約 4,625,740 件
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/117.html
必要条件 Base Level 70 アイテム Rune of Darkness 30個, Bloody Rune 30個, Holy Water 30個 前提クエスト Onward to the New World Quest 報酬 Base Exp 180,000 Job Exp 30,000 アイテム Old Purple Box 1個 日本版タイトル : 魔王モロク追跡 1. Talk to Echinacea ( mid_camp 215, 247 - mid_campin 86, 138 - mid_campin 68,185), and she asks you to go help Kidd. 2. Kidd (mid_camp 199, 311) tells you that he hasn t received any communications from the Old World in some time, and he asks you to find Rin in the secret Assassin Pub in southwest Morroc×. 3. Talk to the Bar Manager in the secret pub, and ask about a mission. He tells you Rin is in the back room resting. 4. Enter the back room, and go into the room to the south. Speak to Rin (que_job01 84, 17), and offer to help her. She will ask you to investigate the area where she was ambushed. 5. Speak to the pile of dirt at ( hu_fild04 235, 103), and investigate it closely. You will receive a Crystal of Feardom. 6. Return to Rin with the Crystal, she will give you a report to take to Kidd along with the crystal. 7. Deliver the Crystal and Journal to Kidd, he will ask you to come back later. Receive 200,000 Base EXP and 10,000 Job EXP 8. Speak to Kidd and you will feel the urge to touch the crystal. 9. After a short dialogue, you will start to battle several Dandelion Members. There is a time limit on this battle. 10. After dispatching them, speak to the corpse (que_dan01 49, 36), and search his pockets. You will obtain a Sealed Scroll. 11. Speak to Kidd regarding what you saw after touching the crystal. 12. Kidd asks you to get Echinacea s opinion about which scholar to consult regarding the scroll. 13. Speak to Echinacea and she will direct you to Defaria. 14. Defaria (mid_camp 256, 272) tells you the scroll is from Arunafeltz, and asks you to collect some items to unseal it. 15. After bringing 30 Rune of Darkness , 30 Bloody Rune , and 30 Holy Water , Defaria will give you an Unsealed Magic Scroll. 16. Consult with Kidd, he reminds you that your are his assistant and he tells you to use the scroll to go to the meeting. Double click the Unsealed Magic Scroll to use it, you will be warped to ( yuno_fild09 255, 127). 17. Walk up the hill and go into the building (yuno_fild09 234, 133). Walk behind the curtain at the back of the building. After some conversation, you will be returned to your save point. 18. Talk to Kidd, he asks you to listen in some more. Return to the house and enter the basement. 19. Speak with the man (que_dan02 115, 53) at the back of the basement. Kidd will appear and arrest him. 20 .Return to Kidd in the new world, he gives you a journal to take back to Rin. 21. Return to Rin, after some conversation you accidentally drop the Crystal and Rayan uses it to escape. Rin gives you a tracking number that can be used to find Rayan and asks you to go see Echinacea. 22. Speak with Echinacea, she asks for the tracking number and explains how it works. 23. Speak with her again and she tells you to check with building manager at the south end of the camp. 24. Talk to the Manager (mid_camp 191, 206), he tells you that he can not locate the target, but that Rayan must still be alive. 25. Return to Echinacea to report the results. She thanks you for your help and rewards you. Receive 1 Old Purple Box , 120,000 Base EXP, and 20,000 Job EXP 26. There is a wrap-up portion of the quest which you can complete by talking to Echinacea, which requires 20 Potato es and 30 log s. Completing these additional steps rewards the player with 5 Sweet Potato es (Smokie taming item). To continue with this part of the quest you need to talk with Defaria and type "Dandelion" in the input box. Categories Quest Window Quests | Job Experience Reward | Base Experience Reward | Ash Vacuum Quests | New World Quests
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/17879.html
MIRAGEをお気に入りに追加 MIRAGEのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット MIRAGEの報道 デニスホッパーに忌野清志郎にエリマキトカゲまで! 「三菱って~のが」なんてセリフもあったかつての衝撃クルマCMたち(WEB CARTOP) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース EXiNA、TVアニメ 終末のハーレム EDテーマ収録ニュー・シングル『ENDiNG MiRAGE』2/9リリース決定! - 激ロック ニュース ボークス、プラモデル「IMS 1/100 L.E.D.MIRAGE V3 単騎仕様 Ver.」再生産分の予約受付中(Impress Watch) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 『モンスト』でガチャ「STARLIGHT MIRAGE」が9日12時より開催 新たに獣神化・改が可能になる「モーツァルト」の出現確率が超UP! | gamebiz - SocialGameInfo Anchorsongが新作『Mirage』のリリパを表参道WALL&WALLで開催!She Her Her Hersらも出演 - Qetic 【#コンパス】AR謎解きゲーム“MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE”名古屋・大阪会場での開演が決定!10月14日より予約スタート | スマホゲーム情報ならファミ通App - ファミ通App ラミダスがオールブラックの「MIRAGE」を発売、ヘッド・ポーター時代の人気シリーズ - FASHIONSNAP.COM 蜃気楼が生む壮大アート 生地海岸に「∞」出現(北日本新聞) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 中古車の三菱「ミラージュ」モデル別相場と正しい買い方徹底解剖|中古車ならカルモマガジン - カルモマガジン TILTAの新型マットボックス「Mirage」は可変NDをワイヤレスで操作できる優れもの - GIZMODO JAPAN EXiNA、新曲「ENDiNG MiRAGE」がTVアニメ 終末のハーレム EDテーマに決定!同曲収録の2ndシングル11/3リリース! - 激ロック ニュース Hi-Storyから1/43スケール「MITSUBISHI MIRAGE Ⅱ 1400 TURBO(1982)」ディスプレイモデルが登場|インターアライド| - マイナビニュース ミクシィ、『モンスト』でガチャ「STARLIGHT MIRAGE」を本日12時より開始 「大典太光世」「レンブラント」など光属性キャラのみが排出 | gamebiz - SocialGameInfo 【モンスト】スターライトミラージュの当たりランキング! サンダルフォンやクレオパトラなど反映! - AppBank.net バンナム、『テイルズ オブ ザ レイズ』で新イベント『Seaside Mirage』を開催! アグリアとサイモンが新規参戦! | gamebiz - SocialGameInfo 食品まつり a.k.a foodman、Seiho、YonYonらが出演する今週末開催の<mirage>タイムテーブルが発表! - Qetic ニューヨークの人気ベニュー『Brooklyn Mirage』入場の際に提出必須とされていた「ワクチン接種証明」「コロナ陰性証明」が今後は提出不要に!.....アメリカ - iFLYER タワーレコード発 MIRAGEレーベル第3弾|“日々の生活空間の中にジャズを”がコンセプトのコンピレーション・シリーズ - TOWER RECORDS ONLINE - TOWER RECORDS ONLINE 宮古島ホテルシギラミラージュ『ザクラブラウンジ』OPEN - アットプレス(プレスリリース) 『Apex Legends』キングスキャニオンマップが“ミラージュボヤージュ”とともに復活。新コンテンツに絡んできそうな星“サルヴォ”をめぐるティザーも - ファミ通.com フランスのミラージュ2000D戦闘機 近代化改修1号機を受領 - おたくま経済新聞 新型三菱ミラージュ登場! 日本未導入のセダンとは? - GQ JAPAN 『Apex Legends』ミラージュのデコイ、いまだ足音せず。パッチノートのバグ修正報告に「騙された」と嘆きの声 - AUTOMATON #コンパス【ニュース】 AR謎解きイベント「MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE」の累計参加者が2000名を突破! - Game Deets 第3回目となるオンラインフェス『Digital Mirage Friendsgiving』今週末開催、Tiesto、Tchamiを筆頭に超豪華ラインナップ!! - iFLYER 「コンパスAR謎解き MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE」の累計参加者数が1000人を突破 - 4Gamer.net #コンパス【レポート】 零夜のAR謎解きイベント「Mystery of Mirage Message」ネタバレなしレポート!時間内クリアのコツも紹介 - Game Deets 「ポルト・ミラージュ」の正式サービスが本日開始。兵器を擬人化した女の子たちが活躍する放置系シューティングストラテジー - 4Gamer.net 「#コンパス」のAR謎解きイベント“MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE”が10月28日から開催。予約受付が本日開始 - 4Gamer.net 三菱 ミラージュ 改良新型、「ダイナミックシールド」で表情一新…2021年米国発売 - レスポンス 1.6リッターNA175馬力のMIVECと世界最小V6エンジン!三菱の技術を詰め込んだ 4代目 ミラージュ【MOTA写真館】|フォトギャラリー【MOTA】 - MOTA 前回視聴者数400万人を超えた、デジタルフェス「DIGITAL MIRAGE」の第2回が早くも今週末開催、日本からなんと「初音ミク」も参戦!! - iFLYER レノボ、4K対応を謳う企業向けVRヘッドセット「Mirage VR S3」 - PC Watch ビッケブランカ、新シングル『ミラージュ』発売 ドラマ主題歌&スタジオライブ音源を収録 - Real Sound 「三菱ミラージュ」がマイナーチェンジ “ダイナミックシールド顔”に 【ニュース】 - webCG ゆきぽよイメージモデルのギャルカラコン『Mirage(ミラージュ)』が2枚入り1,500円(税別)で新発売! - アットプレス(プレスリリース) 三菱 ミラージュが大幅改良。デザイン一新とともに、予防安全装備を強化 - Webモーターマガジン - motormagazine.co.jp 三菱ミラージュ、内外装および安全装備を一新して登場! - GQ JAPAN 三菱ミラージュ 大変身で起死回生を目指す!! 小兵なれど奮闘中!! - ベストカーWeb “開封5秒”でゆきぽよ顔に。ギャルカラコンブランド『Mirage』から新色発売 - アットプレス(プレスリリース) The Killers、6枚目のアルバム『Imploding the Mirage』をリリース! - indienative 【ゆきぽよさんがギャルカラコンMirageの新モデルに就任】4タイプのギャルに変身した新ビジュアルでブランド今春全面リニューアル - アットプレス(プレスリリース) 三菱 ミラージュ に「ダイナミックシールド」初採用…欧州で改良新型 - レスポンス 曲面タッチ画面が巻かれた筒形スマートスピーカー「Royole Mirage」 - CNET Japan Emerald、新曲「UP TO YOU / MIRAGE」を発表 リリースパーティも開催決定 - http //spice.eplus.jp/ 【中年名車図鑑|2代目 三菱ミラージュ】“エリマキトカゲ”に救われ、そして翻弄されたカジュアルビークル - GetNavi web 今度はマーベルのヒーローになれる! 「Lenovo Mirage AR with MARVEL Dimension of Heroes」が登場 - - ITmedia PC USER 夏季大型・新感覚イベント「SPLASH FANTASIA MIRAGE(スプラッシュファンタジア ミラージュ)」がホラーパーティーをテーマに一新 - PR TIMES 【レポート】東京ディズニーシーの新ショー「ソング・オブ・ミラージュ」 ─ 圧巻の歌とダンス、大迫力のプロジェクションマッピングでミッキーたちと幻の都市へ - THE RIVER バンナム、『シャニマス』で「期間限定 SUMMER NIGHT MIRAGE 摩美々・めぐるスタンプガシャ」を開始! ピックアップ10連パッケージの販売も! | gamebiz - SocialGameInfo 三菱 ミラージュ に2020年型、2019年11月に米国発売へ - レスポンス 沖縄・宮古島シギラリゾート 『ホテルシギラミラージュ』 2019年7月20日(土)グランドオープン - アットプレス 『METAL SLUG ATTACK』 悲しき被験者「ベルセク」が、伝説の海賊船「ミラージュ・シェイ」を強襲する!イベント「Memories of Mirage」開催! - PR TIMES 人気ブランドが新技術で「さらなる高み」に挑戦! Unique Melody「MAVEN/MIRAGE」レビュー (1/3) - PHILE WEB - PHILE WEB 3/20発売のVR ADVゲーム「東京クロノス」キャラクターPVを公開!本日発売のASCAニューシングル収録の「Mirage」が初披露! - PR TIMES Mirage Solo情報まとめ!Lenovoの最新スタンドアロンVRゴーグル「ミラージュソロ」を徹底紹介! - VR Inside Unique Melody、チタンと3Dプリンタで作られたイヤフォン「MAVEN/MIRAGE」 - AV Watch 三菱 ミラージュ にMTのみの入門グレード、2019年型を欧州発表 - レスポンス VRミステリーアドベンチャー「東京クロノス」EDテーマはASCAの新曲「Mirage」に決定!2/27発売予定のASCAニューシングル「RESISTER」のカップリング曲に! - PR TIMES MUZE 【MIRAGE SHOP】11月17日(土)・18日(日)、2日間限定ポップアップショップが大阪HEP FIVEのH>FRACTALで開催! - PR TIMES アスク,Mirage Soloのビジネスエディション取り扱いを開始 - GamesIndustry.biz Japan Edition 実は今年40周年! 三菱 ミラージュの昔と今 - GQ JAPAN Chromeブラウザ、「Daydream View」および「Mirage Solo」で利用可能に - ITmedia 三菱 ミラージュ 新型、車体は日産 ジューク と共用か…2019年登場 - レスポンス Mirage Solo:白昼夢を伴った単体蜃気楼は6軸自由度の夢を見るか - GamesIndustry.biz Japan Edition 導入から半世紀、国内改修で生まれ変わるミラージュ戦闘機 パキスタン - AFPBB News Oculus GoとMirage Soloのどちらを買うべきか? - Engadget 日本版 来たぞVR! Lenovo Mirage Solo + Cameraで180度撮影とVR鑑賞を試す - AV Watch VRコンテンツを自分で作れるレノボの4K2眼カメラ『Mirage Camera』を使ってわかった○と×| - @DIME Lenovo Mirage Solo ハンズオン:スタンドアローン型VRが手軽すぎて、もうこれ正解すぎて - GIZMODO JAPAN VRは一体型で新時代に。Lenovo Mirage Soloレビュー。安定と快適 - AV Watch VR空間を歩き回れるスタンドアロンのHMD「Lenovo Mirage Solo with Daydream」実機レビュー - PC Watch 超絶没入感を『どこでもVR』で体験! 「Lenovo Mirage Solo with Daydream」の実機をとことんレビュー - GetNavi web Psychic VR Lab、STYLYを一体型VRヘッドセット「Mirage Solo」に対応 - PR TIMES 4K解像度の180度VR動画が撮影できる「Lenovo Mirage Camera」 - AV Watch Lenovo、単体で動作するDayDream対応HMD「Mirage Solo」。約51,200円 - AV Watch Lenovoの“スタンドアロン”Daydreamヘッドセットが日本上陸 180度カメラも投入 - - ITmedia ケーブルレスで動けるHMD、Lenovo「Mirage Solo」を体験した - AV Watch レノボ、Daydream対応のスタンドアロンVR「Mirage Solo」5月11日発売 - ケータイ Watch 世界初のスタンドアローン型! 仮想世界を自由に歩き回れるVRデバイス「Mirage Solo」が国内発売 - GetNavi web 実機で見るLenovoのスタンドアロンVR HMD「Mirage Solo」とVRカメラ「Mirage Camera」 - PC Watch Google Daydream初のスタンドアロンHMD「Mirage Solo」、Lenovoから - ITmedia 単体で動作するDayDream VR HMD「Lenovo Mirage Solo」。VR180動画カメラも - AV Watch La MirageのAmie氏とROBINのまんがコーナーのROBIN氏を招いた座談会「MMO今昔物語」。「UO」「EQ」「WoW」……MMOの黄金時代を駆け抜けたプレイヤーたち - 4Gamer.net PC用チーム対戦アクション「Mirage Arcane Warfare」が,Steamにて明日24時間限定で無料に - 4Gamer.net 一人称視点型メレーアクション「Mirage Arcane Warfare」の10分を超えるゲームプレイ映像が公開 - 4Gamer.net UNISON SQUARE GARDEN ドラマ『男水!』主題歌に新曲「Silent Libre Mirage」を書下ろし提供 - http //spice.eplus.jp/ シェラトン・ミラージュ ポートダグラスをお勧めする3つの理由 - GQ JAPAN 世界初、MIRAGE症候群を発見 難病を生じる新遺伝子疾患 慶應義塾大学ほか - 大学ジャーナルオンライン 【インプレッション】三菱自動車「ミラージュ(2016年1月マイナーチェンジ)」 / - Car Watch マイナーチェンジを受けた三菱の世界戦略車「ミラージュ」の実力を試す。 - webCG 三菱自動車、フェイスリフトして「e-Assist」を全車標準装備した新型「ミラージュ」 - Car Watch 安っぽさは消えた!!三菱 新型「ミラージュ」を生産国タイで速攻試乗!(1/2)|【徹底検証】2015年新型車種ー試乗レポート【MOTA】 - オートックワン MONOEYES『A Mirage In The Sun』 - TOWER RECORDS ONLINE - TOWER RECORDS ONLINE MONOEYES、1stアルバムは「A Mirage In The Sun」収録曲も明らかに - ナタリー クリスティ、4K/3D対応で全方向設置可能なDLPプロジェクタ - AV Watch 【インプレッション】三菱自動車「ミラージュ(1.2リッター)」 / - Car Watch 三菱自動車、一部改良で「ミラージュ」に「ASC」「ヒルスタートアシスト」を全車標準装備 - Car Watch 現実と虚構を区別できなくする画期的新技術「SRシステム」を用いた舞台『MIRAGE』が公開! - WIRED.jp 写真で見る三菱自動車「ミラージュ」 - Car Watch MIRAGEとは MIRAGEの半分は税金で出来ています。MIRAGEの27%は魂の炎で出来ています。MIRAGEの13%は世の無常さで出来ています。MIRAGEの5%は回路で出来ています。MIRAGEの2%は毒電波で出来ています。MIRAGEの1%は濃硫酸で出来ています。MIRAGEの1%は嘘で出来ています。MIRAGEの1%は電波で出来ています。 MIRAGE@ウィキペディア MIRAGE Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ MIRAGE このページについて このページはMIRAGEのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるMIRAGEに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/299.html
クロスリバー諸語 Niger-Congo Atlantic-Congo【alv】 Volta-Congo Benue-Congo Cross River languages Bendi —ベンディ諸語 Putukwam【afe】— Alege【alf】—アレゲ語 Bekwarra【bkv】—ベクワラ語 Bokyi【bky】— Bete-Bendi【btt】—ベテ=ベンディ語 Bumaji【byp】—ブマジ語 Obanliku【bzy】—オバンリク語 Ubang【uba】—ウバン語 Ukpe-Bayobiri【ukp】—ウクペ・バヨビリ語 Delta Cross —デルタ・クロス諸語 Central Delta —中央デルタ諸語 Abua-Odual —アブア=オドゥアル語 Abua【abn】—アブア語 Odual【odu】—オドゥアル語 Kugbo —クグボ語 Kugbo【kes】—クグボ語 Abureni【mgj】— Obulom【obu】—オブロム語 O chi chi †【xoc】— † Ogbia【ogb】—オグビア語 Ogbogolo【ogg】—オグボゴロ語 Ogbronuagum【ogu】—オグブロヌアグム語 Lower Cross — Obolo —オボロ語語 Ebughu — Ebughu【ebg】— Efai — Efai【efa】— Efik —エフィク諸語 Anaang【anw】—アナン語 Efik【efi】—エフィク語 Ibibio【ibb】—イビビオ語 Ukwa【ukq】—ウクワ語 Ekit — Ekit【eke】— Etebi【etb】— Enwang-Uda — Enwan【enw】— Uda【uda】— Ibino —イビノ語 Ibino【ibn】—イビノ語 Ibuoro — Ibuoro【ibr】— Itu Mbon Uzo【itm】— Ito【itw】— Nkari【nkz】— Ilue — Ilue【ilv】— Okobo —オコボ語 Okobo【okb】—オコボ語 Usaghade — Usaghade【usk】— Eki【eki】—エキ語 Idere【ide】— Obolo【ann】—オボロ語 Iko — Iko【iki】— Oro — Oro【orx】— Ogoni —オゴニ諸語 East —東諸語 Gokana【gkn】—ゴカナ語 Khana【ogo】—カナ語 Tee【tkq】— West —西諸語 Baan【bvj】— Eleme【elm】—エレメ語 Upper Cross — Agoi-Doko-Iyoniyong —アゴイ=ドコ= Bakpinka【bbs】—バクピンカ語 Agoi【ibm】—アゴイ語 Doko-Uyanga【uya】—ドコ=ウヤンガ語 Akpet —アクペット語 Ukpet-Ehom【akd】—=エホム語 Central —中央諸語 East-West — Ikom —イコム語 Olulumo-Ikom【iko】—オルルモ=イコム語 Loko —ロコ諸語 Lubila【kcc】—ルビラ語 Nkukoli【nbo】—ンクコリ語 Lokaa【yaz】— Mbembe-Legbo —ムベンベ=レグボ語 Legbo —レグボ諸語 Legbo【agb】—レグボ語 Leyigha【ayi】—レイガ語 Lenyima【ldg】—レニマ語 Mbembe —ムベンベ語〔ンベンベ語〕 Mbembe, Cross River【mfn】—クロスリバー・ムベンベ語 North-South — Koring-Kukele —コリン=クケレ語 Koring —コリン語 Oring【org】—オリン語 Kukele —クケレ諸語 Uzekwe【eze】—ウゼクウェ語 Kukele【kez】—クケレ語 Ubaghara-Kohumono —ウバガラ=コフモノ語 Kohumono —コフモノ諸語 Kohumono【bcs】—コフモノ語 Umon【umm】—ウモン語 Agwagwune【yay】—アグワグネ語 Ubaghara —ウバガラ語 Ubaghara【byc】—ウバガラ語 Kiong-Korop —キオン=コロップ語 Kiong【kkm】—キオン語 Korop【krp】—コロップ語 Odut【oda】—オドゥト語 言語名別称 alternate names クロスリヴァー諸語 クロス・リヴァー諸語 ◆西江雅之. アフリカのことば アフリカ/言語ノート集成. 河出書房新社, 2009, 387p. (p.200)
https://w.atwiki.jp/worknote3656/pages/14.html
■カーネルパラメータの設定(Solaris10) 概要 /etc/system ファイルに記述し、カーネルパラメータを調整する。 このファイルに指定された値は、ブート時に読み込まれ適用される。 ⇒カーネルパラメータの変更は、システムがリブートされるまでOSには適用されない。 Solaris 9までは全て/etc/systemで管理していたが、 Solaris 10からは/etc/project の資源制御パラメータによって管理できるようになった。 資源制御方法 Solaris 10の資源制御はプロジェクト、タスクという管理下で実行 OS上で実行されるプロセスは、全て「プロジェクト」・「タスク」という識別子の下で管理。 起動時のデーモンやユーザのプロセスも必ずある「プロジェクト」に属し、実行されるプロセスは「タスク」でグループ化。 管理者はこれらのプロジェクト、タスク、プロセスの各々の階層で資源制御を実施することが可能。 IPC(Inter Process Communication) IPCは「プロセス間通信」の意味であり、プロセスが仮想アドレス空間を介して、他のプロセスと情報の共有や、情報の受け渡しを行う仕組。 IPCはプロセス間通信を行うための仕組みとして、Solarisでは共有メモリ(shared memory)、セマフォ(semaphore)、メッセージキュー(message queue)の3種類の機能がある。 /etc/systemに記述した場合 OS起動時にカーネルパラメータに設定され、OS上で実行されるプロセスは全て同じ設定値になる。 /etc/projectに記述した場合 プロジェクト毎にパラメータ値が設定され、プロセスの設定値はプロジェクト毎に異なる。 /etc/systemと/etc/projectが混在した場合 パラメータが設定されたプロジェクトから発生するプロセスは、カーネルパラメータの設定値に関わらずプロジェクトの設定値が優先されて設定される。 パラメータが設定されていないプロジェクトから発生するプロセスは、カーネルパラメータの設定値が有効になる。 但し、Solarisデフォルト値より小さい場合は、Solarisデフォルト値が設定される。 IPCパラメータの設定に必要となるコマンド コマンド名 説明 projects(1) ユーザーのプロジェクトメンバーシップを表示する。 newtask(1) ユーザーのデフォルトのシェルまたは指定されたコマンドを実行し、指定されたプロジェクトが所有する新しいタスクに実行コマンドを配置する。また、newtask は、実行中のプロセスに結合するタスクとプロジェクトを変更するためにも使用できる。 projadd(1M) /etc/project ファイルに新しいプロジェクトエントリを追加する。projadd は、ローカルシステム上にだけプロジェクトエントリを作成する。projadd は、ネットワークネームサービスから提供される情報は変更できない。 projmod(1M) ローカルシステム上のプロジェクトの情報を変更する。projmod は、ネットワークネームサービスから提供される情報は変更できない。 projdel(1M) ローカルシステムからプロジェクトを削除する。projdel は、ネットワークネームサービスから提供される情報は変更できない。 rctladm(1M) システム資源制御のグローバル状態を修正および表示する。 prctl(1) 動作中であるプロセス、タスク、プロジェクトの資源制御を取得及び設定する。 共有メモリに関するカーネルパラメータ shmsys shminfo_shmmax セマフォに関するカーネルパラメータ seminfo_semmapセマフォマップ内のエントリ数 seminfo_semmniセマフォ識別子の数 seminfo_semmnsシステム内のセマフォ数 seminfo_semmnu取り消し機能を使うプロセスの数 seminfo_semmsl1 つのID に対する最大セマフォ数 seminfo_semopm1 つのセマフォコールに対する最大オペレーション数 seminfo_semume1 つのプロセスに対する取り消し構造体の最大数 seminfo_semvmxセマフォ最大値 OS コマンド prstat の見方 USR The percentage of time the process has spent in user mode. SYS The percentage of time the process has spent in system mode. TRP The percentage of time the process has spent in processing system traps. TFL The percentage of time the process has spent processing text page faults. DFL The percentage of time the process has spent processing data page faults. LCK The percentage of time the process has spent waiting for user locks. SLP The percentage of time the process has spent sleeping. LAT The percentage of time the process has spent waiting for CPU. VCX The number of voluntary context switches. ICX The number of involuntary context switches. SCL The number of system calls. SIG The number of signals received.
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/1064.html
The Ruthless CeintureはDivination Cardの一種 交換可能アイテム 入手方法 関連リンク The Ruthless Ceinture 必要枚数 7枚 Meginord's GirdleCorrupted In combat, a warrior must first be resourceful,and second, decisive. 交換可能アイテム 変換先 Meginord s Girdle 入手方法 このカードがドロップするエリア The Descent • The Foothills • Dig Map • Maze of the Minotaur Map • Summit Map カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Gambler 5 Stacked Deck 1 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/The_Ruthless_Ceinture Divination Card
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/63.html
CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV CHAPTER XXXIV A Queen s Girl 単数形なので、あくまでもアンのこと、ね 第34章 クィーン学院の女子学生(松本訳) The next three weeks were busy ones at Green Gables, for Anne was getting ready to go to Queen s, and there was much sewing to be done, 「much sewing to be done」アンやマリラが縫いものをしたのでしょう and many things to be talked over and arranged. Anne s outfit was ample and pretty, for Matthew saw to that, and Marilla for once made no objections whatever to anything he purchased or suggested. More-- one evening she went up to the east gable with her arms full of a delicate pale green material. 「material」まだ、材料でしかない "Anne, here s something for a nice light dress for you. I don t suppose you really need it; you ve plenty of pretty waists; but I thought maybe you d like something real dressy to wear if you were asked out anywhere of an evening in town, to a party or anything like that. I hear that Jane and Ruby and Josie have got `evening dresses, as they call them, and I don t mean you shall be behind them. 「I don t mean you shall be behind them」マリラは見栄っ張りのところがある。アラン牧師夫妻を迎えた tea のときもそう(「Marilla was determined not to be eclipsed by any of the Avonlea housekeepers.」「"Well, do as you like," said Marilla, who was quite determined not to be surpassed by Mrs. Barry or anybody else.」CHAPTER XXI with impression? A New Departure in Flavorings )。次の文でアラン夫人が出てくるのは、マリラの見栄っ張りを読者に思い出させるための仕組みかもしれません I got Mrs. Allan to help me pick it in town last week, and we ll get Emily Gillis to make it for you. 「we ll」willとなっているからには、これから頼みに行く。weだからアラン夫人もマリラと一緒に頼みに行くことになっているのでしょう、きっと Emily has got taste, and her fits aren t to be equaled." "Oh, Marilla, it s just lovely," said Anne. "Thank you so much. I don t believe you ought to be so kind to me--it s making it harder every day for me to go away." 「it s making it」はじめの it は、マリラの親切(具体的にどれを差すのかよくわからない)。つぎの it は(いわゆる)仮主語(あ、これは主語じゃないかな) The green dress was made up with as many tucks and frills and shirrings as Emily s taste permitted. Anne put it on one evening for Matthew s and Marilla s benefit, and recited "The Maiden s Vow" for them in the kitchen. 「in the kitchen」Mary, Queen of Scots を納屋で聞かせてくれとマシューに言われて興醒めになったことがありましが(「"Well now, you might recite it for me some of these days, out in the barn," suggested Matthew.」CHAPTER XXIV with impression? Miss Stacy and Her Pupils Get Up a Concert)、今回はキッチンでのリサイタル。もちろんホワイトサンズホテルで演じたもの As Marilla watched the bright, animated face and graceful motions her thoughts went back to the evening Anne had arrived at Green Gables, and memory recalled a vivid picture of the odd, frightened child in her preposterous yellowish-brown wincey dress, the heartbreak looking out of her tearful eyes. Something in the memory brought tears to Marilla s own eyes. "I declare, my recitation has made you cry, Marilla," said Anne gaily stooping over Marilla s chair to drop a butterfly kiss on that lady s cheek. "Now, I call that a positive triumph." "No, I wasn t crying over your piece," said Marilla, who would have scorned to be betrayed into such weakness by any poetry stuff. "I just couldn t help thinking of the little girl you used to be, Anne. And I was wishing you could have stayed a little girl, even with all your queer ways. You ve grown up now and you re going away; and you look so tall and stylish and so--so--different altogether in that dress--as if you didn t belong in Avonlea at all-- and I just got lonesome thinking it all over." ここは、アンがあまりに朗らかなので、マリラの心境を思うと泣けてくるところ "Marilla!" Anne sat down on Marilla s gingham lap, 「on Marilla s gingham lap」重くはないのかっ、アン!いくらスリムでも40kgはあるでしょうに。ということで、どん、と乗っかってしまったのではなく、あくまで自分の足で体重は支えていたと信じたい took Marilla s lined face between her hands, and looked gravely and tenderly into Marilla s eyes. "I m not a bit changed-- not really. 「I m not a bit changed--not really.」と言えるようになったとき、子は親離れできたことになる I m only just pruned down and branched out. 「prune down」枝を払う、「branch out」枝を伸ばす The real ME--back here--is just the same. It won t make a bit of difference where I go or how much I change outwardly; at heart I shall always be your little Anne, who will love you and Matthew and dear Green Gables more and better every day of her life." 「her life」ここでは、Anneを関係代名詞 whoで受けていて、そのwhoの所有格なので、myではなく、herになっている Anne laid her fresh young cheek against Marilla s faded one, and reached out a hand to pat Matthew s shoulder. Marilla would have given much just then to have possessed Anne s power of putting her feelings into words; but nature and habit had willed it otherwise, and she could only put her arms close about her girl and hold her tenderly to her heart, wishing that she need never let her go. マリラがしゃべりすぎないのがいいと思うのは、日本人だから、かしら Matthew, with a suspicious moisture in his eyes, got up and went out-of-doors. Under the stars of the blue summer night he walked agitatedly across the yard to the gate under the poplars. "Well now, I guess she ain t been much spoiled," he muttered, proudly. "I guess my putting in my oar occasional never did much harm after all. 「oar」口を出す、というときには、オールを使う、ようです。have an oar in every man s boat だれのことにも口を出す She s smart and pretty, and loving, too, which is better than all the rest. smart(賢さ)やpretty(外見)よりもloving(感情/心)をマシューはアンの美点と考えている。(たぶん)読者も賛同するところ She s been a blessing to us, and there never was a luckier mistake than what Mrs. Spencer made--if it WAS luck. I don t believe it was any such thing. It was Providence, because the Almighty saw we needed her, I reckon." 運ではなく、神意であり、神様がわたしたちにアンを必要としていたと見ぬいていたのだ。アンがはじめてグリーンゲイブルズに来たとき、マシューはわしらがアンに役立つかもしれない、と思わず言ってしまいました("We might be some good to her," said Matthew suddenly and unexpectedly. CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised)。しかし、結果として、アンがマシューとマリラのふたりに必要な人だった、とコトバで意識を表わす場面に、ここはなっています。なお、Puffin Books版では、WASは小文字で斜字体 The day finally came when Anne must go to town. She and Matthew drove in one fine September morning, after a tearful parting with Diana and an untearful practical one-- on Marilla s side at least--with Marilla. But when Anne had gone Diana dried her tears and went to a beach picnic at White Sands with some of her Carmody cousins, where she contrived to enjoy herself tolerably well; while Marilla plunged fiercely into unnecessary work 「unnecessary work」感情が整理できないときのマリラの癖、ですね。CHAPTER XIV with impression? Anne s Confession でも、Marilla worked fiercely and scrubbed the porch floor and the dairy shelves when she could find nothing else to do. Neither the shelves nor the porch needed it--but Marilla did. ということがありました and kept at it all day long with the bitterest kind of heartache--the ache that burns and gnaws and cannot wash itself away in ready tears. But that night, when Marilla went to bed, acutely and miserably conscious that the little gable room at the end of the hall was untenanted by any vivid young life and unstirred by any soft breathing, she buried her face in her pillow, and wept for her girl in a passion of sobs that appalled her when she grew calm enough to reflect how very wicked it must be to take on so about a sinful fellow creature. 「a sinful fellow creature」文面上はアンが sinful ということになりますが、(たぶん)キリスト教では人間はすべてsinfulであるので、アンを特に非難しているわけではない Anne and the rest of the Avonlea scholars reached town just in time to hurry off to the Academy. 「reached town just in time」何時集合かはわかりませんが、昼からとしても、アヴォンリーをかなり早く出発したはず。CHAPTER XXIX with impression An Epoch in Anne s Life では、As Charlottetown was thirty miles away and Mr. Barry wished to go and return the same day, it was necessary to make a very early start. とあるので That first day passed pleasantly enough in a whirl of excitement, meeting all the new students, learning to know the professors by sight and being assorted and organized into classes. Anne intended taking up the Second Year work being advised to do so by Miss Stacy; 「taking up the Second Year work」直訳すれば、「2年目の勉強も履修する」。なので、後で説明があるように、2年ではなく、1年でFirst Classの教員免許が取得できる。標準では1年履修するとSecond Class Licenceが取得でき、それに加え、さらにwork(標準では2年目に取得する:アンはこれも1年目に履修することにした)の単位を取得するとFirst Class Licenceが取得できる、という仕組みなのがわかる。なお、松本訳では、(たぶん、混乱のないように)アンのような履修をすることを「第一課程に入る」と訳している。これは、「Second Class work」(すこし後ででてくる)を第二課程と訳すこととして、それに対応させるためでしょう Gilbert Blythe elected to do the same. This meant getting a First Class teacher s license in one year instead of two, if they were successful; but it also meant much more and harder work. Jane, Ruby, Josie, Charlie, and Moody Spurgeon, not being troubled with the stirrings of ambition, were content to take up the Second Class work. 「the Second Class work」直訳すれば、「二級免許のための勉強」。the があることから、すでに話題になったこと、または、既知のことであり、それはつまり教員免許のworkのこと Anne was conscious of a pang of loneliness when she found herself in a room with fifty other students, not one of whom she knew, except the tall, brown-haired boy across the room; and knowing him in the fashion she did, did not help her much, 「did not help her much」それは君次第でしょう、アン as she reflected pessimistically. Yet she was undeniably glad that they were in the same class; the old rivalry could still be carried on, and Anne would hardly have known what to do if it had been lacking. "I wouldn t feel comfortable without it," 「wouldn t」仮定法。「without it」ならば、心地よくないだろう。ちょっとひねくれていやしませんか、アン she thought. "Gilbert looks awfully determined. I suppose he s making up his mind, here and now, to win the medal. 「the medal」the と定冠詞ですが、はじめて出てきています。ということは、the medalはクィーン学院の学生には「常識」として知られている、または、カナダのacademy(専門学校?)ではメダルの授与がふつうにあったことを意味する(そう理解させたい)のでしょう。この章でも後でもう少し話明がでてきますが、あまり説明らしい説明ではないので、読者に「既知」なのを前提としているのでしょう What a splendid chin he has! I never noticed it before. I do wish Jane and Ruby had gone in for First Class, too. I suppose I won t feel so much like a cat in a strange garret when I get acquainted, though. I wonder which of the girls here are going to be my friends. It s really an interesting speculation. Of course I promised Diana that no Queen s girl, no matter how much I liked her, should ever be as dear to me as she is; but I ve lots of second-best affections to bestow. I like the look of that girl with the brown eyes and the crimson waist. She looks vivid and red-rosy; 「rosy」有望な、明るい、楽観的な、の意味もある。もちろん、バラのような、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして there s that pale, fair one gazing out of the window. 「fair」公正な,有望なの意味もある。もちろん、金髪、色白、青い目、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして She has lovely hair, and looks as if she knew a thing or two about dreams. I d like to know them both--know them well--well enough to walk with my arm about their waists, and call them nicknames. But just now I don t know them and they don t know me, and probably don t want to know me particularly. Oh, it s lonesome!" It was lonesomer still when Anne found herself alone in her hall bedroom that night at twilight. She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. Miss Josephine Barry would have liked to board her, but Beechwood was so far from the Academy that it was out of the question; 「Beechwood was so far from the Academy」試験のときは、お昼ご飯を食べに戻っていますが(「At noon we went home for dinner and then back again for history in the afternoon.」CHAPTER XXXII with impression The Pass List Is Out)、馬車で移動したのかしら??? so miss Barry hunted up a boarding-house, assuring Matthew and Marilla that it was the very place for Anne. "The lady who keeps it is a reduced gentlewoman," explained Miss Barry. "Her husband was a British officer, and she is very careful what sort of boarders she takes. Anne will not meet with any objectionable persons under her roof. The table is good, and the house is near the Academy, in a quiet neighborhood." All this might be quite true, and indeed, proved to be so, but it did not materially help Anne in the first agony of homesickness that seized upon her. She looked dismally about her narrow little room, with its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book- case; 「its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book-case」アンの部屋とは違うところを強調。もちろん、淋しいときは、違いだけが気になるものです and a horrible choke came into her throat as she thought of her own white room at Green Gables, where she would have the pleasant consciousness of a great green still outdoors, of sweet peas growing in the garden, and moonlight falling on the orchard, of the brook below the slope and the spruce boughs tossing in the night wind beyond it, of a vast starry sky, and the light from Diana s window shining out through the gap in the trees. やはり自然が気になる、アンでした Here there was nothing of this; Anne knew that outside of her window was a hard street, 「a hard street」舗装した道路。舗装そのものは近代のものではなく、かなり古くからある。してあるかどうかは別 with a network of telephone wires shutting out the sky, 「with a network of telephone wires shutting out the sky」松本訳注第34章(1) p. 527参照 the tramp of alien feet, 「the tramp of alien feet」松本訳注第34章(2) p. 528参照 and a thousand lights gleaming on stranger faces. 「a thousand lights gleaming」松本訳注第34章(3) p. 528参照 このあたり「クイーン学院に入学するときのシャーロットタウンの様子」もどうぞ She knew that she was going to cry, and fought against it. "I WON T cry. あとでジェーンも泣いたと言いますが、毎週帰れるのに(CHAPTER XXXV with impression The Winter at Queen s)、ホームシックになってしまうのは、ひとつは新しい学校の環境(友人、知人が少ない:これはアヴォンリーのように全員のことをよく知っている環境から移った人にはかなり不安がでるはず)。もうひとつは、毎週帰れるとはいえ、電話で話ができるわけでもない状況。淋しさが強くなるのは当然でしょう It s silly--and weak--there s the third tear splashing down by my nose. There are more coming! I must think of something funny to stop them. But there s nothing funny except what is connected with Avonlea, and that only makes things worse--four--five--I m going home next Friday, but that seems a hundred years away. 「a hundred years away」おおげさな! Oh, Matthew is nearly home by now-- 「Matthew is nearly home by now」「マシューは家に着くころね。」シャーロットタウンからアヴォンリーまでは半日かかる。松本訳では「ああ、今頃、マシューは、そろそろ畑から家に戻る頃ね」(p. 404)としていて普段の生活を思い出していると解釈している。is だからどちらも可でしょう and Marilla is at the gate, looking down the lane for him--six--seven--eight-- oh, there s no use in counting them! They re coming in a flood presently. I can t cheer up--I don t WANT to cheer up. It s nicer to be miserable!" The flood of tears would have come, no doubt, had not Josie Pye appeared at that moment. 「had not Josie Pye appeared」= if Josie Pye had not appeared 仮定法 In the joy of seeing a familiar face Anne forgot that there had never been much love lost between her and Josie. As a part of Avonlea life even a Pye was welcome. "I m so glad you came up," Anne said sincerely. "You ve been crying," remarked Josie, with aggravating pity. "I suppose you re homesick--some people have so little self-control in that respect. I ve no intention of being homesick, I can tell you. Town s too jolly after that poky old Avonlea. I wonder how I ever existed there so long. You shouldn t cry, Anne; it isn t becoming, for your nose and eyes get red, and then you seem ALL red. 「you seem ALL red」鼻と目が赤くなったら、髪が赤いのだから全部赤になる。ここまでいじわるなことどうして考えつくのでしょう??? I d a perfectly scrumptious time in the Academy today. Our French professor is simply a duck. 「a duck」かわいい人。鳥のカモ/アヒル。後ろ参照 His moustache would give you kerwollowps of the heart. Have you anything eatable around, Anne? I m literally starving. Ah, I guessed likely Marilla d load you up with cake. That s why I called round. Otherwise I d have gone to the park to hear the band play with Frank Stockley. He boards same place as I do, 「He boards same place as I do」ジョージーは親戚のところに下宿しているはずですが(She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. 少し上のほうにあります)、フランク・ストックリーも下宿しているということはジョージーの親戚は下宿屋をやっているんでしょうか and he s a sport. 「a sport」いいやつ。プレイボーイ He noticed you in class today, and asked me who the red-headed girl was. I told him you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that." 「you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that」事実ではある。しかし、事実のうち何を相手に伝えるかによって、話し手の心が出る。ジョージーは、まったく…… Anne was wondering if, after all, solitude and tears were not more satisfactory than Josie Pye s companionship when Jane and Ruby appeared, each with an inch of Queen s color ribbon--purple and scarlet--pinned proudly to her coat. As Josie was not "speaking" to Jane just then she had to subside into comparative harmlessness. "Well," said Jane with a sigh, "I feel as if I d lived many moons since the morning. 「moons」monthsではなくmoonsといってるところが、ちょっと気どっているというか、はずかしさを隠しているというか I ought to be home studying my Virgil-- 「Virgil」松本訳注第34章(4) p. 528参照 松本訳の注によると Virgil はラテン語。ジェーンはラテン語が不得意だったはずなのに予習しなくていいの?と突っこみたくなるような話になっている。(Mine is geometry of course, and Jane s is Latin, and Ruby and Charlie s is algebra, and Josie s is arithmetic. CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet) that horrid old professor gave us twenty lines to start in on tomorrow. But I simply couldn t settle down to study tonight. Anne, methinks I see the traces of tears. 「methink」[古]私には思われる。古い言葉を使っているので、この内容では、ジョーシーと違ってジェーンがアンに対してやわらかく気遣いのある言い方をしている。しかも、少しあとに、わたしも泣いてたの、と言っているし If you ve been crying DO own up. It will restore my self-respect, for I was shedding tears freely before Ruby came along. I don t mind being a goose so much if somebody else is goosey, too. 「goose」ばか、弱虫。家禽のガチョウ、野生の鳥のガン。弱虫といった感じの言葉はいくつもあると思われるのに goose を使ったのは、上でジョージーがフランス語の教授を duck と言ったらでしょうね(逆に goose を使ったので上で duck としたのかもしれません) Cake? 「Cake?」おしゃべりをしている間にマリラが持たせてくれたケーキをアンは出してきたようです You ll give me a teeny piece, won t you? 「teeny」[話]ちっちゃい(tiny) Thank you. It has the real Avonlea flavor." Ruby, perceiving the Queen s calendar lying on the table, wanted to know if Anne meant to try for the gold medal. Anne blushed and admitted she was thinking of it. "Oh, that reminds me," said Josie, なんだかんだといってもジョージーも役に立つことを言う "Queen s is to get one of the Avery scholarships after all. The word came today. Frank Stockley told me--his uncle is one of the board of governors, you know. It will be announced in the Academy tomorrow." An Avery scholarship! Anne felt her heart beat more quickly, and the horizons of her ambition shifted and broadened as if by magic. Before Josie had told the news Anne s highest pinnacle of aspiration had been a teacher s provincial license, 「a teacher s provincial license」教員免許は州が出すことがわかる。現在の日本では各都道府県の教育委員会 First Class, at the end of the year, and perhaps the medal! But now in one moment Anne saw herself winning the Avery scholarship, taking an Arts course at Redmond College, 「an Arts course」村岡訳では、「芸術科」と訳していますが、ここは文学のコースと考えるのが適当でしょう。arts の意味は広いので。芸術科なら、fine artsのような感じかしら。松本訳では「文学部」 「Redmond College」松本訳注第34章(5) p. 528参照 and graduating in a gown and mortar board, 「a gown and mortar board」ガウンと角帽。イギリスとその植民地だった国の大学では卒業式はガウンと房のついた角帽(ほかの西洋の国はよくわかりません)。mortar boardはモルタルの練り板、こて板の意味もある。関連性がよくわからない、似ているからとの説明のある辞書もある。コテ板と……似ているかなあ before the echo of Josie s words had died away. For the Avery scholarship was in English, and Anne felt that here her foot was on native heath. 「her foot was on native heath」松本訳注第34章(6) p. 529参照 A wealthy manufacturer of New Brunswick had died and left part of his fortune to endow a large number of scholarships to be distributed among the various high schools and academies of the Maritime Provinces, 「the Maritime Provinces」松本訳注第34章(7) p. 529参照 according to their respective standings. There had been much doubt whether one would be allotted to Queen s, but the matter was settled at last, and at the end of the year the graduate who made the highest mark in English and English Literature would win the scholarship-- two hundred and fifty dollars a year for four years at Redmond College. 「An Avery scholarship」エイヴリー奨学金:この「赤毛のアン」ではレイモンド大学の文学専攻に進学する人に毎年250ドル、4年間与えられることになっています。この奨学金の名前にちなんで、プリンスエドワード島大学(Univerisity of Prince Edward Island)では、英語専攻の学生1人を選び、1年間1,000ドルをエイヴリー奨学金として授与しています プリンスエドワード島大学は、クィーン学院のモデルとなった Prince of Walse College(当時は学士号の授与権はなかった:1960年代になって)と、同じくシャーロットタウンにあったSt. Dunstan’s University(1914年より学位授与できるようになった)が合併したもののようです。いずれにせよアンがクィーン学院に入学したときは、クィーンは「大学」ではなかったので、BAを取るためには進学しなくてはならなかったわけです No wonder that Anne went to bed that night with tingling cheeks! "I ll win that scholarship if hard work can do it," she resolved. "Wouldn t Matthew be proud if I got to be a B.A.? 「B.A.」Bachelor of Arts。無理矢理訳すと文学士。文系の学士号はB.A.(ビーエイ)で、理系の学士号がB.Sc.(ビーエスシー、または、B.S. ビーエス:Bachelor of Science)であって、(ほかにもあるかもしれないけれど)この2種類が広くカバーしているようです。なので、文学士と訳すと狭すぎのきらいがある場合もありますが、ここでは英語学/英文学の専攻なので文学士は適切。なお、現在の日本では学士(○○)と日本語で表記し、かっこの中の○○はバラエティに富んでいます(富みすぎってほどあります) Oh, it s delightful to have ambitions. I m so glad I have such a lot. And there never seems to be any end to them-- that s the best of it. Just as soon as you attain to one ambition you see another one glittering higher up still. It does make life so interesting." CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV 29 July 2007 30 July 2007 微修正 今日 - | 昨日 - | Total - since 29 July 2007 last update 2007-07-30 18 00 02 (Mon)
https://w.atwiki.jp/matchmove/pages/73.html
Perspective Window The perspective window allows you to go into the scene to view it from any direction. Or, you can lock the perspective view to the tracked camera view. You can build a collection of test or stand-in objects to evaluate the tracking. Later, we’ll see that it enables you to assemble tracker locations into object models as well. The perspective window is controlled by a right-click menu, where different mouse modes can be selected. The middle mouse button can always be used for general navigation using the control and ALT variations. The left mouse button may be used instead, with the same variations, when the Navigation mode is selected. Image Overlay The perspective window can be used to overlay inserted objects over the live imagery, much like the camera view. Select Lock to Current Camera to lock or release, or use the ‘L’ key. Note that when the view is locked to the camera, you can not move or rotate the camera, or adjust the field of view. The perspective window is designed to work only with undistorted imagery the perspective view always shows the view with an ideal, undistorted camera, even if SynthEyes has calculated a lens distortion value. This reflects the essential difference between the camera and perspective views the camera view shows the source footage as is, and distorts all 3-D geometry to match. The perspective view shows the 3-D world as is, and would have to dynamically un-distort the footage in order to make everything line up. Rather than trying to do that while you use the perspective window, it requires that you un-distort the footage previously, if necessary. Navigation In navigation mode, with the left mouse button, or any time using the middle mouse button, dragging will pan the display. Control-dragging will cause the camera to look around in different directions, without translating. Control-ALT-dragging will truck the camera forwards or backwards. ALT-dragging will cause the camera to orbit. The center of the orbit will be the center of any selected vertices in the current edit mesh (more on that later), around a selected object, or around a point in space directly ahead of the camera. The mouse s scroll wheel will change the view s field of view if it is not locked to the camera, or if it is, it will change the current time. If locked, shift-scrolling will zoom the time bar. If you hold down the Z or ‘/” (apostrophe/double-quote) key when left-clicking, the mouse mode will temporarily change to be navigation mode; the mode will switch back when the mouse button is released. You can also switch to navigate mode using the ‘N’ key. So it is always pretty easy to navigate. Creating Objects Create objects on the perspective window grid with the Create mesh object mode. Use the 3-D panel or right-click menu to control what kind of object is created. Selecting an object type from the right-click menu launches the creation mode immediately. If the SynthEyes user interface is set so that a moving object is active on the Shot menu, the created object will be attached to that object. The Duplicate Mesh script on the Script menu can clone and offset a mesh, so you can create a row of fence posts quickly, for example. Moving and Rotating Objects When an object is selected, handles appear. You can either drag the handle to translate the object along the corresponding axis, or control-drag to rotate around that axis. The handles appear along the main coordinate system axes by default, so for example, you can always drag an object vertically no matter what its orientation. However, if you select Local-coordinate handles on the right-click menu, the handles will align with the object s coordinate system, so that you can translate along a cylinder s axis, despite its orientation. Additionally, for cameras or moving objects, you can select Path-relative handles, so you can adjust along or perpendicular to the path. Placing Seed Points and Objects In the Place mode, you can slide the selected object around on the surface of any existing mesh objects. For example, place a pyramid onto the top of a cube to build a small house. You can also use the place mode to put a tracker s seed/lock point onto the surface of an imported reference head model, for example, to help set up tracking for marginal shots. For this latter workflow, set up trackers on the image, import the reference model. Go to the Camera and Perspective viewport configuration. Set the perspective view to Place mode. Select each tracker in the camera view, then place its seed point on the reference mesh in the perspective view. You can reposition the reference mesh however you like in the perspective view to make this easy—it does not have to be locked to the source imagery to do this. This work should go quite quickly. If you need to place trackers (or meshes) at the vertices of the mesh, not on the surface, hold the control key down as you use the place mode, and the position will snap onto the vertices. Grid Operations The perspective window s grid is used for object creation and mesh editing. It can be aligned with any of the walls of the set floor, back, ceiling, etc. A move-grid mode translates the grid, while maintaining the same orientation, to give you a grid 1 meter above the floor, say. A shared custom grid position can be matched to the location of several vertices or trackers using the right-click|Grid|To Facets/Verts/Trackers menu item. If 3 trackers (or vertices) are selected, the grid is moved into the plane defined by the three. If two are selected, the grid is rotated to align the side-to-side axis along the two. If one is selected, the grid slides to put that tracker at the origin. So by repeatedly selecting some trackers(vertices) and using this menu command, the grid can be aligned as desired. You can easily create an object on the plane defined by any 3 trackers by selecting them, aligning the grid to the trackers, then creating the object, which will be on the grid. You can toggle the display of the grid using the Grid/Show Grid menu item, or the ‘G’ key. Shadows The perspective window generates shadows to help show tracking quality and preview how rendered shots will ultimately appear. The 3-D panel includes control boxes for Cast Shadows and Catch Shadows. Most objects (except for the Plane) will cast shadows by default when they are created. If there are no shadow-catching objects, shadows will be cast onto the ground plane. This may be more or less useful, depending on your ground plane; if the ground is very irregular or non-existent, this will be confusing. If there are shadow-catching objects defined, shadows will be cast from shadow-casting objects onto the shadow-catching objects. This can preview complex effects such as a shadow cast onto a rough terrain. Shadows may be disabled from the main View menu, and the shadow black level may be set from the Preferences color settings. The shadow enable status is “sticky” from one run to the next, so that if you do not usually use it, you will not have to turn it off each time you start SynthEyes. Note that as with most OpenGL fast-shadow algorithms, there can be shadow artifacts in some cases. Final shadowing should be generated in your 3-D rendering application. Note that the camera viewport does not display shadows by design. Edit Mesh The perspective window allows meshes to be constructed and edited, which is discussed in Building Meshes from Tracker Positions. One mesh can be selected as an edit mesh at any time―select a mesh, then right-click Set Edit Mesh or hit the ‘M’ key. Preview Movie After you solve and add a few test objects, you can render a test Quicktime movie (except on Win64) or a BMP, Cineon, DPX, JPEG, OpenEXR, PNG, SGI, or Targa sequence (also TIFF on Mac). While the RAM-based playback is limited by the amount of RAM, and has a simplified drawing scheme to save time, the preview movie supports anti-aliasing. The movie playback can later run at the full rate regardless of length. Right-click in the perspective window to bring up the menu and select the Preview Movie item to bring up a dialog allowing the output file name, compression settings, and various display control settings to be set. Usually you will want to select square pixel output for playback on computer monitors in Quicktime; it will convert 720x480 source to 640x480, for example, so that the preview will not be stretched horizontally. If you are making a Quicktime movie, be sure to bring up the compression settings and select something, Quicktime has no default and may crash if you do not select something. Also, different codecs will have their own parameters and requirements. Important Tip the H.264 codec requires that the Key every N frames checkbox be off, and the limit data-rate to 90 kb/sec checkbox be off otherwise there will be only one frame. Similarly, image files used in a sequence may have their own settings dialog. Note that image sequences written from the Preview Movie are always 8 bit/channel with no alpha. You can re-write image sequences at 16 bit and including an alpha channel using the Image Preprocessor (again depending on details of the source and output file format). Technical Controls The Scene Settings dialog contains many numeric settings for the perspective view, such as near and far camera planes, tracker and camera icon sizes, etc. You can access the dialog either from the main Edit menu, or from the perspective window s right-click menu. By default, these items are sized proportionate to the current “world size” on the solver control panel. Before you go nuts changing the perspective window settings, consider whether it really means that you need to adjust your world size instead!
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/1168.html
MONOPOLY STREETS 項目数:40 総ポイント:1000 難易度: 2017/12/15サーバー停止。 以降オンライン実績は解除不可。 オフライン:755 Winner Win your first game of MONOPOLY Streets初めてMONOPOLY Streetsで勝利する 20 Lucky Three Rolled Triplesサイコロでトリプルぞろ目を出す 15 Building the Empire Won 10 offline gamesオフラインで10勝する 25 No Ground Untouched Player has built 100 houses家を100件建てる 15 Expensive Property Acquire the most expensive property一番高い権利書を取得する 15 Eviction Notice Replace your houses with hotelホテルを建設する 20 Bypass Baill Rolled doubles to get out of jailぞろ目を出して刑務所から出る 5 Need a New Challenge Successfully won against 3 hard AIHard AI 3人を相手に勝利する 20 Philanthropist completed a trade that gave anther player a color groupトレードで相手にカラーグループを所有させる 20 Flea Market Bought a property cheaply権利書を安く買う 20 Celebrating Acuired your 75th property権利書を75枚取得する 10 Repeat Offender Went to jaill for the 3rd time in one game1ゲーム中に刑務所に3回行く 10 Glad its not my Bill Received 120 on Utility rent公共事業から$120賃借料を受け取る 25 Better than Free Received more than 200 when landing on Free Parkingフリーパーキングで$200以上受け取る 25 I Like Trains Own all the railrosds鉄道会社を全て所有 20 Great Start Someone Pay you rent before your second turn2ターン目が始まる前にレンタル料を受け取る 20 Market Inflator Get an opponent to pay double the price during an auctionオークションで他プレイヤーの2倍の値段で買う 25 Now that is ROI Collect more than a 1000 in rentレンタル料1000以上集める 25 I m Keeping this Card Player paid to get out of Jail when they had a Get out of Jail Free Card出所カード所持のまま使わずに出所する 10 Tax Audit Nightmare! Paid 1200 in Taxes in one game1ゲーム中に税金を1200払う 20 Subdivision Player has built 500 houses500件家を建てる 35 Mega-Tycoon Finished a game with total worth greater than 9000総資産を9000以上稼いでゲームを終える 35 Quick Win Won a game in under 20 minutes20分以内に勝利する 35 Property Magnate Own 3 color groups at once一度に3つのカラーグループを所持する 35 This Plan is Better Completed a trade that gave you a color groupトレードでカラーグループをゲットする 35 Rolled a 15 Player rolled a 15サイの目合計で15を出す 15 Hotel Maximus See the bank run out of hotels in a game with Official MONOPOLY rulesオフィシャルモノポリーのルールで銀行にあるホテルを使い果たす 35 All your Eggs in One Basket The only properties owned are part of single color group1色の権利書のみを所有する 20 So Big and Shiny Get the largest upgrade to your corporate HQ法人本社をアップグレードする 50 Rainbow Own one of each color group at the same time一度に全ての色の権利書を所有する 50 Concierge Service Provide the best Hotel Service on the most expensive property without a player going bankrupt破産させずにホテルのある高額権利書の場所に止まらせる 50 オンライン:245 Doesn t hurt much Paid the smallest rent in an online gameオンラインゲームで最小のレンタル料を払う 25 Plays Nicely with Others Finished an online gameオンラインゲームで最後までプレイする 25 Better Luck Next Time Bankrupted another player onlineオンラインゲームで他プレイヤーを破産させる 25 I Want a Remach Lost another player onlineオンラインゲームで他プレイヤーに負ける 25 How We Played Back in my Day Finished an online game using custom house rulesカスタムハウスルールでオンラインプレイを終える 25 Next Rung on the Ladder Bankrupted a higher ranked player高ランク他プレイヤーを破産させる 25 Ican do this without Houses In an online game, own all the railroads and utilitiesオンラインゲームで鉄道会社の全てと公共事業全てを所有する 20 Taking Over the World 10 online game winsオンラインゲームで10勝する 35 Auctioneer Player has won 50 online auctions オンラインのオークションで50勝する 40 オンライン10勝のTaking Over the World(12/23現在、バグでただ単に10勝するだけでは取れなくなっている)以外は モノポリーのルールを知っていて、カスタムルールを理解設定出来れば、比較的容易に取得出来る オフライン実績はコントローラーがあればHuman 4プレイヤー設定で解除可能。 資産はStarting Cash, Starting Propertiesルールの設定と、トレードで簡単に増やせる。 Lucky Three Use Speed Die ルールを設定して3つ目の赤ダイスを利用する。 赤ダイスは1, 2, 3 の目があるので(1,1,1) or (2,2,2) or (3,3,3) のゾロ目を出せば解除 Rolled a 15 Lucky Threeと同様に、(6, 6, 3) を出せば解除。 So Big and Shiny 法人本社はCityマップ中央にある社屋 総資産に応じてアップグレードされるので、Cityマップで適当に稼げばよい Need a New Challenge 難しい場合は、Game Ends in # Turns ルールで10ターン終了にするとよい Flea Market オークションで 安く落札する Market Inflator 相手プレイヤーに基準価格以上で入札させ、自分がその倍以上で入札する。 ($1と$2では解除されなかった) Tax Audit Nightmare! Income tax 10 % rule を Onにし、総資産 $12000 以上の状態で所得税マスに止まる No Ground Untouched/Subdivision ダイス後のBuildメニューで家を建ててSave Exit、再びBuildメニューで家を売ってSave Exit これを繰り返せば1ターンで解除可能。カスタムルールで家の上限数を増やし、家売却時のキャッシュバックを100%にするとよい。 Philanthropist/This Plan is Better 3枚(青茶は2枚)丸ごとトレードする必要は無く、手持ち2枚状態から1枚トレードでも解除される。 Glad its not my Bill 公共事業独占状態で相手プレイヤーが12を出す必要がある。 簡単な解除方法: 2プレイヤーで赤ダイスを有効にして自分は公共事業の2つのみ所持、その他物件を全て相手プレイヤーに所持させる。 相手が(6,6,Mr.Monopoly)を出すと自動的に自分の物件まで移動する為、必ず公共事業で$120払う事になる。 初期位置を調整して6ゾロを期待するよりも簡単。 Better than Free Free Parking Payout ルールを$200以上に設定してフリーパーキングに止まる Great Start 1ターン目で物件を買い、2ターン目になる前に他のプレイヤーがその土地に止まる。 簡単な解除方法: Starting Properties を All にして開始時に土地を配り、トレードかオークションで自分に集める。 後は1ターン目に他プレイヤーが土地を踏めばよい。 I m Keeping this Card 出所カードはチャンスカード/共同基金でしか手に入らないが、トレード可能なので入手チャンスは多い。 Concierge Service ホテルを建てたBOARDWALKに、相手プレイヤーが破産せずに止まればよい
https://w.atwiki.jp/kindlehonyaku/pages/18.html
Chapter 1 Getting Started with Your Kindle 1.1 Views of Kindle Front View Bottom View Back view 1.2 Getting Around Using the Buttons Using the Menus The Application Menu 1.3 Entering Text Lowercase and Uppercase Letters Numbers, Punctuation, and Symbols 1.4 Screen Rotation 1.5 Status Indicators Whispernet Status Indicators Battery Status Indicators Activity Indicator Monitoring Download Status 1.6 Wi-Fi and 3G Connectivity U. S. Customers Traveling Outside The U. S. 1.7 Using Wi-Fi Connect to a Wi-Fi Network Add a New Wi-Fi Network Forget a Wi-Fi Network Chapter 2 Getting to Know Kindle Content 2.1 The Home Screen Kindle Books Periodicals Collections Blogs Audible Audiobooks PDF files Personal Documents Home Screen Features Sort Options Changing How the Home Screen is Sorted The Home Screen Menu 2.2 Organizing With Collections Creating a Collection Adding an Item to a Collection Adding Multiple Items to a Collection Viewing Collection Details Renaming a Collection Deleting a Collection Adding Collections from Another Kindle 2.3 Managing Your Content Removing Kindle Content More about Managing Items Chapter 3 Reading on Kindle 3.1 Types of Content Books Newspapers Magazines Blogs Personal Documents Audible Content Background Music 3.2 Content Formatting on Kindle Progress Indicator Changing the Text Size, Typeface, and Line Spacing Adjusting the Number of Words per Line Increasing the Size of a Picture 3.3 Moving from Place to Place Using the Menu to Get Around Navigating within a Periodical Selecting Internal Links Viewing a Table Reading Across Multiple Kindles or Supported Devices 3.4 Looking Up Definitions The Lookup Feature 3.5 Annotations and Clippings Using Bookmarks Placing a Bookmark Viewing Your Bookmarks Removing a Bookmark Using Highlights Highlighting a Passage Deleting a Highlight Displaying Popular Highlights in Your Books Viewing Popular Highlights in a Book Updating Popular Highlights in a Book Using Notes Viewing Your Annotations Using Clippings More about My Clippings 3.6 Sharing Notes and Highlights with Your Social Network Sharing Your Notes and Highlights 3.7 Reading PDF Files Zooming into PDF Files or Adjusting Contrast Using the PDF Menu 3.8 Listening to Audio Materials Audiobooks Background Audio Text-to-Speech Chapter 4 Searching on Kindle 4.1 Introduction to Search Types of Searches Searching What You are Currently Reading Searching All Your Content Searching Remotely Searching for Definitions Performing a Search 4.2 Search Results Page Search Results for a Specific Item Search Results for a Definition 4.3 Performing Remote Searches Searching Wikipedia Searching the Web Searching the Kindle Store Chapter 5 The Kindle Store 5.1 Getting Started at the Store Connecting to the Kindle Store 5.2 Kindle Store Pages The Kindle Storefront The Store Menu Browsing the Store Browse Listings Sample Getting the Details Product Detail Page Example Additional Details for Audible Audiobooks Additional Details for Periodicals Adding Items to Your Wish List 5.3 Recommendations, Reviews, and Ratings Recommended for You Looking Up Reviews Writing Your Own Ratings and Reviews Entering a Rating and Review 5.4 Making Purchases Trying a Sample Book Buying Your Selections Returning an Item Chapter 6 Accessing the Web 6.1 Using Web Browser Entering a URL Using Bookmarks and Adding Your Own Using Next Page and Previous Page Selecting Links, Buttons, and Boxes Zooming into Web Pages Optimizing the Web Browser for Reading Articles Using History The Web Browser Menu 6.2 Other Features Downloading Files Web Browser Settings Chapter 7 Settings and Experimental 7.1 Adjusting Your Kindle Settings Registering or Deregistering Kindle Registering Your Kindle Deregistering Your Kindle Wi-Fi Network Settings Entering Network Information Personalizing Your Kindle Using Voice Guide Password Protecting Your Kindle Setting the Device Time Choosing Your Primary Dictionary Changing Annotations Backup Linking Your Kindle to Your Social Network Accounts The Settings Menu 7.2 Experimental 7.3 Kindle Shortcuts Global Shortcuts Home Shortcuts Reading Shortcuts PDF Shortcuts Browser Shortcuts Audio Shortcuts Chapter 8 Kindle and Your Computer 8.1 Getting Started System Requirements Making the Connection 8.2 Transferring Files from Your Computer Managing Your Documents Transferring Your Clippings 8.3 Converting and Transferring Your Documents Supported Formats for Conversion Sending Your Documents for Conversion 8.4 Audiobooks and MP3s Audible Audiobooks Audiobook Formats for Kindle Transferring Audiobooks Transferring MP3s Chapter 9 Your Kindle and Amazon 9.1 Shopping for Kindle Content on Amazon Browsing the Kindle Store Searching the Kindle Store Getting the Details Ordering Content 9.2 Managing Your Kindle on Amazon Downloading Content from Your Computer 9.3 Contacting Kindle Support Kindle Support Web Address Kindle Support E-mail Address Kindle Support Phone Numbers Chapter 10 Transferring Content to Your New Kindle 10.1 Transferring Books 10.2 Transferring Periodical Subscriptions 10.3 Transferring Personal Documents 10.4 Transferring Audiobooks 10.5 Transferring MP3s Appendix A Troubleshooting My Kindle won t turn on/My Kindle is unresponsive or appears frozen. My wireless isn t working. I m unable to download a book even though I see strong wireless signal strength. I only received a partial download of my Kindle Content or my Kindle Content seems to be corrupted. I m having problems transferring content from my computer to my Kindle. Text-to-speech sounds distorted. My Kindle doesn t charge when using the power adapter. I can t open any of my books and receive an error message instead. I can t create or share annotations or receive new content. None of my problems are listed above. What should I do? Appendix B Product Information
https://w.atwiki.jp/rsbuygoldq/pages/51.html
We all apperceive that players like to buy rs gold as you accept began to play RuneScape. However, hav you anticipation that buy some RS appurtenances but not rs gold? Right, there is a adventitious to you. We are admiring to advertise that we accept launched the RuneScape associates pre-pay agenda in Sainsbury’s food throughout the United Kingdom. The agenda comes in two versions 30 days cable for £4.99 and 90 days cable for £12.99. Players are accessible to buy bargain rs gold; therefore, you can buy rs cards with extenuative money. Once you accept purchased your card, you can use the PIN amount on the aback to subscribe to RuneScape. Click actuality to acquisition out how. These cards are aswell accessible in the United States, and they can be begin in branches of Target, 7-Eleven, Wal-Mart and Rite-Aid. We are acquisitive to barrage these acceptable cards in added countries in the future, so accumulate an eye on ‘Recent News’ for updates.