約 4,328,505 件
https://w.atwiki.jp/kuwana/pages/16.html
MIE KENRITSU KUWANA KOUTOU GAKKOU (Período noturno) Endereço Kuwana cidade Higashikata 1795 Tel 0594-22-5220 Fax 0594-22-5022 Meios de transporte 1. Uma é pegar o trem de JR / linha Kansai Sen e outra é pegar o trem da kintetsu, sentido Nagoya e descer na estação de kuwana e sair do lado Oeste e caminhar 10 minutos. 2. Trem da Sangi Tetsudou linha Hokusei sen e descer na estação Uma Michi e caminhar 10 minutos. 3. Pegar o ônibus da companhia Mie koutsuu e descer no ponto “ Kuwana Koukou Mae” e carminar 3 minutos. Pripósitos educacionais 1. Fazer com que o aluno adquira a educação colegial básica / aprender seguramente o básico e educar para que seja um adulto independente. 2. A esccola oferece o lugar, para as pessoas que desejam fazer o curso. Características dos cursos Futsuuka – Curso Normal 1. Aprendem as mesmas matérias estudadas no curso diurno do colégio normal, Em 4 anos e adquiri 80 créditos [ pontos ]. 2. Há possibilidade do aluno concluir o curso colegoal em 3 anos, se fizer o curso por correspondência e outros cursos noturnos. 3. Visando os estudos para ps alunos que trabalham, procura desenvolver conhecimentos valorizando a educação básica. 4. Orientar dando atenção para cada um, com poucos alunos em um ambiente familiar. 5. Pessoas da idade bem ampla, de 15 a 60 anos, estão esfroçando nos estudos e atividades de clubes e esportes amigavelmente. Cotidiano 1. Além dos alunos lecarem a vida escolar aconchegante, na sala própria para os alunos do curso noturno com o ar condicionade, temos as salas bem equipadas como a de informática, audiovisual , biblioteca e estabelecimento de uso comum. 2. Horário de aula é das 17 25 a 21 00, no total de 4 aulas. Dentro desse horário, há intercalo para o jantar (leve). 3. Sabemos que estudar depois do trabalho é cansativco, mas tem muitos alunos sempre alegres e carinhosos, levando a bida escolar no ambiente familiar, um ajudando o outro, mutuamente. Estudos 1. As aulas são realizadas divididos em grupos de poucos alunos, com o objetivo de realizar aulas onde o aluno seja beneficiado. 2. Para que o aluno possa ter uma aprendizagem de conhecimento básico, principalmente as 3 matérias [ Língua Japonesa, Matemática e Inglês onde apresentam muita diferença de conhecimento dependendo do aluno. Portanto, temos orientado em grupo de poucos alunos [ cada grupo composto de 4 a 9 alunos] , elaborando os estudos com o objetivo de que cada aluno possa estudar com ânimo e com o ritmo próprio. 3. Temos professores japoneses e intépretes para dar apoio aos alunos estrangeiros que tem a dificuldade no idioma, orientando os alunos na sala de [ toridashi ] que é aula é a aula realizada na classe separada, para dar aulas de língua japonesa personalizada. Despesas de matrícula 1. No caso dos alunos que ingressaram no ano letivco 2010, foi no total de¥22.100. (Taxa de matrícula¥2.100, despesas de livros didáticos e uniforme de educação física ¥20.700) 2. Despesas que o aluno terá que pagar todos os meses Mensalidade¥ 0, Taxa do PTA ¥150, Taxa de subvenção¥400, Despesa da Associação dos alunos¥800, Despesa de Bem Estar Social¥1.700, Despesa de Reserva de Viagem¥1.600 e Despesa da classe ¥500. No total de ¥5.150. Seleção 1ª vez . Segunda fase --- 11 de março de 2010 (Quinta-feira) 2ª vez . Re-fase --- 24 de março de 2010 (Terça-feira) 3ª vez . Seleção fase Adicional --- 30 de março de 2009 (Quarta-feira) ^^ Leva a cabo para isso quando uma capacidade for insuficiente. 1. Availiação das provas de acordo com a atribuição especial de pontos qie cada matéria terá em relação ao curso escolhido [ não será utilizado esse crítério ]. 2. Prova de capacidade [ Língua Japonesa, Aritmétia e lnglês ]. 3. Outras veríficações além do desempenho escolar [ é necessária ] Conteúdo [ Entrecista e redação ]. 4. Para os alunos acima de 20 anos de idade ou alunos estrangeiros serão realizados somente a entrevista e a redação. 5. Serão selecionados 100% dos números dos candidatos inscritos de acordo com o registro escolar (Chosa-sho). - since 2010.2.3
https://w.atwiki.jp/radiodj/pages/20.html
タイトル不明 放送URL /morasuke 掲示板URL http //jbbs.livedoor.jp/computer/22491/
https://w.atwiki.jp/guma/pages/10.html
【Oracle】-その他-ORACLEトレース 導入 sqlplus system/manager SQL CREATE USER DBASQLTRACE IDETIFIED BY DBASQLTRACE; SQL GRANT CREATE SESSION TO DBASQLTRACE; SQL GRANT ALTER SESSION TO DBASQLTRACE; SQL GRANT SELECT ANY TABLE TO DBASQLTRACE; SQL GRANT SELECT ANY SEQUENCE TO DBASQLTRACE; SQL GRANT SELECT ANY DICTIONARY TO DBASQLTRACE; SQL GRANT EXECUTE ON DBMS_SYSTEM TO DBASQLTRACE; トレース取得 sqlplus ユーザー名 / パスワード SQL alter session set sql_trace=true; SQL alter session set timed_statistics=true; ~ トレース取得対象のSQLを実行する ~ SQL alter session set sql_trace=false; SQL alter session set timed_statistics=false; SQL show parameter dump ~ user_dump_destのパスを確認 ~ SQL exit cd USER_DUMP_DEST tkprof trcファイル名 txtファイル名 sys=no sort=exela.fchela explain= ユーザー名 / パスワード トレース取得(インスタンス全体) sqlplus "/as sysdba" SQL alter system set events 10046 trace name context forever,level 12 ; ~ トレース取得対象のSQLを実行する(別SESSIONでも可) ~ SQL alter system set events 10046 trace name context off ; SQL show parameter dump ~ user_dump_destのパスを確認 ~ SQL exit cd USER_DUMP_DEST tkprof trcファイル名 txtファイル名 sys=no sort=exela.fchela explain= ユーザー名 / パスワード
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/5005.html
GRAVITY WARS infinite infection概要 略歴 wikiページ リンク 概要 SOUND VOLTEXシリーズの第三作。 サブタイトルにもあるように「戦い」を意識しており、筐体ポップに描かれたレイシスに酷似したキャラクターがある意味話題になった。 (後に名称がグレイスと判明) ポップンミュージックラピストリアのようなストーリー性が重視された作品となり、初の2シーズンでの展開が取られた。 オープニングテーマやエンディングテーマを設けたり、KACなどでコンテスト採用された楽曲やKACコンテストの上位評価での採用者に、特別に楽曲を書き下ろす形で展開する方式がとられたのが特徴。 後述のネメシスクルーの存在もストーリーに大きく関わっている。 また、譜面はプレイの途中で視点が変わったり、チップ同士やロング同士でBTとFXが重なる配置、アナログデバイスは端のレーンをはみ出したり初期位置から始まらないものが登場するなど、より譜面のバリエーションと難易度に幅が出るようになった。 第4の難易度は、この作品で登場したものはGRAVITY譜面となっている。 システム面では他にもタイミングの早い遅いの表示やタイミング調整が追加され、筐体差に悩まされていたプレイヤーには朗報となった。 シーズン2からIIDXやポップンなどの類似システムともいえる、ライバル機能が登場。 稼動途中からREAL MODELと称して、ジェネシスカードと呼ばれる実物のカードを印刷して生成できる筐体装置のユニットが登場し、楽曲プレイ以外のコレクション要素が登場。 特に「PUR」と呼ばれるものはレアリティが高く、プレイ中にネメシスクルー(いわゆるパイロットのようなもの)を設定でき、上述のストーリーにおいても大きく影響をもたらすものとして大きく話題となった。 ジェネシスカードに関連したFLOORコンテストが登場したのもこの作品からである。 東方Project関連では、SDVXをプレイすることでレアなCDが抽選でもらえるキャンペーンを2度行っており、BEMANIシリーズのコンポーザーが東方アレンジを手がけるといった、二次創作の範囲を大きく解釈したような作品も登場するようになった。 秋季例大祭への出展も行われるようになった。 略歴 2014/05:SDVX IIIの製作決定かも?なお知らせが出る 2014/11/20:SOUND VOLTEX III GRAVITY WARS稼働開始 2015/12/04:SOUND VOLTEX III GRAVITY WARS セカンドシーズンへアップデート 2016/12/21:SOUND VOLTEX IV HEAVENLY HAVEN稼動開始 wikiページ システム 楽曲リスト楽曲リスト(III)/LEVEL Lv( 13 / 14 / 15 / 16) 難易度表Lv( 13~14 / 15~16 ) スキルアナライザー インプット INFINITE BLASTER MISSION FLOOR INFECTION POLICY BREAK アピールカード?一覧( ① / ② / ③ ) REAL MODEL 難易度追加履歴 難易度変更履歴 稼働前情報 リンク 商品情報サイト http //www.konami.jp/products/am_sdvx_ii/ オフィシャルwebサイト http //p.eagate.573.jp/game/sdvx/ii/p/index.html
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2954.html
第二幕 第1場 (牢獄) ANTONIO (ニネッタの牢を指し示して) この恐ろしい牢獄に かわいそうな子が幽閉され苦悶している!ああ誰も 惨めな彼女の状態に 何ら哀れみを感じないのか?美しい女の子よ、 あなたの苦痛を 私は何とか和らげてあげたい。ああ、お嬢さん (アントニオはこの最新の話題を話して、 ニネッタの牢の入口を開き、敷居まで呼び出す) NINETTA (中で) ああ! ANTONIO ああ!怖がらないで アントニオだよ、立って・・ (牢の中へ入る) こっちにおいで (ニネッタの手を取り牢から出る) おいで 一息ついて、 せめて光を楽しんでくれ NINETTA ああ、とても感謝いたします! 第2場 NINETTA あなたはピッポを知ってますか? ANTONIO 召使の・・ NINETTA そうです。 できれば、お願いです、 私が彼と話したがっていると すぐに知らせていただけませんか? ANTONIO ううむ、できそうにないが・・ 調べて・・なんとかすれば・・ (門をたたく音が聞こえる) 誰がここへ来た? GIANNETTO 私を入れろ! NINETTA あの声は! ANTONIO 何をお望みで? (彼が入り口にいるのに気づいて) あなたは、その、ジャンネット様? NINETTA ジャンネット! GIANNETTO あなたにお願いだ 入らせてくれ ANTONIO できません NINETTA (アントニオの手を優しく取って) ああ、私の恩人! ANTONIO (独白) 誰も決して逆らえないな? (ニネッタに真面目ぶって) そのままで (独白) 結局何が悪いんだ? (ジャンネットを入らせる) 旦那、お入りください 第3場 ANTONIO (ジャンネットから硬貨を受け取り、入り口から門のところまで引き下がる) おお、ありがとうございます! GIANNETTO (彼女の手を握りしめて) 愛しい人! NINETTA これは本当なの? ああ、こうしてあなたがまだ私を 完全に見捨てていないなんて! GIANNETTO 君を見捨てる?ああ、そんな! 君を見捨ててしまうだなんて・・何を言うんだ? いや、いや、許してくれ・・信じられないんだ・・だけど・・ ああ、君のことが愛しいのに、 ぼくに苦しんだ末の死を見せたくないのなら、 ああ、ぼくの疑いを取り去ってくれ ぼくに心を開いて、君は有罪なのか話してくれ NINETTA (尊厳をもって) 無実です GIANNETTO だったら、愛しい人、 どうして弁解しないんだ? NINETTA 自分を守るための 申し立てはなにもできないのです。 あえて黙っているの もはや無慈悲な運命が 十分に打ちのめしている人を裏切りたくないから GIANNETTO じゃあぼくには望みはないのか? NINETTA 無駄な望みです! GIANNETTO (独白) もう何を考えているのかわからない! (ニネッタに) ああ、ぼくのニネッタ、 君は苦しめられている 残酷な代官が 君の判決を速めている! 君は法律の厳格さを知っている。ああ!話せないのなら 君の致命的な秘密を 固く隠し通すなら・・震えてくる!たぶん まさしくその日に・・ああ、恐ろしい日が! NINETTA 有罪でしょう・・ああもう!わかってるわ きっと誰かが私の運命、私の潔白を 信じていると言ってくれるでしょう あなたたちの過ちに涙してくれるでしょう でもその涙は私には見えないでしょう その時はもう亡霊たちの中にいるでしょうから! GIANNETTO 黙って、黙って、きみはぼくの 胸のうちの魂を恐怖で凍りつかせる (独白) いや、その美しい心のなかに罪など いや、隠すことはできない ぼくは彼女を失わねばならないのか! NINETTA, GIANNETTO いや、死そのものでさえ これほどの苦痛にはならない! この心は押さえつけられすぎて 息をすることもできない 第4場 ANTONIO (ジャンネットに) 旦那、出てください 代官が来ました GIANNETTO (ニネッタに) 私の恋人よ! NINETTA (ジャンネットに) 私の愛しい人! ANTONIO (ニネッタに) あなたは牢に戻って NINETTA, GIANNETTO 残酷な任務! GIANNETTO お別れだ、でも君を救うため なんでもするよ、ぼくのかわいいひと そのあいだ希望を持つんだ NINETTA, GIANNETTO さようなら! なんて野蛮な苦しみ! もう逆らえない、おお神様! 心が弱り切ってしまうのを感じています GIANNETTO 天よ、返してください いとしい人を NINETTA 天よ、返してください いとしい人へ NINETTA, GIANNETTO さもなくば胸を焼き尽くすような 雷を投げつけてください (ジャンネットは去る、ニネッタは自分の牢に戻る) 第5場 ANTONIO ああ、残酷な運命!でもどうして代官様は こんなとても厳格な顔を 見せるのだろう?・・いや悪口をいいたくはない だが混乱させるようなことをなにか隠しているのか IL PODESTÀ アントニオ? 私を囚人のところへ 連れて行ってくれ。いや決してありえないだろ 私への軽蔑や拒絶を 認めるなんてのはな (ニネッタのところへ連れていくアントニオに) 行こう (独白) 技を・・ (ニネッタに) さあ、私の哀れなニネッタ、 そばへ来たまえ。いとおしさと哀れみを 私に呼び起こすがいい。もうきみの 私への過ちは思い出さない。君を救いたい だがまったくのところ、みなが 君を有罪だと宣告したら? NINETTA 私が有罪! そうなると信じられますか? IL PODESTÀ ああ、そうだ、まったくな! NINETTA 本当にみんなが私を断罪しようと共謀するのね でも、神はご存知です、私は無罪だと IL PODESTÀ いいね、私もまだ望んでるよ。きみはすべてを、 愛らしいニネッタ、 私が与えるのを待っていられるんだ、そう、恐れることはない まさしく今日、 君を牢獄から解き放ちたいのだ NINETTA ああ、私の閣下、 私の名誉を全部取り戻し 他の人の目の前で あらゆる疑いを晴らすと 約束してくださらないなら ここにいるほうを望みます IL PODESTÀ 君にそれを約束しよう そう君のため、可愛らしいお嬢さん みんな、みんな望みどおりになる でも私のため、ただ君は、ねえ なにかをしてくれないといけないよ NINETTA 誰が私を助けてくれるの? IL PODESTÀ 落ち着いて、 君をいとおしく思う人に任せなさい 私はまだ君を救うことができる 私の願いを聞いてくれればね NINETTA 絶対いやです IL PODESTÀ 恐れろ、恩知らずめ! CORO DI GUARDIE (外で) ああ、不幸なニネッタ! IL PODESTÀ (移動して) なんてきつい!抱擁だけでも・・ CORO (入ってきて) 大会議の招集です 代官様だけが不在です (この声にアントニオは外へ出る、声は外で続く) IL PODESTÀ (独白) ああ、呪われたわが運命! (警備員たちに) 事が起きた、急いでいく (ニネッタに) 聞こえたか?まだ今なら・・ NINETTA ええ、同じことを繰り返しますわ IL PODESTÀ だが死ぬぞ? NINETTA そんなことは恐れません IL PODESTÀ 行くぞ、恩知らずめ、見えてるぞ その尊大さでついに破滅するのが おまえは判決を聞き、 赦しを乞うだろう だが頼んでも無駄だ だがもう遅いんだ CORO, ANTONIO (独白) おお天よ、決してそうしないでください! 私に疑いを与えないでください IL PODESTÀ 憎しみと怒りに 愛情は変わってしまった 私の胸の哀れみに もはや場所はない (この瞬間、遠くで人々に裁判の開始を知らせる太鼓を鳴らす音が聞こえる) CORO 聞こえたか? IL PODESTÀ ついてこい CORO これは知らせだ IL PODESTÀ (ニネッタに) さあ? NINETTA 決まっています IL PODESTÀ (独白) こんな運命を恩知らずの女が 希望しているとは知らなかった (退場) CORO, ANTONIO (独白) この混乱した姿は私を恐れさせる (合唱は代官とともに退場) NINETTA ああ、野蛮な奴め 行ってしまうがいいわ! 第6場 ANTONIO 代官様、代官様、あなたはやってしまいました 今回はこんな 規律に従わないことを ああ天に哀れみを・・ PIPPO (アントニオに) 僕を呼びましたね (ニネッタを見て、彼女のほうへ走る) ああ、よき友よ! NINETTA (ピッポに) あなたが必要なの ANTONIO (ニネッタに) 話すのはちょっとだけだよ 見な、私はちょっとだけ 見張りに行ってくる (立ち去る) PIPPO できることが、 すこしでもあったら、 喜んでしてあげるよ NINETTA (そのあいだに首から十字架をはずしながら) ああ、いえ、私のピッポ、 無理はさせたくないの あなたの心には! あなたに 三スクードを 貸してほしいだけなの、それをすぐに 今から私が言うところへ持っていってほしいの この私の十字架を担保にして・・ PIPPO ゆっくり、ゆっくり言って、どこに そのお金を置いたらいいの? NINETTA 峠の近くの裏にある 大きな栗の木を 覚えてる?・・ PIPPO まるで、まるで人が 隠れられそうな 穴が開いている・・ NINETTA そう、まさにそれよ お願いだからその中に お金を晩のあいだに置いてほしいの PIPPO (驚いて) 古い栗の木の中に! NINETTA そう、でも誰にも絶対に見られないでね PIPPO (立ち去ろうとして) わかったよ NINETTA でもピッポ?この十字架を 忘れてるわ! PIPPO 何も忘れちゃいないよ それは持っといてよ、お願いだから NINETTA 受け取ってくれないと、あなたにお願いした ことにならないわ PIPPO そんなことない これをしなきゃならないってことは、今わかってる もう何もぼくを引き留められないよ (高い声で) うまくやるってのが大きな喜びなんだよ! NINETTA (引き止めながら) ああ、明日は この飾りはもはや私のものでなくなるけど たぶん今日はまだ私のだということを考えて! PIPPO おい!そんなの信じないで そんなのありえない、ぼくにそんなこと言うなんて・・ 我慢して NINETTA じゃあ、私の思い出として これを持っておいて こんな言い訳しかもうできない また断られたら PIPPO (十字架にキスをして) とっても大事な担保だ、ああずっと ピッポのそばにきみはいるよ。 ぼくの心臓が動いているかぎり ぼくの仲間だ NINETTA, PIPPO (独白) 涙がこぼれ落ちる あなたの苦しみに押しつぶされる 心を持ちこたえてさせて 私をずっとここにいさせて NINETTA 私の名前を、ああ この指輪を私のジャンネットに託して PIPPO いっぱいあった信頼が、変わらなかった愛情が ああ、全く見えなくなった! NINETTA 彼だけがすべてなの 私の最後のため息まで でも彼には私の苦しみを言わないで・・ この心は・・ああ、気が狂いそう! いとしい人にまみえることはもうないの。 PIPPO お願いだから、やめて! (立ち去ろうとして) そう、そう・・疑わないで・・ 全部やるよ・・言うよ・・ NINETTA 忘れないで PIPPO (強烈に激情して) 何を言うんだ! ぼくを誰だと思ってるんだ NINETTA かわいそうなピッポ、さようなら! PIPPO さようなら! (独白) もしまだここに残っていれば 胸のうちで心が破裂してしまう NINETTA これが最後の瞬間よ 私たちが見つめあえる PIPPO (独白) その目の涙を見たら ぼくまで泣いてしまう NINETTA (独白) その目の涙を見たら 私もつられてしまう NINETTA, PIPPO (独白) どこで出会えるのか、おお神よ! まさしく本当の愛に? さようなら・・もしまだここに残っていれば 胸のうちで心が破裂してしまう (ニネッタは自分の牢に入る。ピッポは立ち去る) 第7場 (ファブリツィオの家の一階の部屋、第一幕の場所) LUCIA 不幸なニネッタ!・・だけど彼女が有罪なのは 確かなのかしら?この疑問が!・・時間は、場所は、 証拠は、証人は、本当に、 彼女の罪は明らかになったのかしら でも、誰にわかるの?たぶん無実よ 第8場 (フェルナンドが入って来る) LUCIA 誰? フェルナンド!ああ! FERNANDO 親愛なる友よ 誰にも尋ねられないんだ!ニネッタはどこだ? LUCIA ニネッタ!・・ああ逃げて! (泣く) FERNANDO いったいなんで泣くのか言ってくれないか? LUCIA ああ、私を問いつめないで! FERNANDO あんたは私を凍りつかせる! (独白) 栗の木の中には まだ置いていなかった・・ 悪い胸騒ぎがする・・何を考えてる?・・ (ルチアに) おい、 どうしたんだ?ああ、答えてくれ! LUCIA ああ知っていたら・・ 盗みで告発されたのよ FERNANDO 娘が? LUCIA そう、彼女が FERNANDO どういうことだ?・・ありえない。続けてくれ LUCIA 裁判所で たぶん今頃 判決が下されてるわ FERNANDO 永遠なる神よ、なんてことだ! 盗みで告発され・・おお、赤面する! 私の娘が断罪され、罰せられる? ああ、私の目に覆いふさがるこの影は! 心から血が急に凍りつくような思いだ。 断罪!・・ああ行こう、なんとかせねば・・ だが私はどうなるのだ?・・混乱し、途方にくれている もし私が見つかれば、ああ!私もまた命を落としてしまう あまりにも遅れると、彼女はおそらく…ああ、恐ろしい!… なんという危機!なんと残酷な苦しみ! (はっとして) ああ恐怖よ遠くへ去れ! 運命を試すのだ 私の心よ、勇気を 死を見下すのだ いとしい娘のもとへ 救いに駆け付けよう 私の心よ、勇気を あらゆる危険を冒しに行くぞ (まっしぐらに立ち去る) LUCIA 不幸なフェルナンド!・・でも私が 大きな苦しみの原因なんだわ! ああ、私の誓約によって 天がこの嵐のような罪を遠ざけることができれば! わたしが請うたった一つの寛大さはこのことよ。 (退場) 第9場 (代官所の裁判を行う大部屋。裁判官、陪審員たち、守衛、代官、ジャンネット、ファブリツィオ、住民たち、門に警備員たち。陪審員たちは自分の席に座り、彼らの中央に裁判官、その前にテーブルが配置されている。代官が時間であることを示し、椅子の一つを占めている。片側に裁判を傍聴しに来た人々が見え、その中にジャンネットとファブリツィオがいる。カーテンが開き、守衛が投票箱へ採決を集めに行くのが見える。陰鬱な音楽がこの恐ろしい瞬間を告げる。守衛が採決を集め、投票箱を裁判官に渡す。裁判官はすべての票が黒いのを見て叫ぶ) IL PRETORE 全員の投票が有罪だ GIANNETTO ああ天よ あなたは彼女を苦しめるのか? IL PRETORE 静粛に! FABRIZIO (ジャンネットに) 冷静になれ! IL PRETORE (守衛に、彼は急いで出る) 罪人を来させなさい (陪審員の一人に) 判決を記述せよ I GIUDICI 震えよ、おお人民よ このような事例に! ここは皇帝テミーデの 神殿である 恐ろしき女神は 容赦なく 人間の行いを 槍で推し量りたまう 自由なる正義を、 護りそして報復する だが常に雷撃は 罪人の上に 投げつけられ届くのだ 第10場 (ニネッタと前場の人々。ニネッタは数人の警備兵に連れられて登場する。警備兵はすぐに立ち去り、守衛が前に出る。守衛は彼女を留めるべき場所を彼女に指し示す) IL PRETORE 不実なる娘よ いまやおまえには 天に望むことは何も残っていない (陪審員たちに判決文を広げさせながら) さあ、判決を与える 「ニネッタ・ヴィラベッラという名の者は 家内での窃盗について有罪であると 全員の評決により判断する、 現行の法の要旨により 王の法廷は 極刑を宣告する」 TUTTI (裁判官と陪審員を除いて) ああ、なんという一撃!・・もうこの辺りで 死が吠えるのを聞くとは 彼女が直面する苦しみと恐怖に もう顔はすっかり染まっている GIANNETTO (陪審員に向かって投げ出すように) 待て、止めろ お前らは無実の人を罰している ある謎が、ああ解らないのか! 哀れな人が心を閉ざしているのが TUTTI (裁判官と陪審員以外) ある謎! I GIUDICI (ニネッタに) では、話しなさい NINETTA 私の沈黙を尊重してください GIANNETTO ああニネッタ! PIPPO, FABRIZIO 明かしてくれ NINETTA 私の苦しみを大きくしないで! IL PODESTÀ (独白) 自分の激情を私は呪っている GIANNETTO, FABRIZIO 私は心が粉々に砕け散った! I GIUDICI (警備兵たちに) 彼らを黙らせろ、さあ、痛い目にあわせてやれ 第11場 FERNANDO (荒々しく入ってきて) ああ、だめだ、やめろ NINETTA あなたがここに?お父さん? GIANNETTO, FABRIZIO, IL PODESTÀ 私は誰を見ているんだ? FERNANDO (陪審員たちに) 私の血でもって わが娘に自由にするため、あなたたちのもとへ来た NINETTA (独白) なんて不幸な!天はせめて お父さんの日々を残すことはできないの?! FERNANDO 私の努力と熱意を 天よ、成就させたまえ! GIANNETTO, FABRIZIO ああ勇気を! 天よ大いなる熱意を 支持したまえ! IL PODESTÀ (立ち上がって) 皆さん、あれは、あれは お尋ね者の脱走兵だ ここにその証拠がある、皆で 彼を投獄するようにとの 命令を実行せよ (裁判官に手紙を渡す) I GIUDICI 警備兵 NINETTA, GIANNETTO, FABRIZIO 大いなる神よ! I GIUDICI 彼を止めろ (警備兵たちはフェルナンドを取り囲む) NINETTA, GIANNETTO, FABRIZIO ああ天よ!だが本当に? FERNANDO 私はあなたがたに捕らえられよう 私の首をはねるがいい だが自分で弁明できない 無実の犠牲者の 血は流さないでくれ I GIUDICI 判決は言い渡された もう誰も変えることはできない FERNANDO だがそれでは?・・ I GIUDICI 一人は牢獄へ もう一人は処刑台へ 法は不変だ 犯罪者は滅ばねばならない NINETTA, GIANNETTO, FERNANDO FABRIZIO IL PODESTÀ なんと計り知れぬ苦しみ! 自分を失い、正気をなくす あまりに残酷な受難 地獄でもありえない 父が、娘が その根を、斧で! なんという災難 誰も決して耐えられない! I GIUDICI 警備兵たちよ、さあ FABRIZIO, GIANNETTO 私はもはや我慢できない・・ FABRIZIO, GIANNETTO FERNANDO, IL PODESTÀ 我を忘れてしまう! NINETTA どうなるの、お父さん! あなただけのために、私は死にに行くのに あなたまで縄にかかるために 自分から足をつっこんでくるなんて FERNANDO 何を言うんだ? FERNANDO, GIANNETTO, FABRIZIO 話してくれ、説明してくれ I GIUDICI あちらへ、あらゆる遅滞はやめるように 牢獄へ、拷問へ NINETTA (彼を抱きしめたいような素振りをして) ああ、お父さん、私が死ぬより前に・・ FERNANDO 娘よ! (彼を取り押さえている人たちに) 野蛮な奴らめ、私を放せ I GIUDICI (警備兵に、ニネッタとフェルナンドをただちに引きずっていかせるように) 実行せよ NINETTA, FERNANDO おお神よ、救いを! GIANNETTO, FABRIZIO ああ、ニネッタ! IL PODESTÀ (独白) なんたる後悔! NINETTA 私のジャンネット!私のファブリツィオさん! I GIUDICI (警備兵に) 牢獄へ、拷問へ TUTTI (裁判官と陪審員を除いて) ああ最後の抱擁さえもさせないとは! これはあまりにも残酷すぎる 涙までも我が目に不釣合いで 胸のうちのため息をも拒むのか 権力ある神よ、報いを、助言を! 我を苦しみ多き運命より救い給え I GIUDICI, IL PODESTÀ (独白) ああもはや私の目にも涙が出てきた! 大いなる苦痛が私に憐憫の思いをおこさせる だが法は助言を聞き入れないのだ 我々は法に従わねばならないのだ (警備兵たちの一隊はフェルナンドを牢獄へ、残りの一隊は ニネッタを拷問の場所へ連れて行く。裁判官、陪審員と代官は 退席する。残りの全員は打ちひしがれて退場する。) 第12場 (村の広場、右手では群衆が鐘楼を眺めていて、一部は教会へ向かっている。鐘楼のてっぺんに向けて修理をするために外に小さな足場が組まれている。左手には代官所の大きな門がある。 代官所の方へは通りがあり、正面には教会の裏へまわる別の通りがある。左手と同じく、ファブリツィオの家の畑への小さな門が見える。 LUCIA (教会から出てきて) いまはもう心が 押しつぶされそうな気がするわ ああ、慈悲深き天が 私の悔いている心の祈りを聞き届けてくれれば ええ、不幸な人は罰されないでしょうに この胸を 私に返してください この私の娘を 私は愛しましょう 私の怒りを 正すことができるでしょう 昔の過ちを 直せるでしょう (畑の門から自分の家に入る) 第13場 ERNESTO この村の奴らは何なんだ! ここの代官の家がどれか私に指し示そうともしない 犬以下だ ファブリツィオにこれを・・まだ わが友フェルナンドを取り返す 希望があるんだ。ああ、彼が 誠実なエルネストにまた会えれば そして幸運な知らせを聞けば どんなに喜ぶだろう!・・天よお喜びください わが王は寛容です、彼に恩赦を与えてくれました あなたの名とともに書き留め置きください! (広場の奥からピッポが来るのを見て) ああようやく 人に会えた、 もちろん彼は私に言うことができるだろう・・ (ピッポに) やあ、ちょっと話していいかい、 代官の家はどこだね? PIPPO 彼の家ですか?見てください あそこの、館のむこうに 通りがあって、入ると、左の 最初の門です ERNESTO ファブリツィオさんは? PIPPO そこにすぐ 彼はいます、ほんの四分の一くらいに ERNESTO ありがとう (退場) 第14場 PIPPO さあ、栗の木のところに 銀貨を隠そう、まだこの僕には 希望が残っているのが見える (ファブリツィオの畑の近くにある石のベンチの上に座り、 銀貨を数える) 彼女に信頼してもらえたくらいに ぼくはとっても金持ちだ・・ああこのお金は ニネッタにあげる真新しい銀貨 この日に・・こうひとつひとつ きみと一緒にこの十字架もおいてあげよう (銀貨を一つ一つ置く、その瞬間かささぎが畑の上に現れる) ああブサイクなやつだな、 そこでなにをするんだ?おまえをつかまえて・・ GIORGIO 誰といるんだね? PIPPO (立ち上がり、銀貨を拾い上げて) この悪党のかささぎとだよ おや!アントニオさんだ (アントニオに) やあ、何か新しい知らせは? ニネッタは? ANTONIO (泣きながら) ああ!すべておしまいだ PIPPO 悪辣な代官め! (そこへ、かささぎがペンチへ降りてきて、離して置いていた 銀貨を奪い取り、鐘楼の上へ飛んで行く) GIORGIO (かささぎを指差して) おい、見ろ、見ろ PIPPO 悪党め!あからさまに ぼくからお金を盗んで ぼくを苦しめるなんて。ああ、ならず者、ならず者! もうあっちの橋梁の上だ。 ああ、よじ登ることができたら、たぶん ぼくのお金を取り戻せるんだけど。試してみようか ANTONIO 一緒に行こう PIPPO 呪わしいかささぎ野郎め! (ピッポとアントニオは走り去る) GIORGIO ああ、そんなに走らないで、待ってくれよ 第15場 (ニネッタは武装した人々に囲まれている。農民たちと ジョルジョは一角に引きこもって苦しみを表明している。 取り巻く者の何人かが農民の群衆から護るようにしている。 ニネッタは別の武装した人の中にいて代官所の階段を降り 教会の裏の通りへゆっくりと向かう。彼女は前を進み、 村の住民が後に続く) CORO 不幸な、不運な あなたは運命に従う いや、殉教者として迎える 死はむごくはない NINETTA (教会の前ですこし立ち止まって) ああ、この瞬間を わが心を、慈悲深き神よ、耐えさせて! ああ、お父さんを護って 私が死ぬことで十分でしょう! (取り巻く者たちに) さあ私を死へ導いて 苦しみを終わらせて CORO, GIORGIO ああ彼女の運命を まだ石を柔らかくするようにはできないのか! (ニネッタは歩みを続け、人々が続く、 突然人々は視線をそらし、葬送の行進が止まる ジョルジョがゆっくりと驚きながら場面を横切る) 第16場 PIPPO (鐘楼の橋梁の上で、腕に何かをかかえて穴から這い出してくる そのあいだにかささぎが向こうへ飛んで行く) ジョルジョ、ジョルジョ?おお、ぼくは幸せだ! GIORGIO そんなとこに、何を持っているんだ? PIPPO ぜんぶ、ぜんぶ取り返したぞ 見て、見て (食器を見せる) 知らせるんだ、叫ぶんだ ANTONIO 殺させるな! GIORGIO 狂ったのか? PIPPO, ANTONIO (遠くの隊列を見て、あらんばかりの声を張り上げて) おおい、止まれ どこへ行くんだ?なにをするんだ? ぼくの言うことを聞きたくないのか PIPPO 人でなしめ、さあぼくは行くぞ・・ (ピッポとアントニオは鐘楼に戻る) GIORGIO 同情するよ、友よ 脳みそがいかれちまったんなら (ピッポとアントニオは全力で鐘を鳴らす) 猛烈な音を立てよう! ああ、ばかげたことをやめさせるんだ! GIANNETTO (畑からまっしぐらに出てきて) なにがいいたいんだ? FABRIZIO, LUCIA (同じく、後ろに何人か一族を連れて) いったい何が起こってるんだ? ANTONIO, PIPPO (橋梁の上に再び現れて) ニネッタは無実なんだ! TUTTI (ピッポとアントニオ以外) 無実だって! PIPPO, ANTONIO 無実も無実だ! PIPPO スプーンも、フォークも、 ぼくのお金も、みんなここにある ANTONIO あの忌まわしいかささぎが 泥棒だったんだ LUCIA, GIANNETTO FABRIZIO, GIORGIO 公正なる天よ! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO GIORGIO, CORO こんなことがあるなんて PIPPO 奥様、エプロンを 広げてください (ピッポはルチアのエプロンめがけて食器を投げ下ろす) GIANNETTO, FABRIZIO さあ、よく見ろ (ひとりが急いでフォークを、もう一人はスプーンをつかみ ルチアに見せる) GIANNETTO, FABRIZIO, CORO 運命の一撃を阻止しに走ろう LUCIA, PIPPO, ANTONIO, GIORGIO 運命の一撃を阻止しに走ろう (ファブリツィオとジャンネットは食器を持って走り去る。 あとに彼らの一族が続く。ピッポとアントニオは鐘楼に戻り 新しい槌で音を立てる) 第17場 IL PODESTÀ これは何の鐘の音だ! いったいぜんたい何の祝い事だ? LUCIA (彼らに向かって走り) 私には過ぎるよろこびです あなたたちは説明できないくらい IL PODESTÀ なんのことかわかりませんが LUCIA かわいそうなニネッタはまったく純粋に無実なんです (ジョルジョと代官に) ああ素晴らしい友たちよ 彼女に会いに行きましょう GIORGIO 会いに行きましょう IL PODESTÀ 夢を見ているようだ (ルチアがジョルジョといっしょに行こうとしているあいだに、遠くで銃の射撃の音が聞こえる。ピッポとアントニオは鐘楼の上に立って、注意深く畑のほうを見つめる) LUCIA ああ!この轟音は!神よ! 死んでしまった、死んでしまった (気を失い、ジョルジョの腕に倒れこむ) IL PODESTÀ おお天よ! この身震いは! この寒けは 私の心をどん底に突き落とす PIPPO, ANTONIO ぼくには見えるぞ!来る!来る! この勝利が!おお尊い! CORO (中で) 万歳、万歳、ニネッタ、 彼女の信念に、彼女の潔白に! IL PODESTÀ, GIORGIO おお、何が聞こえてくる! GIORGIO (回復したルチアに) 聞こえましたか? ALCUNI FAMIGLI, ANTONIO, PIPPO おいで、おいで、恐れずに LUCIA 本当のことを言って? ANTONIO, PIPPO, I FAMIGLI 見てください IL PODESTÀ だが発砲は? ANTONIO, PIPPO, I FAMIGLI 祝砲ですよ ANTONIO, PIPPO, I FAMIGLI ここだ、ここだ! 第18場 (最終場) (前場の人々と、ニネッタ、ファブリツィオ、ジャンネット、住民、武装した人々。あとからフェルナンドを連れたエルネスト。ニネッタは、大急ぎで枝と花で飾られた馬車の上に座り数人の農民がもてなしている。ジャンネット、ファブリツィオとほかの農民が取り巻いている。大勢の若い農民たちが見ようと坂を登って来る) LUCIA (ニネッタに向かって走り寄って) 私の娘よ! GIANNETTO (一枚の紙に書かれたものを読み上げて、 それを代官に渡す) 「ニネッタを釈放せよ」 これは裁判官の手によるものです LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO 心待ちにしていた時よりも ずっと大きな喜びのように思える IL PODESTÀ (独白) 仕返しをするのになんて負担をかけたのだろう! 心は後悔の想いでいっぱいだ GIORGIO, PIPPO, ANTONIO, CORO 万歳、万歳、ニネッタ、 彼女の信念に、彼女の潔白に! (ピッポとアントニオが鐘楼から降りてくる) NINETTA この喜びの叫びは 私の苦悩を終わらせてくれます でも私の心は満たされていません でも、あなたたち、誠実な友たちとは いえ、まだ喜べないのです! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO 私のニネッタ、でも何を言ってるの? あらゆる不安は消えたのに NINETTA いえ、いえ!・・私のお父さんはどこ? 誰も答えてくれない。ああ神様! FERNANDO (エルネストに伴われて突然現れる) わが心よ、 そうだ、生きてるぞ、そしておまえの胸に飛んできたぞ (娘を抱きしめる) ずっとおまえと一緒だ NINETTA ああお父さん!ああもう 過ぎ去った災難は忘れましょう ああ私の幸せは もう完璧です! TUTTI (代官を除いて) ああこんな幸せは誰も経験できない IL PODESTÀ (フェルナンドにほのめかして) だが何の法律でこのひとは 牢獄から自由になったのだ? FERNANDO 私の主人の君主が 署名した命令によってです (エルネストが彼の通知が書かれた証書を示す) TUTTI (合唱と代官以外) 愛すべき君主様、万歳 愛でのみ統治なさる! IL PODESTÀ (独白) 私は混乱し驚いている まさしく私は恐怖を感じている CORO (代官も加わって) 混乱する、驚いた もはや彼らは変わったのだ NINETTA で、立派なピッポは?彼が見あたらないわ PIPPO (ニネッタのほうへ駆けつけ、彼は大いに歓待される。 彼の後ろからアントニオも来る) すばらしい友よ、ここにいるよ LUCIA (ニネッタの手をジャンネットの手と結ばせて) 私のニネッタ、これがあなたのお婿さんよ NINETTA, FERNANDO, GIANNETTO おお幸運な瞬間! LUCIA でもルチアを許してね! (ニネッタとジャンネットは抱き合う) FABRIZIO すばらしい、すばらしいお嫁さんだ! NINETTA, GIANNETTO ああいとしい人、大いなる喜びの中で 心が胸から跳ね上がるのを感じる TUTTI (代官を除いて) こんな甘美な場面は 嬉し涙を出させてしまう IL PODESTÀ (独白) こんな甘美な場面は 私に涙を無理強いさせる NINETTA, GIANNETTO FERNANDO, PIPPO これで風は止む いつ荒れてもおかしくなかった海は穏やかになる 海岸に繋がれて安全となり 心はようやく息をつく IL PODESTÀ (独白) 風のささやきは聞こえず いつ荒れてもおかしくない海が脅かす すべては海岸に繋がれたが 私はまだ波のただ中にいる TUTTI (代官を除いて) 喜びと満足に変わるのだ 私の不安は IL PODESTÀ (独白) 後悔するのが遅かったことに 私は、おお神よ、恐怖を感じる! ATTO II Scena Prima (Prigione) ANTONIO (additando il carcere di Ninetta) In quell orrendo carcere rinchiusa Geme la poveretta! Ah chi potria Del misero suo stato Non sentire pietà? Cara fanciulla, Io vo cercare almeno D alleviare i tuoi strazi. - Ehi, mia signora (Antonio dice queste ultime parole aprendo la porta del carcere di Ninetta, e chiamandola dalla soglia) NINETTA (di dentro) Ahimè! ANTONIO Deh! Non temete Sono Antonio; sorgete... (entrando nel carcere), Venite qui, (uscendo dal carcere colla Ninetta per mano) Venite A respirare, ed a godere almeno Un po di luce. NINETTA Ah quanto vi son grata! Scena Seconda NINETTA Conoscete voi Pippo? ANTONIO Il servo... NINETTA Appunto. Se poteste, di grazia, Farlo tosto avvertito Ch io gli vorrei parlar? ANTONIO Uhm! Non saprei... Vedrem... Procureremo... (S ode battere alla porta) Chi va là? GIANNETTO Apritemi! NINETTA Qual voce! ANTONIO Che volete? (osservando per lo sportello) Voi qui, signor Giannetto? NINETTA Giannetto! GIANNETTO Vi scongiuro, Apritemi. ANTONIO Impossibile. NINETTA (prendendo affettuosamente per mano Antonio) Ah mio benefattor! ANTONIO (fra sè) E chi potrebbe resister mai? (alla Ninetta affettando serietà) Restate. - (fra sè) Infin che male c è? (apre a Giannetto) Signore, entrate. Scena Terza ANTONIO (riceve da Giannetto una moneta, e si ritira per la porta onde quegli è entrato) Oh troppe grazie! GIANNETTO (stringendole la mano) Cara! NINETTA Ed è pur vero? Ah dunque ancora tu non m hai del tutto Abbandonata! GIANNETTO Abbandonarti? Oh cielo! Tu sì m abbandonavi allor... Che dico? No, no, perdona... io non lo credo... E pure... Ah, se caro ti sono, Se veder non mi vuoi morir d affanno, Ah togli i dubbi miei, M apri il tuo cor, dimmi se rea tu sei. NINETTA (con dignità) Sono innocente. GIANNETTO E perché dunque, o cara, Non ti discolpi? NINETTA Perché nulla io posso Addurre in mia difesa. Tacer m è forza, se tradir non voglio Chi già dall empia sorte È percosso abbastanza. GIANNETTO Ma sperar non poss io?... NINETTA Vana speranza! GIANNETTO (fra sè) Più non so che pensar! - (a Ninetta) Ah mia Ninetta, Tu sei perseguitata Il Podestà crudele La tua sentenza affretta! Tu conosci Il rigor delle leggi. Ah! se non parli, Se il tuo fatale arcano A nasconder ti ostini,... io tremo! Forse In questo giorno istesso... Oh giorno orrendo! NINETTA Condannata sarò... Non più! T intendo. Forse un dì conoscerete La mia fede, il mio candore Piangerete il vostro errore; Ma quel pianto io non vedrò Là fra l ombre allor sarò! GIANNETTO Taci, taci; tu mi fai L alma in sen gelar d orrore. (fra sè) No la colpa in sì bel core, No, ricetto aver non può. Ed io perderla dovrò! NINETTA, GIANNETTO No che la morte istessa Tanto non fa penar! Troppo è quest alma oppressa Non posso respirar. Scena Quarta ANTONIO (a Giannetto) O mio signor, partite Il Podestà sen viene. GIANNETTO (alla Ninetta) Idolo mio! NINETTA (a Giannetto) Mio bene! ANTONIO (alla Ninetta) E voi tornate al carcere. NINETTA, GIANNETTO Crudel necessità! GIANNETTO Parto; ma per salvarti Tutto farò, ben mio. Spera frattanto. NINETTA, GIANNETTO Addio ! Che barbaro dolor! Più non resisto, o Dio! Sento mancarmi il cor . GIANNETTO O cielo, rendimi Il caro ben NINETTA O cielo rendimi Al caro ben. NINETTA, GIANNETTO O scaglia un fulmine Che m arda il sen. (Giannetto esce; la Ninetta ritorna nel suo carcere) Scena Quinta ANTONIO Ah, destino crudel! Ma perché mai Tanto rigore questa volta ostenta Il Podestà?.. No, mormorar non voglio Ma qui certo s asconde un qualche imbroglio. IL PODESTÀ Antonio? - Conducetemi La prigioniera. - No, non fia mai vero Che a tollerare io m abbia Sprezzi e rifiuti. (ad Antonio che ha condotto la Ninetta) Andate. - (fra sè) All arte. - (alla Ninetta) Orsù, mia povera Ninetta, T accosta. A te mi guida Tenerezza e pietà. Più non rammento I tuoi torti con me vorrei salvarti; Ma come mai, se tutto Rea ti condanna? NINETTA Io rea! E creder lo potete? IL PODESTÀ Ah sì, pur troppo! NINETTA Tutto, è vero, congiura a danno mio; Ma, lo sanno gli Dei, rea non son io. IL PODESTÀ E bene, io spero ancor. Tutto tu puoi, Amabile Ninetta, Aspettarti da me. Sì, non temere; Voglio quest oggi istesso Toglierti di prigione. NINETTA O mio signore, Se non mi promettete Che intero mi sarà reso l onore, E innanzi agli occhi altrui Sciolta ritornerò d ogni sospetto, Voglio qui rimaner. IL PODESTÀ Te lo prometto. Sì per voi, pupille amate, Tutto, tutto far desio, Ma per me, tu pur, ben mio Qualche cosa devi far. NINETTA Chi m aiuta? IL PODESTÀ Sta tranquilla, E t affida a chi t adora Io salvar ti posso ancora Se t arrendi al mio pregar. NINETTA No giammai. IL PODESTÀ Paventa, ingrata! CORO DI GUARDIE (di fuori) Ah Ninetta sventurata! IL PODESTÀ (con trasporto) Quali accenti! Un solo amplesso... CORO (entrando) Radunato è il gran consesso; Manca solo il Podestà. (A queste voci esce fuori Antonio, il qual si tiene in disparte) IL PODESTÀ (fra sè) Oh mia sorte maledetta! - (alle guardie) Ho capito; vengo in fretta. - (alla Ninetta) Hai sentito? e ancora adesso... NINETTA Sì, vi replico lo stesso. IL PODESTÀ Ma la morte? NINETTA Non la temo. IL PODESTÀ Vanne, indegna; ci vedremo Quell orgoglio alfin cadrà. Udrai la sentenza, Perdon chiederai; Ma invan pregherai, Ma tardi sarà. CORO, ANTONIO (fra sè) Oh ciel, che fia mai! Sospetto mi dà. IL PODESTÀ In odio e furore Cangiato è l amore. Pietà nel mio petto Più luogo non ha. (In questo punto s ode da lontano il suono de tamburi qui s annunzia al popolo che s apre la sessione del Tribunale) CORO Udiste? IL PODESTÀ Vi seguo. CORO È questo l avviso. IL PODESTÀ (alla Ninetta) E bene? NINETTA Ho deciso. IL PODESTÀ (fra sè) Qual sorte l attenda L ingrata non sa. (parte) CORO, ANTONIO (fra sè) Quel torbido aspetto paura mi fa. (Il coro parte insieme col Podestà) NINETTA Ah, barbaro oggetto, T invola di qua! Scena Sesta ANTONIO Podestà, Podestà! tu me l hai fatta. Le cose questa volta In regola non vanno. Ah piaccia al cielo!... PIPPO (ad Antonio) Chiamar voi mi faceste. (vedendo la Ninetta e correndo verso di lei) Ah, cara amica! NINETTA (a Pippo) Ho bisogno di te. ANTONIO (a Ninetta) Poche parole, Vedete io vo frattanto A far la sentinella. (via) PIPPO In ciò che posso, Quel poco ch io possiedo, Volentieri ve l offro. NINETTA (togliendosi frattanto dal collo la croce) Ah no, mio Pippo, Abusarmi non voglio Del tuo buon cuor! Solo ti chiedo in presto Tre scudi, che andrai tosto A portare là dove Or ti dirò. Questa mia croce in pegno... PIPPO Adagio, adagio. Dove Portar debbo il denaro? NINETTA Hai tu presente Quel grande castagno che si trova dietro Al vicin colle?... PIPPO E che scavato è in modo Che un uom vi si potrebbe Quasi, quasi appiattar... NINETTA Sì, quello appunto. Là dentro ti scongiuro Di riporre il denaro innanzi sera. PIPPO (meravigliato) Dentro il vecchio castagno!... NINETTA Sì; ma che niun ti vegga. PIPPO (in atto di partire) Siamo intesi. NINETTA Ma Pippo? E questa croce Che ti scordavi! PIPPO Io non mi scordo nulla; Tenetela, vi prego. NINETTA Se la ricusi, non accetto anch io L offerta tua. PIPPO Vi sfido. Ora che so quello che fare io debbo, Nessun più mi trattiene. (come sopra) È pure un gran piacere il far del bene! NINETTA (trattenendolo) Deh pensa che domani, Oggi fors anco, non sarà più mio Quest ornamento! PIPPO Ohibò! Non lo credete Esser non può, mel dice il cor ... tenete. NINETTA E ben, per mia memoria La serberai tu stesso Non hai più scuse adesso Di rifiutarla ancor. PIPPO (baciando la croce) Pegno adorato, ah sempre Con Pippo tu starai Compagno mio sarai Fin che mi batte il cor. NINETTA, PIPPO (fra sè) Mi cadono le lagrime; M opprime il suo dolor! Un anima sì tenera Mi fia presente ognor. NINETTA A mio nome, deh consegna Questo anello al mio Giannetto. PIPPO Tanta fede, eguale affetto Ah veduto mai non ho! NINETTA Digli insieme che lui solo Fino all ultimo sospiro; Ma non dirgli che il mio duolo... Questo core... Ah ch io deliro! Il mio ben più non vedrò. PIPPO Per carità, cessate! (in atto di partire) Sì, sì... Non dubitate... Tutto farò... dirò. NINETTA Non t obliar. PIPPO (vivamente commosso) Che dite! Sapete chi son io. NINETTA Povero Pippo Addio!... PIPPO Addio!... (fra sè) Se ancor qui resto Mi scoppia in seno il cor. NINETTA L ultimo istante è questo Che ci vediamo ancor. PIPPO (fra sè) Vedo in quegli occhi il pianto Ma ve che piango anch io! NINETTA (fra sè) Vedo in quegli occhi il pianto; E la cagion son io. NINETTA, PIPPO (fra sè) Dove si trova, oh Dio! Un più sincero amor? Addio!... Se ancor qui resto, Mi scoppia in seno il cor. (Ninetta entra nel suo carcere, e Pippo se ne parte) Scena Settima (Stanza terrena in casa di Fabrizio, come nell Atto Primo) LUCIA Infelice Ninetta!... Ed è poi certo Ch ella sia rea? Qual dubbio!... Il tempo, il luogo, Le prove, i testimoni, è ver, La colpa sua fanno evidente Ma pure, chi sa mai? Forse è innocente. Scena Ottava (entra Fernando) LUCIA Chi è? - Fernando! oh Dio! FERNANDO Mia cara amica Che nessuno ci ascolti! - Ov è Ninetta? LUCIA Ninetta!... Deh fuggite! (piange) FERNANDO Ma che vuol dir quel pianto? LUCIA Ah non m interrogate! FERNANDO Voi mi fate gelar!... (fra sè) Entro il castagno Ancor non pose... Un nero Presentimento... Che pensare?.. (alla Lucia) E bene, Che fa? Deh rispondete! LUCIA Ah se sapeste... Accusata di furto... FERNANDO La mia figlia? LUCIA Sì, dessa. FERNANDO Come?.. Esser non può. Seguite. LUCIA Innanzi al tribunale Forse in questo momento È giudicata. FERNANDO Eterni Dei, che sento! Accusata di furto... oh, rossore! Condannata, punita mia figlia?... Ah qual nube m ingombra le ciglia! Freddo il sangue mi piomba sul cor. Condannata!... Ah si vada, si cerchi... Ma che fo?... Son confuso, perplesso Se mi scopro, oh Dio! perdo me stesso; Se più tardo, ella forse... Oh spavento!... Che cimento! che fiero dolor! (riscuotendosi) Ah lungi il timore! Si tenti la sorte Coraggio, mio core Si sprezzi la morte La figlia diletta Si corra a salvar. Coraggio, mio core; Vo tutto arrischiar. (esce precipitosamente) LUCIA Sventurato Fernando!... Ed io pur sono Di tanto duolo la cagione! Ah possa A voti miei secondo Allontanare il ciel sì ria tempesta! L unica grazia ch io domando, è questa. (parte) Scena Nona (Sala del Tribunale nella Podesteria. Pretore, giudici, un usciere; il Podestà, Giannetto; Fabrizio; popolo; guardie alle porte. I giudici sono assisi sui loro sedil; in mezzo ad essi è il Pretore, innanzi al quale è collocato un tavolino. Il Podestà presente alla sessione, occupa una sedia a parte. - Da un lato si vede il popolo spettatore, fra cui si distinguono Giannetto e Fabrizio. - All alzarsi della tenda, si vede l usciere che va raccogliendo i voti nell urna. Una musica tetra annunzia questo terribile momento. L usciere, raccolti i voti, consegna l urna al Pretore, il quale, trovato che tutte le palle sono nere, esclama) IL PRETORE A pieni voti è condannata. GIANNETTO Oh Cielo, E tu lo soffri? IL PRETORE Zitto! FABRIZIO (a Giannetto) Abbi prudenza! IL PRETORE (all usciere, che parte subito) Venga la rea. (ad uno dei giudici) Stendete la sentenza. I GIUDICI Tremate, o popoli, A tale esempio! Questo è di Temide L augusto tempio Diva terribile, Inesorabile Che in lance pondera L umano oprar Il giusto libera, Protegge e vendica; Ma sempre il fulmine Sovra il colpevole Giunge a scagliar. Scena Decima (Ninetta e detti. Ninetta entra accompagnata da alcune guardie che subito si ritirano e preceduta dall usciere, il quale le indica il luogo ove ella debba fermarsi) IL PRETORE Infelice donzella, Omai più non vi resta Che sperare nel ciel. (facendosi dare la sentenza dal giudice che l ha stesa) Signor, porgete "Considerando che la nominata Ninetta Villabella è rea convinta Di domestico furto; a pieni voti, Ed a tenor delle vigenti leggi, Il regio Tribunale La condanna alla pena capitale." TUTTI (fuorché il Pretore ed i Giudici) Ahi qual colpo!... Già d intorno Ulular la morte ascolto in ogni già dipinto volto nel suo miro il duolo ed il terror! GIANNETTO (slanciandosi verso i giudici) Aspettate; sospendete Voi punite un innocente Un arcano, ah non sapete! La meschina chiude in cor. TUTTI (eccetto il Pretore ed i Giudici) Un arcano! I GIUDICI (alla Ninetta) E ben, parlate. NINETTA Rispettate il mio silenzio. GIANNETTO Ah Ninetta! PIPPO, FABRIZIO Palesate. NINETTA Non crescete il mio dolor! IL PODESTÀ (fra sè) Maledico il mio furor. GIANNETTO, FABRIZIO Mi si spezza a brani il cor! I GIUDICI (alle guardie) Ella tace e ben, sia tratta al supplizio. Scena Undicesima FERNANDO (che entra impetuosamente) Ah no! Fermate . NINETTA Voi qui, padre? GIANNETTO, FABRIZIO, IL PODESTÀ Chi vegg io? FERNANDO (a giudici) Vengo a voi col sangue mio La mia figlia a liberar. NINETTA (fra sè) Infelice! Possa il cielo I suoi giorni almen serbar! FERNANDO I miei sforzi ed il mio zelo Possa il cielo coronar! GIANNETTO, FABRIZIO Oh coraggio! Possa il cielo Tanto zelo secondar! IL PODESTÀ (alzatosi) Signori; è quello, è quello Il disertor che preme Ecco gl indizi, e insieme Vi troverete l ordine Di farlo imprigionar! (consegna al Pretore un foglio) I GIUDICI Guardie. NINETTA, GIANNETTO, FABRIZIO Gran Dio! I GIUDICI Fermatelo. (Le guardie circondano Fernando) NINETTA, GIANNETTO, FABRIZIO Oh cielo! E fia pur vero? FERNANDO Son vostro prigioniero; Il capo mio troncate Ma il sangue risparmiate D un innocente vittima Che non si sa scolpar. I GIUDICI La sentenza è pronunziata; Più nessun la può cambiar. FERNANDO Ma dunque?... I GIUDICI L uno in carcere, E l altra sul patibolo. La legge è inalterabile; Il reo perir dovrà. NINETTA, GIANNETTO, FERNANDO FABRIZIO IL PODESTÀ Che abisso di pene! Mi perdo, deliro. Più fiero martiro L Averno non ha. Un padre, una figlia Tra ceppi, alla scure!... A tante sciagure Chi mai reggerà! I GIUDICI Guardie, olà. FABRIZIO, GIANNETTO Più non poss io tollerar... FABRIZIO, GIANNETTO FERNANDO, IL PODESTÀ Son fuor di me! NINETTA Che faceste, padre mio! Per voi solo io vado a morte; E voi stesso alle ritorte Volontario offrite il piè. FERNANDO Che dicesti? FERNANDO, GIANNETTO, FABRIZIO Parla; spiegati. I GIUDICI Via, si tronchi ogni dimora; Alla carcere, al supplizio. NINETTA (in atto di volere da lui un amplesso) Ah mio padre, in pria ch io mora!... FERNANDO Figlia! - (ai satelliti che lo trattengono) Barbari, lasciatemi. I GIUDICI (ai satelliti, i quali fanno subito per strascinar via Ninetta e Fernando) Eseguite. NINETTA, FERNANDO Oh Dio, soccorso! GIANNETTO, FABRIZIO Ah Ninetta! IL PODESTÀ (fra sè) Qual rimorso! NINETTA Mio Giannetto! mio Fabrizio! I GIUDICI (ai satelliti) Alla carcere; al supplizio. TUTTI (fuorché il Pretore ed i Giudici) Ah neppur l estremo amplesso! Questa è troppa crudeltà. Sino il pianto è negato al mio ciglio Entro il seno s arresta il sospir. Dio possente, mercede, consiglio! Tu m aita il mio fato a soffrir. I GIUDICI, IL PODESTÀ (fra sè) Ah già il pianto mi spunta sul ciglio! Tanto strazio mi fa impietosir. Ma la legge non ode consiglio; Noi dobbiamo alla legge ubbidir. (Le guardie dall una parte conducono Fernando alla carcere dall altra la Ninetta al luogo del supplizio. Il Pretore, i giudici ed il Podestà si ritirano. Tutti gli altri partono costernati.) Scena Dodicesima (Piazza del villaggio. Alla destra dello spettatore si vede il campanile ed una parte della chiesa verso la cima del campanile sporge in fuori un piccolo ponte ad uso di far delle riparazioni. - Alla sinistra è collocata la porta maggiore della podesteria. Al di là della podesteria c è una contrada, e dirimpetto un altra che mette dietro alla chiesa. Parimenti alla sinistra, si vede una piccola porta, che è quella dell orto della casa di Fabrizio) LUCIA (uscendo dalla chiesa) Ora mi par che il core Sia meno oppresso. Ah, se benigno il Cielo Le preci udì dell alma mia pentita No, l infelice non sarà punita. A questo seno Resa mi fia; Qual figlia mia Io l amerò Saprò corregger I miei trasporti, Gli antichi torti Riparerò. (entra nella propria casa per la porta dell orto) Scena Tredicesima ERNESTO Che razza di villaggio! Neppure un cane che additar mi possa L abitazion di questo Podestà, E quella di Fabrizio... Ah spero bene Di ritrovarvi ancora Il mio caro Fernando. Oh quanta gioia Ei proverà vedendo Il suo fedele Ernesto, ed ascoltando La felice notizia!... - Il ciel ti arrida, O clemente mio Re, che la sua grazia Col tuo nome segnasti! (Si vede arrivar Pippo dal fondo della piazza) Ah finalmente Ecco un uomo egli certo saprà dirmi... (a Pippo) Amico, una parola ov è la casa Del Podestà? PIPPO La casa sua? Guardate Laggiù, dopo il palazzo C è una contrada; entrate alla sinistra La prima porta. ERNESTO E quella di Fabrizio? PIPPO Dopo breve tratto Vien essa; ed è la quarta appunto. ERNESTO Grazie. (parte) Scena Quattordicesima PIPPO Ora che nel castagno Ho riposto il denaro, veder bramo Quanto mi avanza ancor. - (siede sovra una panchina di sasso presso l orto di Fabrizio, e conta il suo denaro) Sono più ricco Di quel che mi credeva... Ah questa lira, Nuova di zecca me la diè Ninetta Un certo giorno;... dunque a parte insieme Tu starai colla croce. (mette a parte la lira, e in questo momento compare la gazza sulla porta dell orto.) Ah brutta diavola, Che fai lì? Se ti colgo... GIORGIO Con chi l hai? PIPPO (alzandosi, e raccogliendo il denaro) Con quella gazza infame. Oh! ecco Antonio. (ad Antonio) E ben, che nuove abbiamo? E la Ninetta? ANTONIO (piangendo) Ahimè! Tutto è finito. PIPPO Podestà scellerato! (Qui, la gazza discende sulla panchina, rapisce la lira messa in disparte e se ne vola sul campanile) GIORGIO (additandogli la gazza) Oh guarda, guarda. PIPPO Briccona! E giustamente Rubarmi la moneta Che tanto mi premeva. - Ah birba, birba! Eccola là sul ponte. Oh se potessi Arrampicarmi, forse Troverei la mia lira. Vo provarmi. ANTONIO Andiamo insiem. PIPPO Gazzaccia maledetta! (Pippo e Antonio corrono via) GIORGIO Ah, ahà, non correr tanto che ti aspetta. Scena Quindicesima (Ninetta in mezzo alla gente d arme; contadini, e Giorgio che s è ritirato in un angolo e ch esprime il suo dolore. Alcuni satelliti fanno riparo alla calca de contadini nel fondo; Ninetta in mezzo ad altre genti d arme discende dalla gradinata della podesteria e s avvia lentamente verso la contrada che gira dietro alla chiesa; essa è preceduta e seguita dagli abitatori del villaggio) CORO Infelice, sventurata Ti rassegna alla tua sorte No, crudel non è la morte Quando è termine al martir. NINETTA (soffermandosi davanti alla chiesa) Deh tu reggi in tal momento Il mio cor, pietoso Iddio! Deh proteggi il padre mio, E ti basti il mio morir! (ai satelliti) Or guidatemi alla morte Si finisca di soffrir. CORO, GIORGIO Ah farebbe la sua sorte Anche un sasso intenerir! (La Ninetta prosegue il suo cammino, seguita dal popolo, e ben tosto si toglie agli sguardi degli spettatori. - Terminata la funebre marcia, Giorgio attraversa la scena lentamente e costernato) Scena Sedicesima PIPPO (sul ponte del campanile, tirando a sé qualche cosa da un buco in cui egli aveva intruso il braccio. Intanto la gazza è volata via) Giorgio, Giorgio? oh me felice! GIORGIO E così, che cosa è stato? PIPPO Tutto, tutto ho ritrovato Guarda, guarda; (mostrandogli la posata) Avvisa, grida. - ANTONIO Non lasciamola ammazzar! GIORGIO Sei tu pazzo? PIPPO, ANTONIO (vedendo da lungi il convoglio, e gridando a tutta voce) Olà, fermate; Dove andate? cosa fate? Non mi vogliono ascoltar. PIPPO Inumani, andrò ben io... (Pippo e Antonio rientrano nel campanile) GIORGIO Ti compiango, amico mio Il cervello se n è andato. (Pippo e Antonio suonano una campana a tutta forza) Che fracasso indiavolato! Oh che pazzo da legar! GIANNETTO (uscendo precipitosamente dall orto) Che vuol dir? FABRIZIO, LUCIA (idem, e dietro loro alcuni famigli) Che cosa avvenne? ANTONIO, PIPPO (ricomparendo sul ponte) Innocente è la Ninetta! TUTTI (fuorché Pippo e Antonio) Innocente! PIPPO, ANTONIO Innocentissima! PIPPO Il cucchiaio, la forchetta, La mia lira, è tutto qua. ANTONIO Quella gazza maledetta Fu la ladra. LUCIA, GIANNETTO FABRIZIO, GIORGIO Giusto cielo! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO GIORGIO, CORO Caso eguale non si dà. PIPPO Padrona, spiegate Il vostro grembiale. (Pippo getta giù la posata nel grembiale della Lucia) GIANNETTO, FABRIZIO È mirate (l uno prende subitamente la forchetta, e l altro il cucchiaio, che mostrano alla Lucia) GIANNETTO, FABRIZIO, CORO Il colpo fatale corriamo a impedir. LUCIA, PIPPO, ANTONIO, GIORGIO Il colpo fatale correte a impedir. (Fabrizio e Giannetto, colla posata, corrono via, e dietro ad essi i famigli. - Pippo e Antonio rientrano nel campanile e suonano di nuovo a martello) Scena Diciassettesima IL PODESTÀ Che scampanare è questo! Che cosa è mai successo? LUCIA (correndogli incontro) Del mio piacer l eccesso Non vi saprei spiegar. IL PODESTÀ Io non capisco niente. LUCIA La povera Ninetta pur troppo era innocente. (a Giorgio e al Podestà) Ah cari amici miei, Andiamola a incontrar. GIORGIO Andiamola a incontrar. IL PODESTÀ Mi sembra di sognar. (Mentre la Lucia insieme con Giorgio fa per incamminarsi, s ode di lontano una scarica di fucili. - Pippo ed Antonio sul campanile stanno osservando attentamente verso la campagna) LUCIA Ah! qual rimbombo! Oh Dei! È morta, è morta. (s abbandona svenuta tra le braccia di Giorgio) IL PODESTÀ Oh cielo! Qual fremito! qual gelo Mi piomba sovra il cor! PIPPO, ANTONIO Io la vedo! Viene, viene!. Qual trionfo! Oh benedetta! CORO (di dentro) Viva, viva la Ninetta, La sua fede, il suo candor! IL PODESTÀ, GIORGIO Oh che sento! GIORGIO (alla Lucia che s è riscossa) Avete udito? ALCUNI FAMIGLI, ANTONIO, PIPPO Viene, viene non temete. LUCIA Dite il vero? ANTONIO, PIPPO, I FAMIGLI La vedrete. IL PODESTÀ Ma lo sparo? ANTONIO, PIPPO, I FAMIGLI Fu allegria. ANTONIO, PIPPO, I FAMIGLI Ecco, ecco! Scena Diciottesima (I suddetti, Ninetta, Fabrizio, Giannetto abitanti, genti d arme; e poscia Ernesto con Fernando. La Ninetta è assisa sopra un carro adornato all infretta di rami e di fiori, e tratto da alcuni contadini. Giannetto, Fabrizio ed altri contadini le fanno corteggio. Diversi contadinelli si arrampicano qua e là per vedere) LUCIA (correndo incontro alla Ninetta) Figlia mia! GIANNETTO (leggendo ciò che sta scritto in una carta ch egli consegna al Podestà) "Si rilasci la Ninetta." Questa è mano del Pretor. LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO Quando meno il cor l aspetta Sembra il giubilo maggior. IL PODESTÀ (fra sè) Quanto costa una vendetta! Di rimorsi ho pieno il cor. GIORGIO, PIPPO, ANTONIO, CORO Viva, viva la Ninetta La sua fede, il suo candor! (Pippo e Antonio discendono dal campanile) NINETTA Queste grida di letizia Danno tregua al mio tormento Ma il mio cor non è contento; Ma con voi, miei fidi amici No, gioir non posso ancor! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO Mia Ninetta, che mai dici? È svanito ogni timor. NINETTA No, no!... Dov è mio padre?... Nessun risponde oh Dio! FERNANDO (comparendo improvvisamente accompagnato da Ernesto) Cor mio, sì, vive, e a te sen vola; (abbracciando la figlia) Sempre con te sarà. NINETTA Ah padre! Or sì che oblio Tutti i passati guai Ah che perfetta è omai La mia felicità! TUTTI (fuorché il Podestà) Ah chi provato ha mai egual felicità! IL PODESTÀ (accennando a Fernando) Ma in che modo fu costui Dal suo carcer liberato? FERNANDO Per un ordine firmato Dal monarca mio signor. (Ernesto ne fa testimonianza co suoi cenni) TUTTI (fuorché il coro e il Podestà) Viva il Principe adorato Che sol regna coll amor! IL PODESTÀ (fra sè) Son confuso, strabiliato; Di me stesso sento, orror. CORO (additando il Podestà) È confuso, strabiliato, E già cambia di color. NINETTA E il buon Pippo? Non lo vedo. PIPPO (accorrendo verso la Ninetta, la quale gli fa grande accoglienza; dietro ad esso viene Antonio) Cara amica, sono qua. LUCIA (unendo la mano di Ninetta con quella di Giannetto) Mia Ninetta, ecco il tuo sposo. NINETTA, FERNANDO, GIANNETTO Oh momento avventuroso! LUCIA Ma perdona alla Lucia! (Ninetta e Giannetto l abbracciano) FABRIZIO Brava, brava moglie mia! NINETTA, GIANNETTO Ah mio ben, fra tanto giubilo Sento il cor dal sen balzar. TUTTI (fuorché il Podestà) Una scena così tenera Fa di gioia lagrimar. IL PODESTÀ (fra sè) Una scena così tenera Mi costringe a lagrimar. NINETTA, GIANNETTO FERNANDO, PIPPO Ecco cessato il vento Placato il mare infido Salvi siam giunti al lido; Alfin respira il cor. IL PODESTÀ (fra sè) Sordo sussurra il vento, Minaccia il mare infido Tutti son giunti al lido; lo son fra l onde ancor. TUTTI (fuorché il Podestà) In gioia ed in contento Cangiato è il mio timor. IL PODESTÀ (fra sè) D un tardo pentimento pavento, oh Dio, l orror! To the extent possible under law, TRASIMEDE has waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan. Rossini,Gioachino/La gazza ladra
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3005.html
ACTE TROISIÈME (Une salle de l'Alcazar.) SCÈNE PREMIÈRE (Fernand.) ▼FERNAND▲ (seul, entrant) Me voici donc près d'elle! Obscur je l'ai quitté et je reviens vainqueur. Lorsqu'en sa cour le roi m'appelle, d'amour, plus que d'orgueil, je sens battre mon cour. Celle que j'aime en ce palais doit être, je vais la voir, enfin! et la connaître. (apercevant le roi, il se retire modestement) C'est le roi! SCÈNE DEUXIÈME (Fernand, à l'écart; Le Roi, entrant tout pensif sans le voir; Don Gaspar suivant le roi.) ▼DON GASPAR▲ De son sort avez-vous décidé? ▼LE ROI▲ (sans l'écouter, se parlant à lui-même) Aux menaces d'un moine ainsi j'aurai cédé! ▼DON GASPAR▲ Le roi se fera-t-il justice? ▼LE ROI▲ Que Léonor vienne, et d'Inez, sa complice, assurez-vous. (Don Gaspar s'incline et sort.) ▼LE ROI▲ (apercevant Fernand) C'est toi, viens, mon libérateur! Ton roi te doit son salut. ▼FERNAND▲ Et l'honneur m'a bien payé. ▼LE ROI▲ De ta vaillance toi-même ici fixe la récompense; ma parole de roi te l'assure en ce jour. ▼FERNAND▲ Sire! Au fond de mon âme, pauvre soldat, j'aime une noble dame; je dois tous mes succès, ma gloire à son amour… accordez-moi sa main. ▼LE ROI▲ Je le veux. Quelle est-elle? ▼FERNAND▲ (apercevant Léonor qui entre) Ah! Je l'eusse nommée en disant la plus belle! ▼LE ROI▲ (stupéfait) Léonor! SCÈNE TROISIÈME (Léonor, le Roi et Fernand.) ▼LÉONOR▲ (frappée de surprise à la vue de Fernand; à part) Fernand!! Grand Dieu! Devant lui paraître infâme! ▼LE ROI▲ (froidement) Fernand, de votre amour, madame vient de me faire ici l'aveu. ▼LÉONOR▲ (à part) Dans ses regards quel sombre feu! ▼LE ROI▲ Pour vous, qui vous taisiez… d'un coupable silence un autre roi peut-être aurait tiré vengeance… (il s'arrête et reprend plus froidement) Fernand me demandait à l'instant votre main… ▼LÉONOR▲ Que dites-vous? ▼LE ROI▲ Et moi… moi, votre souverain, je la lui donne… LÉONOR et FERNAND O ciel! ▼LE ROI▲ Vous partirez demain. (s'adressant à Léonor avec amertume et tristesse) Pour tant d'amour ne soyez pas ingrate, lorsqu'il n'aura que vous pour seul bonheur, quand d'être aimé pour toujours il se flatte, ne le chassez jamais de votre cour. LÉONOR et FERNAND Est-ce une erreur, est-ce un songe qui flatte l'illusion que caresse mon cour? ▼LE ROI▲ Que dans une heure un serment vous enchaîne à l'autel. ▼FERNAND▲ O mon prince, à genoux laissez-moi vous bénir… tout mon sang est à vous! ▼LE ROI▲ (bas, à Léonor) Et vos serments pour lui, vous les tiendrez sans peine. Vous vouliez me tromper en courtisane, et moi… Léonor, je me venge en roi. (Le roi sort, emmenant Fernand.) SCÈNE QUATRIÈME (Léonor.) ▼LÉONOR▲ (seule et tombant dans un fauteuil) Qui, lui, Fernand, l'époux de Léonor! L'ai-je bien entendu! Tout me l'atteste, et mon cour doute encore de ce bonheur inattendu. (se levant brusquement) Moi, l'épouser! Oh! ce serait infâme! Moi, lui porter en dot mon déshonneur! Non, non; dût-il me fuir avec horreur, Il connaîtra la malheureuse femme qu'il croit digne de son cour. O mon Fernand, tous les biens de la terre, pour être à toi mon cour eût tout donné; mais mon amour, plus pur que la prière, au désespoir, hélas! est condamné. Tu sauras tout, et par toi méprisée, j'aurai souffert tout ce qu'on peut souffrir. Si ta justice alors est apaisée, fais-moi mourir, mon Dieu! Fais-moi mourir! Venez, cruels! Qui vous arrête? Mon châtiment descend du ciel. Venez tous, c'est une fête! De bouquets parez l'autel. Qu'une tombe aussi s'apprête! Et jetez un voile noir sur la triste fiancée qui, maudite et repoussée, sera morte avant ce soir. SCÈNE CINQUIÈME (Léonor et Inez.) ▼LÉONOR▲ Inez, viens. ▼INEZ▲ Qu'ai-je appris?… Fernand! Il vous épouse? ▼LÉONOR▲ Lui m'épouser!… La fortune jalouse n'avait pas réservé tant de bonheur pour moi. Qu'il sache tout avant de m'engager sa foi. Va… dis-lui que je fus la maîtresse du roi… après un tel aveu, s'il part, s'il m'abandonne, je ne me plaindrai pas… mais à mon repentir comme un Dieu s'il pardonne, le servir à genoux, l'aimer et le bénir, sera trop peu. Pour lui je suis prête à mourir. Dis-lui cela… que du moins par moi-même il sache tout. (elle sort) ▼INEZ▲ Oui, madame, comptez sur mon zèle… Je cours sans retard… SCÈNE SIXIÈME (Inez, Don Gaspar, entrant par la droite avec la Camerera-mayor.) ▼DON GASPAR▲ (à Inez) Arrêtez! Du roi l'ordre suprême veut qu'à l'instant je m'assure de vous; madame, il faut nous suivre. ▼INEZ▲ (troublée) O ciel, protège-nous. (Don Gaspar conduit Inez jusqu'auprès de la Camerera-mayor, qui l'emmène.) SCÈNE SEPTIÈME (Don Gaspar, toute la cour, puis le Roi et Fernand.) ▼LE CHOEUR▲ Déjà dans la chapelle Dont la voûte étincelle, la voix du prêtre appelle devant Dieu les époux. Qu'autour d'eux l'on s'empresse, et que pour eux sans cesse brillent gloire et richesse et le jours les plus doux! ▼FERNAND▲ (entrant avec le roi) Ah! de tant de bonheur mon âme est enivrée. Rêve accompli, faveur inespérée! De ces nobles seigneurs je puis marcher l'égal. ▼LE ROI▲ (à Fernand) Pour qu'on sache à la cour combien je vous honore, vous qui m'avez sauvé, vous le vainqueur du Maure, comte de Zamora… marquis de Montréal! (Fernand fait un geste de surprise) À vous ce titre. (détachant un collier de chevalerie qu'il porte) À vous cet ordre encore. (Fernand met un genou en terre, et le Roi lui passe le collier autour du cou.) ▼DON GASPAR▲ (à voix basse, aux seigneurs qui l'entourent) Qu'en dites-vous, messieurs? ▼UN SEIGNEUR▲ (de même) Les rois sont généreux. ▼DON GASPAR▲ (de même) C'est payer en honneurs la honte et l'infamie! ▼UN SEIGNEUR▲ (de même) Cet hymen est donc vrai? ▼DON GASPAR▲ (de même) Le prince les marie, entre eux tout est d'accord, et ce place honteux doit arrêter les foudres de l'Eglise. Tenez, c'est Léonor… la nouvelle marquise. (À la vue de Léonor le Roi sort avec douleur.) SCÈNE HUITIÈME (Les mêmes excepte le Roi; Léonor entrant pâle, vêtue de blanc et entourée de quelques dames.) ▼LÉONOR▲ (à part) Je me soutiens à peine! O justice des cieux! Que me réservez-vous? Il reçut mon message, par Inez il sait tout… Je n'ai plus de courage. (apercevant Fernand qui la contemple avec amour) O ciel! C'est lui! Vers moi ses yeux se lèvent sans courroux. ▼FERNAND▲ (s'approchant de Léonor) L'autel est prêt, madame. ▼LÉONOR▲ O mon Dieu! ▼FERNAND▲ Vous tremblez. ▼LÉONOR▲ Oui, de joie! ▼DON GASPAR▲ (aux seigneurs qui l'entourent) Ah! L'infâme! ▼FERNAND▲ (à Léonor) Venez! Appuyez-vous sur le bras d'un époux. (Fernand sort conduisant Léonor par la main. Les dames et une partie de seigneurs les suivent.) SCÈNE NEUVIÈME (Don Gaspar, et un groupe de Seigneurs.) ▼DON GASPAR▲ Quel marché de bassesse! ▼LES SEIGNEURS▲ C'est trop fort! Par ma foi! ▼DON GASPAR▲ Épouser la maîtresse… ▼LES SEIGNEURS▲ La maîtresse du roi! ▼DON GASPAR▲ Venir de sa province… ▼LES SEIGNEURS▲ Sans nom, sans biens acquis. ▼DON GASPAR▲ Le roi l'a fait marquis… ▼LES SEIGNEURS▲ Messieurs, il sera prince! ▼DON GASPAR▲ D'Alcantara lui donner le collier et des trésors… ▼LES SEIGNEURS▲ Un rang, de la puissance… ▼TOUS▲ De ses vertus et de sa complaisance il fallait bien payer l'aventurier. (Les seigneurs sortis avec le cortège reparaissent, les autres vont audevant d'eux et semblent leur demander des détails de la cérémonie.Le mariage est fait.Tous les gentilshommes témoignent leur indignation.) ▼TOUS▲ Ah! Que du moins notre mépris qu'il brave à son orgueil vient mettre une entrave, que nul de nous ne cherche sa faveur, qu'il reste seul avec son déshonneur! SCÈNE DIXIÈME (Les mêmes; Fernand.) ▼FERNAND▲ (avec ivresse) Pour moi du ciel la faveur se déploie. Ah! Messeigneurs… Ah! Partagez ma joie! Soyez témoins de mon bonheur. Elle est à moi cette femme adorée! Est-il un bien plus rare… oh! dites? DON GASPAR et LES SEIGNEURS (froidement) Oui, l'honneur. ▼FERNAND▲ L'honneur! Sa noble loi me fut toujours sacrée, je l'ai reçu pour dot en mon berceau… Pas un seul de ces biens, aujourd'hui mon partage, ne vaut cet héritage. ▼LES SEIGNEURS▲ Il en est un pourtant qui vous semble plus beau. ▼FERNAND▲ Qu'avez-vous dit? De cette injure j'aurai raison!… Mais non, j'ai mal compris. Ah! je vous en conjure, Prouvez-le-moi… Votre main, mes amis! ▼TOUS▲ (retirant leurs mains) Ce titre… trouvez bon qu'à l'avenir… marquis, nous ne l'acceptions plus de vous. ▼FERNAND▲ Ah! cet outrage, vous le paîrez. Il veut du sang. ▼TOUS▲ Eh bien, vous en aurez! ▼FERNAND▲ Marchons! SCÈNE ONZIÈME (Les mêmes; Balthazar.) ▼BALTHAZAR▲ Où courez-vous? De cette aveugle rage Arrêtez les effets, chrétiens! et tremblez tous. Du ciel sur cet hymen j'apelle le courroux. ▼FERNAND▲ (accourant vers Balthazar) Dieu… Balthazar! ▼BALTHAZAR▲ (le serrant dans ses bras) Fernand! ▼DON GASPAR▲ (avec ironie) L'époux de Léonor! ▼BALTHAZAR▲ (se dégageant de ses bras et le repoussant) O ciel! ▼FERNAND▲ Qu'ai-je donc fait? ▼BALTHAZAR▲ C'est toi qu'on déshonore! ▼FERNAND▲ Comment ai- je souillé mon nom? Répondez-moi. ▼TOUS▲ En épousant la maîtresse du roi! ▼FERNAND▲ (atterré) La maîtresse du roi! (éclatant) Quoi! Léonor!… L'enfer brûle ma tête! ▼BALTHAZAR▲ Ignorais-tu? ▼FERNAND▲ (avec une fureur croissante) La maîtresse du roi! Tout leur sang et le mien! ▼BALTHAZAR▲ (regardant au dehors) Arrête! Ils se rendent ici. ▼FERNAND▲ C'est bien; je les attends. ▼BALTHAZAR▲ Fuis ! ▼FERNAND▲ Oh! Non, je prétends me venger. ▼BALTHAZAR▲ Que vas-tu faire? ▼FERNAND▲ Dieu seul le sait, mon père. ▼TOUS▲ Quels regards menaçants! SCÈNE DOUZIÈME (Les mêmes; le roi, donnant la main à Léonor.) ▼FERNAND▲ (allant au-devant du roi) Sire, je vous dois tout, ma fortune et ma vie; le titre de marquis… ma nouvelle splendeur… Des dignités… de l'or… Tous les biens qu'on envie; mais vous êtes, monseigneur, payé trop chèrement au prix de mon honneur. ▼LE ROI▲ O ciel!… De son âme, dans sa loyauté, s'indigne et s'enflamme la noble fierté. Ah! L'injuste outrage qui flétrit son roi rougit mon visage de honte et d'effroi! ▼FERNAND▲ Péris, pacte infâme qui m'as trop coûté! Honneur, noble flamme, rends-moi ma fierté! J'affronte l'orage, je connais mes droits qui brave l'outrage peut braver les rois. ▼LE ROI▲ Ecoutez-moi, Fernand… ▼FERNAND▲ J'ai tout appris, altesse… ▼LÉONOR▲ (à part) Il ne savait donc pas… ▼FERNAND▲ C'est pour une bassesse qu'on m'a choisi. ▼LE ROI▲ (avec colère) Marquis! ▼FERNAND▲ Ce nom n'est pas le mien et des présents du roi je ne veux garder rien. (se tournant vers les seigneurs qui l'ont insulté) Messieurs, rendez-moi votre estime… Du sort, pauvre victime Je pars, et n'emporte d'ici que le nom de mon père… ▼LÉONOR▲ (à part, avec égarement) Inez, où donc est-elle? ▼DON GASPAR▲ (à voix basse, à Léonor) Inez est prisonnière. ▼LÉONOR▲ (accablée) Oh! Tout m'est éclairci. ▼FERNAND▲ (détachant de son cou le collier qu'il a reçu du roi) Ce collier qui paya l'infamie, je vous le rends. (il tire son épée) Cette épée avilie, qui de nos ennemis naguère était l'effroi, je la brise… à vos pieds! Car vous êtes le roi. Je maudis cette alliance, je maudis l'indigne offense que sur moi, pour récompense, vous jetiez avec de l'or. Roi! Gardons, vous la puissance, moi l'honneur, mon seul trésor. ▼LÉONOR▲ (au roi) Grâce, ô roi! Pour son offense; sur moi tombe ta vengeance! (à Fernand qui la repousse) Noble cour! De ta souffrance sur moi pèse le remord; mais écoute ma défense, ou bien donne-moi la mort. ▼LE ROI▲ Ah! C'est trop de ma clémence protéger tant d'insolence! Tremble, ingrat! Car ton offense fait sur toi planer la mort. Mais, non… fuis… car ta vengeance est aussi dans mon remord. ▼BALTHAZAR▲ Roi, déjà pour vous commence du pécheur la chute immense sur le trône est la souffrance, sous la pourpre est le remord. (à Fernand) Viens, mon fils, dans sa clémence, dieu peut seul t'ouvrir un port. DON GASPAR et LE CHOEUR Déjà de nôtre insolence sur nous pèse le remord. Qu'elle est noble, sa vengeance! Mais je tremble pour son sort. (Fernand sort, suivi de Balthazar; les seigneurs ouvrent respectueusement leur rangs pour le laisser passer, et s'inclinent devant lui.) ACTE TROISIÈME Une salle de l'Alcazar. SCÈNE PREMIÈRE Fernand. FERNAND seul, entrant Me voici donc près d'elle! Obscur je l'ai quitté et je reviens vainqueur. Lorsqu'en sa cour le roi m'appelle, d'amour, plus que d'orgueil, je sens battre mon cour. Celle que j'aime en ce palais doit être, je vais la voir, enfin! et la connaître. apercevant le roi, il se retire modestement C'est le roi! SCÈNE DEUXIÈME Fernand, à l'écart; Le Roi, entrant tout pensif sans le voir; Don Gaspar suivant le roi. DON GASPAR De son sort avez-vous décidé? LE ROI sans l'écouter, se parlant à lui-même Aux menaces d'un moine ainsi j'aurai cédé! DON GASPAR Le roi se fera-t-il justice? LE ROI Que Léonor vienne, et d'Inez, sa complice, assurez-vous. Don Gaspar s'incline et sort. LE ROI apercevant Fernand C'est toi, viens, mon libérateur! Ton roi te doit son salut. FERNAND Et l'honneur m'a bien payé. LE ROI De ta vaillance toi-même ici fixe la récompense; ma parole de roi te l'assure en ce jour. FERNAND Sire! Au fond de mon âme, pauvre soldat, j'aime une noble dame; je dois tous mes succès, ma gloire à son amour… accordez-moi sa main. LE ROI Je le veux. Quelle est-elle? FERNAND apercevant Léonor qui entre Ah! Je l'eusse nommée en disant la plus belle! LE ROI stupéfait Léonor! SCÈNE TROISIÈME Léonor, le Roi et Fernand. LÉONOR frappée de surprise à la vue de Fernand; à part Fernand!! Grand Dieu! Devant lui paraître infâme! LE ROI froidement Fernand, de votre amour, madame vient de me faire ici l'aveu. LÉONOR à part Dans ses regards quel sombre feu! LE ROI Pour vous, qui vous taisiez… d'un coupable silence un autre roi peut-être aurait tiré vengeance… il s'arrête et reprend plus froidement Fernand me demandait à l'instant votre main… LÉONOR Que dites-vous? LE ROI Et moi… moi, votre souverain, je la lui donne… LÉONOR et FERNAND O ciel! LE ROI Vous partirez demain. s'adressant à Léonor avec amertume et tristesse Pour tant d'amour ne soyez pas ingrate, lorsqu'il n'aura que vous pour seul bonheur, quand d'être aimé pour toujours il se flatte, ne le chassez jamais de votre cour. LÉONOR et FERNAND Est-ce une erreur, est-ce un songe qui flatte l'illusion que caresse mon cour? LE ROI Que dans une heure un serment vous enchaîne à l'autel. FERNAND O mon prince, à genoux laissez-moi vous bénir… tout mon sang est à vous! LE ROI bas, à Léonor Et vos serments pour lui, vous les tiendrez sans peine. Vous vouliez me tromper en courtisane, et moi… Léonor, je me venge en roi. Le roi sort, emmenant Fernand. SCÈNE QUATRIÈME Léonor. LÉONOR seule et tombant dans un fauteuil Qui, lui, Fernand, l'époux de Léonor! L'ai-je bien entendu! Tout me l'atteste, et mon cour doute encore de ce bonheur inattendu. se levant brusquement Moi, l'épouser! Oh! ce serait infâme! Moi, lui porter en dot mon déshonneur! Non, non; dût-il me fuir avec horreur, Il connaîtra la malheureuse femme qu'il croit digne de son cour. O mon Fernand, tous les biens de la terre, pour être à toi mon cour eût tout donné; mais mon amour, plus pur que la prière, au désespoir, hélas! est condamné. Tu sauras tout, et par toi méprisée, j'aurai souffert tout ce qu'on peut souffrir. Si ta justice alors est apaisée, fais-moi mourir, mon Dieu! Fais-moi mourir! Venez, cruels! Qui vous arrête? Mon châtiment descend du ciel. Venez tous, c'est une fête! De bouquets parez l'autel. Qu'une tombe aussi s'apprête! Et jetez un voile noir sur la triste fiancée qui, maudite et repoussée, sera morte avant ce soir. SCÈNE CINQUIÈME Léonor et Inez. LÉONOR Inez, viens. INEZ Qu'ai-je appris?… Fernand! Il vous épouse? LÉONOR Lui m'épouser!… La fortune jalouse n'avait pas réservé tant de bonheur pour moi. Qu'il sache tout avant de m'engager sa foi. Va… dis-lui que je fus la maîtresse du roi… après un tel aveu, s'il part, s'il m'abandonne, je ne me plaindrai pas… mais à mon repentir comme un Dieu s'il pardonne, le servir à genoux, l'aimer et le bénir, sera trop peu. Pour lui je suis prête à mourir. Dis-lui cela… que du moins par moi-même il sache tout. elle sort INEZ Oui, madame, comptez sur mon zèle… Je cours sans retard… SCÈNE SIXIÈME Inez, Don Gaspar, entrant par la droite avec la Camerera-mayor. DON GASPAR à Inez Arrêtez! Du roi l'ordre suprême veut qu'à l'instant je m'assure de vous; madame, il faut nous suivre. INEZ troublée O ciel, protège-nous. Don Gaspar conduit Inez jusqu'auprès de la Camerera-mayor, qui l'emmène. SCÈNE SEPTIÈME Don Gaspar, toute la cour, puis le Roi et Fernand. LE CHOEUR Déjà dans la chapelle Dont la voûte étincelle, la voix du prêtre appelle devant Dieu les époux. Qu'autour d'eux l'on s'empresse, et que pour eux sans cesse brillent gloire et richesse et le jours les plus doux! FERNAND entrant avec le roi Ah! de tant de bonheur mon âme est enivrée. Rêve accompli, faveur inespérée! De ces nobles seigneurs je puis marcher l'égal. LE ROI à Fernand Pour qu'on sache à la cour combien je vous honore, vous qui m'avez sauvé, vous le vainqueur du Maure, comte de Zamora… marquis de Montréal! Fernand fait un geste de surprise À vous ce titre. détachant un collier de chevalerie qu'il porte À vous cet ordre encore. Fernand met un genou en terre, et le Roi lui passe le collier autour du cou. DON GASPAR à voix basse, aux seigneurs qui l'entourent Qu'en dites-vous, messieurs? UN SEIGNEUR de même Les rois sont généreux. DON GASPAR de même C'est payer en honneurs la honte et l'infamie! UN SEIGNEUR de même Cet hymen est donc vrai? DON GASPAR de même Le prince les marie, entre eux tout est d'accord, et ce place honteux doit arrêter les foudres de l'Eglise. Tenez, c'est Léonor… la nouvelle marquise. À la vue de Léonor le Roi sort avec douleur. SCÈNE HUITIÈME Les mêmes excepte le Roi; Léonor entrant pâle, vêtue de blanc et entourée de quelques dames. LÉONOR à part Je me soutiens à peine! O justice des cieux! Que me réservez-vous? Il reçut mon message, par Inez il sait tout… Je n'ai plus de courage. apercevant Fernand qui la contemple avec amour O ciel! C'est lui! Vers moi ses yeux se lèvent sans courroux. FERNAND s'approchant de Léonor L'autel est prêt, madame. LÉONOR O mon Dieu! FERNAND Vous tremblez. LÉONOR Oui, de joie! DON GASPAR aux seigneurs qui l'entourent Ah! L'infâme! FERNAND à Léonor Venez! Appuyez-vous sur le bras d'un époux. Fernand sort conduisant Léonor par la main. Les dames et une partie de seigneurs les suivent. SCÈNE NEUVIÈME Don Gaspar, et un groupe de Seigneurs. DON GASPAR Quel marché de bassesse! LES SEIGNEURS C'est trop fort! Par ma foi! DON GASPAR Épouser la maîtresse… LES SEIGNEURS La maîtresse du roi! DON GASPAR Venir de sa province… LES SEIGNEURS Sans nom, sans biens acquis. DON GASPAR Le roi l'a fait marquis… LES SEIGNEURS Messieurs, il sera prince! DON GASPAR D'Alcantara lui donner le collier et des trésors… LES SEIGNEURS Un rang, de la puissance… TOUS De ses vertus et de sa complaisance il fallait bien payer l'aventurier. Les seigneurs sortis avec le cortège reparaissent, les autres vont audevant d'eux et semblent leur demander des détails de la cérémonie.Le mariage est fait.Tous les gentilshommes témoignent leur indignation. TOUS Ah! Que du moins notre mépris qu'il brave à son orgueil vient mettre une entrave, que nul de nous ne cherche sa faveur, qu'il reste seul avec son déshonneur! SCÈNE DIXIÈME Les mêmes; Fernand. FERNAND avec ivresse Pour moi du ciel la faveur se déploie. Ah! Messeigneurs… Ah! Partagez ma joie! Soyez témoins de mon bonheur. Elle est à moi cette femme adorée! Est-il un bien plus rare… oh! dites? DON GASPAR et LES SEIGNEURS froidement Oui, l'honneur. FERNAND L'honneur! Sa noble loi me fut toujours sacrée, je l'ai reçu pour dot en mon berceau… Pas un seul de ces biens, aujourd'hui mon partage, ne vaut cet héritage. LES SEIGNEURS Il en est un pourtant qui vous semble plus beau. FERNAND Qu'avez-vous dit? De cette injure j'aurai raison!… Mais non, j'ai mal compris. Ah! je vous en conjure, Prouvez-le-moi… Votre main, mes amis! TOUS retirant leurs mains Ce titre… trouvez bon qu'à l'avenir… marquis, nous ne l'acceptions plus de vous. FERNAND Ah! cet outrage, vous le paîrez. Il veut du sang. TOUS Eh bien, vous en aurez! FERNAND Marchons! SCÈNE ONZIÈME Les mêmes; Balthazar. BALTHAZAR Où courez-vous? De cette aveugle rage Arrêtez les effets, chrétiens! et tremblez tous. Du ciel sur cet hymen j'apelle le courroux. FERNAND accourant vers Balthazar Dieu… Balthazar! BALTHAZAR le serrant dans ses bras Fernand! DON GASPAR avec ironie L'époux de Léonor! BALTHAZAR se dégageant de ses bras et le repoussant O ciel! FERNAND Qu'ai-je donc fait? BALTHAZAR C'est toi qu'on déshonore! FERNAND Comment ai- je souillé mon nom? Répondez-moi. TOUS En épousant la maîtresse du roi! FERNAND atterré La maîtresse du roi! éclatant Quoi! Léonor!… L'enfer brûle ma tête! BALTHAZAR Ignorais-tu? FERNAND avec une fureur croissante La maîtresse du roi! Tout leur sang et le mien! BALTHAZAR regardant au dehors Arrête! Ils se rendent ici. FERNAND C'est bien; je les attends. BALTHAZAR Fuis ! FERNAND Oh! Non, je prétends me venger. BALTHAZAR Que vas-tu faire? FERNAND Dieu seul le sait, mon père. TOUS Quels regards menaçants! SCÈNE DOUZIÈME Les mêmes; le roi, donnant la main à Léonor. FERNAND allant au-devant du roi Sire, je vous dois tout, ma fortune et ma vie; le titre de marquis… ma nouvelle splendeur… Des dignités… de l'or… Tous les biens qu'on envie; mais vous êtes, monseigneur, payé trop chèrement au prix de mon honneur. LE ROI O ciel!… De son âme, dans sa loyauté, s'indigne et s'enflamme la noble fierté. Ah! L'injuste outrage qui flétrit son roi rougit mon visage de honte et d'effroi! FERNAND Péris, pacte infâme qui m'as trop coûté! Honneur, noble flamme, rends-moi ma fierté! J'affronte l'orage, je connais mes droits qui brave l'outrage peut braver les rois. LE ROI Ecoutez-moi, Fernand… FERNAND J'ai tout appris, altesse… LÉONOR à part Il ne savait donc pas… FERNAND C'est pour une bassesse qu'on m'a choisi. LE ROI avec colère Marquis! FERNAND Ce nom n'est pas le mien et des présents du roi je ne veux garder rien. se tournant vers les seigneurs qui l'ont insulté Messieurs, rendez-moi votre estime… Du sort, pauvre victime Je pars, et n'emporte d'ici que le nom de mon père… LÉONOR à part, avec égarement Inez, où donc est-elle? DON GASPAR à voix basse, à Léonor Inez est prisonnière. LÉONOR accablée Oh! Tout m'est éclairci. FERNAND détachant de son cou le collier qu'il a reçu du roi Ce collier qui paya l'infamie, je vous le rends. il tire son épée Cette épée avilie, qui de nos ennemis naguère était l'effroi, je la brise… à vos pieds! Car vous êtes le roi. Je maudis cette alliance, je maudis l'indigne offense que sur moi, pour récompense, vous jetiez avec de l'or. Roi! Gardons, vous la puissance, moi l'honneur, mon seul trésor. LÉONOR au roi Grâce, ô roi! Pour son offense; sur moi tombe ta vengeance! à Fernand qui la repousse Noble cour! De ta souffrance sur moi pèse le remord; mais écoute ma défense, ou bien donne-moi la mort. LE ROI Ah! C'est trop de ma clémence protéger tant d'insolence! Tremble, ingrat! Car ton offense fait sur toi planer la mort. Mais, non… fuis… car ta vengeance est aussi dans mon remord. BALTHAZAR Roi, déjà pour vous commence du pécheur la chute immense sur le trône est la souffrance, sous la pourpre est le remord. à Fernand Viens, mon fils, dans sa clémence, dieu peut seul t'ouvrir un port. DON GASPAR et LE CHOEUR Déjà de nôtre insolence sur nous pèse le remord. Qu'elle est noble, sa vengeance! Mais je tremble pour son sort. Fernand sort, suivi de Balthazar; les seigneurs ouvrent respectueusement leur rangs pour le laisser passer, et s'inclinent devant lui. Donizetti,Gaetano/La favorite/IV
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/3441.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 12 ピカイチ INDEMORAL RHYTHM REPUBLIC,CUTTING EDGE,AVEX INC RR12-88385 2002/--/-- - 235159842_624.v1459775963.jpg Side Track Title Produce A 1 ピカイチ feat.餓鬼レンジャー DJ HIGH SWITCH 2 365/7 G.P 3 PLAYGROUND feat.SOHMATOH DJ TANAKEN B 4 ピカイチ(Inst) DJ HIGH SWITCH 5 365/7(Inst) G.P 6 PLAYGROUND(Inst) DJ TANAKEN PERTAIN CD 糸 (CCCD)
https://w.atwiki.jp/arsenalbaseflavors/pages/17.html
カード図鑑 属性:PL ユニットの行動を決定するカードです。さらに、条件を満たすと発動するPLスキルを持っています。 また、PLカードの3種類のタイプと戦艦・拠点には相性があり、それぞれ与えるダメージが増減します。 PLカードに存在するタイプは以下の通りです。 殲滅タイプ 防衛タイプに有利 防衛タイプ 殲滅に不利、制圧タイプに有利 制圧タイプ 防衛タイプに不利、敵戦艦/拠点に有利 カード分類 SEASON1 PLカード AB01-051 アムロ・レイ(Mレア/制圧) AB01-052 アムロ・レイ(Rレア/殲滅) AB01-053 カイ・シデン(Rレア/殲滅) AB01-054 ハヤト・コバヤシ(Cレア/防衛) AB01-055 シャア・アズナブル(Mレア/殲滅) AB01-056 シャア・アズナブル(Rレア/制圧) AB01-057 ランバ・ラル(Rレア/殲滅) AB01-058 ガイア(Rレア/殲滅) AB01-059 オルテガ(Cレア/殲滅) AB01-060 マッシュ(Cレア/殲滅) AB01-061 クロエ・クローチェ(Mレア/制圧) AB01-062 バナージ・リンクス(Uレア/殲滅) AB01-063 バナージ・リンクス(Rレア/防衛) AB01-064 リディ・マーセナス(Rレア/制圧) AB01-065 フル・フロンタル(Pレア/殲滅) AB01-066 フル・フロンタル(Cレア/制圧) AB01-067 マリーダ・クルス(Mレア/殲滅) AB01-068 ギルボア・サント(Cレア/殲滅) AB01-069 アンジェロ・ザウパー(Cレア/殲滅) AB01-070 キラ・ヤマト(Uレア/殲滅) AB01-071 キラ・ヤマト(Cレア/制圧) AB01-072 アスラン・ザラ(Pレア/防衛) AB01-073 イザーク・ジュール(Rレア/制圧) AB01-074 ディアッカ・エルスマン(Rレア/殲滅) AB01-075 ニコル・アマルフィ(Cレア/制圧) AB01-076 アンドリュー・バルトフェルド(Cレア/制圧) AB01-077 三日月・オーガス(Uレア/制圧) AB01-078 三日月・オーガス(Cレア/殲滅) AB01-079 昭弘・アルトランド(Rレア/防衛) AB01-080 ノルバ・シノ(Cレア/防衛) AB01-081 マクギリス・ファリド(Cレア/殲滅) AB01-082 ガエリオ・ボードウィン(Pレア/殲滅) AB01-083 アイン・ダルトン(Cレア/制圧) AB01-084 クランク・ゼント(Rレア/制圧) AB01-085 グダル・カデル(Cレア/殲滅 AB01-086 ヒロト(Pレア/制圧) AB01-087 カザミ(Rレア/殲滅) AB01-088 メイ(Mレア/殲滅) AB01-089 パルヴィーズ(Mレア/殲滅)
https://w.atwiki.jp/mtgwiki/pages/296.html
Coraleon Coraleon(コーラリオン) Cape Tempest(嵐が岬)に位置する街。 この街では祭り(Festival)が続けられ、あらゆる感情が賛美される。 かつては港に適した海岸に栄える港湾都市だった。争いによって廃れた後は、気候の温暖な南方を目指し嵐が岬の周りを通過する旅人にとっての道標の役目を果たしている。 参考 ドメインズ/The Domains Cape Tempest(嵐が岬) Festival of Sorrow(Distant Planesの短編) 背景世界/ストーリー用語
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1702.html
Thin Chronicle BooksLauren GreenfieldDavid B. HerzogMichael, Ph.D. Strober Herzog Ernst and the Otherworld Voyage A Comparative Study (Publications of the Faculty of Arts of the University of Manchester, No. 24.) Manchester Univ Pr?David Blamires? New Proclamation Year C, 2006-2007, Advent Through Holy Week Fortress Pr?William R. Herzog?Ann M. Svennungsen?Timothy Shapiro?Marilyn J. Salmon?David B. Lott? Massachusetts General Hospital Psychiatric Aspects of General Hospital Pediatrics Year Book Medical Pub?Michael S., M.D. Jellinek?David B. Herzog Psychoanalysis and Eating Disorders Guilford Pr?Jules R., M.D. Bemporad?David. B., M.D. Herzog? Unlocking the Mysteries of Eating Disorders (Harvard Medical School Guides) Mcgraw-Hill?David B. HerzogDebra L. Franko?