約 4,626,767 件
https://w.atwiki.jp/azsecond/pages/19.html
社員募集 社員募集概要 募集要項 人事担当へメール送信 概要 AE及びPAAZ社では業務拡張に伴い積極的に社の運営に携わって頂ける人材を募集しております 社業の育成に力を注ぐとともに、長期的な目標に向かって人材の充実を計画しています EVEユニバースでの生活に慣れて頂くことが、まずは第一目標です 社内での育成サポートも行なっておりますので、ソロでの活動に比べスムーズにプレイが可能となります 艦長生活に慣れEVEユニバースの概要を掴んで頂いたあとは、弊社の各種業務にも加わって頂きます 又、熟練プレイヤーも併せて募集をしております。 2008年11月現在、社発足より1年半が経過しておりますが社全体としてまだまだ経験と知識が不足しております PAAZ社として又その社員としてEVEユニバースに何らかの足跡を残せる様模索し社の発展に御助力頂ける方は是非ともご連絡下さい 尚、弊社はAnaheim Electronicsアライアンスに所属しておりますので、FW参加をご予定のアカウントでは ご入社頂いた場合にはFWへの参加がシステム的に不可能となりますので予めご了解くださいませ ご興味のある方は弊社人事担当AZ KirinoまたはBuzzeまで、メールもしくはConvにてご連絡下さい 募集要項 対象: 恒常的にスキル習得が可能なアカウント 業務: 自立できるだけのスキルを習得後、ご希望の業務に携わっていただきます Corp税率: 0% 提供サービス: 全種鉱石のLoss 0 精製 MODのLoss 0 還元 FreighterでのHigh-Sec内 物品輸送 L4Gangでの自立支援 所属社員による任意の相互ミッション支援 各種BPCの無償提供 全種T2BPCの発明代行 採掘時間28%減及び採掘量10%増の採掘支援 弊社生産取り扱い品の社内販売 ジャンプクローン(JC)確保支援 実施検討中のサービス: 艦船の社内販売 社保有艦の貸与 POS研究スロットの貸与 社内勲章授与 人事担当へメール送信 Your Name Email Address Message EVE-Online™ and EVE imagery © CCP.
https://w.atwiki.jp/omnipedia/pages/67.html
原文: AAR INCOMING. WA MSS AIRBORNE-SGP. REPORT DESIGNATION CO Juliet-Tango. Standing OIC Juliet-Hotel. LNO Romeo-Kilo. AFTER ACTION MISSION REPORT Classified WASF. SOCWA-E Eyes Only. Encryption # 6-ECHO-6-7-2-0-7-4. OPERATIONAL PROTOCOL Field Assessment. Target KIA COP Defector Juliet-Romeo. Mission Status OPEN. Day 2. This document has been designated "Eyes-Only", with approval for the following members of SOCWA-E listed on the attachment. It will remain classified ongoing at this time and certain sections may be further redacted prior to submission. The following report outlines to the existence of a clandestine operation run by the CIA -Records of which have been expunged from Langley Archives. This information has only received LNO Kane s sign off because it may provide insight into the mentality and motivations behind the defectors’ actions. (The incident at the WA Safehouse-SGP will be addressed in the following report.) Stone’s team’s last known Op was to investigate a silent alarm triggered from an off-grid position somewhere deep beneath the Coalescence Corporation Singapore facility. Following in their footsteps - our own investigation has indeed provided some insight into their actions in the aftermath of their final mission. Beneath the Coalescence Corporation facility, our team discovered an abandoned CIA BLACK PROJECT - designation SP/CORVUS - involving experimental DNI trials on human test subjects. After positively identifying one of the deceased, it was the team s conclusion that the subjects were most likely appropriated into the program from the local criminal underclass. More damaging than the ethical issues of unsanctioned human trials, our investigation uncovered details linking this project to the Coalescence Corporation Disaster of 2060. Details of the devastating tragedy that occurred in early June of 2060 are well known, but responsibility for the 300,000 civilian deaths has always been attributed to negligence on the part of Coalescence Corporation. The information we uncovered suggests that this CIA Black Project was the direct hypocenter of the disaster. As previously reported, an unanticipated Target Termination occurred on site - within the SP/CORVUS server room. It was at this location that we encountered Javier Ramirez in the process of uploading additional INTEL to our enemies - most notably the locations of all WA Safehouses worldwide, including Safehouse-SGP - where our LNO was currently located. Once the target was incapacitated, Hendricks conducted a hostile interrogation which yielded several key pieces of information - Stone had bartered the data drives for safe passage out of Singapore, and was now en route to Cairo in pursuit of two HVIs - survivors of the Coalescence Corporation Disaster Or. Salim, a scientist who is believed to have relocated to Cairo, and Sebastian Krueger, location unknown. After extracting this information, Hendricks eliminated the target - an act which was clearly of some emotional consequence to him - given their long standing friendship. Soon after this action, the 54 Immortals launched a large scale attack on the site which resulted in the destruction of the facility. In close tactical coordination with our LNO, our team extracted relatively unscathed - only to discover that the Immortals were now launching an assault on her position.
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6305.html
作詞:パトリチェフ 作曲:パトリチェフ 編曲:パトリチェフ 歌:鏡音リン 翻譯:唐傘小僧 PASSAGE 數好one two three我們 也不會立刻發生改變 希望現在能讓我們保持原樣 若能允許這樣的話 在必須要發生改變的那一天到來之前 稍稍停在原地 讓自己靜靜地淹沒在聲音波浪中 從耳機的世界裡 DONNY PLAY THE WULY SWINGIN LIKE A BASIE LISTEN TO THE MUSIC 只要這樣就好 不知不覺已是早上 從陽臺往下俯瞰 不變的街道 以及不變的景色 都會在冥冥之中漸漸變幻 不知不覺心門… 已被鎖住 向下沉入 MY WORLD 鎖上心門 向下沉落 MY WORLD 所有的一切 都如過眼雲煙 在以令人追趕不及的 速度旋轉的 名為地球的星球上 我生息於此 沒有紅綠燈的十字路 落下夜幕的天空 彷彿被黑暗侵佔一般 藏到街道的陰影中 無所事事地 今天就這樣結束 遺失的東西也依然未能找到 不知不覺向心底 … 沉落下去 MY WORLD 鎖上心門 向下沉落 MY WORLD 我的聲音被隱沒不見 輕到聽不到的 歎息聲也已 埋沒在那循環往復的 每一天當中 PASSIN PASSIN PASSIN PASSIN PASSIN PASSIN
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/63.html
CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV CHAPTER XXXIV A Queen s Girl 単数形なので、あくまでもアンのこと、ね 第34章 クィーン学院の女子学生(松本訳) The next three weeks were busy ones at Green Gables, for Anne was getting ready to go to Queen s, and there was much sewing to be done, 「much sewing to be done」アンやマリラが縫いものをしたのでしょう and many things to be talked over and arranged. Anne s outfit was ample and pretty, for Matthew saw to that, and Marilla for once made no objections whatever to anything he purchased or suggested. More-- one evening she went up to the east gable with her arms full of a delicate pale green material. 「material」まだ、材料でしかない "Anne, here s something for a nice light dress for you. I don t suppose you really need it; you ve plenty of pretty waists; but I thought maybe you d like something real dressy to wear if you were asked out anywhere of an evening in town, to a party or anything like that. I hear that Jane and Ruby and Josie have got `evening dresses, as they call them, and I don t mean you shall be behind them. 「I don t mean you shall be behind them」マリラは見栄っ張りのところがある。アラン牧師夫妻を迎えた tea のときもそう(「Marilla was determined not to be eclipsed by any of the Avonlea housekeepers.」「"Well, do as you like," said Marilla, who was quite determined not to be surpassed by Mrs. Barry or anybody else.」CHAPTER XXI with impression? A New Departure in Flavorings )。次の文でアラン夫人が出てくるのは、マリラの見栄っ張りを読者に思い出させるための仕組みかもしれません I got Mrs. Allan to help me pick it in town last week, and we ll get Emily Gillis to make it for you. 「we ll」willとなっているからには、これから頼みに行く。weだからアラン夫人もマリラと一緒に頼みに行くことになっているのでしょう、きっと Emily has got taste, and her fits aren t to be equaled." "Oh, Marilla, it s just lovely," said Anne. "Thank you so much. I don t believe you ought to be so kind to me--it s making it harder every day for me to go away." 「it s making it」はじめの it は、マリラの親切(具体的にどれを差すのかよくわからない)。つぎの it は(いわゆる)仮主語(あ、これは主語じゃないかな) The green dress was made up with as many tucks and frills and shirrings as Emily s taste permitted. Anne put it on one evening for Matthew s and Marilla s benefit, and recited "The Maiden s Vow" for them in the kitchen. 「in the kitchen」Mary, Queen of Scots を納屋で聞かせてくれとマシューに言われて興醒めになったことがありましが(「"Well now, you might recite it for me some of these days, out in the barn," suggested Matthew.」CHAPTER XXIV with impression? Miss Stacy and Her Pupils Get Up a Concert)、今回はキッチンでのリサイタル。もちろんホワイトサンズホテルで演じたもの As Marilla watched the bright, animated face and graceful motions her thoughts went back to the evening Anne had arrived at Green Gables, and memory recalled a vivid picture of the odd, frightened child in her preposterous yellowish-brown wincey dress, the heartbreak looking out of her tearful eyes. Something in the memory brought tears to Marilla s own eyes. "I declare, my recitation has made you cry, Marilla," said Anne gaily stooping over Marilla s chair to drop a butterfly kiss on that lady s cheek. "Now, I call that a positive triumph." "No, I wasn t crying over your piece," said Marilla, who would have scorned to be betrayed into such weakness by any poetry stuff. "I just couldn t help thinking of the little girl you used to be, Anne. And I was wishing you could have stayed a little girl, even with all your queer ways. You ve grown up now and you re going away; and you look so tall and stylish and so--so--different altogether in that dress--as if you didn t belong in Avonlea at all-- and I just got lonesome thinking it all over." ここは、アンがあまりに朗らかなので、マリラの心境を思うと泣けてくるところ "Marilla!" Anne sat down on Marilla s gingham lap, 「on Marilla s gingham lap」重くはないのかっ、アン!いくらスリムでも40kgはあるでしょうに。ということで、どん、と乗っかってしまったのではなく、あくまで自分の足で体重は支えていたと信じたい took Marilla s lined face between her hands, and looked gravely and tenderly into Marilla s eyes. "I m not a bit changed-- not really. 「I m not a bit changed--not really.」と言えるようになったとき、子は親離れできたことになる I m only just pruned down and branched out. 「prune down」枝を払う、「branch out」枝を伸ばす The real ME--back here--is just the same. It won t make a bit of difference where I go or how much I change outwardly; at heart I shall always be your little Anne, who will love you and Matthew and dear Green Gables more and better every day of her life." 「her life」ここでは、Anneを関係代名詞 whoで受けていて、そのwhoの所有格なので、myではなく、herになっている Anne laid her fresh young cheek against Marilla s faded one, and reached out a hand to pat Matthew s shoulder. Marilla would have given much just then to have possessed Anne s power of putting her feelings into words; but nature and habit had willed it otherwise, and she could only put her arms close about her girl and hold her tenderly to her heart, wishing that she need never let her go. マリラがしゃべりすぎないのがいいと思うのは、日本人だから、かしら Matthew, with a suspicious moisture in his eyes, got up and went out-of-doors. Under the stars of the blue summer night he walked agitatedly across the yard to the gate under the poplars. "Well now, I guess she ain t been much spoiled," he muttered, proudly. "I guess my putting in my oar occasional never did much harm after all. 「oar」口を出す、というときには、オールを使う、ようです。have an oar in every man s boat だれのことにも口を出す She s smart and pretty, and loving, too, which is better than all the rest. smart(賢さ)やpretty(外見)よりもloving(感情/心)をマシューはアンの美点と考えている。(たぶん)読者も賛同するところ She s been a blessing to us, and there never was a luckier mistake than what Mrs. Spencer made--if it WAS luck. I don t believe it was any such thing. It was Providence, because the Almighty saw we needed her, I reckon." 運ではなく、神意であり、神様がわたしたちにアンを必要としていたと見ぬいていたのだ。アンがはじめてグリーンゲイブルズに来たとき、マシューはわしらがアンに役立つかもしれない、と思わず言ってしまいました("We might be some good to her," said Matthew suddenly and unexpectedly. CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised)。しかし、結果として、アンがマシューとマリラのふたりに必要な人だった、とコトバで意識を表わす場面に、ここはなっています。なお、Puffin Books版では、WASは小文字で斜字体 The day finally came when Anne must go to town. She and Matthew drove in one fine September morning, after a tearful parting with Diana and an untearful practical one-- on Marilla s side at least--with Marilla. But when Anne had gone Diana dried her tears and went to a beach picnic at White Sands with some of her Carmody cousins, where she contrived to enjoy herself tolerably well; while Marilla plunged fiercely into unnecessary work 「unnecessary work」感情が整理できないときのマリラの癖、ですね。CHAPTER XIV with impression? Anne s Confession でも、Marilla worked fiercely and scrubbed the porch floor and the dairy shelves when she could find nothing else to do. Neither the shelves nor the porch needed it--but Marilla did. ということがありました and kept at it all day long with the bitterest kind of heartache--the ache that burns and gnaws and cannot wash itself away in ready tears. But that night, when Marilla went to bed, acutely and miserably conscious that the little gable room at the end of the hall was untenanted by any vivid young life and unstirred by any soft breathing, she buried her face in her pillow, and wept for her girl in a passion of sobs that appalled her when she grew calm enough to reflect how very wicked it must be to take on so about a sinful fellow creature. 「a sinful fellow creature」文面上はアンが sinful ということになりますが、(たぶん)キリスト教では人間はすべてsinfulであるので、アンを特に非難しているわけではない Anne and the rest of the Avonlea scholars reached town just in time to hurry off to the Academy. 「reached town just in time」何時集合かはわかりませんが、昼からとしても、アヴォンリーをかなり早く出発したはず。CHAPTER XXIX with impression An Epoch in Anne s Life では、As Charlottetown was thirty miles away and Mr. Barry wished to go and return the same day, it was necessary to make a very early start. とあるので That first day passed pleasantly enough in a whirl of excitement, meeting all the new students, learning to know the professors by sight and being assorted and organized into classes. Anne intended taking up the Second Year work being advised to do so by Miss Stacy; 「taking up the Second Year work」直訳すれば、「2年目の勉強も履修する」。なので、後で説明があるように、2年ではなく、1年でFirst Classの教員免許が取得できる。標準では1年履修するとSecond Class Licenceが取得でき、それに加え、さらにwork(標準では2年目に取得する:アンはこれも1年目に履修することにした)の単位を取得するとFirst Class Licenceが取得できる、という仕組みなのがわかる。なお、松本訳では、(たぶん、混乱のないように)アンのような履修をすることを「第一課程に入る」と訳している。これは、「Second Class work」(すこし後ででてくる)を第二課程と訳すこととして、それに対応させるためでしょう Gilbert Blythe elected to do the same. This meant getting a First Class teacher s license in one year instead of two, if they were successful; but it also meant much more and harder work. Jane, Ruby, Josie, Charlie, and Moody Spurgeon, not being troubled with the stirrings of ambition, were content to take up the Second Class work. 「the Second Class work」直訳すれば、「二級免許のための勉強」。the があることから、すでに話題になったこと、または、既知のことであり、それはつまり教員免許のworkのこと Anne was conscious of a pang of loneliness when she found herself in a room with fifty other students, not one of whom she knew, except the tall, brown-haired boy across the room; and knowing him in the fashion she did, did not help her much, 「did not help her much」それは君次第でしょう、アン as she reflected pessimistically. Yet she was undeniably glad that they were in the same class; the old rivalry could still be carried on, and Anne would hardly have known what to do if it had been lacking. "I wouldn t feel comfortable without it," 「wouldn t」仮定法。「without it」ならば、心地よくないだろう。ちょっとひねくれていやしませんか、アン she thought. "Gilbert looks awfully determined. I suppose he s making up his mind, here and now, to win the medal. 「the medal」the と定冠詞ですが、はじめて出てきています。ということは、the medalはクィーン学院の学生には「常識」として知られている、または、カナダのacademy(専門学校?)ではメダルの授与がふつうにあったことを意味する(そう理解させたい)のでしょう。この章でも後でもう少し話明がでてきますが、あまり説明らしい説明ではないので、読者に「既知」なのを前提としているのでしょう What a splendid chin he has! I never noticed it before. I do wish Jane and Ruby had gone in for First Class, too. I suppose I won t feel so much like a cat in a strange garret when I get acquainted, though. I wonder which of the girls here are going to be my friends. It s really an interesting speculation. Of course I promised Diana that no Queen s girl, no matter how much I liked her, should ever be as dear to me as she is; but I ve lots of second-best affections to bestow. I like the look of that girl with the brown eyes and the crimson waist. She looks vivid and red-rosy; 「rosy」有望な、明るい、楽観的な、の意味もある。もちろん、バラのような、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして there s that pale, fair one gazing out of the window. 「fair」公正な,有望なの意味もある。もちろん、金髪、色白、青い目、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして She has lovely hair, and looks as if she knew a thing or two about dreams. I d like to know them both--know them well--well enough to walk with my arm about their waists, and call them nicknames. But just now I don t know them and they don t know me, and probably don t want to know me particularly. Oh, it s lonesome!" It was lonesomer still when Anne found herself alone in her hall bedroom that night at twilight. She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. Miss Josephine Barry would have liked to board her, but Beechwood was so far from the Academy that it was out of the question; 「Beechwood was so far from the Academy」試験のときは、お昼ご飯を食べに戻っていますが(「At noon we went home for dinner and then back again for history in the afternoon.」CHAPTER XXXII with impression The Pass List Is Out)、馬車で移動したのかしら??? so miss Barry hunted up a boarding-house, assuring Matthew and Marilla that it was the very place for Anne. "The lady who keeps it is a reduced gentlewoman," explained Miss Barry. "Her husband was a British officer, and she is very careful what sort of boarders she takes. Anne will not meet with any objectionable persons under her roof. The table is good, and the house is near the Academy, in a quiet neighborhood." All this might be quite true, and indeed, proved to be so, but it did not materially help Anne in the first agony of homesickness that seized upon her. She looked dismally about her narrow little room, with its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book- case; 「its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book-case」アンの部屋とは違うところを強調。もちろん、淋しいときは、違いだけが気になるものです and a horrible choke came into her throat as she thought of her own white room at Green Gables, where she would have the pleasant consciousness of a great green still outdoors, of sweet peas growing in the garden, and moonlight falling on the orchard, of the brook below the slope and the spruce boughs tossing in the night wind beyond it, of a vast starry sky, and the light from Diana s window shining out through the gap in the trees. やはり自然が気になる、アンでした Here there was nothing of this; Anne knew that outside of her window was a hard street, 「a hard street」舗装した道路。舗装そのものは近代のものではなく、かなり古くからある。してあるかどうかは別 with a network of telephone wires shutting out the sky, 「with a network of telephone wires shutting out the sky」松本訳注第34章(1) p. 527参照 the tramp of alien feet, 「the tramp of alien feet」松本訳注第34章(2) p. 528参照 and a thousand lights gleaming on stranger faces. 「a thousand lights gleaming」松本訳注第34章(3) p. 528参照 このあたり「クイーン学院に入学するときのシャーロットタウンの様子」もどうぞ She knew that she was going to cry, and fought against it. "I WON T cry. あとでジェーンも泣いたと言いますが、毎週帰れるのに(CHAPTER XXXV with impression The Winter at Queen s)、ホームシックになってしまうのは、ひとつは新しい学校の環境(友人、知人が少ない:これはアヴォンリーのように全員のことをよく知っている環境から移った人にはかなり不安がでるはず)。もうひとつは、毎週帰れるとはいえ、電話で話ができるわけでもない状況。淋しさが強くなるのは当然でしょう It s silly--and weak--there s the third tear splashing down by my nose. There are more coming! I must think of something funny to stop them. But there s nothing funny except what is connected with Avonlea, and that only makes things worse--four--five--I m going home next Friday, but that seems a hundred years away. 「a hundred years away」おおげさな! Oh, Matthew is nearly home by now-- 「Matthew is nearly home by now」「マシューは家に着くころね。」シャーロットタウンからアヴォンリーまでは半日かかる。松本訳では「ああ、今頃、マシューは、そろそろ畑から家に戻る頃ね」(p. 404)としていて普段の生活を思い出していると解釈している。is だからどちらも可でしょう and Marilla is at the gate, looking down the lane for him--six--seven--eight-- oh, there s no use in counting them! They re coming in a flood presently. I can t cheer up--I don t WANT to cheer up. It s nicer to be miserable!" The flood of tears would have come, no doubt, had not Josie Pye appeared at that moment. 「had not Josie Pye appeared」= if Josie Pye had not appeared 仮定法 In the joy of seeing a familiar face Anne forgot that there had never been much love lost between her and Josie. As a part of Avonlea life even a Pye was welcome. "I m so glad you came up," Anne said sincerely. "You ve been crying," remarked Josie, with aggravating pity. "I suppose you re homesick--some people have so little self-control in that respect. I ve no intention of being homesick, I can tell you. Town s too jolly after that poky old Avonlea. I wonder how I ever existed there so long. You shouldn t cry, Anne; it isn t becoming, for your nose and eyes get red, and then you seem ALL red. 「you seem ALL red」鼻と目が赤くなったら、髪が赤いのだから全部赤になる。ここまでいじわるなことどうして考えつくのでしょう??? I d a perfectly scrumptious time in the Academy today. Our French professor is simply a duck. 「a duck」かわいい人。鳥のカモ/アヒル。後ろ参照 His moustache would give you kerwollowps of the heart. Have you anything eatable around, Anne? I m literally starving. Ah, I guessed likely Marilla d load you up with cake. That s why I called round. Otherwise I d have gone to the park to hear the band play with Frank Stockley. He boards same place as I do, 「He boards same place as I do」ジョージーは親戚のところに下宿しているはずですが(She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. 少し上のほうにあります)、フランク・ストックリーも下宿しているということはジョージーの親戚は下宿屋をやっているんでしょうか and he s a sport. 「a sport」いいやつ。プレイボーイ He noticed you in class today, and asked me who the red-headed girl was. I told him you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that." 「you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that」事実ではある。しかし、事実のうち何を相手に伝えるかによって、話し手の心が出る。ジョージーは、まったく…… Anne was wondering if, after all, solitude and tears were not more satisfactory than Josie Pye s companionship when Jane and Ruby appeared, each with an inch of Queen s color ribbon--purple and scarlet--pinned proudly to her coat. As Josie was not "speaking" to Jane just then she had to subside into comparative harmlessness. "Well," said Jane with a sigh, "I feel as if I d lived many moons since the morning. 「moons」monthsではなくmoonsといってるところが、ちょっと気どっているというか、はずかしさを隠しているというか I ought to be home studying my Virgil-- 「Virgil」松本訳注第34章(4) p. 528参照 松本訳の注によると Virgil はラテン語。ジェーンはラテン語が不得意だったはずなのに予習しなくていいの?と突っこみたくなるような話になっている。(Mine is geometry of course, and Jane s is Latin, and Ruby and Charlie s is algebra, and Josie s is arithmetic. CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet) that horrid old professor gave us twenty lines to start in on tomorrow. But I simply couldn t settle down to study tonight. Anne, methinks I see the traces of tears. 「methink」[古]私には思われる。古い言葉を使っているので、この内容では、ジョーシーと違ってジェーンがアンに対してやわらかく気遣いのある言い方をしている。しかも、少しあとに、わたしも泣いてたの、と言っているし If you ve been crying DO own up. It will restore my self-respect, for I was shedding tears freely before Ruby came along. I don t mind being a goose so much if somebody else is goosey, too. 「goose」ばか、弱虫。家禽のガチョウ、野生の鳥のガン。弱虫といった感じの言葉はいくつもあると思われるのに goose を使ったのは、上でジョージーがフランス語の教授を duck と言ったらでしょうね(逆に goose を使ったので上で duck としたのかもしれません) Cake? 「Cake?」おしゃべりをしている間にマリラが持たせてくれたケーキをアンは出してきたようです You ll give me a teeny piece, won t you? 「teeny」[話]ちっちゃい(tiny) Thank you. It has the real Avonlea flavor." Ruby, perceiving the Queen s calendar lying on the table, wanted to know if Anne meant to try for the gold medal. Anne blushed and admitted she was thinking of it. "Oh, that reminds me," said Josie, なんだかんだといってもジョージーも役に立つことを言う "Queen s is to get one of the Avery scholarships after all. The word came today. Frank Stockley told me--his uncle is one of the board of governors, you know. It will be announced in the Academy tomorrow." An Avery scholarship! Anne felt her heart beat more quickly, and the horizons of her ambition shifted and broadened as if by magic. Before Josie had told the news Anne s highest pinnacle of aspiration had been a teacher s provincial license, 「a teacher s provincial license」教員免許は州が出すことがわかる。現在の日本では各都道府県の教育委員会 First Class, at the end of the year, and perhaps the medal! But now in one moment Anne saw herself winning the Avery scholarship, taking an Arts course at Redmond College, 「an Arts course」村岡訳では、「芸術科」と訳していますが、ここは文学のコースと考えるのが適当でしょう。arts の意味は広いので。芸術科なら、fine artsのような感じかしら。松本訳では「文学部」 「Redmond College」松本訳注第34章(5) p. 528参照 and graduating in a gown and mortar board, 「a gown and mortar board」ガウンと角帽。イギリスとその植民地だった国の大学では卒業式はガウンと房のついた角帽(ほかの西洋の国はよくわかりません)。mortar boardはモルタルの練り板、こて板の意味もある。関連性がよくわからない、似ているからとの説明のある辞書もある。コテ板と……似ているかなあ before the echo of Josie s words had died away. For the Avery scholarship was in English, and Anne felt that here her foot was on native heath. 「her foot was on native heath」松本訳注第34章(6) p. 529参照 A wealthy manufacturer of New Brunswick had died and left part of his fortune to endow a large number of scholarships to be distributed among the various high schools and academies of the Maritime Provinces, 「the Maritime Provinces」松本訳注第34章(7) p. 529参照 according to their respective standings. There had been much doubt whether one would be allotted to Queen s, but the matter was settled at last, and at the end of the year the graduate who made the highest mark in English and English Literature would win the scholarship-- two hundred and fifty dollars a year for four years at Redmond College. 「An Avery scholarship」エイヴリー奨学金:この「赤毛のアン」ではレイモンド大学の文学専攻に進学する人に毎年250ドル、4年間与えられることになっています。この奨学金の名前にちなんで、プリンスエドワード島大学(Univerisity of Prince Edward Island)では、英語専攻の学生1人を選び、1年間1,000ドルをエイヴリー奨学金として授与しています プリンスエドワード島大学は、クィーン学院のモデルとなった Prince of Walse College(当時は学士号の授与権はなかった:1960年代になって)と、同じくシャーロットタウンにあったSt. Dunstan’s University(1914年より学位授与できるようになった)が合併したもののようです。いずれにせよアンがクィーン学院に入学したときは、クィーンは「大学」ではなかったので、BAを取るためには進学しなくてはならなかったわけです No wonder that Anne went to bed that night with tingling cheeks! "I ll win that scholarship if hard work can do it," she resolved. "Wouldn t Matthew be proud if I got to be a B.A.? 「B.A.」Bachelor of Arts。無理矢理訳すと文学士。文系の学士号はB.A.(ビーエイ)で、理系の学士号がB.Sc.(ビーエスシー、または、B.S. ビーエス:Bachelor of Science)であって、(ほかにもあるかもしれないけれど)この2種類が広くカバーしているようです。なので、文学士と訳すと狭すぎのきらいがある場合もありますが、ここでは英語学/英文学の専攻なので文学士は適切。なお、現在の日本では学士(○○)と日本語で表記し、かっこの中の○○はバラエティに富んでいます(富みすぎってほどあります) Oh, it s delightful to have ambitions. I m so glad I have such a lot. And there never seems to be any end to them-- that s the best of it. Just as soon as you attain to one ambition you see another one glittering higher up still. It does make life so interesting." CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV 29 July 2007 30 July 2007 微修正 今日 - | 昨日 - | Total - since 29 July 2007 last update 2007-07-30 18 00 02 (Mon)
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/570.html
MES... Mesthrie, Rajend. 1992. English in Language Shift. The History, Structure and Sociolinguistics of South African Indian English. Cambridge University Press. Mesthrie, Rajend. 1996. "Language contact, transmission, shift South African Indian English", in Focus on South Africa, ed. Vivian de Klerk, pp. 79-98. Amsterdam John Benjamins. Mesthrie, Rajend. (ed.) 2008. Africa, South and Southeast Asia. (Varities of English) Berlin Mouton de Gruyter. Mesthrie, Rajend. 2012. "Ethnicity, Substrate and Place The Dynamics of Coloured and Indian English in Five South African Cities in Relation to the Variable (t)". Language Variation and Change 24.3 371-395. Mesthrie, Rajend. 2014. "The sociophonetic effects of Event X Post-apartheid Black South African English in multicultural contact with other South African Englishes", in The Evolution of Englishes The Dynamic Model and Beyond, ed. Sarah Buschfeld, Thomas Hoffman, Magnus Huber Alexander Kautzsch, pp. 58-69. Amsterdam John Benjamins. Mesthrie, Rajend. 2020. "Contact Lingusitics and World Englishes", in The Handbook of World Englishes, 2nd ed., ed. Cecil L. Nelson, Zoya G. Proshina Daniel R. Davis, pp. 283-298. London Blackwell. Mesthrie, Rajend, Alida Chevalier Timothy Dunne. 2015. "A Regional and Social Dialectology of the BATH Vowel in South African English." Language Variation and Change 27.1 1-30. Mesthrie, Rajend Simone Wills. 2019. "The GOOSE Vowel in South African English with Special Reference to Coloured Community in 5 Cities", in Processes of Change Studies in Late Modern and Present-Day English, ed. Sandra Jansen Lucia Siebers. Amsterdam John Benjamins.
https://w.atwiki.jp/beatmania/pages/13.html
beatmaniaIIDX 16 EMPRESS 無事発売決定いたしました! 現在コナミ公式サイトにて恒例のスコア募集の実施が発表。 5/13に携帯サイトより募集開始予定 スコア募集詳細(公式サイトより抜粋) ■収録内容 DJ NAME 楽曲のスコア 所属地域(都道府県) 取得段位 楽曲のクリア状態 収録対象曲リスト(ACEMPで初登場したCS移植曲は新曲扱い) 初出Ver. ジャンル 曲名 アーティスト SPN SPH SPA DPN DPH DPA BPM 新曲 EMPRESS DANCE SPEED 3y3s 青龍 7 10 12 8 10 12 191 EMPRESS HARD CORE ALL I NEED YOUR LOVE GUHROOVY fw. M-Project 5 7 9 6 7 9 145 EMPRESS ONLY ONE EURO BEAT ALL MY TURN -このターンに、オレの全てを賭ける- SUPER STAR 満-MITSURU- 6 9 11 6 9 11 170 EMPRESS ARABIC HARDCORE Arabian Rave Night dj MAX STEROID 6 10 11 6 9 11 180 EMPRESS RECKLESS RAVE B4U(BEMANI FOR YOU MIX) Remixed by DJ YOSHITAKA with Michael a la mode 6 9 11 7 9 11 170 EMPRESS HOUSE Bahram Attack-猫叉Master Remix- 猫叉Master feat.JUNE 4 9 10 5 9 11 155 EMPRESS JUMPSTYLE BITTER CHOCOLATE STRIKER L.E.D.-G 5 10 12 5 10 11 165 EMPRESS HAPPY ☆ JIG BRIDAL FESTIVAL !!! S.S.D. with ななっち 4 7 9 5 8 9 138 EMPRESS NOSTALISH REQUIEM CaptivAte2~覚醒~ e-lma 6 9 11 5 9 11 175 EMPRESS HAPPY HARDCORE Colorful Cookie Lucky Vacuum 5 10 12 7 10 12 180 EMPRESS BUCHIAGE TRANCE Cyber Force -DJ Yoshitaka Remix- Remixed by DJ YOSHITAKA 5 9 10 6 9 10 146 EMPRESS MEGA MIX Flash Back 90 s kors k as disconation 4 8 10 5 8 10 155 EMPRESS DREAM TRANCE Fly Above Sota Fujimori 5 6 8 5 8 9 150 EMPRESS TRANCE CORE Go Beyond!! Ryu☆ Vs. Sota 6 10 12 6 10 12 200 EMPRESS HOUSE HOUSE NATION ravex 4 7 9 5 8 10 128 EMPRESS MORNING FULL ON HYPERION L.E.D. 6 9 11 6 10 11 150 EMPRESS TECHNO POP I m Screaming LOVE Creative Life 4 6 7 5 7 9 147 EMPRESS MIXTURE Jack DesQ 5 7 10 5 7 9 116 EMPRESS HARDCORE JEWELLERY STORM L.E.D.-G fw. Eriko Tanzawa 5 7 10 5 8 11 176 EMPRESS NU SKOOL BREAKS Just a Little Smile Sota Fujimori 4 8 11 5 8 11 136 EMPRESS ASIAN JANGLE Kung-fu Empire 飛燕流舞 6 10 11 6 10 11 177 EMPRESS 宮廷円舞曲 Marie Antoinette Marguerite du Pré 6 9 11 6 9 11 205~248 EMPRESS ELECTRO-TECH Mind Mapping Ryu☆ 4 7 9 4 7 8 128 EMPRESS EUROBEAT Monkey Dance 09 Y Co. Feat. DOMINO 4 8 10 4 8 11 155 EMPRESS TRANCE MY FUTURE PINK PONG 5 8 9 6 9 10 148 EMPRESS TECH-BREAKBEATS naughty girl@Queen s Palace DJ Mass MAD Izm* 5 9 11 5 8 10 145 EMPRESS ENERGETIC TRANCE neogenesis DM Ashura 4 6 9 5 7 9 151 EMPRESS DANCE MUSIC OF SORROW NΦ CRIME C×F 4 7 9 5 8 9 160 EMPRESS HOUSE Our Song Shinichi Osawa 4 7 9 5 8 10 136 EMPRESS PSY TRANCE(FULL ON) Programmed World kors k as StripE 5 9 11 5 10 11 153 EMPRESS PSYCHEDELIC TRANCE PSYCHE PLANET-GT Remixed by L.E.D. 6 9 10 6 9 10 152 EMPRESS E-DANCE POP Punch Love ♥ 仮面 上野圭市(aka. Babyweapon,DJ SWAMI)feat.星野奏子 5 8 10 6 9 10 172 EMPRESS BIGBEAT Queen s Tragedy 猫叉Master+ 4 8 10 4 8 9 152 EMPRESS TECH-PARA Secrets good-cool ft. CHiCO 6 9 11 5 9 11 152 EMPRESS CANDY RAVE smooooch・∀・ kors k 4 8 10 5 8 10 177 EMPRESS TECHNO SOLITON BEAM L.E.D. 6 9 10 7 10 12 152 EMPRESS ONLY ONE EPILOGUE THANK YOU FOR PLAYING SUPER STAR 満-MITSURU- 5 9 10 5 8 10 45~170 EMPRESS UK HARD CORE THE SHINING POLARIS(kors k mix) Remixed by kors k 5 8 9 6 7 8 172 EMPRESS HOUSE thunder HOUSE NATION Remix Remix by Sunset In Ibiza (SII) 4 7 9 5 8 10 128 EMPRESS ELEMENTAL CHANT Turii-Panta rhei- Zektbach 4 9 10 4 8 10 128 EMPRESS PROGRESSIVE V2 TAKA 6 10 11 5 10 11 150 EMPRESS 90 s RAVE Y Co. is dead or alive Y Co. 5 9 10 5 10 11 145~876 EMPRESS ONLY ONE TECHNO You ll say "Now!" BLACK STAR 幸広-YUKIHIRO- 6 10 11 7 10 11 155 EMPRESS DRAGON BASS アタックNO.3 IDEA NOTE 5 7 9 6 9 10 170 EMPRESS HOU-ROCK ハリツヤランデヴー Des-MASTERS 5 8 10 5 8 10 143 EMPRESS J-DANCE POP まほろば HHH+H 5 7 9 5 8 11 149 EMPRESS TRENDY TECHNO ミッドナイト堕天使 Dr. Honda 5 7 9 5 8 9 150 EMPRESS ポップス 山岡晃の「クイズ!家事都合!」 AKIRA YAMAOKA feat.喜屋武ちあき 4 7 10 5 8 10 148 EMPRESS IRON CONCERTO 鉄甲乙女-under the steel- Seiya Murai 4 7 10 5 9 10 160 EMPRESS RAGE AGAINST EMPRESS 天空脳番長危機十六連打 D.J.SETUP 5 10 11 5 10 11 150 EMPRESS ESOTERIC SPEEDCORE 卑弥呼 朱雀 VS 玄武 7 11 12 7 11 12 83~185 EMPRESS HARDCORE 不沈艦CANDY Risk Junk 6 9 12 6 9 11 188 EMPRESS J-TRANCE 翼 小林ゆう 4 7 9 5 8 10 148 EMPRESS 撫子ロック 凛として咲く花のごとく 紅色リトマス 6 9 10 6 9 10 163 旧曲 1st PIANO AMBIENT 5.1.1. dj nagureo 1 6 10 1 7 10 101 1st DANCE POP Dr.LOVE baby weapon feat.Asuka.M 2 3 3 3 4 122 1st BIG BEAT GAMBOL SLAKE 1 1 ?? 1 1 ?? 102 1st RAVE R3 tiger YAMATO 4 5 6 4 6 8 157 sub DRUM N BASS gentle stress DJ Swan 3 4 4 5 175 sub TRANCE THE EARTH LIGHT L.E.D. LIGHT 4 7 8 5 10 7 145 2nd CHILL OUT .59 dj TAKA 4 6 7 4 6 7 123-135 2nd DISCO Dancin Into The Night good-cool 2 3 2 3 140 2nd BIG BEAT Electro Tuned(the SubS mix) TaQ 4 5 6 6 9 125 2nd ITALO HOUSE I Was The One good-cool 2 3 3 1 2 125 3rd DRUM N BASS era (nostalmix) TaQ 5 8 9 5 12 11 90-180 3rd HARD TECHNO Holic TaQ 4 7 11 7 10 12 155 3rd DIGI-ROCK LEADING CYBER dj TAKA 4 6 7 4 6 6 150 3rd PIANO AMBIENT Presto Osamu Kubota 3 8 8 3 8 136 3rd WORLD HOUSE THE SAFARI Lion MUSASHI 7 10 8 10 150 4th EPIC TRANCE ABSOLUTE dj TAKA 5 8 6 8 60-144 4th HIP HOP CHECKING YOU OUT good-cool feat. JP Miles 6 9 11 6 11 11 108-216 4th DUTCH TRANCE Clione kors k 4 5 3 4 148 4th TECHNO DXY! TaQ 6 9 10 6 12 12 148 4th DRUM N BASS era (step mix) TaQ 5 8 9 4 8 11 90-180 4th TRANCE LOVE WILL・・・ riewo 3 4 7 4 6 8 144 4th HAPPY HARDCORE starmine Ryu☆ 5 8 9 5 8 12 182 5th INTELLIGENCE Abyss dj TAKA 5 7 8 7 8 9 142 5th TECHNO outer wall sampling masters MEGA 5 6 8 5 7 10 149 5th TRANCE sync OutPhase (TaQ/dj TAKA) 6 8 10 7 9 11 167 5th PROGRESSIVE V TAKA 5 10 12 6 10 150 6th BALLAD BALLAD FOR YOU~想いの雨~ NM feat.Thomas Howard 3 5 7 5 8 65 6th HOUSE Blueberry Stream dj TAKA 4 7 8 7 9 10 138 6th TRANCE Colors (radio edit) dj TAKA 6 9 12 6 10 12 150 6th TRANCE Frozen Ray (original mix) dj TAKA 6 9 9 5 9 9 156 6th DRUM N BASS G2 Aya 8 9 11 6 7 12 170 6th TECHNO NEMESIS D.J.SETUP 5 9 11 7 10 12 164 7th RENAISSANCE A D.J.Amuro 6 10 12 8 11 12 93-191 7th YEYE Marmalade Reverie Orange Lounge 4 5 7 6 7 170 7th HOUSE Spica D.JW 3 9 11 3 9 12 128 7th TECHNO stoic TaQ 8 10 11 7 10 12 155 7th TRANCE Tomorrow Perfume dj TAKA 6 9 9 6 10 11 144 7th ELECTROSHOCK ZERO-ONE Mr.T 5 9 10 5 8 160 7th ORCHESTRAL 革命 dj TAKA with NAOKI 6 10 10 7 12 12 83-148 8th EUROBEAT Blame good-cool feat. Jeff Coote 6 7 11 6 7 10 155 8th TRANCE dissolve kobo 5 7 8 5 9 140 8th RAVE LAB RAM 5 9 10 5 10 180 8th HARD CHANSON LOVE IS ORANGE Orange Lounge 4 6 8 4 5 180 8th EUROBEAT Monkey Dance Y Co. 4 7 9 5 6 9 155 8th CUDDLECORE murmur twins yu_tokiwa.djw 5 9 11 5 10 12 174 8th TECHNO MUSIC TO YOUR HEAD SLAKE 4 7 9 8 8 9 144 8th DISCO PLEASE DON T GO ASLETICS 5 7 12 4 9 10 135 8th TRANCE rainbow flyer dj TAKA 4 9 11 4 10 11 148 8th POPS World Wide Love MTO 3 5 5 4 5 122 8th ELECTROSHOCK xenon Mr.T 5 9 11 5 8 11 158 8th NU-NRG 合体せよ!ストロングイェーガー!! L.E.D. 6 7 8 10 155 8th SPIRITUAL 桜 Reven-G 7 10 12 8 10 12 13-320 9th TRANCE CORE Abyss -The Heavens Remix- dj TAKA remixed by Ryu☆ 7 10 10 6 9 10 171 9th SOUL lights flare 3 6 8 7 9 10 142 9th GOSPEL Make A Difference Lala Moore with CoCoRo*Co 5 9 10 5 9 130 9th POST ROCK moon_child 少年ラジオ 4 10 12 4 11 130-160 9th HARDCORE RAVE one or eight sampling masters AYA 7 10 12 7 8 10 155 9th TRANCE quasar OutPhase 6 9 11 7 11 12 155 9th R B Really Love 大部真由美 4 6 10 4 10 100 9th HAPPY HANDBAG Silvia Drive dj TAKA feat.Noria 4 8 9 7 10 11 129 9th TRANCE STAR FIELD SADA 3 8 9 5 8 140 10th EUROBEAT Daisuke Y Co 6 8 10 5 8 11 157 10th HYPER J-POP FOUR DoLL TЁЯRA 4 6 7 6 7 9 170 10th TRANCE HI SCHOOL DREAM PINK PONG 5 7 10 5 10 10 145 10th TECHNO Innocent Walls TaQ 8 12 12 8 10 12 155 10th TRANCE Love Is Eternity kors k 6 9 11 6 10 12 140 10th DANCE POP Lucy ELE BLOCK 4 9 11 4 10 156 10th PROGRESSIVE BAROQUE No.13 TAKA respect for J.S.B. 8 10 11 6 10 12 172 10th HAPPY One More Lovely Risk Junk 5 9 12 4 10 12 200 10th HAPPY HARDCORE rainbow rainbow Ryu☆ 7 10 11 7 9 11 177 10th 戦艦テクノ SPACE FIGHT AKIRA YAMAOKA 3 8 11 6 8 11 139 10th HARD HOUSE 雪月花 Ryu☆ 6 10 12 8 10 12 151 IIDX RED RENAISSANCE AA D.J.Amuro 5 10 12 5 9 12 154 IIDX RED PSYCHEDELIC GOA TRANCE ANDROMEDA Sota Fujimori 5 8 11 4 9 11 150 IIDX RED J-POP D.A.N.C.E.! DJ Yoshitaka feat.星野奏子 3 5 10 3 5 116 IIDX RED DRUM N BASS GENOCIDE dj Killer 6 10 11 6 12 12 175 IIDX RED NUSTYLE GABBA gigadelic teranoid feat.MC Natsack 8 12 12 10 12 173 IIDX RED SPEED RAVE RED ZONE Tatsh NAOKI 5 9 11 5 9 11 165 IIDX RED SPEED RAVE The Hope of Tomorrow Sota Fujimori 5 8 10 6 9 10 144 IIDX RED NATURAL SOUND Wonder Bullfighter Twin AmadeuS 5 7 11 5 8 10 126 IIDX RED DIRGE ピアノ協奏曲第1番”蠍火” virkato 5 11 12 5 10 12 165-188 HAPPY SKY TRANCE CORE Aurora Ryu☆ 7 10 11 6 10 11 181 HAPPY SKY NOSTALISH REQUIEM CaptivAte~浄化~ A/I 5 9 11 5 9 11 160 HAPPY SKY HYPER J-POP SIX EDEN TЁЯRA 6 9 10 7 8 200 HAPPY SKY SWING WALTZ garden 青野りえ 4 7 10 4 7 12 220 HAPPY SKY EUROBEAT POODLE Y Co. 5 8 10 5 8 11 160 HAPPY SKY DIGI-ROCK rage against usual dj TAKA feat.Gt.Shintaro 7 10 12 6 10 11 152 HAPPY SKY BREAKCORE SCREAM SQUAD CALF 7 10 12 6 10 12 220 HAPPY SKY TECHNO Scripted Connection⇒ A mix DJ MURASAME 7 10 12 8 10 11 151 HAPPY SKY TECHNO Scripted Connection⇒ H mix DJ MURASAME 7 10 11 7 10 11 151 HAPPY SKY TECHNO Scripted Connection⇒ N mix DJ MURASAME 6 8 10 6 9 10 151 HAPPY SKY MAKINA SigSig kors k 5 7 10 5 7 11 179 HAPPY SKY MEDIEVAL CHOIR Xepher Tatsh 5 10 11 5 10 11 170 HAPPY SKY J-EUROBEAT 月光 Tatsh feat. 星野奏子 5 8 10 4 9 10 155 HAPPY SKY HUMAN SEQUENCER 冥 Amuro vs Killer 5 10 12 5 11 12 66-200 DistorteD HYPER J-POP SEVEN ALFARSHEAR 双神威に廻る夢 TЁЯRA 5 7 10 6 9 10 170 DistorteD ORATORIO Apocalypse ~dirge of swans~ Zektbach 5 9 10 5 8 11 170 DistorteD SUBLIME TECHNO CONTRACT 朱雀 8 10 11 7 10 12 180 DistorteD ESOTERIC SLOWCORE Ganymede 玄武 6 10 11 8 11 12 72-82 DistorteD BRAZILIAN HOUSE INFERNO Caldeira feat.星野奏子 5 7 9 5 7 135 DistorteD SADISTIC HARDCORE The Dirty of Loudness Tatsh Assault X 7 10 11 7 10 10 165 DistorteD DANCE SPEED waxing and wanding 青龍 7 10 11 7 10 11 191 DistorteD CYBER OPUS Zenius -I- vanisher Tatsh 5 7 10 5 8 11 160 DistorteD ASIAN MIXTURE 華蝶風雪 白虎 6 10 11 7 10 12 199 DistorteD CONTEMPORARY 嘆きの樹 金獅子 8 11 12 7 11 12 160 GOLD EPIC POETRY Blind Justice ~Torn souls, Hurt Faiths ~ Zektbach 6 8 11 7 8 10 137-165 GOLD DRAMATIC EURO TRANCE CROSSROAD ~Left Story~ jun with TAHIRIH 5 8 10 6 8 10 170 GOLD BUCHIAGE TRANCE FIRE FIRE StripE 7 10 12 6 9 11 150 GOLD RECKLESS RAVE GOLD RUSH DJ YOSHITAKA-G feat.Michael a la mode 7 9 11 6 8 10 162 GOLD FREEFORM HARDCORE KAMAITACHI DJ TECHNORCH fw. GUHROOVY 6 9 11 8 10 12 165 GOLD NU-SKOOL BREAKS LASER CRUSTER L.E.D. 7 11 12 8 11 152 GOLD HANDZ UP Second Heaven Ryu☆ 5 8 11 6 8 11 149 GOLD TRANCE snow storm dj TAKA 4 9 10 4 10 12 145 GOLD SCHRANZ the shadow kors k 6 9 11 5 9 11 156 GOLD DECEPTIVE GABBA VANESSA 朱雀 8 11 12 7 11 12 185 GOLD JAPANESE ALTERATION 花吹雪 ~ ⅡDX LIMITED ~ S.S.D.FANTASICA feat.ユッコ 4 6 8 5 7 8 150 GOLD HYPER J-POP ZERO 零 - ZERO - TЁЯRA 6 8 9 6 8 10 180 DJ TROOPERS HARD RENAISSANCE Anisakis -somatic mutation type"Forza"- 朱雀 5 9 11 6 10 12 185 DJ TROOPERS TRANCE Blue Rain dj TAKA VS Ryu☆ 6 8 11 6 7 10 144 DJ TROOPERS HANDZ UP Dazzlin Darlin HHH 4 7 10 5 7 11 149 DJ TROOPERS TECH-BREAKBEATS Digitank System DJ Mass MAD Izm* 6 9 11 5 8 10 128 DJ TROOPERS IRREGULAR HI-BREAK MENDES Humanoid 6 11 12 6 10 12 168 DJ TROOPERS OUVERTÜRE Ristaccia Zektbach 6 9 12 5 8 10 160 DJ TROOPERS NU STYLE GABBA THE DEEP STRIKER L.E.D.-G 6 10 11 5 10 11 173 DJ TROOPERS DANCE SPEED Time to Air 青龍 6 10 11 7 9 11 191
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/655.html
【Tags Rin S mayuko tT】 Original Music title 双声ノ詩 English music title Twin-Voiced Poem / Twin Voiced Verse Romaji music title Sousei no Shi Music Lyrics written, Voice edited by mayuko Music arranged by mayuko Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Let us impart our words, me and you, Should we desire, everything As the action takes but a mouth, It is but a trifling thing For you to simply lend me a "please," That is but one of my desires So is it not just as we wish? Such an effortless matter! "What I want from you is your heart," you dare to say What a strange thing that from me... you would wish to sway! The flimsy, all-too-weak words of love that we speak, For that to be all that you want, no, It could not be? And despite all this, til whenever, I m a "piece of trash" Such outlandish, fantastic stories, Do you believe them? With the voice of a child, I whisper, soft and mild With a voice now matured, I whisper words into your ear And if you believe, that s fine with me, All this has by now come to be an act that is all to no end " " In good circumstance, lend me your mouth And with this, whatever you wished... Were it words, yes, I gave them to you Or, perhaps, may it be you are, In this place, at this very time, Searching for something to adore, within all that I can offer? "You alone have this wondrous love," you rant away As for who is loving, what... did you mean to say? The flimsy, all-too-weak words of love that we speak, For that to be all that you want, no, It could not be? If you say you want it from the bottom of your soul, then, Go and take it, just make sure that You know the difference The one who s loved by thee... I ask you, is it me? Or otherwise, is it someone else Who I ve never seen? All behind my back, in place of me, And though I can appreciate such charity, It is hardly one of my needs Even these sweet nothing words, They ve worn themselves away, til scarcely can they be heard "Words alone relate" tis a stalemate And we are left just as sought... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Kotoba o agemashou Nozomu nara subete Guchi ni suru dake naraba Tayasui wa Anata ga "kudasai" to Nozonda no dakara Negai toori deshou? Tayasui koto yo "Hoshii no wa kokoro" da nante Okashi na koto o nedaru no ne Usuppera na ai no kotoba Sore ga hoshii wake ja Nai deshou? Sore nano ni itsu made Kudaranai Sonna yume monogatari o Shinjiteiru no? Kobita koe de sasayakimashou Otonabita koe de sasayakimashou Shinjite mo ii no yo Kore ga naru koto naki sugata dato " " Tsugou no yoi o-guchi ne Nozonda toori no Kotoba nara ageta wa Sore tomo anata wa Ima sugu ni koko de Watashi no subete o sagaseru no kashira "Kimi dake aishiteru" nante Dochira no koto o itteru no? Usuppera na ai no kotoba Sore ga hoshii wake ja Nai deshou? Kokore made hoshii toiu no naraba Sore nara douzo Miwakete gorannasai Aishita no wa watashi desu ka? Sore tomo mishiranu Dareka desu ka? Daigaehin demo kidzukanu Sonna hakuai nado Hitsuyou wa nai no desu Ai no kotoba mo Tsukaifurushite shimatta no ne "Kotoba dake" o-aiko ne O-nozomi toori ni
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/215.html
※このページは編集中です。 Surveillance Report The Desmond Files(監査レポート:デズモンド・ファイル) File 30-58 // 1–31 October 2012 // 2012年10月1-31日 File 30 // 1 October 2012 // 2012年10月1日 File 31 // 2 October 2012 // 2012年10月2日 File 32 // 3 October 2012 // 2012年10月3日 File 33 // 4 October 2012 // 2012年10月4日 File 34 // 5 October 2012 // 2012年10月5日 File 35 // 6 October 2012 // 2012年10月6日 File 36 // 8 October 2012 // 2012年10月8日 ◀:File 1-29 ー File 59-85:▶(未作成) Surveillance Report The Desmond Files Top [部分編集] File 30 // 1 October 2012 // 2012年10月1日 Local Headlines(地元紙) 地元紙 The Corriere di Monteriggioni reported a few articles concerning the events of the past month. A translation of the paper can be found below コリエーレ・ディ・モンテリジョーニ紙は、前月の出来事についていくつか報じた。下記はその新聞記事の翻訳である: Violence on the rise in Monteriggioni(モンテリジョーニで暴力事件) In the last month the flow of tourists has considerably increased, to the delight of merchants and landlords in the city. But not all that glitters is gold over the last week there have been three burglaries and a fight between a British tourist and a worker of the place. What is happening to our peaceful community? 先月、観光客が大幅に増加し、商店の店主たちは歓喜している。しかし、注目すべきものは金だけだけではない。先週、3件の強盗事件、および英国人観光客と地元労働者との間で喧嘩があった。いったいこの平穏な地域で何が起こっているのだろうか? Explorers of graves grow(遺跡発掘家育つ) Tuscany is a true paradise for archaeologists and restorers. This time, however, the shovels were taken up by some students from Monteriggioni, led by Professor Tresisani, who began to dig for buried treasure in courtyards. トスカーナは、考古学者と修復師にとって真の楽園である。シャベルを持つのはトレシアーニ教授率いるモンテリジョーニ出身の地元の学生たちだ。彼らによって中庭の発掘作業が進められている。 The economic crises strikes our banks(経済危機が我々の銀行を襲う) The Monte dei Paschi di Siena has recorded losses of € 1.6 billion in the first six months of 2012, but the oldest bank in the world is not the only one to suffer because of the economic crisis. Yesterday, the People s Bank of Monteriggioni revealed to be passive. What are the consequences? モンテ・デイ・パスキ・ディ・シエナ銀行は2012年前半期で16億€の損失を計上している。しかし、世界で最も古いこの銀行も経済危機に苦しんではいられない。昨日、モンテリジョーニの民間銀行が無利息による貸し付けを発表した。どう影響するだろうか? A welcome return(帰国歓迎) Professor Ilario Lannotti, brother of our esteemed councilor, spent several weeks at the University of California working on the ENCODE project. Now the professor has returned to hold a series of conferences in various Italian universities on the subject of new frontiers in DNA researching. 我々が尊敬すべき、わが同国の地方議員イラリオ・ラノッティ教授は、ENCODEプロジェクトのためカリフォルニア大学で数週間過ごされていた。教授は現在DNA研究でのあらたなフロンティアに関してイタリアの大学で一連の会議を開くため帰国されている。 Wine sale advertisement(ワインセール広告) At the Riva Wine Bar s - Deals The best Tuscan wine at truly incredible prices. This week only! リヴァ・ワイン・バー - お買い得情報 本当に信じられないほどの価格で最高のトスカーナワインを。今週だけ! ▲ [部分編集] File 31 // 2 October 2012 // 2012年10月2日 Gare de Valence(ヴァランス駅) ウィリアムのSMS At 2 28pm, William sent an SMS from the railway station in the town of Valence telling Harlan that he was "blending in southern France". 午後2時28分、ウィリアムはヴァランスの町の駅から、ハーラン宛てて「南フランスに着いた」とSMSを送った。 ▲ [部分編集] File 32 // 3 October 2012 // 2012年10月3日 Flughafen Zürich(チューリッヒ空港) ウィリアムのSMS At 6 48pm, William sent Harlan an SMS message from Zurich Airport in Switzerland saying that William would see Adriano the following day. 午後6時48分 ウィリアムはスイス、チューリッヒ空港から明日アドリアーノと会うとハーランにSMSを送った。 ▲ [部分編集] File 33 // 4 October 2012 // 2012年10月4日 Hang In There(頑張ってくれたまえ) ヴィディック博士からルーシーへのメール At 8 00 pm, Warren Vidic sent Lucy an e-mail regarding Desmond s progress, using the name "William M." again. 午後8時、ウォーレン・ヴィディック博士は、「ウィリアム M.」の名前を使用して、再びルーシーにデズモンドの進捗についてメールを送信している。 ▲ [部分編集] File 34 // 5 October 2012 // 2012年10月5日 Roaming The High Seas(大海原をさまよう) アサシンの船 The following data was recorded from somewhere in the Pacific Ocean at 9 54pm. 午後9時54分、以下の通話データが太平洋のどこかで記録された。 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 ........................................... Cell Tower Grid 31HP152EP ........................................... UTC 20121005T215438Z ........................................... [outgoing transmission] [caller id = private]([発信者番号 = 非通知]) [-] Yes? (はい?) [+] William. Gav– [signal interrupted] –trouble reachi– [signal interrupted] –still off the– [signal interrupted] –wait– [signal interrupted] (ウィリアム。ギャビ- [信号途絶] -をかけるな- [信号途絶] -黙って離れてそれ- [信号途絶] -待て- [信号途絶]) [-] Hello? Gavin? (もしもし?ギャビン?) [+] [static] Hold on. [static] I m back. Hello? Can you hear me? ([雑音] まだ切るな [雑音] もしもし?俺の声が聞こえてるか?) [-] Yes. Much better, thanks. What s going on? (あぁ、だいぶ良くなった、ありがとう。どうした?) [+] You know, roaming the high seas, plundering and pillaging, a girl in every port. That sort of thing. Just calling to give you an update. It s been too long. (もう知ってると思うが、今、海の上を放浪中でね、この辺りの港の女全員を略奪してってそんなところか。状況を整理しよう。 ちょうど久しぶりに近況を報告しに連絡しようとしたところだ。) [-] It has. Adriano kept me in the loop. No news from our friends down under? (待っていたぞ。アドリアーノが教えてくれていた。地球の裏側の友人たちからなにか知らせは?) [+] No good news, if that s what you mean. We had time to check things out. I... I did it myself, Bill. [pause] They ve all been eliminated. (それならお前の思う良い知らせはない。行ってみたんだが、自分自身でな…ビル。[間] 彼らは全員排除された。) [-] Shit! [pause] What about Osaka? (クソッ! [間] 大阪は?) [+] The team lost their tail and made contact, as planned. Secured a new safe house yesterday... Well, not quite new. We haven t used that one in a while. You know the place. You ve been there before, in 98. (追跡者をまいて連絡を取ってきた。計画通り昨日新しいセーフハウスを確保した… 新しくはないが、しばらく使われてない。お前も98年頃そこへ行ったことがあるはずだ。) [-] Right. Glad to hear it. (よかった。それを聞けてうれしい。) [+] As for Moscow, they re still searching. (モスクワに関してはまだ調査中だ。) [-] Let s hope this isn t a dead end. (生きていることを願おう。) [+] Keeping our fingers crossed. It s a promising lead, Bill. Give them time. What s the word on your end? Adriano... (うまく行くよう祈っている。これは有望な手がかりだ。ビル、彼らに時間をやってくれ。なにか話はないか? アドリアーノは...?) [-] He s fine. His condition has much improved. He swears he feels 20 years younger. (彼は大丈夫だ。具合も良くなってきている。20歳ほど若く見えるよ。) [+] Good. (よかった。) [-] I m with his cell now. We re safe and sound. Monitoring the team. They re still at the Villa, but they ve made unbelievable progress. You wouldn t believe it, Gavin. I ll send you a full report. (彼は今、私のチームと一緒だ。安全かつしっかりしてる。チームをよく見てる。我々はまだヴィラにいるが、 信じられないほど進展した。見ても信じないだろうな。詳細なレポートを送ろう。) [+] Perfect. (完璧だ。) [-] Keep this to yourselves for now. The last thing we want... Well, you know. (今のところ、君だけにとどめておいてくれ。我らが望む最後のこと…君はそれが分かってる。) [+] Of course. (もちろんだ。) [-] Alright. Thanks for calling. I ll talk to you soon, old friend. (わかった。電話をありがとう。すぐ旧友に話をしよう。) [+] Take care, Bill. (気をつけろよビル。) [-] Happy plundering. (よい略奪を。) ▲ [部分編集] File 35 // 6 October 2012 // 2012年10月6日 With The Others(他の味方) ウィリアムからショーンへのメール ウィリアムからショーンへのメールの続き At 10 59 pm, William Miles sent Shaun an e-mail with an update concerning several Assassin teams across the globe. 午後10時59分 ウィリアムは、ショーンに世界中に存在する他のアサシンチームに関する最新情報をメールで送った。 ▲ [部分編集] File 36 // 8 October 2012 // 2012年10月8日 More Headlines(多くの見出し) 地元紙 The Corriere di Monteriggioni reported a few more articles concerning the events of the past week. A translation of the paper can be found below コリエーレ・ディ・モンテリジョーニ紙(Corriere di Monteriggioni)は、この一週間の出来事について報じている。以下はその翻訳である: Medici Week(メディチ・ウィーク) by Antonio Russo 主催:アントニオ・ルッソ In order to celebrate the issuing of a postage stamp depicting Anna Maria Luisa de Medici, the city council, in collaboration with local artists and craftsmen, invites you to the Medici Week, a series of events dedicated to Renaissance and contemporary art. アンナ・マリア・ルイサ・デ・メディチを描いた郵便切手の発行を祝い、開催されるメディチ・ウィークにあなたをご招待。メディチ・ウィークは、市評議会と現地のアーティストや職人が協力して開催するルネッサンスと現代美術をテーマにした一連のイベントである。 The future of ice cream(アイスクリームの未来) As we approach the opening of the first museum dedicated to ice-cream, the result is a true revolution in taste. In fact, in flavors! A new generation of ice-cream makers in town has indeed decided to challenge tradition, creating ice cream with gorgonzola cheese, green pepper and even lobster and vodka. Which will you choose? アイスクリームを専門とする初めての博物館の開場が近づくことで、もたらされるものそれは味の革命である。その風味はまさにアイスクリームのルネッサンス!新世代は伝統に疑問を抱き、挑戦し、ゴルゴンゾーラチーズ、ピーマンやロブスター、ウォッカにいたるまアイスクリームにしてきた。あなたはどちらを選ぶだろうか? Villa Auditore for sale?(ヴィラ・アウディトーレ売却か?) The historic villa, acquired in the fourteenth century by Domenico Auditore, has belonged to his heirs until the turn of the sixteenth century. Since then, it has fallen into disrepair, but signs of recent activity suggest that it may be for sale. Even Villa Auditore will end up in foreign hands? ドメニコ・アウディトーレによって14世紀に建設された歴史的邸宅は、16世紀の変わり目まで彼の子孫が所有していた。それ以来破損したままになっていた。しかし最近になり売却の兆しがみられる。ヴィラ・アウディトーレでさえ外国人が手にすることになるのだろうか? Herne+ Advertisement(ヘルネ+ 広告欄) Energy supplement without aromas or taste the push you need to get out of the ordinary! 味も香りも無いエネルギーサプリメントです:平凡な日常から飛び出そう! Powered by Abstergo. アブスターゴより提供 Voicemail(ボイスメール) The following data was recorded from a cell phone tower near from Monteriggioni at 10 51pm. 午後10時51分、以下の通話データがモンテリジョーニ近くの携帯電話用通信塔から記録された。 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 ........................................... Cell Tower Grid 43KP11EP ........................................... UTC 20121008T225106Z ........................................... [outgoing transmission]([外部への送信]) [caller id = stillman, lucy](発信者番号 = スティルマン, ルーシー) [-] You have reached the office of Doctor Warren Vidic. At the tone, please leave a message. For more options, press 1. [bip] (ウォーレン・ヴィディック博士のオフィスです。発信音の後にメッセージを残してください。その他オプションは1を押して 下さい。[ピー]) [+] It s Lucy. I realize this is a security breach, but we can t keep Desmond in the Animus forever. If we push too hard I fear for him. Maybe not for his life, but his sanity. I don t think I can handle another 16. Please, get back to me. (ルーシーです。セキュリティ違反なのはわかっていますが、このままデズモンドをアニムスに入れておくことは出来ません。 これ以上彼を酷使したら、私は彼の命と正気が心配なんです。もう、16号のようにはできません。ご連絡お待ちしています。) ▲
https://w.atwiki.jp/nine_lives/pages/118.html
Bad Medicine Bad Medicineクエスト概要 ヒント クエスト概要 発注者:Bertha 位置:43f4 派生元:- 派生先:- Receive - Objective Glossy Eye x5 Rewards Jelly Beans x1XP 200Gold 200 Description 何かお探しかい?ほしい薬があるならこのBerthaに言ってごらん。Estrainに伝わる秘薬をすべて調合できるのは、もうこのわたしだけさ。使うあてがなくて忘れ去られた薬がどれだけあるか、想像もつかないだろう。たとえば、100年前につくられていた。Jelly Beans。見えにくいものを見やすくする薬だよ。でも、見られたくないことまで見えるようになってしまってね、今ではだれもほしがるものはいない。材料さえ持ってくれば、調合してあげよう。 +続きはこちら 発注者:Bertha 位置:43f4 Receive - Objective Gio Essence x1 Rewards Gio GanXP 100 Description 失われた薬の中には、今では考えられない効能を持ったものがたくさんあった。わたしはそれらの薬のレシピは知っているのさ。でも、今ではもう材料が手に入らない。たとえばGio Gan。材料に、精製された純粋なGio Vaporが必要なんだ。Gio Vaporは目に見えにくい。うすい青いガスで、Continental Highlandsの北の地でしか採取できない。岩盤や岩の隙間から湧いているんだ。Gio Vaporを吸った魔物はとても強い力を持つようになる。北の山の方に、強力なRaptorやWargが多いのはそのためさ。そうした魔物から精製されたGio Vaporが採取できないか試してみたけど、だめだったねえ。 発注者:Bertha 位置:43f4 Receive - Objective Gio Essence x1 Rewards Gio GanXP 100 Description Gio Essenceが今の世で手に入るとは思わなかったよ。これがあれば、いろんなレシピを再現できる。Gio Ganはよい薬だよ。くりかえしつくって研究して、これをもとにまた別の薬を作りたいね。Gio Essenceをどんどん持ってきておくれ。 以降繰り返しとなります。 ヒント A Wandering Pict Ghostと関連しています。 同時進行しておくといいことがあるかもしれません。
https://w.atwiki.jp/warband/pages/356.html
ip_armies_size|Army Size ip_armies_size_text|The size of your army, similar to the armies of the lords, depends on several factors ^^Leadership each point will increase the maximum size of your army by 5. Companions with Leadership help lead the party.^^Charisma each point of your charisma will increase the maximum size of your army by 1. It is your ability to attract men to your cause.^^Renown every 9 points will increase the maximum size of your army by 1. Fame attracts followers.^^Holdings every town will add 80 men and each fort 40 to the maximum size of your army. These spots represent men you can raise through a levy.^^Bear in mind that party size at sea is restricted by ship capacity. Extra troops can always be left at a settlement garrison, player Refuge (once built), or any Camp Quarters. ip_morale|Morale ip_morale_text|Morale represents the ability and willingness of the troops in a party to summon up the endurance, bravery, and discipline they need to face the stresses of battle and the march. It is not the same thing as the troops' happiness. Elite troops may grumble and whine about the hardships of campaigning -- but then stand together as one when the arrows start to fly. On the other hand, a commander who gives his men everything they want may find that they grow soft, and waiver before the enemy's charge.^^Morale's greatest impact is on a party's behavior in battle, determining how aggressively troops engage the enemy, and how likely they are to break and run if they perceive the tide of battle turning against them. Morale also affects a party's march speed, as a less motivated party will move more slowly, as the men are not pushing themselves to their physical limit, and pause more frequently, as it waits for stragglers to catch up. Finally, a party with very low morale will start to suffer desertions.^^Some factors that affect morale are intuitive. For example, a charismatic commander with a reputation for winning battles can infuse his or her men with a sense of confidence. Leaders who give their men well ample and varied supplies of food, and pay them on time, demonstrate that they care about their troops' welfare and are less likely to lead them into disaster.^^Other factors are less intuitive -- particularly those related to a party's sense of group cohesion. In a small tight-knit party, for example, men will often fight hard against daunting odds to avoid showing cowardice before their comrades-in-arms. A large party on the other hand may see its cohesion strained, as the commander has less time to supervise the men, listen to their grievances, and resolve their disputes. Frequent battles will strengthen the bonds between men, while long periods without combat will see the troops become bored and quarrelsome.^^The morale report, accessible by hitting the 'Party Info' button on the 'Character' screen, will give the player a sense of the factors affecting his or her men's morale. ip_economy|Economy ip_economy_text|Towns and villages in the Northlands need a wide variety of goods for their populations to remain healthy and productive. First in importance is food. Grain is the staple crop of the Northlands, but people also need fat and protein in the form of meat, fish, or cheese. It takes almost as much work to preserve meat as to produce it in the first place, so salt is also in high demand. After food comes clothing heavy wool, lighter linens, or luxurious velvet. Finally, people need the tools of their trade ironware, pottery, leatherware, and, of course, arms, armor, and horses for war.^^Most agricultural products are produced in the villages, while artisans in the towns specialize in manufactured or artisanal goods like fabrics or ironware. Also, different resources can be found in different parts of the country. Consequently, the key to prosperity in the Northlands is trade -- both between the villages and the towns, and between the major towns themselves.^^When trade flows, goods will be available and affordable, the population of a settlement will be healthy and energetic, and migrants will flock from the nearby regions. The settlement will produce more, consume more, and be able to contribute more in taxes to their lords. When trade dries up, towns and villages will see their workers flee to seek work elsewhere, and economic activity will drift to a stand-still. Thus, it is in the interests of rulers to protect trade routes from the hazards of war and banditry. A smart merchant, however, may want to seek out towns which have become isolated from the rest of the land, as he or she may be able to turn a tidy profit from the resulting price imbalances.^^Because villagers usually plan to take their goods to market in towns, village markets will be rather quiet places, and villagers will buy cheap and sell dear. Serious merchants will stick to the towns to make a profit, although some parties may decide to make a quick stop in a village to acquire supplies.^^A player who wants to know about the factors affecting a region's prosperity can speak to the mayor of the local town. Other information can be gleaned from passers-by, although they might not know very much outside of their own particular trade. ip_courtship|Courtship ip_courtship_text|You may wish to marry into one of the Northlands' noble families. Marriage is not necessary for someone to rise in power and stature, but it does provide them with an opportunity to improve their relation with lords and establish a claim to the throne.^^Marriage requirements will be different for males and females. A male character will usually need to pursue a traditional path of courtship. He should establish a reputation in aristocratic society, get on good terms with his bride's parents or guardians, and then woo the lady according to local custom. If a player grows impatient, he may attempt to take a shortcut -- but there will be consequences in his relations with other lords.^^A male character should keep in mind that other lords will be competing with him for the affections of the kingdom's ladies. Also, a lady's tastes are unpredictable, and a player may also find that the object of his love does not love him in return. Romance, in the Northlands as elsewhere, does not always prosper. Of course, a player may resort to other, less gentlemanly means of winning a lady's heart, but again, that will have a serious impact on his reputation.^^To get started on the path of courtship, a male player should try to get involved in the social life of the aristocracy of the Northlands, attending feasts and tournaments. Also, wandering troubadours and poets can serve as a useful repository of information on courtship, and keep the player up to date about the latest gossip.^^Female characters can also marry -- but they should keep in mind that these societies are very traditional, and, as adventurers, they have chosen a very unconventional path for a woman. A female character may have to look for a while to find a lord who is open-minded enough to marry her.^^On the bright side, a female character does not have to go through the elaborate rituals of courtship, and she also may gain more from a marriage than her male counterpart. For a woman adventurer, marriage can be a quick path to power -- and an unscrupulous character may be able to use her husband as a tool of her political ambitions. ip_politics|Politics ip_politics_text|The realms of the Northlands, although they represent different cultures, all shared a basic political system that preceded feudalism. At the top of Germanic social hierarchy was the king, elected by a council of noblemen from the royal house. All the land of the realm belonged to the king, who distributed it among the aristocracy and the warriors who had performed outstanding deeds. This land however did not become their property and in case of death, either the king or the client, returned to the ruler. The nobility governed each shire in king's name with the responsibility for administration and justice, raising and leading the levies of men to the battlefield. For this purpose they divided their land into smaller parcels among the freemen who formed the backbone of the rural economy of the kingdom. These farmers and householders paid rent to their overlord and/or had several duties with him, such as building fortifications or working some days of the week during the harvest-time.^^This system of clientship was also practised between nobles, which established hierarchies of homage and political support. The increasingly powerful monasteries were autonomous ecclesiastical establishments with their own land and clients.^^A distinctive feature of the Celtic societies (Gaelic, Welsh and Pictish) was the importance of the corporate lineage-group, the clan. A large group of related people supposedly descended from one common ancestor, acting as an independent social and legal entity.^^When one realm in the Northlands makes war on another, the political unity of each kingdom is as important as the quality or number of its soldiers in determining the outcome. In a cohesive kingdom, nobles will join together in a large force to sweep their opponents before them. In a kingdom divided by petty quarrels, lords will fail to respond to the marshal's summons, or drift away to attend to their own business if a campaign is not going well. A faction's political cohesion will also impact warfare when campaigns are not in progress. In a divided faction, lords will be less likely to join together on raids and patrols or to come to each other's defense.^^If it seems nobles' bickering and quarrels are self-defeating when the enemy is just around the corner, keep in mind that ultimately, a noble's loyalty doesn't belong to a particular faction or culture, but to himself and to his family. If a noble fears that his faction is collapsing, or if he is being neglected by his liege, he can usually find a reason to withdraw his oath of allegiance and change sides. Players should keep this in mind, as they may find that there are opportunities to turn discontented former enemies into allies. ip_character_backgrounds|Character Backgrounds ip_character_backgrounds_text|A player character in the Northlands may choose to come from a variety of social backgrounds. This choice will affect not just his or her starting skills and equipment, but also the course of his or her career as an adventurer.^^War and politics in the Northlands are traditionally dominated by male aristocrats. A nobleman player character may find that he is invited into this 'old boys' club' fairly quickly, but women and commoners may face a few extra hurdles on the way. If you choose to start the game as a male nobleman, you can think of it as the 'easy' setting. Starting as a noblewoman or a male commoner is somewhat more difficult, and starting as a female commoner is probably the most challenging way to begin a game.^^However, women have some starting advantages. Simply by taking up arms, a female warrior will draw attention to herself, and she may find that she can build up her reputation faster than a male. Also, it is traditionally easier for a woman to marry up the social ladder than it is for a man, and a woman may find she can gain more from a strategic marital alliance than her male counterpart.^^Finally, keep in mind that the game does not place any limits on the upward mobility of characters based on their background. Noble or common, male or female, married or unmarried -- anyone can rise to become ruler of all the Northlands, if they are sufficiently brave, lucky, or resourceful. ip_military_campaigns|Military Campaigns ip_military_campaigns_text|When kingdoms in the Northlands go to war, their armies have two basic offensive options. They can try to attack villages and lay waste to the countryside, damaging their enemy's prestige and economy. Or, they can try to seize and hold castles or towns, taking territory. The second option can involve long, bloody sieges, but will yield more decisive results.^^It is important to note that the realms of the Northlands do not field standing armies, which remain in the field as long as the ruler desires. Rather, the realms of the Northlands are protected by the nobles, their companions, and the feudal levies they raise. Sometimes, these nobles launch their own private attacks into enemy territory, but the most decisive events will usually take place when the great hosts are assembled. The kingdom's marshal, a noble appointed by the king, will summon the host before the campaign and lead them out to battle. However, he should be careful not to keep them in the field for too long. Otherwise, the host will begin to disintegrate, as the vassals drift off to pursue their own business, and the army will be vulnerable to a counter-attack.^^For this reason, the rhythm of wars in the Northlands often resemble the rhythm of a duel between two individual combatants. One side will gather its strength and seek to land a blow against the enemy's territory. If the marshal spends too little time gathering the vassals, he may not be able to do any real damage. If he spends too much time, then the campaign may end before it has even begun. A large realm will have an advantage over a smaller one, just as a brawny combatant has an edge over a smaller foe, but a realm's political cohesion can also be a factor, just as a fighter with great stamina can outlast her opponent. Sometimes, the armies of two realms will meet head on, resulting in a major battle in which both numbers and morale will decide the outcome.^^Kingdoms will have imperfect intelligence about their enemies. Attacking lords will need to frequently scout enemy territory to determine which fortresses may be vulnerable. An army defending its homeland will benefit from the alarms raised by castles and towns, which broadcast intelligence about enemy movements in the area. Such intelligence will be imprecise, however, particularly when it comes to numbers. A defending force which sets out to raise a siege or rescue a village may be able to overwhelm an unprepared attacker -- or it may miscalculate, and find that it is the one to be overwhelmed. Attackers, in turn, must be careful how far they advance into enemy territory, with aggressive marshals venturing further than cautious ones.^^Players will be expected to join in their faction's military campaign, either by joining the host, or by scouting ahead into enemy territory. Some players may find that their realm's marshal is too cautious, or too aggressive, for their tastes. In this case, they can intrigue with other lords to try to replace the marshal, or build support to become the marshal themselves.^^Most wars are of limited duration. A king who goes to war will, for the sake of honor, feel obligated to pursue the conflict for a short while. However, unless he is soundly beating his enemy, he may soon start looking for a way out of the conflict, lest he leave himself vulnerable to an attack by a third party. The Northlands' rulers are keenly aware that today's ally may be tomorrow's enemy, and vice versa. ip_siege_warfare|Siege Warfare ip_siege_warfare_text|Viking Conquest offers siege warfare accurate to the Dark Ages period. When the player besieges a settlement, two paths can be taken to conquer the place by debilitation (hunger, diseases ...) or by assault.^^In the former case, the player's goal is to blockade the settlement and prevent it from receiving supplies or reinforcements. At the same time various actions can be performed to undermine morale, spread disease or destroy the food reserves of the settlement. This type of action will take longer, but also avoid a large number of casualties.^^In the latter case, direct action is undertaken, provided assault equipment is available or preparatory actions have been taken, such as wearing down the defenders or burning their houses and walls. This option should be used when the player feels ready to launch a full-scale assault to conquer the settlement. It has the advantage of leading to success more quickly, but usually at a relatively high cost in lives.^^In addition, when the settlement has a port, the player may equip a fleet and assault the port, leading an assault from the sea.^^The complexity and characteristics of the new siege system are too numerous to describe here in detail. The best thing is to discover and develop strategies on your own. ip_sea_travel|Sea Travel ip_sea_travel_text|Ferries on the world map transport your party between two stations. While this is cheap when your party is small, it becomes more expensive with party size.^^To travel longer distances on the sea, one may travel from one port town to another. This can be initiated from the town menu or by talking to the shipwright in the port part of the town scene. Similar to ferries, this service becomes more expensive with party size.^^Once you have your own ship, you may embark from the port it is in by clicking on 'Sail from port' in the town menu. You will return to the map, but this time at sea on your ship. Sea travel then works much like land travel.^^There are two different ways to get back on land. You can either click on a port or use a landing point. To find a landing point, travel closely along the coast or right click on your party and select 'find closest landing point.' As with ports, click on the landing point to disembark. In either case, your ships will remain at the position where you landed.^^If your party's size is greater than the capacity of your ships, you won't be able to embark. In this case, you can establish troop quarters (Camp menu) at your current position and another troop quarters at your target position, then transport your army step by step between both quarters.^^When traveling by sea on the campaign map, you can always check the current weather. After clicking on the 'Camp' button, current conditions are shown on the left side. If the weather conditions change, you will be notified by a message in the lower left corner of the screen.^^On the one hand, windy weather is good for the speed of your ships on the campaign map and in sea battles. On the other hand, the chance that it will damage your ships also increases. Damage worsens the condition of a ship, slowing it or even destroying when the condition reaches 'Dangerous.' You may check the conditions of your ships by clicking on 'Camp' and then on 'Fleet.'^^Finally, the weather also determines the behaviour of ships in battle. This can always be checked beforehand by clicking 'Camp' and then on 'Check location.'^^Sea travel is dangerous and can lower the morale of your troops. When this happens, you will be notified by a message. Troops especially dislike spending the night on the water. Therefore, consider plotting your route to make landfall by night. If morale on the sea gets too low, troops may mutiny.^^Some troops like Sailors and certain Norse troops are experienced seamen and will increase the travel speed of your ships on the campaign map. You can check the effect on the left side of the camp menu.^^If there is more than one ship in your fleet, the speed of the fleet is determined by its slowest ship. However, as soon as you have more than one ship in your fleet, you can split the fleet. To do so, travel close to a shore. Then click on 'Camp', 'Fleet' and finally on 'Leave ship at shore' to leave the slower ship(s) there. To bring ships together again, one needs to bring them all to a port. To get a overview of all your ships at their location, click on 'Character' and then on 'Ships.' ip_sea_battle|Sea Battle ip_sea_battle_text|At some point after starting to travel on the sea, you will participate in a naval battle.^^First of all, you need to know how to control your ship. You can give the command to row forward, fast forward, backwards, or stay. The up and down arrow keys switch between these commands. You can also give the command to go straight, starboard, hard starboard, port or hard port. The left and right arrow keys switch between these commands.^^Current commands are represented by arrows around the representation of your ship in the upper right corner. Press Enter to set the sail and Backspace to get a tactical view of the scene. Try these commands to get a feeling for steering a ship and the effect of the wind.^^As soon as you get close enough to an enemy ship, boarding will commence. The ships are lashed together and the fight starts.^If you are lucky, you may capture the enemy flagship after winning the fight.^^In a sea battle where you have several ships, you can give a 'stand ground' or 'charge' command to your ships, which are assigned to the ninth 'division.' The first troops in your army list will be together with you on the flagship. The other troops will be in the remaining ships. One can change one's flagship in a port or while camping on the sea.^^With a reasonably large fleet, one may attack towns from their sea sides. To do so, simply click on the enemy port town and you will have option to attack it once you reach it without first disembarking. ip_ship_info|Ships ip_ship_info_text|Sooner or later, you'll want to invest in a ship. There are several reasons to do this. Over the long term, it is the cheapest form of sea travel. It gives you complete freedom in movement on the sea. It opens new opportunities for trading and raiding.^^On the other hand, there are downsides. First of all, a ship is expensive, and you will have to save up some money to afford one. Furthermore, a ship can carry only a limited amount of troops.^^Another important consideration is speed. With a faster ship, you will more successfully catch or flee from other ships. The speed of a ship is determined by its type and condition.^^Finally the wood used for ship construction affects its durability. While ships made of oak wood are very durable, ships made of beech wood need to be repaired more often.^^When you feel ready to buy a ship, click on 'See the ships' in the town menu of a port town or talk to the shipwright. Port towns can have up to three ships for sale, but sometimes none are available. The type and amount of ships offered changes over time. While all port towns offer ships, one finds the best ships in Norse and Frisian ports. To see your ship, you can click on 'See the ships' in the town menu or walk to its pier.^^In a port, one may customize the sail of a ship or paint any ship made of oak. There is one special sail which is reserved for the ships of the player. It can be changed with a dedicated graphic editor (not included in Viking Conquest). For further information, see the 'Your Custom Sails' folder among the files of this DLC.^^Once you have a ship, the shipwright will interact with you in a different way and won't hesitate to offer advice. Shipwrights also offer to custom build ships. Better ships may require special materials that you will need to obtain and bring with you. Better ships also require more time for their construction and the more talented shipwrights in Norse ports. The first seven ships you have built can be named freely in the ship customization menu.^ ip_wounds|Wounds ip_wounds_text|The player may receive specific, debilitating wounds in battle. Physicians in larger towns will treat these wounds for a price, after which they will heal within a few days. Any negative effects will then be removed. If wound is not treated after some time, it will change to a scar, and the negative effects will then be permanent. ip_traits|Traits ip_traits_text|When you reach level 13, you can get one of these traits depending on your skill choices ^^Berserker Going berserk will give you momentary improved speed and strength in the heat of the battle. This brutal ferocity will make your vision turn red.^^Inspiring This acquired skill will increase your leadership in battle as your war cries strengthen the fierceness of your men in combat.^^Tough This skill will make your troops move faster and increase their agility in the battle.^^Strong Your preoccupation with the maintenance of your men's shields and armors will make it harder for the enemy to wound them.^^Use key T to activate these traits on the battlefield. ip_recruitment|Recruitment ip_recruitment_text|Recruitment in Viking Conquest is not automatic but depends on a number of factors.^^Firstly, in order to recruit in a village, fort or town, you need to obtain the permission of its lord. To do this, you'll need to have enough renown (150+) and be on good terms with the lord and his faction.^^For villages, you can also obtain permission from the village leader. For this route, you may use high renown (150+) and high relations (15+), or you can just try bribery. Bribing may or may not work, so you may have to try to bribe the leader more than once.^^Once permission is obtained, you are free to recruit as long as your relations with the settlement remain positive. In villages you may be able to recruit tier 1 troops. If have high enough relations (60+), you may be able to recruit tier 2 troops. If you happen to be the village's lord, you need only 20+ relations to do this.^^In castles and towns, you maybe able to recruit tier 2 troops. If your relations with the place are high enough (30+), there is 30% chance you may get a tier 3 troop. The maximum number of troops that you may be able to recruit is determined by your relations with the settlement, your leadership, your charisma, your religion, the predominant religion of the settlement, and whether or not you are the lord of the place.^^Other options are available. If you're Christian, you may be able to find some desperate refugees in monasteries. There is always a chance to find fellows looking for work at farmsteads. ip_wages|Wages ip_wages_text|Troop wages in Viking Conquest are affected primarily by the player's leadership. For higher level troops, the player's persuasion skill may become a bonus or a malus, depending on how good it is. For outlaw type troops, such as Robbers and Vikings, the player's reputation comes into play, giving a discount if player's reputation is worse than Notorious. ip_skills|Skills and Attributes ip_skills_text|When creating or developing a character in Viking Conquest, one has to pay attention to the many skills and attributes. Skills like persuasion and leadership are essential for trading, wages, lord and lady interaction, and forced conversion. Attributes such as intelligence and charisma are also essential in these activities, but will also affect your ability to marry or lead people.^^There are three important skills for the sea 'Sea King,' 'Navigation' and 'Looting.'^^One's Sea King level determines the amount of ships one can command. Level one allows up to two ships. Seven ships are the maximum at the Sea King level of four.^^The Navigation skill allows one to travel faster on the sea. It is the naval equivalent of the Pathfinding skill on land (which, by the way, will not help on the sea).^^A higher Looting skill results in a higher chance of capturing enemy ships.^ ip_tactical_controls|Tactical Controls ip_tactical_controls_text|Use the keyboard NUMBERS to select a division. Press 0 to select your entire force.^^Use F1-F4 to order selected divisions. Keep the F1 key down to place selected divisions. You may target an enemy division through this mechanism.^^Pressing the ENTER key often initiates an overhead Strategy Camera.^^Pressing the BACKSPACE key often initiates a Battle Command Display with 'radar.^^Pressing the H key will make your horse come to you (requires riding skill of 4 or higher).^^Pressing the Z key will enable Crouching.^^Holding the game key for Defending and pressing the game key for Action will execute a Shield Bash.^^Once you have developed a Trait, pressing the T key will activate it.^^In Multiplayer, holding the Q key and pressing the key for Defending will allow you to Taunt your opponents.' ip_division_placement|Division Placement ip_division_placement_text|When ONE division is selected, the center of its front rank is placed at the spot indicated.^^When MANY divisions are selected, they are separated and spread out as if the player were standing at the spot indicated.^^One may memorize the placement of selected divisions relative to the player by pressing F2, F7. Default is infantry to the left, cavalry right, and ranged forward. Placement is overridden for any division the player chooses to personally head through the Formations Options menu.^^If the camp menu game option is set, divisions will rotate to face the enemy. Otherwise, they will maintain the facing that the player had when they were placed. ip_formations|Formations ip_formations_text|The Complex Formations on the Battle Menu are ^^- RANKS with best troops up front^- SHIELD WALL, ranks with shields in front and longer weapons in back^- WEDGE with best troops up front^- SQUARE in no particular order^- NO FORMATION^^Even in the last case, the player can make formations up to four lines by ordering Stand Closer enough times. ip_dog_companion|Dog Companion ip_dog_companion_text|While wandering about, lost in your own thoughts, you suddenly hear a dog bark at you. Luckily, you have a piece of sausage with you. It's the beginning of a companionship. The dog will not leave your side, even on the battlefield, and soon earns a name.^On the battlefield, your dog is placed in division 9. The skills and abilities of your dog companion can be improved by giving him good food. ip_rents|Rents ip_rents_text|Every settlement that you own generates rents. Rents are paid weekly on average over a long term, but the frequency of payment is variable. Some weeks you may get payments, and during others you may get nothing. If the payment hasn't been processed by paydate, the entry in your budget will state that the rents were unpaid. If the village is looted, or fort or town is plundered, the entry in your budget will state that no rents are available. Once the village/fort/town is back to normal state, they will restart processing rent payments. Rents are also affected by prosperity of the settlement, presence of any special buildings, religious composition, tax rate and difficulty settings. Special buildings will continue generating rents even if the place is plundered. ip_quarters|Quarters ip_quarters_text|Quarters allow you leave some of your troops at a particular location on the map. You can have up to two quarters.^^There are several scenarios which make quarters useful ^- If you need to travel on a boat, but you can't afford to pay passage for all your troops^- If the capacity of your fleet isn't big enough to transport all your troops at the same time^- If you want to sneak into a town^- If you want to travel faster over the world map