elegante, distinta… Pareva una moglietta… Li rividi all’uscita, poi montarono in fretta in carrozza… e ridevano…! ▼ZAZÀ▲ Ridevano! e non sai altro? ▼CASCART▲ Non basta? ▼ZAZÀ▲ (al colmo dell’orgasmo) Infatti, chi potrebbe esser mai fuor che un’amante? (scoppiando) e questo sapevi? e me lo dici Ora soltanto! Adesso che sono là, felici, a Parigi ad amarsi! ▼CASCART▲ Non m’ascoltavi! ▼ZAZÀ▲ Ed io son qui a rodermi!… (urlando) Bene non finirà, per Dio! (Anaide appare sull’uscio a sinistra e si avanza) ▼ANAIDE▲ Dite figliuoli… che mai succede? ▼ZAZÀ▲ (disperatamente) Egli ha un’amante… ▼ANAIDE▲ (stupefatta) Cascart?! ▼ZAZÀ▲ (in collera) Si vede che voi vivete dentro la luna! Milio ha un’amante! ▼ANAIDE▲ (scattando) Oh! che fortuna. (correggendosi tosto) Cioè che scandalo!… ▼ZAZÀ▲ Che infamia, intendi?… ▼CASCART▲ Non sei sua moglie, poi… ▼ZAZÀ▲ (furente) Lo difendi? ▼ANAIDE▲ (scandalizzata) Cascart! davvero mi meraviglia! Voi sì corretto! (drammaticamente) Povera figlia… ▼ZAZÀ▲ No, non dovea tradirmi. – Io non l’avea a un falso amor forzato. Quando mi davo a lui non gli chidea se fede avria serbato!… Io non li avevo chiesti i giuri suoi… le promesse… i sospiri… i sogni… e poi… Ah! Cascart… quanto soffro… quanto male mi fa! (scoppia in pianto e cade fra le braccia di Cascart) ▼CASCART▲ (commosso) Hai ragione; ti calma, è una malvagità… ▼ZAZÀ▲ (sempre piangendo) Oh! sì. ▼CASCART▲ Convien punirlo!… ▼ZAZÀ▲ Sì, sì! ▼CASCART▲ Piantarlo! ▼ZAZÀ▲ (decisa sciogliendosi dall’abbraccio) Ah no!!… ▼CASCART▲ Che farai? ▼ANAIDE▲ Figlia mia, la dignità… ▼ZAZÀ▲ Non l’ho! Me ne infischio!! Lascarlo?… ora vi mostrerò. (chiama mentre corre alla toletta) Natalia! ▼ANAIDE▲ Che vuoi fare? ▼CASCART▲ Ma insomma… ▼ZAZÀ▲ Natalia! (Natalia entra dalla destra) il cappello, il mantello… fa presto… vado via! (Natalia esce dallo spogliatojo e torna con gli effetti di Zazà) ▼ANAIDE▲ Ma pensa… ▼CASCART▲ Rifletti! ▼ZAZÀ▲ Io parto. ▼ANAIDE▲ Che tenti? ▼ZAZÀ▲ Lo seguo a Parigi! ▼CASCART▲ Ma calmati, senti…! ▼ZAZÀ▲ Saper voglio il vero! ▼ANAIDE▲ E sola tu vai? ▼ZAZÀ▲ (a Natalia che le ha portato il cappello e il mantello) Su, su, Natalia, tu meco verrai; ma spicciati presto! (Natalia esce) ▼CASCART▲ Zazà, via, m’ascolta, t’invito a riflettere un’ultima volta. ▼ZAZÀ▲ Di frasi e ragioni or più non è l’ora! ▼ANAIDE▲ Ascolta i consigli, tua madre t’implora! ▼ZAZÀ▲ (a Natalia che ritorna in cappello e scialle con una valigia) Sei pronta? partiamo! ▼CASCART▲ Zazà!… ▼ANAIDE▲ Figlia mia!… ▼ZAZÀ▲ Bisogna ch’ei scelga – O me o l’altra… Via!! (Prende per la mano Natalia e la trascina rapidamente. – Anaide levando le braccia va verso l’uscio donde Zazà è partita. – Cascart siede con un gesto desolato) ATTO SECONDO Il salotto in casa di zazà. Scena parapettata a sinistra camino con sopra una specchiera, un orologio, un servizio per cognac, fotografie, ecc.; sulla campana dell’orologio sarà posto un cappello di Zazà. Subito dopo il camino una porta che conduce all’interno dell’appartamento; Poi sul muro in isbieco una porta che dà in un gabinetto di sbarazzo; dalla porta aperta si scorge un portamantello con delle vesti, e per terra delle scatole di cappelli. Sul muro di fondo, nel mezzo una finestra che dà sulla via; a sinistra della finestra un tavolo da toletta; a destra un pianoforte verticale. Indi sulla destra, in fondo in isbieco, la porta che dà nell’anticamera; poscia un paravento; presso al paravento una chaise–longue e verso la sinistra un tavolo. Qua e là sedie. Mobili modesti. È pieno giorno. Milio è mezzo sdrajato sulla chaise–longue, Zazà è presso a lui, in piedi, con un ginocchio appoggiato sul divano ZAZÀ con tristezza È deciso tu parti per questo gran viaggio? MILIO con affetto Dovrei ma di lasciarti ancor non ho coraggio. ZAZÀ Quanto starai lontano? MILIO … tre, quattro mesi… ZAZÀ Ahimè che quattro lunghi mesi saranno senza te!… Prendimi teco! MILIO Mia Zazà, mio bene,ragiona dunque; che follie son queste? Sai? L’America è lungi e sono modeste le mie sostanze; lavorar conviene. Perciò solo io men vado. Ed è già tardi! ZAZÀ sedendo ed abbracciandolo stretto Amor mio, che farà non più vicina a te, la tua Zazà, la tua piccina, essa che vive solo dei tuoi sguardi? Quando vai a Parigi e la sera ritorni, ch’io non ti veggo, o Milio, mi sembran mille giorni… Hai detto quattro mesi… due piccole parole, ma quanto strazio, amore, in queste voci sole! Quattro mesi a domandarmi tornerà? m’amerà ancora? Tornerai, dimmi, ad amarmi? come un tempo? come allora che mi desti il primo bacio? come adesso? Dimmi o mio bene, mi farai soffrire?… No, tu m’ami!… e t’amo anch’io! si getta al collo di Milio profondamente commossa MILIO commosso Zazà, Zazà, non ti attristare sai che mi strazia questo abbandon! Sai, da tre mesi dovevo andare e a te vicino ancora io sono… Perché s’io parto, l’ore del pianto sul mio deserto cuor scenderanno, e queste labbra baciate tanto più le tue labbra non bacieranno! ZAZÀ quasi sperando Tu pur sei triste!… Vedi? avrai coraggio di partire? MILIO levandosi serio L’avrò! questo viaggio è necessario… ZAZÀ con dolce rimprovero Ancora? MILIO guardandola Ebbene, no… se sarai buona… ZAZÀ ansiosamente Che? MILIO Ritarderò. ZAZÀ con impeto di gioja gettandosi nelle sue braccia Ah! lo sapevo! T’amo! sei buono. MILIO T’amo, ma troppo debole io sono. Or tempo e baci per guadagnare tosto a Parigi lasciami andare. ZAZÀ lieta Oh, certo! chiamando Natalia!… Natalia entra dalla destra Dà l’abito e il cappello Natalia eseguisce al signore a Milio Il bastone?… i guanti?… Tornerai?… MILIO Posdomani… ZAZÀ Due giorni? sono lunghi!… Ora vai! MILIO con finto rimprovero Con che fretta mi scacci! ZAZÀ Ritornerai più presto. MILIO Passo per le valigie dall’albergo… ZAZÀ Io mi vesto e vengo alla stazione a vederti… mi vuoi? MILIO Vieni… ZAZÀ prendendolo fra le braccia Ma prima baciami forte… laggiù non puoi! A me tu pensa! Baciami! … Addio!… MILIO Fanciulla mia. T’amo e ti penso Addio!… Esce strappandosi da Zazà ZAZÀ Fa presto, Natalia! gli stivaletti, il velo, il mantello… NATALIA correndo allo spogliatojo Ecco qua… Il signor Milio parte? ZAZÀ No, va a Parigi. con un grido Ah! Lascia che ancor lo veda alla finestra! corre alla finestra e la spalanca per seguire Milio coll’occhio Come mi batte il cuore, o Natalia! Ecco… traversa già la via maestra… Che nobiltà nel passo e che malìa… Si capisce che è un uomo, al portamento, buono, franco, leale,… un uomo raro! E’ tiene alta la testa! Ecco, un momento si volge; vedi, s’è voltato… Caro! mandandogli dei baci Non manca di voltarsi… mi ha sentito… Sa ch’io lo guardo! È all’angolo… È sparito! sospira NATALIA Ecco gli stivaletti, signora… ZAZÀ Ed il cappello? fa presto… NATALIA È là; lo vede? sul caminetto… ZAZÀ Quello? Vuoi che Milio mi creda un istrice od un riccio?!… Va da sé, trascinandosi con una sola scarpa ad un piede a prendere il cappello che le conviene nello spogliatojo NATALIA seguendola Signora! mia signora… che fa?… ZAZÀ Così mi spiccio. NATALIA Ma signora!… suono di campanello ZAZÀ spaventata Si suona!? Non ci sono partita, ammalata… defunta… tutto!!… Natalia esce Sarei spedita! Una visita!… cercando i guanti i guanti dove sono? Oh, disdetta! Fa nulla… NATALIA annunziando È la signora Anaide. ANAIDE a Zazà, entrando, cerimoniosa Benedetta… ZAZÀ lieta, ma rapidamente Mamma, se avete fame, mangiate! Avete sete? Bevete! Avete sonno? un letto troverete avete da parlarmi? Ritornerò! esce correndo ANAIDE interdetta Zazà!… a Natalia Adesso dove corre quella saetta? NATALIA Va a salutar l’amico alla stazione… ANAIDE lieta Parte? NATALIA Sì. ANAIDE Oh! non ritornasse mai, da nessuna parte! NATALIA Torna domani l’altro… ANAIDE seccata, sedendo presso il tavolo Maleducato! NATALIA appressandosi a lei Qui c’è un grande cambiamento, signora Anaide… ANAIDE Sì, purtroppo NATALIA La signora mia non riceve più! ANAIDE sospirando Non dà più pranzi! NATALIA Fino Cascart e andato giù d’uso… ANAIDE Cascart!… NATALIA Vi spiace? Un tempo l’odiavate! ANAIDE solenne Perché madre e figliuola aveva separate! Ma era intelligente; Zazà non sequestrava… e sempre con i debiti riguardi mi trattava! Suonano NATALIA Vado ad aprir… ANAIDE Che noja!… visto il cognac sul camino va a versarsene un bicchierino che beve rapidamente. Entrano Cascart e Natalia CASCART a Natalia Non c’è? perché vorrei… NATALIA Fra poco… la signora accenna Anaide l’aspetta ancora lei… CASCART con spiacevole sorpresa, salutando Signora… ANAIDE con affettata amabilità Riverenza!! CASCART a Natalia Aspetterò… Pazienza! Natalia esce dalla destra. Cascart siede sul divano. Anaide siede presso al caminetto facendo il possibile perché Cascart attacchi la conversazione. Momento di silenzio. Poi, visto il fermo proposito di Cascart nel suo silenzio, non potendone più, Anaide si alza decisa e va a sedere sul divano accanto a Cascart ANAIDE Che ne dite, Cascart? suvvia, parlate! CASCART E voi, che cosa dunque ne pensate? Or siete lieta! ANAIDE Io, lieta! Dio buono!!!… CASCART Non m’odiavate? ANAIDE con dignità Domando perdono! Voi di Zazà m’avevate rubato il cuore!… CASCART ridendo Il cuore?!… ANAIDE levandosi Perciò, nel mio stato di madre, v’odio, e vi copro di fango!… Uomo, vi stimo, v’ammiro e compiango! Con voi non fece pazzie… CASCART Voi trovate ch’ora ne faccia? ANAIDE Pazzie da legnate…! sedendo nuovamente E dove corre? Che cosa pesca? CASCART levandosi serio Chi può supporre? Vattelapesca!!… Sapete; è sdrucciolevole la strada della vita quando una donna ruzzola… buona notte, è finita…! ANAIDE sospirando Purtroppo! levandosi Ma conoscere almen la verità! Saper di quel suo Milio le generalità! CASCART con mistero Io ne so qualche cosa… ANAIDE balzando Davvero? oh Dio, parlate! salvatemi la figlia! CASCART Dirò… non dubitate… ANAIDE in ascolto Ecco… ascolto il suo passo… Fatela voi felice! Cascart! sua madre Anaide vi approva e benedice!! Zazà entra lieta e si arresta ridendo francamente come colta da un’idea comica ZAZÀ ad Anaide e Cascart Ah, ah, ah! Che quadretto! È molto, è poco Che m’aspettate insieme?… Ed i vicini non han gridato al fuoco… ai ladri… agli assassini…? Non credo alla mia vista… ANAIDE offesa L’hai sempre avuta trista! Ma tua madre e Cascart sono persone piene d’educazione, e fra noi sedie o tazze non sono mai volate! ZAZÀ sorridendo Eh!! ANAIDE seria Basta – Ei vuol parlarti – Io vo di là. a Cascart Scusate! saluta ed esce dalla sinistra ZAZÀ Cascart, mio camerata, mi piace il rivederti… Siedi… CASCART Son qui a proporti affari… ZAZÀ sedendo distratta Ah! CASCART sedendo a sua volta presso al tavolo M’hanno offerti dei buoni patti. ZAZÀ sempre con aria sbadata Ah?!! CASCART serio È tempo di mettere giudizio o tutte le scritture ci vanno a precipizio! ZAZÀ Offrono? CASCART Da Marsiglia… ZAZÀ balzando Non vado in capo al mondo! Perché non aI Tonkino, allora? CASCART la fissa un minuto, poi prosegue Io ti secondo; t’offro la riconfema all’Alcazar… Ti va? Malardot per averti il doppio pagherà!… ZAZÀ impaziente ed annojata Qui? no; troppo vicino … troppi amici! Dovrei ogni giorno incontrare … quei che non vorrei! udirmi intorno sempre un volo di mosconi; Zazà, Zazà!… mi seccano; non cerco adorazioni Mi lascino un po’ vivere come voglio…! perdendo la calma CASCART Cioè come lui vuole! ZAZÀ severamente Questo riguarda solo me! siede volgendo le spalle a Cascart CASCART dopo un momento cercando riprendere la calma Buona Zazà del mio buon tempo ascolta è il vecchio amico che ti parla al cuore non è il geloso che domanda amore… ma l’uom che a la miseria un dì t’ha tolta! Per te sola son qui per te rn’increbbe di veder l’arte tua da te tradita! Hai avuto un capriccio!… e chi non l’ebbe? ma il capriccio è di un dì… lunga è la vita!!… ZAZÀ come assorta Peggio se questa dolce – illusion non dura! CASCART incalzando T’inganni! se durasse sarebbe una sventura! ZAZÀ estasiata Fosse tal gaudio eterno com’ei me l’ha giurato. CASCART Ricco non è porque no puedo ver che aspetti? porque no puedo ver che t’abbia abbandonato? ZAZÀ Niuna promessa amore solo Zazà gli chiese! CASCART E s’anco ti sposasse? saresti… una borghese! No resta libera resta la limpida gola squillante del rosignuolo serbati all’ilare tuo ritornello irresistibile e civettuolo…! Serbati al plauso, alla vertigine, dea della folla china al tuo piè. È questo il vivere, è questo il bello! Illusa! destati, ritorna in te!! ZAZÀ animandosi Bello è soltanto il vivere sempre con l’uomo amato! CASCART impaziente Tutte le cose passano… ZAZÀ rivoltandosi Io non ho ancor mutato! CASCART incalzando sempre Ma puoi cangiare!… ZAZÀ Amare un altro?… CASCART E perché no?! ZAZÀ Tu scherzi! CASCART prorompendo Un di m’amasti! ZAZÀ gridando Io?! non t’ho amato, no! CASCART stupito Neghi? ZAZÀ sorridendo quasi con compassione M’illusi, amore non conoscevo tutto Che mi cresceva intorno era cattivo e brutto. Ti conobbi, eri buono; ti piacqui e mi piacesti… fui tua… com’ero d’altri; né tu te ne dolesti… Nervosa E dici che t’amavo? e amor questo è per te?! Cascart, lasciami ridere… ridi tu pur con me!! CASCART irritato Pazza! tu sogni. ZAZÀ Lasciami sognar! son paga, e basta. CASCART No! l’ora del risveglio sarìa per te nefasta Un’altra può rapirtelo, Zazà! ZAZÀ con impeto di passione Io sfido Iddio a togliermelo! È mio, e non lo cedo! è mio…! CASCART Cieca e stolta! e se avesse un’amante? ZAZÀ come folle lo afferra disperatamente per le mani Menti!!… CASCART concitato No, dissi il vero, e costante Fido amico ti son nel dolore! Ha un’amante a Parigi… ZAZÀ tremante di emozione, portando le mani al cuore, quasi senza voce Ah!… mio core…! Come sai?… Chi t’ha detto?… CASCART commosso e turbato Sei bianca… Sei tremante… la voce ti manca… ZAZÀ insistendo Chi t’ha detto? la prova! la prova…! CASCART Ti dirò ma sii calma, disperarsi che giova? A Parigi una sera ero alle «Varietà» Milio vid’io con una donna… ZAZÀ Una donna… CASCART Ma elegante, distinta… Pareva una moglietta… Li rividi all’uscita, poi montarono in fretta in carrozza… e ridevano…! ZAZÀ Ridevano! e non sai altro? CASCART Non basta? ZAZÀ al colmo dell’orgasmo Infatti, chi potrebbe esser mai fuor che un’amante? scoppiando e questo sapevi? e me lo dici Ora soltanto! Adesso che sono là, felici, a Parigi ad amarsi! CASCART Non m’ascoltavi! ZAZÀ Ed io son qui a rodermi!… urlando Bene non finirà, per Dio! Anaide appare sull’uscio a sinistra e si avanza ANAIDE Dite figliuoli… che mai succede? ZAZÀ disperatamente Egli ha un’amante… ANAIDE stupefatta Cascart?! ZAZÀ in collera Si vede che voi vivete dentro la luna! Milio ha un’amante! ANAIDE scattando Oh! che fortuna. correggendosi tosto Cioè che scandalo!… ZAZÀ Che infamia, intendi?… CASCART Non sei sua moglie, poi… ZAZÀ furente Lo difendi? ANAIDE scandalizzata Cascart! davvero mi meraviglia! Voi sì corretto! drammaticamente Povera figlia… ZAZÀ No, non dovea tradirmi. – Io non l’avea a un falso amor forzato. Quando mi davo a lui non gli chidea se fede avria serbato!… Io non li avevo chiesti i giuri suoi… le promesse… i sospiri… i sogni… e poi… Ah! Cascart… quanto soffro… quanto male mi fa! scoppia in pianto e cade fra le braccia di Cascart CASCART commosso Hai ragione; ti calma, è una malvagità… ZAZÀ sempre piangendo Oh! sì. CASCART Convien punirlo!… ZAZÀ Sì, sì! CASCART Piantarlo! ZAZÀ decisa sciogliendosi dall’abbraccio Ah no!!… CASCART Che farai? ANAIDE Figlia mia, la dignità… ZAZÀ Non l’ho! Me ne infischio!! Lascarlo?… ora vi mostrerò. chiama mentre corre alla toletta Natalia! ANAIDE Che vuoi fare? CASCART Ma insomma… ZAZÀ Natalia! Natalia entra dalla destra il cappello, il mantello… fa presto… vado via! Natalia esce dallo spogliatojo e torna con gli effetti di Zazà ANAIDE Ma pensa… CASCART Rifletti! ZAZÀ Io parto. ANAIDE Che tenti? ZAZÀ Lo seguo a Parigi! CASCART Ma calmati, senti…! ZAZÀ Saper voglio il vero! ANAIDE E sola tu vai? ZAZÀ a Natalia che le ha portato il cappello e il mantello Su, su, Natalia, tu meco verrai; ma spicciati presto! Natalia esce CASCART Zazà, via, m’ascolta, t’invito a riflettere un’ultima volta. ZAZÀ Di frasi e ragioni or più non è l’ora! ANAIDE Ascolta i consigli, tua madre t’implora! ZAZÀ a Natalia che ritorna in cappello e scialle con una valigia Sei pronta? partiamo! CASCART Zazà!… ANAIDE Figlia mia!… ZAZÀ Bisogna ch’ei scelga – O me o l’altra… Via!! Prende per la mano Natalia e la trascina rapidamente. – Anaide levando le braccia va verso l’uscio donde Zazà è partita. – Cascart siede con un gesto desolato Leoncavallo,Ruggero/Zazà/III
https://w.atwiki.jp/cp77warehouse/pages/13.html
Face ※女性ものは参照程度に掲載しているので、ワンカットのみ掲載ですべて同じトリミングとしています。 2X ELECTRONIC ROCKER GOGGLES AKAI ONI TITANIUM BOOSTKNIT MENPO ANTISURGE ICE-PROTECTED NETRUNNER INFOVISOR AOI TORA ENHANCED BD WREATH ARASAKA TACTICAL TECHGOGS ARCTIC BREATH HYBRID-POLYMER TACTICAL GAS MASK ARMORED MEDIA OCUSET WITH CAMERA BEACH PLEASE SQUARE GLASSES WITH TEMPERED LENSES BITCH ARMORED ICE-PROTECTED TECHGOGS BLOUIE BLUE ARAMID-COATED INFOVISOR BOOSTKNIT-POLYMER MILITARY TECHGOGS BROKEN TECHGOGS CARBON GAS MASK WITH FILTER CHEMICALLY HARDENED TACTICAL GOGGLES CLASSIC ARMOR-COATED AVIATORS CLASSIC SQUARE GLASSES WITH UV FILTER COMPOSITE OCUSET DARKER SPEED SQUARE GLASSES DATED BD WREATH DRIED BLOOD METAL-REINFORCED TACTICAL TECHGOGS DURABLE ZEBRA SPORT GLASSES WITH UV FILTER ELASTIFLEX UTILITARIAN GLASSES ELEGANT SEPIA VISION AVIATORS WITH REINFORCED LENSES ERGONOMIC SAFETY 3201 MILITARY SHADES GOLD PUNK AVIATORS WITH COATED GLASS GRAFFITI GLASSES WITH COATED GLASSES HARDENED PLASTIC GOGGLES HOLO-TINTED BADGE GOGGLES ILLEGALLY MODIFIED MILITARY INFOVISOR IMPACT-RESISTANT TACTICAL GLASSES JIGOKU NO ONI REINFORCED-COMPOSITE MENPO JOHNNY S AVIATORS KANG TAO MANGANESE COMBAT OCUSET KOGANE NO YUME TITANIUM BD WREATH LAMINATED ICE-PROTECTED TECHIE OCUSET LIGHTWEIGHT TUNGSTEN-STEEL BD WREATH MAKESHIFT MAELSTROM GAS MASK MAKESHIFT PUNK GOGGLES MANGANESE-LAMINATE NOMAD GAS MASK MENPO WITH DURABLE LINING MENPO WITH PROTECTIVE PADDING MENPO WITH REACTIVE LAYER MILITARY GLASSES WITH SPLASH GUARD MOX GAS MASK WITH CUSTOM PROTECTIVE LAYER NCPD TITANIUM ICE-PROTECTED OCUSET OLD BIKER TECHGOGS OLD OCUSET OLD PLASTIC GAS MASK PLASTIC GAS MASK WITH FILTER PLYCARBONATE OPTI-ENHANCED FIXER GLASSES POLYCARBONATE SPORT SUNGLASSES PROTECTIVE GILT-POLYMER BIKER GOGGLES REINFORCED-PLASTIC BIKER TECHGOGS RED ELECTRO-INTEGRATED BIKER SHADES SCRATCH-RESISTANT POLARYZED ROCKER AVIATORS SHIROI TORA PHOTOELECTRIC SPORT GLASSES SILVER PLYMER-HYBRID MILITARY AVIATORS STYLISH POLARIZED AVIATORS STYLISH TORQUOISE SPORT GLASSES SUN SPARK THERMOSET CHEMGLASS INFOVISOR SWEET DREAMS ARMORED-LAMINATED BD WREATH SYNLEATHER PLASTIC GOGGLES TACTICAL HYBRID-GLASS CORPORATE GLASSES TAPED SQUARE GLASSES TECHNOPOLYMER LAB INFOVISOR TITANIUM SOLO TECHGOGS WITH TACTICAL SOFTWARE TITANIUM-REINFORCED GAS MASK TRENDY RED VISION LAMINATED GLASS INFOVISOR TRENDY SAZAN LYLY SQUARE GLASSES TRILAYER STEEL OCUSET V S GOLDEN AVIATORS WEATHERED MENPO WRAITHS GAS MASK YAMORI TUNGSTEN-STEEL BIKER TECHGOGS ▲TOPへ戻る
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2897.html
ACTE TROISIEME Scène Prèmière JUNON (Elle entre en fureur, accompagnée d Iris.) Haine, dépit, jalouse rage, Je vous livre mon coeur. Etouffez mon amour pour un époux volage, Inspirez-moi votre fureur. Haine, dépit, jalouse rage, Je vous livre mon coeur. (Mercure traverse le théâtre à pied, et feint de vouloir éviter Junon.) Scène Seconde (Iris reste toujours sur la scène avec Junon.) JUNON Arrêtez Jupiter n était point dans Athènes Vous m abusiez vous trompiez mes désirs. Quel charme trouvez-vous à redoubler mes peines. MERCURE Non. Je verrai bientôt renaître vos plaisirs. Si je sers Jupiter, applaudissez mon zèle, Qui tend à vous servir bien plus que votre Epoux. JUNON Ne croyez pas apaiser mon courroux Je veux confondre l Infidèle. MERCURE Hélas! Il ne tiendra qu à vous. En ce lieu même il va paraître, Attendez le moment de vous faire connaître, Et suspendez vos mouvements jaloux. (Mercure s en va par le fond du théâtre au-devant de Jupiter et de Platée. Junon sort par un des côtés.) Scène Troisième (Troupe de Dryades et de Satyres dansants. Choeur et troupe de Nymphes de la Suite de Platée, et de Satyres chantants. Clarine, et une autre Naïade suivante de Platée; Platée couverte d un voile, dans un char tiré par deux Grenouilles. Jupiter et Mercure, à pied, aux deux côtés du Char. Autre Troupe de Satyres qui suivent le Char. Tous les acteurs arrivent dans cet ordre et font un tour sur le théâtre.) LE CHOEUR (pendant la marche.) Chantons, célébrons en ce jour Le pouvoir de l Amour. Par lui, la Nymphe peut prétendre A s unir au plus grand des Dieux; Et le roi le plus glorieux, A la Bergère peut se rendre. Chantons, célébrons en ce jour Le pouvoir de l Amour. (Après la marche, Platée reste dans son Char au fond du théâtre pendant qu on danse, après quoi elle en descend, et prend Jupiter par la main.) PLATEE (à Jupiter qu elle amène au bord du théâtre Dans cette fête, Mon coeur s apprête A recevoir ardemment Les voeux de mon amant. Mais il nous manque en ce moment Pour mon bonheur et pour le vôtre, L Hymen, l Amour; ou du moins, l un ou l autre. JUPITER (à Mercure.) Mercure, dites-moi pourquoi ces petits Dieux Ne me suivent pas dans ces lieux? MERCURE Ces Dieux, vous le savez, vont rarement ensemble, C est un hasard qui les rassemble Sur la terre, sur l onde, et même dans les cieux. PLATEE Quoi, faut-il les attendre encore? Mon coeur tout agité, Est impatienté De l importante gravité De ces beaux fils de Terpsichore. (Jupiter et Mercure font rasseoir Platée sur un des côtés du théâtre. On danse le genre le plus noble pour l impatienter davantage. La danse est interrompue par une symphonie extraordinaire.) Scène Quatrième (Momus un bandeau sur les yeux, avec un arc et un carquois d une grandeur ridicule; la Folie, sa Lyre à la main, et les Acteur de la scène précédente) JUPITER (apercevant de loin Momus.) Que vois-je? Est-ce l Amour, vient-il avec ses armes, pour lancer dans mon coeur encore de nouveaux traits? (Momus se tient toujours éloigné.) PLATEE Puisqu il vient pour moi tout exprès; Qu il avance; il ne peut m approcher de trop près. (Quand Momus s est approché.) JUPITER, MERCURE C est Momus! De l Amour n a-t-il pas tous les charmes? MOMUS (à Platée, après un salut très profond.) Le tout-puissant Amour, ayant affaire ailleurs, Ne peut ici venir lui-même, Il m a chargé pour vous de toutes ses faveurs. PLATEE Donnez, donnez, ce sera tout de même. MOMUS Ce sont des pleurs. PLATEE Fi...... MOMUS Des tendres douleurs. PLATEE Fi...... MOMUS Des cris, des langueurs. (La symphonie peint ces différents présents que Momus apporte à Platée de la part de L amour.) PLATEE Fi, fi, ce sont-là des malheurs; Et s il faut que j aime, Je veux des douceurs. MOMUS Ah! Du moins, recevez la flatteuse Espérance. (La Symphonie peint dans le même genre, L’espérance.) PLATEE Eh, Fi, votre espérance N est qu une souffrance, Un vrai signe d ennui; Eh! Fi. (La folie amène sur le bord du théâtre Momus qui en paraît assez embarrassé.) LA FOLIE (à Momus, en se moquant de lui.) Lance tes traits Amour, épuise ton carquois, Etends jusqu à nous ta victoire. Ajoute à ta gloire de nouveaux exploits. (On entend un Prélude d un nouveau caractère.) PLATEE Quel bruit... MOMUS Venez, aimables Grâces. (Trois Suivants de Momus, sous la forme des Grâces entrent sur la scène.) Scène Cinquième MOMUS (à Platée.) De votre gloire, Amour est si jaloux, Qu il veut qu elles suivent vos traces, Pour pouvoir en tous lieux lui répondre de vous. (Ces trois Suivants de Momus, sous la forme des grâces, dansent comiquement. La folie les anime en touchant de sa lyre.) PLATEE Je croyais les Grâces si fades, Mais leurs amoureuses gambades... LA FOLIE De mon vaste génie admirez les effets, Je sais les rendre tantôt vives, Tantôt innocentes, naïves, Toujours en les livrant à de charmants excès. (On entend un prélude de musique champêtre.) PLATEE Mais, qui nous vient encore? Scène Sixième (Citheron suivi d une troupe d Habitants de la campagne, et des Acteurs de la scène précédente) CITHERON (à Platée.) Nymphe, votre conquête Fait tant de bruit, qu elle tourne la tête A tous les Hameaux d alentour; Et mon peuple, en si grand jour, Veut prendre part à cette auguste fête. (Les Habitants de la campagne mêlent leur danses à celle des Styres et des Dryades.) CITHERON (à ses Sujets.) Du plus grand des Immortels Platée a fait la conquête, De son triomphe embellissez la fête, Et préparez-lui des autels. (On danse.) LA FOLIE (à toutes les différentes troupes.) Chantez Platée, égayez-vous, Chantez le pouvoir de ses charmes. LE CHOEUR Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. TOUS ENSEMBLE Le dieu qui lui rend les armes... LA FOLIE, CHOEUR Va vous/Va nous combler de ses biens les plus doux. Chantez/Chantons, dansez/dansons, sautez/sautons tous. LA FOLIE Chantez Platée, égayez-vous. LA FOLIE, LE CHOEUR Chantez/Chantons le pouvoir de ses charmes. (On danse à toutes les différentes Reprises, et à la fin des Choeurs.) JUPITER (à Mercure, à part au bord du théâtre.) Voici l instant de terminer la feinte; Mais, Junon ne vient point. MERCURE Elle est près de ces lieux. (Jupiter va prendre Platée par main.) JUPITER Que de noeuds solennels. (Platée paraît hésiter à lui donner la main) Mais d où naît cette crainte; Vous qui ne doutez point du pouvoir de vos yeux? PLATEE Je songe à votre ancienne épouse. JUPITER Hé quoi! Qu en appréhendez-vous? PLATEE Elle est, à ce qu on dit, jalouse. JUPITER Nous laisserons agir son impuissant courroux. Pour célébrer ce noeud si légitime; Je jure... (Jupiter répète ce dernier mot plusieurs fois, en regardant si Junon vient.) Scène Septième (Junon, qui arrive en fureur, suivie d Iris) JUNON Arrête, Ingrat, Tu n achèveras pas cet horrible attentat. Heureuse en ma fureur, saisissons ma victime. (Elle se jette sur Platée qui cherche à se cacher derrière Jupiter, et elle lui arrache son voile.) Que vois-je! O ciel! JUPITER (à Junon avec un sourire.) Vous voyez votre erreur. (Platée sort furieuse, elle emmène toutes ses Nymphes.) JUNON Ma surprise est extrême, Quelle confusion succède à ma douleur! JUPITER Douterez-vous encore que je vous aime? JUNON Non. Vous rétablissez le calme dans mon coeur. ENSEMBLE Resserrons notre chaîne. JUNON, JUPITER Votre fidélité répond à mes/Mon coeur à vous aimer borne tous ses - désirs. JUNON, JUPITER Heureux les coeurs qui n éprouvent de / Voudrais-je hélas, vous causer d autre - peine. Que celle qui mène aux plaisirs. Resserrons notre chaîne. JUPITER Quittons ces lieux, Montons au séjour du tonnerre, Il n appartient point à la terre D arrêter plus longtemps le Souverain des Dieux. (Jupiter et Junon montent au ciel au bruit du tonnerre avec Iris et Momus; ils sont enveloppés dans les nuages. Mercure vole devant eux. La Folie reste sur la terre. Platée est ramenée sur la Scène par une troupe d Habitants de la campagne, de leurs femmes et de leurs Enfants qui l entourent et se moquent d elle.) Scène Dernière (Platée, Citheron, la folie. Tous les choeurs et troupes de Satyres, de Dryades et d Habitants de la campagne) LA FOLIE, AVEC TOUS LES CHOEURS Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. (Différents quadrilles de danses se forment pour se moquer de Platée.) PLATEE (en fureur) Taisez-vous. Ou, par la mort, je vous punirai tous. LES CHOEURS Le Dieu qui lui rend les armes Va nous combler de ses biens les plus doux, Chantons, dansons, sautons tous. (On danse.) PLATEE Quoi! L on craint si peu mon courroux? Je brouillerai, je troublerai mon onde, Et c est du sein de ma grotte profonde, Que je vous porterai/lancerai mes coups. LES CHOEURS Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. (On danse.) PLATEE Taisez-vous. Ou, par la mort, je vous punirai tous. (A Cithéron, qu elle prend à la gorge.) Tu vois ma rage, frémis d effroi D un tel outrage Je n accuse que toi. CITHERON Que moi! PLATEE Oui, toi. CITHERON N accusez que l ingrat qui vous manque de foi. PLATEE Je n accuse que toi, je n accuse que toi. LES CHOEURS Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. PLATEE Quoi! L on prétend braver mes coups? Courons, allons contre eux exhaler mon courroux. (Elle prend sa course et va se précipiter dans son Marais. La Folie emmène avec elle les différentes troupes se réjouir du raccommodement de Jupiter et de Junon.) ACTE TROISIEME Scène Prèmière JUNON (Elle entre en fureur, accompagnée d Iris.) Haine, dépit, jalouse rage, Je vous livre mon coeur. Etouffez mon amour pour un époux volage, Inspirez-moi votre fureur. Haine, dépit, jalouse rage, Je vous livre mon coeur. (Mercure traverse le théâtre à pied, et feint de vouloir éviter Junon.) Scène Seconde (Iris reste toujours sur la scène avec Junon.) JUNON Arrêtez Jupiter n était point dans Athènes Vous m abusiez vous trompiez mes désirs. Quel charme trouvez-vous à redoubler mes peines. MERCURE Non. Je verrai bientôt renaître vos plaisirs. Si je sers Jupiter, applaudissez mon zèle, Qui tend à vous servir bien plus que votre Epoux. JUNON Ne croyez pas apaiser mon courroux Je veux confondre l Infidèle. MERCURE Hélas! Il ne tiendra qu à vous. En ce lieu même il va paraître, Attendez le moment de vous faire connaître, Et suspendez vos mouvements jaloux. (Mercure s en va par le fond du théâtre au-devant de Jupiter et de Platée. Junon sort par un des côtés.) Scène Troisième (Troupe de Dryades et de Satyres dansants. Choeur et troupe de Nymphes de la Suite de Platée, et de Satyres chantants. Clarine, et une autre Naïade suivante de Platée; Platée couverte d un voile, dans un char tiré par deux Grenouilles. Jupiter et Mercure, à pied, aux deux côtés du Char. Autre Troupe de Satyres qui suivent le Char. Tous les acteurs arrivent dans cet ordre et font un tour sur le théâtre.) LE CHOEUR (pendant la marche.) Chantons, célébrons en ce jour Le pouvoir de l Amour. Par lui, la Nymphe peut prétendre A s unir au plus grand des Dieux; Et le roi le plus glorieux, A la Bergère peut se rendre. Chantons, célébrons en ce jour Le pouvoir de l Amour. (Après la marche, Platée reste dans son Char au fond du théâtre pendant qu on danse, après quoi elle en descend, et prend Jupiter par la main.) PLATEE (à Jupiter qu elle amène au bord du théâtre Dans cette fête, Mon coeur s apprête A recevoir ardemment Les voeux de mon amant. Mais il nous manque en ce moment Pour mon bonheur et pour le vôtre, L Hymen, l Amour; ou du moins, l un ou l autre. JUPITER (à Mercure.) Mercure, dites-moi pourquoi ces petits Dieux Ne me suivent pas dans ces lieux? MERCURE Ces Dieux, vous le savez, vont rarement ensemble, C est un hasard qui les rassemble Sur la terre, sur l onde, et même dans les cieux. PLATEE Quoi, faut-il les attendre encore? Mon coeur tout agité, Est impatienté De l importante gravité De ces beaux fils de Terpsichore. (Jupiter et Mercure font rasseoir Platée sur un des côtés du théâtre. On danse le genre le plus noble pour l impatienter davantage. La danse est interrompue par une symphonie extraordinaire.) Scène Quatrième (Momus un bandeau sur les yeux, avec un arc et un carquois d une grandeur ridicule; la Folie, sa Lyre à la main, et les Acteur de la scène précédente) JUPITER (apercevant de loin Momus.) Que vois-je? Est-ce l Amour, vient-il avec ses armes, pour lancer dans mon coeur encore de nouveaux traits? (Momus se tient toujours éloigné.) PLATEE Puisqu il vient pour moi tout exprès; Qu il avance; il ne peut m approcher de trop près. (Quand Momus s est approché.) JUPITER, MERCURE C est Momus! De l Amour n a-t-il pas tous les charmes? MOMUS (à Platée, après un salut très profond.) Le tout-puissant Amour, ayant affaire ailleurs, Ne peut ici venir lui-même, Il m a chargé pour vous de toutes ses faveurs. PLATEE Donnez, donnez, ce sera tout de même. MOMUS Ce sont des pleurs. PLATEE Fi...... MOMUS Des tendres douleurs. PLATEE Fi...... MOMUS Des cris, des langueurs. (La symphonie peint ces différents présents que Momus apporte à Platée de la part de L amour.) PLATEE Fi, fi, ce sont-là des malheurs; Et s il faut que j aime, Je veux des douceurs. MOMUS Ah! Du moins, recevez la flatteuse Espérance. (La Symphonie peint dans le même genre, L’espérance.) PLATEE Eh, Fi, votre espérance N est qu une souffrance, Un vrai signe d ennui; Eh! Fi. (La folie amène sur le bord du théâtre Momus qui en paraît assez embarrassé.) LA FOLIE (à Momus, en se moquant de lui.) Lance tes traits Amour, épuise ton carquois, Etends jusqu à nous ta victoire. Ajoute à ta gloire de nouveaux exploits. (On entend un Prélude d un nouveau caractère.) PLATEE Quel bruit... MOMUS Venez, aimables Grâces. (Trois Suivants de Momus, sous la forme des Grâces entrent sur la scène.) Scène Cinquième MOMUS (à Platée.) De votre gloire, Amour est si jaloux, Qu il veut qu elles suivent vos traces, Pour pouvoir en tous lieux lui répondre de vous. (Ces trois Suivants de Momus, sous la forme des grâces, dansent comiquement. La folie les anime en touchant de sa lyre.) PLATEE Je croyais les Grâces si fades, Mais leurs amoureuses gambades... LA FOLIE De mon vaste génie admirez les effets, Je sais les rendre tantôt vives, Tantôt innocentes, naïves, Toujours en les livrant à de charmants excès. (On entend un prélude de musique champêtre.) PLATEE Mais, qui nous vient encore? Scène Sixième (Citheron suivi d une troupe d Habitants de la campagne, et des Acteurs de la scène précédente) CITHERON (à Platée.) Nymphe, votre conquête Fait tant de bruit, qu elle tourne la tête A tous les Hameaux d alentour; Et mon peuple, en si grand jour, Veut prendre part à cette auguste fête. (Les Habitants de la campagne mêlent leur danses à celle des Styres et des Dryades.) CITHERON (à ses Sujets.) Du plus grand des Immortels Platée a fait la conquête, De son triomphe embellissez la fête, Et préparez-lui des autels. (On danse.) LA FOLIE (à toutes les différentes troupes.) Chantez Platée, égayez-vous, Chantez le pouvoir de ses charmes. LE CHOEUR Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. TOUS ENSEMBLE Le dieu qui lui rend les armes... LA FOLIE, CHOEUR Va vous/Va nous combler de ses biens les plus doux. Chantez/Chantons, dansez/dansons, sautez/sautons tous. LA FOLIE Chantez Platée, égayez-vous. LA FOLIE, LE CHOEUR Chantez/Chantons le pouvoir de ses charmes. (On danse à toutes les différentes Reprises, et à la fin des Choeurs.) JUPITER (à Mercure, à part au bord du théâtre.) Voici l instant de terminer la feinte; Mais, Junon ne vient point. MERCURE Elle est près de ces lieux. (Jupiter va prendre Platée par main.) JUPITER Que de noeuds solennels. (Platée paraît hésiter à lui donner la main) Mais d où naît cette crainte; Vous qui ne doutez point du pouvoir de vos yeux? PLATEE Je songe à votre ancienne épouse. JUPITER Hé quoi! Qu en appréhendez-vous? PLATEE Elle est, à ce qu on dit, jalouse. JUPITER Nous laisserons agir son impuissant courroux. Pour célébrer ce noeud si légitime; Je jure... (Jupiter répète ce dernier mot plusieurs fois, en regardant si Junon vient.) Scène Septième (Junon, qui arrive en fureur, suivie d Iris) JUNON Arrête, Ingrat, Tu n achèveras pas cet horrible attentat. Heureuse en ma fureur, saisissons ma victime. (Elle se jette sur Platée qui cherche à se cacher derrière Jupiter, et elle lui arrache son voile.) Que vois-je! O ciel! JUPITER (à Junon avec un sourire.) Vous voyez votre erreur. (Platée sort furieuse, elle emmène toutes ses Nymphes.) JUNON Ma surprise est extrême, Quelle confusion succède à ma douleur! JUPITER Douterez-vous encore que je vous aime? JUNON Non. Vous rétablissez le calme dans mon coeur. ENSEMBLE Resserrons notre chaîne. JUNON, JUPITER Votre fidélité répond à mes/Mon coeur à vous aimer borne tous ses - désirs. JUNON, JUPITER Heureux les coeurs qui n éprouvent de / Voudrais-je hélas, vous causer d autre - peine. Que celle qui mène aux plaisirs. Resserrons notre chaîne. JUPITER Quittons ces lieux, Montons au séjour du tonnerre, Il n appartient point à la terre D arrêter plus longtemps le Souverain des Dieux. (Jupiter et Junon montent au ciel au bruit du tonnerre avec Iris et Momus; ils sont enveloppés dans les nuages. Mercure vole devant eux. La Folie reste sur la terre. Platée est ramenée sur la Scène par une troupe d Habitants de la campagne, de leurs femmes et de leurs Enfants qui l entourent et se moquent d elle.) Scène Dernière (Platée, Citheron, la folie. Tous les choeurs et troupes de Satyres, de Dryades et d Habitants de la campagne) LA FOLIE, AVEC TOUS LES CHOEURS Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. (Différents quadrilles de danses se forment pour se moquer de Platée.) PLATEE (en fureur) Taisez-vous. Ou, par la mort, je vous punirai tous. LES CHOEURS Le Dieu qui lui rend les armes Va nous combler de ses biens les plus doux, Chantons, dansons, sautons tous. (On danse.) PLATEE Quoi! L on craint si peu mon courroux? Je brouillerai, je troublerai mon onde, Et c est du sein de ma grotte profonde, Que je vous porterai/lancerai mes coups. LES CHOEURS Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. (On danse.) PLATEE Taisez-vous. Ou, par la mort, je vous punirai tous. (A Cithéron, qu elle prend à la gorge.) Tu vois ma rage, frémis d effroi D un tel outrage Je n accuse que toi. CITHERON Que moi! PLATEE Oui, toi. CITHERON N accusez que l ingrat qui vous manque de foi. PLATEE Je n accuse que toi, je n accuse que toi. LES CHOEURS Chantons Platée, égayons-nous, Chantons le pouvoir de ses charmes. PLATEE Quoi! L on prétend braver mes coups? Courons, allons contre eux exhaler mon courroux. (Elle prend sa course et va se précipiter dans son Marais. La Folie emmène avec elle les différentes troupes se réjouir du raccommodement de Jupiter et de Junon.) Rameau,Jean-Philippe/Platée