約 5,381,609 件
https://w.atwiki.jp/guitarhero/pages/56.html
Guitar Hero Smash Hits Guitar Hero、Ⅱ、Ⅲ、80sの4つのタイトルから48曲がマスター音源収録 WorldTour同様に4つの楽器パートになっている 6月16日発売予定 公式サイト http //smashhits.guitarhero.com 全48曲 収録曲 Guitar Hero@14曲 Godzilla - Blue Oyster Cult More Than a Feeling - Boston Smoke on the Water - Deep Purple Take It Off - Donnas The Donnas Hey You - Exies The Exies Take Me Out - Franz Ferdinand Unsung (Live) - Helmet Stellar - Incubus I Love Rock n Roll - Joan Jett and the Blackhearts Bark at the Moon - Ozzy Osbourne Cowboys from Hell (Live) - Pantera Killer Queen - Queen No One Knows - Queens of the Stone Age Thunder Kiss 65 - White Zombie Guitar Hero II@19曲 Them Bones - Alice in Chains Beast and the Harlot - Avenged Sevenfold Mother - Danzig Monkey Wrench - Foo Fighters The Trooper - Iron Maiden Stop! - Jane s Addiction Carry On Wayward Son - Kansas Laid to Rest - Lamb of God Free Bird - Lynyrd Skynyrd Shout at the Devil - Motley Crue Heart-Shaped Box - Nirvana Message in a Bottle - Police The Police Killing in the Name - Rage Against the Machine Psychobilly Freakout - Reverend Horton Heat YYZ - Rush Trippin On a Hole In a Paper Heart - Stone Temple Pilots Freya - Sword The Sword Cherry Pie - Warrant Woman - Wolfmother Guitar Hero III Legends of Rock@8曲 Miss Murder - AFI Through the Fire and Flames - DragonForce Barracuda - Heart Rock and Roll All Nite - Kiss Cult of Personality - Living Colour Hit Me with Your Best Shot - Pat Benatar Lay Down - Priestess Raining Blood - Slayer Guitar Hero Encore Rocks the 80s@6曲 Caught in a Mosh - Anthrax Play With Me - Extreme Electric Eye - Judas Priest Nothin but a Good Time - Poison Round and Round - Ratt I Wanna Rock - Twisted Sister Guitar Hero Aerosmith Back In The Saddle - Aerosmith
https://w.atwiki.jp/quattro_vageena/pages/144.html
N64へ戻る J.League Dynamite Soccer 64 (J) [!] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [b1] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [b2] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [b3] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [b4] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [h1C] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [h2C] J.League Dynamite Soccer 64 (J) [h3C] J.League Eleven Beat 1997 (J) [!] J.League Eleven Beat 1997 (J) [b1] J.League Live 64 (J) [!] J.League Live 64 (J) [b1] J.League Tactics Soccer (J) [!] J.League Tactics Soccer (J) [b1] J.League Tactics Soccer (J) [f1] (PAL) JPEG Slideshow Viewer by Garth Elgar (PD) Jangou Simulation Mahjong Do 64 (J) [!] Jangou Simulation Mahjong Do 64 (J) [b1] Jangou Simulation Mahjong Do 64 (J) [b2] Jangou Simulation Mahjong Do 64 (J) [b3] Jeopardy! (U) [!] Jeopardy! (U) [o1] Jeopardy! (U) [o1][h1C] Jeremy McGrath Supercross 2000 (E) [!] Jeremy McGrath Supercross 2000 (U) [!] Jeremy McGrath Supercross 2000 (U) [f1] Jet Force Gemini (E) (M4) [!] Jet Force Gemini (E) (M4) [f1] Jet Force Gemini (U) [!] Jet Force Gemini (U) [b1] Jet Force Gemini (U) [f1] Jet Force Gemini - Kiosk (U) [!] Jet Force Gemini - Kiosk (U) [f1] (Save) Jet Force Gemini - Kiosk (U) [f2] Jikkyou G1 Stable (J) [!] Jikkyou J.League 1999 - Perfect Striker 2 (J) [!] Jikkyou J.League 1999 - Perfect Striker 2 (J) [b1] Jikkyou J.League 1999 - Perfect Striker 2 (J) [f1] (PAL) Jikkyou J.League 1999 - Perfect Striker 2 (J) [f2] (PAL) Jikkyou J.League Perfect Striker (J) [!] Jikkyou J.League Perfect Striker (J) [b1] Jikkyou J.League Perfect Striker (J) [b2] Jikkyou J.League Perfect Striker (J) [b3] Jikkyou J.League Perfect Striker (J) [f1] (PAL) Jikkyou Powerful Pro Yakyuu - Basic Han 2001 (J) [!] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 2000 (J) [!] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 4 (J) [!] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 4 (J) [b1] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 4 (J) [b2] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 4 (J) [b3] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 4 (J) [o1] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 5 (J) [!] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 5 (J) [b1] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 5 (J) [f1] Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 5 (J) [f2] (PAL) Jikkyou Powerful Pro Yakyuu 6 (J) [!] Jikkyou World Cup France '98 (J) [!] Jikkyou World Soccer 3 (J) [!] Jinsei Game 64 (J) [!] Jinsei Game 64 (J) [f1] (PAL) John Romero's Daikatana (E) (M3) [!] John Romero's Daikatana (E) (M3) [f1] (NTSC) John Romero's Daikatana (E) (M3) [h1C] John Romero's Daikatana (J) [!] John Romero's Daikatana (U) [!] Kakutou Denshou - F-Cup Maniax (J) [!] Kakutou Denshou - F-Cup Maniax (J) [f1] (PAL) Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [!] Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [b1] Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [f1] Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [f2] (PAL) Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [f3] (Nosave) Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [f4] (Nosave-Z64) Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [f5] Ken Griffey Jr.'s Slugfest (U) [hI] Kid Stardust Intro with Sound by Kid Stardust (PD) [a1] Kid Stardust Intro with Sound by Kid Stardust (PD) Killer Instinct Gold (E) [!] Killer Instinct Gold (E) [o1] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [!] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [b1][t1] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [b1] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [b2] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [o1] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [o2] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [t1] Killer Instinct Gold (U) (V1.0) [t2] Killer Instinct Gold (U) (V1.1) [!] Killer Instinct Gold (U) (V1.1) [o1] Killer Instinct Gold (U) (V1.2) [!] Killer Instinct Gold (U) (V1.2) [b1] Killer Instinct Gold (U) (V1.2) [o1] King Hill 64 - Extreme Snowboarding (J) [!] King Hill 64 - Extreme Snowboarding (J) [b1] King Hill 64 - Extreme Snowboarding (J) [b2] Kira to Kaiketsu! 64 Tanteidan (J) [!] Kirby 64 - The Crystal Shards (E) [!] Kirby 64 - The Crystal Shards (E) [b1] Kirby 64 - The Crystal Shards (E) [f1] Kirby 64 - The Crystal Shards (U) [!] Kirby 64 - The Crystal Shards (U) [b1] Kirby 64 - The Crystal Shards (U) [b2] Kirby 64 - The Crystal Shards (U) [f1] Kirby 64 - The Crystal Shards (U) [t1] Knife Edge - Nose Gunner (E) [!] Knife Edge - Nose Gunner (J) [!] Knife Edge - Nose Gunner (U) [!] Knife Edge - Nose Gunner (U) [b1][t1] Knife Edge - Nose Gunner (U) [hI] Knife Edge - Nose Gunner (U) [t1] Knife Edge - Nose Gunner (U) [t2] Knockout Kings 2000 (E) [!] Knockout Kings 2000 (U) [!] Knockout Kings 2000 (U) [f1] (PAL) Kobe Bryant in NBA Courtside (E) [!] Kobe Bryant in NBA Courtside (E) [f1] Kobe Bryant's NBA Courtside (U) [!] Kobe Bryant's NBA Courtside (U) [f1] Kobe Bryant's NBA Courtside (U) [h1C] Kuiki Uhabi Suigou (J) [!] Kuiki Uhabi Suigou (J) [h1C] Kuiki Uhabi Suigou (J) [h2C] Kuiki Uhabi Suigou (J) [h3C] Kuiki Uhabi Suigou (J) [h4C] LCARS Demo by WT Riker (PD) [b1] LCARS Demo by WT Riker (PD) LEGO Racers (E) [!] LEGO Racers (U) [!] LEGO Racers (U) [a1][!] LEGO Racers (U) [f1] (PAL) LEGO Racers (U) [t1] LaC MOD Player - The Temple Gates (PD) Last Legion UX (J) [!] Last Legion UX (J) [a1] Last Legion UX (J) [b1] Last Legion UX (J) [b2] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [!] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [T+Ita1.0Beta_Vampire] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [T-Ita0.9M_Vampire] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [T-Ita0.9P1+G_Vampire] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [T-Ita0.9Z3_Vampire] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [T-Ita0.9e_Vampire] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [T-Ita0.9f_Vampire] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (E) (M4) [f1] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) (GC Version) Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [!] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [T+Pol1.0] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [T+Rus0.50Alex] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [T-Rus0.1_Alex] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [T-Rus0.2_Alex] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [T-Rus0.36Alex] Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [f1] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (GC Version) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (GC Version) [f1] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (V1.0) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (V1.0) [b1] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (V1.0) [f1](zpfc) Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (V1.0) [f2](zpc1) Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (E) (V1.1) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Dut] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Ita100] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Pol1.3] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Por1.5BetaFinal] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Rus101b2] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Spa01b_toruzz] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Spa097b2] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T+Spa1.0] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Pol1.2] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.09] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.14] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.22] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.26] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.28] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.30] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.33] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.35] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.37] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Por.42] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Rus.01] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Rus.06] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Rus.82] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Rus099bfix] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [T-Rus099wip] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [b1] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [f1] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [f2] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [T+Ita100] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [T+Por100] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [T+Spa01b_toruzz] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [T+Spa1.0] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [b1] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.1) [b2] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.2) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time - Master Quest (E) [!] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time - Master Quest (E) [T+PolR01] Legend of Zelda, The - Ocarina of Time - Master Quest (E) [f1] (NTSC) Legend of Zelda, The - Ocarina of Time - Master Quest (E) [f2] Les Razmoket - La Chasse Aux Tresors (F) [!] Let's Smash Tennis (J) [!] Light Force First N64 Demo by Fractal (PD) Liner V1.00 by Colin Phillipps of Memir (PD) [b1] Liner V1.00 by Colin Phillipps of Memir (PD) [b2] Liner V1.00 by Colin Phillipps of Memir (PD) Lode Runner 3-D (E) [!] Lode Runner 3-D (E) [b1] Lode Runner 3-D (J) [!] Lode Runner 3-D (U) [!] Lode Runner 3-D (U) [f1] (PAL) Lode Runner 3-D (U) [t1] Looney Tunes - Duck Dodgers (E) [!] Lylat Wars (A) [!] Lylat Wars (A) [f1] Lylat Wars (A) [t1] (Boost) Lylat Wars (A) [t2] (No Damage-Unbreakable Wings) Lylat Wars (E) (M3) [!] Lylat Wars (E) (M3) [f1] Lylat Wars (E) (M3) [f1][h1C] Lylat Wars (E) (M3) [f2] (NTSC) Lylat Wars (E) (M3) [t1] (Boost) Lylat Wars (E) (M3) [t2] (No Damage-Unbreakable Wings) MAME 64 Emulator Beta 3 (PD) MAME 64 Emulator Demo (PD) [b1] MAME 64 Emulator Demo (PD) [b2] MAME 64 Emulator Demo (PD) MAME 64 Emulator V1.0 (PD) [b1] MAME 64 Emulator V1.0 (PD) MMR by Count0 (PD) [b1] MMR by Count0 (PD) MRC - Multi Racing Championship (E) [!] MRC - Multi Racing Championship (E) [b1] MRC - Multi Racing Championship (E) [b2] MRC - Multi Racing Championship (E) [o1] MRC - Multi Racing Championship (J) [!] MRC - Multi Racing Championship (J) [b1] MRC - Multi Racing Championship (J) [b2] MRC - Multi Racing Championship (J) [b3] MRC - Multi Racing Championship (J) [b4] MRC - Multi Racing Championship (U) [!] MRC - Multi Racing Championship (U) [b1] MRC - Multi Racing Championship (U) [b2] MRC - Multi Racing Championship (U) [b3] MSFTUG Intro #1 by Lac (PD) Mace - The Dark Age (E) [!] Mace - The Dark Age (E) [b1] Mace - The Dark Age (E) [b2] Mace - The Dark Age (E) [o1] Mace - The Dark Age (U) [!] Mace - The Dark Age (U) [b1] Mace - The Dark Age (U) [b2] Mace - The Dark Age (U) [b3] Mace - The Dark Age (U) [b4] Mace - The Dark Age (U) [b5] Mace - The Dark Age (U) [b6] Mace - The Dark Age (U) [b7] Mace - The Dark Age (U) [o1] Madden Football 64 (E) [!] Madden Football 64 (E) [b1] Madden Football 64 (U) [!] Madden Football 64 (U) [b1] Madden Football 64 (U) [o1][h1C] Madden Football 64 (U) [o1] Madden Football 64 (U) [o2] Madden NFL 2000 (U) [!] Madden NFL 2001 (U) [!] Madden NFL 2002 (U) [!] Madden NFL 99 (E) [!] Madden NFL 99 (E) [h1C] Madden NFL 99 (U) [!] Madden NFL 99 (U) [o1] Magical Tetris Challenge (E) [!] Magical Tetris Challenge (E) [b1] Magical Tetris Challenge (E) [f1] (NTSC) Magical Tetris Challenge (G) [!] Magical Tetris Challenge (J) [!] Magical Tetris Challenge (J) [b1] Magical Tetris Challenge (U) [!] Magical Tetris Challenge (U) [b1][hI] Magical Tetris Challenge (U) [hI] Mahjong 64 (J) [!] Mahjong 64 (J) [o1] Mahjong 64 (J) [o2] Mahjong Hourouki Classic (J) [!] Mahjong Hourouki Classic (J) [b1] Mahjong Hourouki Classic (J) [b2] Mahjong Hourouki Classic (J) [b3] Mahjong Master (J) [!] Mahjong Master (J) [b1] Mahjong Master (J) [b2] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (E) [!] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (E) [b1] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (E) [f1] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (U) [!] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (U) [b1] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (U) [b2] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (U) [b3] Major League Baseball Featuring Ken Griffey Jr. (U) [f1] Mandelbrot Zoomer by RedBox (PD) Manic Miner - Hidden Levels by RedboX (PD) Manic Miner by RedboX (PD) Mario Golf (E) [!] Mario Golf (E) [f1] (Z64-Save) Mario Golf (E) [f3] (Z64-Save) Mario Golf (E) [o1] Mario Golf (E) [o1][h1C] Mario Golf (U) [!] Mario Golf (U) [b1] Mario Golf (U) [f1] (PAL) Mario Golf (U) [f2] (Z64-Save) Mario Golf (U) [t1] Mario Golf 64 (J) [!] Mario Golf 64 (J) [b1] Mario Golf 64 (J) [f1] (PAL) Mario Kart 64 (E) (V1.0) [!] Mario Kart 64 (E) (V1.0) [T+Ita_Cattivik66] Mario Kart 64 (E) (V1.0) [b1] Mario Kart 64 (E) (V1.0) [b2] Mario Kart 64 (E) (V1.1) [!] Mario Kart 64 (E) (V1.1) [T+Ita_Cattivik66][b1] Mario Kart 64 (J) (V1.0) [!] Mario Kart 64 (J) (V1.0) [T+Ita_Cattivik66][b1] Mario Kart 64 (J) (V1.0) [b1] Mario Kart 64 (J) (V1.0) [b2] Mario Kart 64 (J) (V1.0) [o1] Mario Kart 64 (J) (V1.1) [!] Mario Kart 64 (J) (V1.1) [T+Ita_Cattivik66][b1] Mario Kart 64 (J) (V1.1) [f1] (PAL) Mario Kart 64 (U) [!] Mario Kart 64 (U) [T+Ita0.01_Cattivik66] Mario Kart 64 (U) [b1] Mario Kart 64 (U) [b2] Mario Kart 64 (U) [h1C] Mario Kart 64 (U) [o1] Mario Kart 64 (U) [o2] Mario Kart 64 (U) [t1] Mario Kart 64 (U) [t2] (Course Cheat) Mario Kart 64 (U) [t3] (Star Cheat) Mario Kart 64 (U) [t4] Mario Party (E) (M3) [!] Mario Party (E) (M3) [b1] Mario Party (E) (M3) [h1C] Mario Party (J) [!] Mario Party (U) [!] Mario Party (U) [f1] (PAL) Mario Party 2 (E) (M5) [!] Mario Party 2 (J) [!] Mario Party 2 (U) [!] Mario Party 2 (U) [f1] (PAL) Mario Party 2 (U) [f2] (PAL) Mario Party 3 (E) (M4) [!] Mario Party 3 (J) [!] Mario Party 3 (U) [!] Mario Party 3 (U) [f1] Mario Party 3 (U) [f2] (PAL) Mario Party 3 (U) [f3] Mario Story (J) [!] Mario Tennis (E) [!] Mario Tennis (U) [!] Mario Tennis (U) [f1] (Save) Mario Tennis 64 (J) [!] Mario Tennis 64 (J) [f1] (Country Check) Mario no Photopie (J) [!] MeeTING Demo by Renderman (PD) [b1] MeeTING Demo by Renderman (PD) Mega Man 64 (U) [!] Mega Man 64 (U) [t1][f1] (PAL-NTSC) Mempack Manager for Jr 0.9 by deas (PD) Mempack Manager for Jr 0.9b by deas (PD) Mempack Manager for Jr 0.9c by deas (PD) Mempack to N64 Uploader by Destop V1.0 (PD) Mia Hamm Soccer 64 (U) [!] Michael Owens WLS 2000 (E) [!] Michael Owens WLS 2000 (E) [b1] Michael Owens WLS 2000 (E) [f1] (NTSC) Mickey no Racing Challenge USA (J) [!] Mickey's Speedway USA (E) (M5) [!] Mickey's Speedway USA (U) [!] Mickey's Speedway USA (U) [f1] Micro Machines 64 Turbo (E) (M5) [!] Micro Machines 64 Turbo (E) (M5) [f1] (NTSC) Micro Machines 64 Turbo (E) (M5) [h2] Micro Machines 64 Turbo (E) (M5) [t1] Micro Machines 64 Turbo (U) [!] Micro Machines 64 Turbo (U) [a1][!] Micro Machines 64 Turbo (U) [b1] Micro Machines 64 Turbo (U) [t1] Midway's Greatest Arcade Hits Volume 1 (U) [!] Midway's Greatest Arcade Hits Volume 1 (U) [o1] Midway's Greatest Arcade Hits Volume 1 (U) [o1][t1] Midway's Greatest Arcade Hits Volume 1 (U) [t1] Midway's Greatest Arcade Hits Volume 1 (U) [t2] Mike Piazza's Strike Zone (U) [!] Mike Piazza's Strike Zone (U) [h1C] Mike Piazza's Strike Zone (U) [h2C] Mike Piazza's Strike Zone (U) [h3C] Milo's Astro Lanes (E) [!] Milo's Astro Lanes (U) [!] Milo's Astro Lanes (U) [b1] Milo's Astro Lanes (U) [h1C] Mind Present Demo 0 by Widget and Immo (POM '98) (PD) [b1] Mind Present Demo 0 by Widget and Immo (POM '98) (PD) Mind Present Demo Readme (POM '98) (PD) Mischief Makers (E) [!] Mischief Makers (E) [b1] Mischief Makers (U) [!] Mischief Makers (U) [b1] Mission Impossible (E) [!] Mission Impossible (E) [b1] Mission Impossible (F) [!] Mission Impossible (F) [b1] Mission Impossible (G) [!] Mission Impossible (I) [!] Mission Impossible (I) [f1] (NTSC) Mission Impossible (S) [!] Mission Impossible (S) [f1] (NTSC) Mission Impossible (U) [!] Mission Impossible (U) [b1] Mission Impossible (U) [b2] Mission Impossible (U) [f1] (PAL) Mission Impossible (U) [t1] Monaco Grand Prix (U) [!] Monaco Grand Prix (U) [f1] (PAL) Monaco Grand Prix - Racing Simulation 2 (E) [!] Money Creates Taste Demo by Count0 (POM '99) (PD) [f1] Money Creates Taste Demo by Count0 (POM '99) (PD) Monopoly (U) [!] Monopoly (U) [f1] (PAL) Monster Truck Madness 64 (E) (M5) [!] Monster Truck Madness 64 (E) (M5) [f1] (NTSC) Monster Truck Madness 64 (U) [!] Monster Truck Madness 64 (U) [t1] Morita Shougi 64 (J) [!] Mortal Kombat 4 (E) [!] Mortal Kombat 4 (E) [h1C] Mortal Kombat 4 (E) [t1] (Hit Anywhere) Mortal Kombat 4 (U) [!] Mortal Kombat 4 (U) [b1] Mortal Kombat 4 (U) [b2] Mortal Kombat 4 (U) [b3] Mortal Kombat 4 (U) [h1C] Mortal Kombat 4 (U) [t1][f1] (PAL) Mortal Kombat 4 (U) [t1] Mortal Kombat 4 (U) [t2] (Hit Anywhere) Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (E) [!] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (E) [h1C] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (E) [t1] (Endless Ice) Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [!] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [b1] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [b2] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [b3] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [f1] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [f3] (PAL) Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [h1C] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [h2C] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [o1] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [t1] Mortal Kombat Mythologies - Sub-Zero (U) [t2] (Endless Ice) Mortal Kombat SRAM Loader (PD) Mortal Kombat Trilogy (E) [!] Mortal Kombat Trilogy (E) [b1] Mortal Kombat Trilogy (E) [o1] Mortal Kombat Trilogy (E) [t1] (Hit Anywhere) Mortal Kombat Trilogy (E) [t2] (All Attacks Hurt P1) Mortal Kombat Trilogy (E) [t3] (All Attacks Hurt P2) Mortal Kombat Trilogy (E) [t4] (Hyper Mode) Mortal Kombat Trilogy (E) [t5] (2x Aggressor) Mortal Kombat Trilogy (E) [t6] (P1 Invincible) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [!] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [b1] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [b2] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [b3] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [o1] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [o1][h1C] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [o1][h2C] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [t1] (Hit Anywhere) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [t2] (All Attacks Hurt P1) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [t3] (All Attacks Hurt P2) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [t4] (Hyper Mode) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [t5] (2x Aggressor) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.0) [t6] (P1 Invincible) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [!] Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [t1] (Hit Anywhere) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [t2] (All Attacks Hurt P1) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [t3] (All Attacks Hurt P2) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [t4] (Hyper Mode) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [t5] (2x Aggressor) Mortal Kombat Trilogy (U) (V1.2) [t6] (P1 Invincible) Ms. Pac-Man - Maze Madness (U) [!] My Angel Demo (PD) Mystical Ninja 2 Starring Goemon (E) (M3) [!] Mystical Ninja 2 Starring Goemon (E) (M3) [hI] Mystical Ninja 2 Starring Goemon (E) (M3) [t1] Mystical Ninja Starring Goemon (E) [!] Mystical Ninja Starring Goemon (E) [b1] Mystical Ninja Starring Goemon (E) [h1C] Mystical Ninja Starring Goemon (E) [t1] Mystical Ninja Starring Goemon (U) [!] Mystical Ninja Starring Goemon (U) [h1C] Mystical Ninja Starring Goemon (U) [t1][h2C] Mystical Ninja Starring Goemon (U) [t1] Mystical Ninja Starring Goemon (U) [t2] N64 Scene Gallery by CALi (PD) N64 Stars Demo (PD) [b1] N64 Stars Demo (PD) NASCAR 2000 (U) [!] NASCAR 2000 (U) [f1] (PAL) NASCAR 99 (E) (M3) [!] NASCAR 99 (E) (M3) [h1C] NASCAR 99 (U) [!] NASCAR 99 (U) [b1] NASCAR 99 (U) [b2] NASCAR 99 (U) [b3] NASCAR 99 (U) [f1] (PAL) NASCAR 99 (U) [o1] NBA Courtside 2 - Featuring Kobe Bryant (U) [!] NBA Courtside 2 - Featuring Kobe Bryant (U) [f1] (PAL) NBA Courtside 2 - Featuring Kobe Bryant (U) [f2] NBA Courtside 2 - Featuring Kobe Bryant (U) [hI] NBA Courtside 2 - Featuring Kobe Bryant (U) [hI][f1] (PAL) NBA Hangtime (E) [!] NBA Hangtime (E) [h1C] NBA Hangtime (U) [!] NBA Hangtime (U) [b1] NBA Hangtime (U) [b2] NBA Hangtime (U) [f1] (PAL) NBA Hangtime (U) [o1] NBA In the Zone '98 (J) [!] NBA In the Zone '98 (J) [o1] NBA In the Zone '98 (J) [o2] NBA In the Zone '98 (U) [!] NBA In the Zone '98 (U) [b1] NBA In the Zone '98 (U) [b2] NBA In the Zone '98 (U) [b3] NBA In the Zone '98 (U) [h1C] NBA In the Zone '98 (U) [o1] NBA In the Zone '99 (U) [!] NBA In the Zone 2 (J) [!] NBA In the Zone 2000 (E) [!] NBA In the Zone 2000 (E) [h1C] NBA In the Zone 2000 (U) [!] NBA In the Zone 2000 (U) [f1] (PAL) NBA Jam 2000 (E) [!] NBA Jam 2000 (U) [!] NBA Jam 2000 (U) [f1] (PAL) NBA Jam 99 (E) [!] NBA Jam 99 (E) [h1C] NBA Jam 99 (U) [!] NBA Jam 99 (U) [b1] NBA Jam 99 (U) [f1] (PAL) NBA Live 2000 (E) [!] NBA Live 2000 (U) [!] NBA Live 99 (E) [!] NBA Live 99 (U) [!] NBA Live 99 (U) [b1] NBA Live 99 (U) [b2] NBA Live 99 (U) [b3] NBA Pro 98 (E) [!] NBA Pro 99 (E) [!] NBA Pro 99 (E) [f1] (NTSC) NBA Showtime - NBA on NBC (U) [!] NBA Showtime - NBA on NBC (U) [f1] (Country Check) NBA Showtime - NBA on NBC (U) [f1] (PAL) NBC First Intro by CALi (PD) NBC-LFC Kings of Porn Vol 01 (PD) [a1] NBC-LFC Kings of Porn Vol 01 (PD) NBCG Special Edition (PD) NBCG's Kings of Porn Demo (PD) NBCG's Tag Gallery 01 by CALi (PD) NBCrew 2 Demo (PD) NFL Blitz (U) [!] NFL Blitz (U) [f1] (PAL) NFL Blitz - Special Edition (U) [!] NFL Blitz 2000 (U) [!] NFL Blitz 2000 (U) [f1] (PAL) NFL Blitz 2001 (U) [!] NFL Blitz 2001 (U) [f1] (PAL-NTSC) NFL Quarterback Club 2000 (E) [!] NFL Quarterback Club 2000 (U) [!] NFL Quarterback Club 2000 (U) [b1] NFL Quarterback Club 2001 (U) [!] NFL Quarterback Club 98 (E) [!] NFL Quarterback Club 98 (E) [o1] NFL Quarterback Club 98 (U) [!] NFL Quarterback Club 98 (U) [b1] NFL Quarterback Club 99 (E) [!] NFL Quarterback Club 99 (E) [b1] NFL Quarterback Club 99 (U) [!] NHL 99 (E) [!] NHL 99 (U) [!] NHL Blades of Steel '99 (U) [!] NHL Blades of Steel '99 (U) [f1] (PAL) NHL Breakaway 98 (E) [!] NHL Breakaway 98 (E) [f1] (NTSC) NHL Breakaway 98 (E) [o1] NHL Breakaway 98 (E) [o1][h1C] NHL Breakaway 98 (U) [!] NHL Breakaway 98 (U) [o1] NHL Breakaway 98 (U) [o1][h1C] NHL Breakaway 99 (E) [!] NHL Breakaway 99 (E) [b1] NHL Breakaway 99 (U) [!] NHL Breakaway 99 (U) [b1] NHL Breakaway 99 (U) [b2] NHL Pro 99 (E) [!] Nagano Winter Olympics '98 (E) [!] Nagano Winter Olympics '98 (E) [h1C] Nagano Winter Olympics '98 (E) [o1] Nagano Winter Olympics '98 (U) [!] Nagano Winter Olympics '98 (U) [T+Ita_HRG] Nagano Winter Olympics '98 (U) [b1] Nagano Winter Olympics '98 (U) [b2] Nagano Winter Olympics '98 (U) [o1] Nagano Winter Olympics '98 (U) [o2] Namco Museum 64 (U) [!] Namco Museum 64 (U) [f1] (PAL) Namco Museum 64 (U) [o1] Namco Museum 64 (U) [o1][f1] (PAL) Namco Museum 64 (U) [t1] Namp64 - N64 MP3-Player by Obsidian (PD) Neon Genesis Evangelion (J) [!] Neon Genesis Evangelion (J) [b1] Neon Genesis Evangelion (J) [b2] Neon Genesis Evangelion (J) [b3] Neon Genesis Evangelion (J) [f1] (PAL) Neon64 First Public Beta Release V2 by HCS (PD) Neon64 First Public Beta Release by HCS (PD) New Tetris, The (E) [!] New Tetris, The (U) [!] New Tetris, The (U) [f1] (PAL) New Tetris, The (U) [f2] (PAL) New Tetris, The (U) [f3] (PAL) Nightmare Creatures (U) [!] Nightmare Creatures (U) [b1] Nightmare Creatures (U) [t1] Nightmare Creatures (U) [t2] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [!] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [b1] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [b2] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [b3] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [f1] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [f2] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [f3] Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) [f4] (PAL) Nintendo Family by CALi (PD) Nintendo On My Mind Demo by Kid Stardust (PD) Nintendo WideBoy 64 by SonCrap (PD) Nintro64 Demo by Lem (POM '98) (PD) [b1] Nintro64 Demo by Lem (POM '98) (PD) NuFan Demo by Kid Stardust (PD) [b1] NuFan Demo by Kid Stardust (PD) Nuclear Strike 64 (E) (M2) [!] Nuclear Strike 64 (E) (M2) [h1C] Nuclear Strike 64 (G) [!] Nuclear Strike 64 (U) [!] Nuclear Strike 64 (U) [b1] Nuclear Strike 64 (U) [f1] (PAL) Nuclear Strike 64 (U) [t1] Nushi Tsuri 64 (J) [!] Nushi Tsuri 64 (J) [b1] Nushi Tsuri 64 (J) [b2] Nushi Tsuri 64 (J) [b3] Nushi Tsuri 64 - Shiokaze ni Notte (J) [!] N64へ戻る Copyright 2004 BOB All Rights Reserved.
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/192.html
BLOOD BROTHERS Francis Why didn't you tell me Derrick was back? なぜDerrickが戻ってきた事を言わなかった? Niko What? 何だよ? Francis Why didn't you tell me you was hanging araund with my brother? なんで俺の兄貴とつるんでる事を言わなかった? Niko I assumed if you cared,you'd have found out. アンタならそういう事は簡単に見つけられると思ったんだよ。 Francis Well,I have found out!Jesus.You know Derrick's not well? そうさ、俺は見つけたよ!あぁクソッたれ。お前はDerrickが病気なのを知らないのか Niko No? そうなのか? Francis No.He's sick.Alway was.He's always off getting involved in someone else's fight.Making a fool of himself.Betraying pelple.Going into hiding.He's an idiot... and a coward. ああ、奴は腐っている。いつもそうだった。いつも誰かのヤッカイ事に手ぇ突っ込んでやがる。バカをやっては物笑いにされる。人も平気で裏切る。ついにはひきこもりやがった。あの野郎はクズで…そして情けない臆病者だ。 Niko it's not my businnes. そんな事俺には関係ねぇよ。 Francis Whatever he stood for,he betrayed.He only felt here in the first place beacause he was caught stealing...from the mafia!He's a pathetic wretch アイツは仲間になると言った奴に必ず手の平を返す。奴がこの街から雲隠れしたのも盗みでパクラれそうだったからだ…マフィアにな!アイツは見下げ果てた卑怯者だ。 Niko Okay,I got it,so? オーケー、分かった、で? Francis Now,he's going to ruin my life!If it wasn't bad enough having a bunch of crooks for brother,now I've got him threatening to talk to a journalist!About his family,about me! アイツは今、俺の人生を崩そうとしている。兄弟の中にペテン野郎がいるのはまだ許せる、だがどこかの三流記者にチクろうと脅す奴を野放しにはできない!俺の家族の事や、俺に関することをな! Niko Well,tell him to be quiet. それなら、奴に口で黙らせればいい話だろう。 Francis I am trying to become the Commissioner of Police.I'll be a laughing stock.A cop with famous,snitching traitor for a brother.You know,the crooks I can handle,see that I can spin,but not this.Not this. 俺は未来の警察の本部長になろうとする男だ、このままじゃみんなの笑い者だ。密告する裏切り者の兄を持つ有名な警官とな。いいか、俺はペテン師を自由自在に操れる立場だ、それは俺も重々承知している、だがな、今回はそう簡単にいかないんだ、事情が違うんだよ。 Niko You've got a big problem then. アンタも大変な事に巻き込まれちまったな。 Francis Me?Uh-uh.We,my friend.We.You stop him. この俺が?おいおい、達が抜けてるぞ、相棒。これは俺達の問題だ。奴を止めるんだ。 Niko Stop? 止めるって? Francis Shh.stop. シー!...止めるんだ。 Niko Kill your brother? アンタの兄貴を殺すのか? Francis He's already dead.Just put him out of his misery. とっくに奴は死んでいる。ただ奴の苦しみと惨めさを解き放つんだ。 Niko Fuck you. このクソ野郎。 Francis No,fuck you,pal.I'm going to meet him in the courtryard park off Bismark in Lancet.Deal with him.Make him a tragedy,not a disaster.Do it,or I will put you away.Oh don't push me. 違う、お前がクソ野朗だ、相棒。これからLancetのBismarkの公園で奴と会う。奴を殺れ。あくまでも悲劇に仕立てろ、惨劇じゃないぞ。殺れ、奴を殺らなかったら、俺がお前を殺る。いいか、俺に恥をかかすんじゃないぞ。 指示 "Go to the courtyadrd park in Lancet." Lancetの公園に向かえ ~携帯電話~ Derrick Niko,that fuck you answerd.Frankie arranged to me at this park on Bismark,I think he's gonna try to kill me.Cops can kill who they like.Do you know the place?Are you close?can you get there in time? Niko、やっと通じたなクソッタレ。FrankieがBismarkの公園で会おうと言ってきた。あいつは俺を殺そうとしてると思う。警察は誰でも殺したい奴を殺せるんだ。お前場所を知ってるか?近くにいるか?時間までにそこに来られるか? Niko I think I can make the meeting. 会えると思うぜ。 Derrick You gotta take him out before he makes a move.This is cain and Abel stuff,I'm telling you.Question is,which one of us is gonna be wandering the earth with a mark on his head.and who's goona be six feet under,you know?This phone's running out a batteries,shit.Look after me,Niko. 奴が行動を起こす前に奴を始末して欲しい。言っとくがこれはカインとアベルの物語なんだ。問題はだ、どっちが額に刻印を捺されて地上をさまようことになるか、そちてどっちが6フィート以下かってことだ、分かるか?クソ、電話のバッテリーが切れそうだ。助けてくれ、Niko。 ~目的地に到着携帯電話~ Niko Francis,I'm ready.What is the plan? Francis、準備ができたぜ。計画は? Francis I hope you've got over yourself and are ready for some fratricide.Don'r forget that I still got dirt on you.I know this ain't nice,but neither of us has a choice. 気持ちを整理して兄弟殺しに備えているんだろうな。俺がまだお前の弱みを握っているのを忘れるな。結構なこととは言えんが、俺もお前も選択肢はないんだ。 Niko It's sounding like I've got no choice.One McReary brother is going to get me to kill another.That's what I like to hear. 選択肢はないように聞こえるな。McReary兄弟の一人がもう一人を俺に殺させる。俺が言われたのはそういうことだ。 Francis I want you to take windows cleaning elevator on one of the buildings round back of the courtyard.Get in position and put Derrick out of his misery.Shit,I better get ready to act surprised.Don't miss Niko.You might hit me. 公園を囲むビルの一つに窓拭き用のエレベーターがあるから、そいつに乗れ。配置についてDerrickを悲劇から救い出すんだ。クソ、驚く演技の準備をしなきゃな。しくじるな、Niko。俺に当たるかもしれん。 Niko I'll hit who I'm aiming at,don't worry. 俺は狙った奴に当てるさ、心配するな。 指示 Go to the windows cleaning platform.Use the window cleaning platform,on top of the scaffolding,to get the roof top. 窓拭き用のエレベーターに乗れ。足場組みの天辺に行き、屋上に出ろ。 ~フランシスとデリック~ Francis Derrick,my brother. Derrick、兄弟よ! Derrick Frankie,waht's this about?I've gotta say.I'm nervous about this little meeting. Frankie、一体どうしたんだ?白状するが、こういう風に会うのは緊張するぜ。 Francis Shit,when I heard you was back I nearly shat myself.Sit down,Why didn't you call me?You coulda slept on my couch.I'm doing real well for myself,real well.I'm sorry about how life turned out for you. くそ、お前が戻ったって聞いたときはチビるかと思ったぜ。座れ、なんで電話しなかった?俺のねぐらに泊めることもできたんだぞ。俺の方はまずまずいい暮らしができてるんだ。なかなかだ。お前の世渡りのことでは身につまされるんだ。 指示 Take out Derrick or Francis when ready. 準備ができたらDerrickかFrancisを殺れ。 ~Derrickを倒した場合~ Francis I'm a police officer.Come on,clear the area,clear the area.Derrick shit.He's my brother... 私は警察官です。さあ、現場から離れてください。現場から離れて。Derrick、クソ。彼は私の兄弟なんだ… 指示 Get off the roof and evacuate the area. 屋上から降りてこのエリアから脱出しろ。 Niko I did what you wanted me to do,I killed your brother. お望みのことをやったぜ、お前の兄弟を殺した。 Francis You don't think I know that.Christ,it happened right in front of me.I could feel you looking at me through that scope.We'll it's done.You and me are over. 俺が知らないとでも思うのか。まったく、そいつは俺のまさに目の前で起きたんだぞ。お前がスコープ越しに見てるのを感じたぐらいだ。やれやれ、やりおおせたな。俺とお前の関係も終わりだ。 Niko At least gerry and Packie are honest about what they do.You're a crook hiding behind his badge and a reputation.You know waht,Frankie boy- I'm going to use that.I ever feel the heat on me,I'll call you.And you're going to make shit go away.That cool? 少なくともGerryとPackieは自分のやっていることについては正直だったぜ。お前はバッジと名声に隠れた偽善者だ。いいか、Frankieちゃんよ。俺も利用させてもらうぜ。サツが俺に迫ってると感じでもしたら、俺はお前に電話する。そしてお前はそのクソを取り除くんだ。分かったかよ? Francis Sounds like I don't have a choice. 選択の余地はないようだな。 ~Francisを倒した場合~ derrick Shit,you did it. A bolt of lightning from outta the fucking blue. I really got the feeling it was him or me back there. クソ、やりやがったな。晴天からの落雷だ。奴でなけりゃ間違いなく俺だったに違いねえ。 Niko You don't know the half. お前は残り半分を知らない。 Derrick This is the last bit of juice I got on this thing. これがこの件で俺が味わう甘い汁の最後の一滴だ。 ~番外 2人とも殺した場合~ You were only supposed to take down one brother. 兄弟の一人だけを殺るはずだった。
https://w.atwiki.jp/vipsma/pages/12.html
ネトスマQ&A なるべくなら、スレッドでの質問はここ見てからにしてください ここを見ても分からないよ~って方は、IRC・スレにてご質問ください きっとVIPの皆さんが快く答えてくれることでしょう Q. ROMはどうするの?DLするの?教えてよ A. 吸い出してください。ROMについての質問は"厳禁"です。 仮にスレッドで質問してもスルーされます。 Q. 部屋に入れないよー、どうして? A. ROMが正しい物か確かめてください。吸出しの失敗の可能性も考えられます。 Project64kの画面にNintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (J) と表示されていればOKです。 何も表示されていない時はF5を押して表示させてください。 この状態だとゲームをすることができません なので、ファイル→ロムディレクトリを選択でROMの入ってるフォルダを選択します そのあとにF5を押すと このような画面になると思います これになったなら、ゲーム名をクリックすることで、起動できるようになっているはずです。 Q. ラグが発生する 重い ズレる A. 常駐ソフトOFFは当然のこと、壁紙を消したり解像度を下げると軽くなります。(→オプション・ビデオプラグインの設定) 1人でテストプレイして大丈夫なら相手が重い可能性も。1人重いと皆重くなります。人が多いほど重くなりがちです。 スマブラを1回起動したら次に対戦する時は一旦Project64kを再起動するとメモリが喰いにくいです。(→カクカク、ズレ対策) 当たり前ですが、ノートパソコンの場合は省電力モードでのプレイはやめましょう。省電力モードはクロック数を意図的に下げてますので、重くてほかの方に迷惑をかけてしまいます。 これでも重さが改善されない場合は、スペックが足りていない可能性があります。 Q. プレイ中急にFPSが下がって戻らなくなった! A.OSがVistaでFPSが20前後まで下がり戻らない場合は、Vista病の可能性があります。原因もよくわかっていませんが、改善方法としてその症状が出る前の状態に復元することで改善するようです。 Q. 回線が細い 必要スペックは? A. 回線は然程問題ないです。スペックはこちらを参照。
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/28.html
ここを編集 MISSION OBJECTIVE Seize the Xel Naga Artifact CREDIT REWARD 110,000 RESEARCH OPPORTUNITIES +4 Protoss Research +実績 01_Smash%20and%20Grab.jpgSmash and Grab [15] Complete all mission objectives in the "Smash and Grab" mission. ミッション 【Smash and Grab】 中のクリア目標を全て達成せよ。 02_Rock%20Solid.jpgRock Solid [10] Complete the "Smash and Grab" mission on Normal difficulty without losing a unit to a Protoss Stone Guardian. ミッション 【Smash and Grab】 難易度 "Normal" において、ユニットを失わずにプロトス・ストーン・ガーディアンを倒せ。 03_Hit%20and%20Run.jpgHit Run [10] Complete the "Smash and Grab" mission on Hard difficulty in less than 15 minutes. ミッション 【Smash and Grab】 難易度 "Hard" を、15分以内に達成せよ。 ミッション・ブリーフィング ▽惑星(Monlyth) Monlyth was abandoned centuries ago, and little is known about the few protoss who chose to remain there. These Tal darim and their ancient shrines still remain a mystery to terran researchers. モンリスは何世紀も前に廃墟となった惑星であり、そこに残ることを選択した少数のプロトスについてはほとんど何も知られていない。これらタルダリムとその古の神殿はテランの研究者にとって未だに謎に満ちている。 ▽打ち合わせ Tychus The Moebius boys think there s another artifact on a world called Monlyth. メビウスの坊主どもが言うにゃ、モンリスって星にもアーティファクトがあるんだと Tychus Supposedly there s protoss guarding it - a group of fanatics, call themselves the Tal darim. そしてどうやらそこを守ってるプロトスもいるらしい。狂信者の一団で、タルダリムと名乗ってるそうだ Tychus Now don t get all sentimental thinking these Tal darim are your old protoss buddies... cause they ain t. 言っとくが、タルダリムの連中が昔のプロトス友達じゃないかと考えて感傷的になるなよ... そうじゃないからな ミッション開始シーン Tychus There it is, Jimmy, just like Moebius said. Easy money. そらあそこだ、ジミー、メビウスが言った通りだな。ボロ儲けだ Raynor I don t know. There s a lot of protoss down there. We re gonna have to - what the? どうだろうな。沢山プロトスが見えるぞ。どうやら - 何だ? Adjutant Warning! Multiple zerg bio-signatures detected! 警告します!ザーグの生体反応を複数検知しました! Raynor Ah, hell. あぁ、最悪だ。 Tychus Them critters were just hiding underground, waitin ? こん畜生どもめ、ただ地面に潜って待ってたのか? Raynor No idea. But you can bet they re headed straight for our shrine! さあな。だが俺達の神殿に真っ直ぐ向かってるってのは賭けてもいいぞ! Tychus Well, that sure complicates things. We can t fight two armies at once, partner... 間違いなく事態は複雑だな。敵を2つも相手にしてられねえぜ、相棒。 Raynor With any luck we won t have to. うまくいけばその必要はないかもな Raynor We only need to hold the area at the top of the shrine long enough to extract the artifact. アーティファクトを取り出す間だけ、神殿の上部を制圧すればいいんだ Raynor So we ll land here and cut our way through the protoss lines while they re busy with the zerg. だから俺達はここに着陸してプロトスの防衛戦を突破していく。ザーグの相手で首が回らないうちにな Raynor It s only a matter of time before the zerg overwhelm the protoss. We d best grab the artifact and be long gone by then. ザーグがプロトスを圧倒するのは時間の問題だ。それまでにはとっくにアーティファクトを奪っておさらばしてなきゃならねぇ ミッション中 Adjutant The zerg severely outnumber the protoss forces. It is likely the protoss will fall shortly. ザーグはプロトス軍を数の上で圧倒しています。プロトスはすぐに敗れるでしょう。 Raynor Well here s the plan.Then we ve gotta get that artifact before the zerg overrun the whole place! よし、作戦はこうだ。ザーグがそこらじゅうに溢れかえる前にアーティファクトを手に入れるんだ! Adjutant Warning. Protoss Stalkers are gathering at our perimeter. 警告します。プロトスのStalkerが防衛戦付近に集結しています。 <スワン登場> Swann I got something new for ya, Cowboy! Marauders - the latest word in big badda boom hardware. ようカウボーイ、新しいオモチャだぜ!どんと構えた大型装備の流行モデル、Marauderだ Raynor I ain t sure this is the best time to be experimenting, Swann. 試作品で実験するのに最適なタイミングじゃない気がするんだが、スワン Swann Pfft. Best time there is! Let the Marauders loose against those Stalkers and you ll see. ぺっぺっ。最適なタイミングも何も!そのStalkerどもにMarauderをけしかけてみろ、そうすりゃわかるさ [Tutorial] New Unit Marauder - Heavy infantry -- Marauders fire powerful anti-armor grenades. Can only attack ground units. Marauders can be trained at the Barracks. - 重歩兵 -- マローダーの武器は強力な対アーマー弾です。地上ユニットに対してのみ攻撃が可能です。マローダーはバラックで訓練することができます。 <プロトスレリック発見> [Tutorial] Protoss Relics - Collecting Protoss Relics will grant your Protoss Research Point, which can be used to unlock upgrades later in the campaign. To secure a Relic, simply select a ground unit and move it near the Relic. - プロトスレリックを集めると、プロトス研究ポイントを得ることができます。キャンペーンの後で研究ポイントを使用してアップグレードをアンロックすることができます。レリックを確保するためには、地上ユニットを選択し、レリックに近づけることで確保することができます。 <パイロン発見> [Tutorial] Pylons - Protoss structures are powered by Pylons. Destroying a Pylon will desable nearby Protoss structures like the Protoss defensive Photon Cannons. -プロトスの建物はパイロンによって動作しています。パイロンを破壊することで近くのプロトスの建物(フォトンキャノンなど)を無効化することができます。 <ザーグ攻撃開始> Adjutant Warning. Incoming zerg attack wave detected. 警告します。ザーグの接近を検知しました。 <目的地到達> Raynor What the - !? 何だこれは - !? <タルダリンガーディアン破壊(ミッションクリア)> Swann I got a crew coming down to pick up the artifact! アーティファクトの搬出部隊が向かってるぞ! Raynor We got what we came for! Let s high-tail it out of here! 目当てのものは手に入れた!さっさと帰るぞ! Kerrigan I forgot how resourceful you were, Jim. I won t make that mistake twice. お前の有能さを忘れていたよ、ジム。同じ間違いはもう犯さない。 Raynor Kerrigan. ケリガン...。 ミッション達成後 シネマ【QUEEN OF BLADES】挿入 HYPERION BRIDGE 15 Minites Later ハイペリオン艦橋 15分後 Horner I caught Tychus hacking into our database, sniffing around about Kerrigan. I don t know what his game is, but we clearly can t trust him. タイカスが私達の情報データベースに忍び込んで、ケリガンについて嗅ぎまわっているところを捕らえました。奴の獲物が何かは分かりませんが、信用できないことは確かです。 Raynor Matt, me an Tychus ran together a long time -- got into all sorts of trouble. When the law finally caught up, he took the rap for both of us. Never once ratted me out. (beat) I got a second chance, he got locked up. マット、俺とタイカスは長いこと一緒にやってたんだ -- 色んなトラブルも切り抜けてきた。いよいよ警察に追いつかれちまった時、あいつが俺の分も全部買って出たんだ。ずらかったことなんか一度もねぇ。(間) あいつが監禁された代わりに、俺はもう一度チャンスを与えられたんだ Horner I understand your loyalty, sir, but --- サー、誠実でいらっしゃるのはよく分かりますが --- Raynor I owe him, Matt. Leave it be. 俺は借りがあるんだ、マット。もう何も言うな Horner Yes Sir. 了解しました、サー。 HYPERION CANTINA 47 Minites Later ハイペリオン酒場 47分後 [Tutorial] New Mercenaries - New Mercenaries are available for hire. Left-click Graven Hill s Laptop in the Cantina to learn more. 新しい傭兵を雇うことができるようになりました。Graven Hillのラップトップを左クリックして詳細を確認してください。 ▼Armory ▽Marauder 後日一覧ページ作成予定 ∵Swann Swann Gotta hand it to you, chief. Stealin an artifact out from under the zerg and the protoss. You sure go big. 俺あ、かぶとを脱いだよ大将。ザーグとプロトスの裏をかいてアーティファクトを盗み出すとはな。やることがでかいぜ。 ▼Bridge ▽Horner Horner Are you alright, sir? Confronting Kerrigan again after all these years... 大丈夫ですか、サー?これだけの年月を経て、またもケリガンに立ち向かうことになりますが... Raynor We ve gotta stop her Matt... no matter what she s after. マット、彼女を止めなきゃならん... 狙いが何だろうとな。 マット、彼女を止めなきゃならん... 彼女がそれを望んでいなくともな。 Horner Well, we gave her a setback today. The artifacts are obviously important to her, I just wish we knew why. ええ、今日は彼女を一歩後退させてやりました。アーティファクトは明らかに彼女にとって重要なもののようです。何よりもその理由が知りたいところですがね ▼Cantina ▽Mercenaries WOF-Armory参照のこと。 ▽Tosh {■管理人メモ■トッシュ&レイナーの発言あり。 ▽Tychus Raynor Your Moebius buddies ever happen to mention that the Queen of Blades wants these artifacts too? お前のメビウスの仲間は、刃の女王もアーティファクトを欲しがってるとは言わなかったか? Tychus Hey, they just give me the missions, man. What s it matter anyway? Puttin that bitch down would be doin everyone a favor... はん、あいつらはミッションを言い渡すだけだからな。それにどこが問題だ?あの女を倒せばみんなが喜ぶぜ... Raynor I thought it was just about the money with you, Tychus. お前は金だけが目当てかと思ってたよ、タイカス Tychus Nothin says I can t do my part for humanity and get paid well for my trouble. 俺もちょっと人類のために体をはって、その代わりにたんまり報酬をもらっちゃいけねぇってことはないだろう。 Raynor Right. そうだな。 ▽News【QUEEN OF THE ZERG】 Vermillion This is Donny Vermillion, live from UNN. Tonight we re going to discuss the infamous Queen of Blades. Scientists and military insiders have long speculated that the enigmatic alien is, in fact, an infested human. UNNから生放送でお届けしております、ドニーヴァーミリオンです。今夜はあの悪名高い刃の女王がテーマです。科学者や軍の関係者は以前から、あの謎の異星人は実は寄生された人間ではないかと考えていました。 Lockwell That s right Donny. Is it possible that the leader of the zerg has a human heart? そうだったわね、ドニー。ザーグのトップが人間の心を持っているということがありえるのでしょうか? Vermillion More importantly, Kate --could this mean some kind of terran-zerg alliance is possible? さらに重要な点はですね、ケイト。テランとザーグ間の何らかの連合関係が可能だということなのでしょうか? Lockwell Donny, there s never been any evidence -- at all -- to suggest that infested humans retain their free will. ドニー、寄生された人間に自由意志が残っているという証拠は今までまったく見つかっていないわ。 Vermillion You make a good point, Kate. The question is then, how do we kill her? いいご指摘です、ケイト。それでは問題は、いかにして彼女を仕留めるかということになりますね。 Lockwell That s one I think we all can agree on. If humanity is to survive, the Queen of Blades needs to be eliminated. それは誰もが同意するところでしょう。人類が生き延びるためには、刃の女王は抹殺されなければならないわ。。 ∵Bralik Bralik I m good. I ain t on duty till oh four hundred. 気分上々っすよ。任務は0400からっす。 Bralik Bad-asses like us deserve a little down-time. I know... 俺らみたいなワルはちょっと休みをもらって当然じゃねえか。だろ... Bralik Knockin a few back, huh, sir? I m down with that! 一杯ひっかけるっすか、サー?大賛成っすよ! Bralik Man, old Cooper sure makes a mean Mai Tai... うへぇ、クーパーの奴のマイタイカクテルはあいかわらずひでぇもんだ ▼Laboratory ▽Artifact(ハンソン博士がいる場合) Raynor I ve been hearing strange stories from the crew of late - unexplained noises, strange visions - voices in the dark. Rumor has it these things are haunted. このところクルーから変な話をよく聞くんだが - 正体不明の物音がしたとか、変な幻覚を見たとか - 暗闇から声が聞こえてきたとか。このアーティファクトは何かに取り憑かれてるって噂だ。 Hanson Superstitious nonsense! These artifacts are completely inert and they re contained down here in the lab. There is some trace radiation, but I don t see how they could affect things elsewhere on the ship! 迷信もいいところだわ!アーティファクトは完璧に無機物、それにラボにずっと保管されてるのよ。ちょっと放射性物質の痕跡があるけど、船の他の場所に影響が出るとは思えないわ! Raynor [Surprise]Heaven forbid we run across alien tech that messes with our primitive little monkey brains.[/Surprise] Just keep a close eye on em, Doc. 俺達原始人のちっぽけな脳を操るような異星人の道具にでくわしたりしたらとんでもねぇな。目を離さないようにしてくれ、ドク。 ▽Artifact(ハンソン博士がいない場合) Stetmann Oh -- Commander, Commander, Commander. I ve been giving these artifacts some thought... あっ、艦長、艦長、艦長。ちょっとこのアーティファクトについて考えてたんだけどね... Stetmann Oh -- don t worry -- I know what you re gonna say -- I haven t been running diagnostics on them or anything! Well, at least not directly, at any rate... あっ、心配しないで、いま何言おうとしてるかわかるよ――まだ実験とかは何もしてないからね!ああ、少なくとも直接はね、何にしても... Raynor Just spit it out, son. 言ってみな、坊主。 Stetmann Well, sir -- when the second piece was added? The ambient containment field spiked drastically. Hm, I know. If we add any more pieces, we ll need to draw even more power from the ship s fusion core to maintain the field. ええとね、サー――いつ二つ目のピースが手に入ったんだっけ?環境抑制フィールドの針がすっごい振れてるんだ。うん、要するにね。もしさらに追加のピースが加わったら、フィールドを維持するために船のフュージョンコアからもっとパワーをもらわないといけないと思う。 Raynor So holding these things is dangerous and expensive. Well, the sooner we get em off my ship, the better. つまりこいつらを手元に置くのは危険でしかも高上がりだってわけか。ふむ、引き渡すのは早けりゃ早いほどいいな。 ▽Hanson Hanson That zerg woman seemed to know you. She really rattled you didn t she? あのザーグの女性、あなたを知ってるようね。彼女のおかげで相当動揺してたわよね? Raynor Me and her... well, we go back a ways. She was a Ghost, once. Back then we were hooked up with Mengsk and fighting to get rid of the old Confederacy. (beat) We made a pretty good team. 俺と彼女は... そうだな、ちょっと旧友ってところだな。彼女はかつてゴーストだった。当時俺らはメンスクと組んで旧制連邦を崩壊させようと戦っていた。いいチームだったよ。 Hanson What happened to her? 彼女に何が遭ったの? Raynor She was a casualty of war. No offense, Doc, but I really don t like to talk about it. 彼女は戦争の犠牲者だ。気を悪くするつもりはないんだがドク、その事には触れて欲しくないんだ。 Hanson I understand. If you ever change your mind - I m here. 判ったわ。あなたの気が変わったら、私はここにいるから。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/tel_wiki/pages/10.html
Smash Attack Let's explain Smash Attacks. A smash Attack is a powerful hit that sends the opponent flying. A smash attack is done by holding [A]. While holding [A], the Power Gauge in the lower right fills up. When you release [A], the Smash attack comes out. Charging up the Smash attack makes it more powerful. It the Gauge is filled up, a Full Power Smash can send the opponent flying. Move the Control Stick ↑↓←→ + Hold [A] to launch the attack in one of the 4 directions. Also, while holding [A] you can quickly wave the Wii Remote, to immediately bring out a Full Power Smash. In this case, you can use the Control Stick to pick a direction. After a Full Power Smash, you can pursue them again. This pursuit is called Dragon Homing. You can launch hand-to-hand attacks from a dash or jump, butrush attacks aren't possible from these kinds of attacks. Rather, only Smash hand-to-hand attacks are possible. Because hand-to-hand attacks are your main form of offense, being able to reliably land hits is a major advantage.
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/94.html
Ace Attorneyシリーズ総合サイト Nintendo Europe http //ms2.nintendo-europe.com/AceAttorney3/ 29/05/2008 松川プロデューサーのインタビュー。 Nintendo of Europe Ace Attorney Interview Questions We caught up with Ace Attorney producer Minae Matsukawa to discover details on the creative process involved in bringing initial ideas for the series to life, to hear what inspires the people behind the games and to learn more about what lies ahead for the hit courtroom dramas. Abont the Ace Attorney seriesAce Attorney(逆転裁判)シリーズについて 1. Being a lawyer may not strike your average European game player as the most exciting job to make a videogame about. How did you come up with the idea?1. ゲームにおいて、弁護士であることは、平均的なヨーロッパのゲームプレイヤーにとって刺激的な職業とはいえないかもしれません。どのようにアイディアを思いついたのですか?The series director, Mr. Shuu Takumi, has always been a big fan of mystery novels, and it was his dream to create a fun and interesting game that captured the essence of these novels. However, he didn t want to make your typical police or detective game. When he hit upon the never-before-seen idea of a lawyer game, he supposedly wished day in and day out, Please don t let anyone else release a game about lawyers before we re done! I think the great thing about this series is that it is not just about getting to the bottom of the crime but that it is also about saving the innocent defendants no matter how stacked the odds are against you. That sense of desperation is what makes these games interesting.シリーズディレクターの巧舟氏は常にミステリの大ファンです。ミステリのエキスを集めた、楽しくて面白いゲームを作ることが彼の夢でした。 しかし、彼は典型的な探偵ゲームにしたくはありませんでした。彼が弁護士を主役にしたゲームのアイディアを思いついたとき、彼は開けても暮れても悩んだのです。「我々より先に、弁護士のゲームが出ませんように!」このシリーズの素晴らしい点は、犯罪の真相をつきつめていくことよりも、どんなに見込みが無くても無実の被告人を救うことだと思います。絶望こそがこのゲームを面白くしているのです。 2. Underpinning all the games in the series is a great storyline. How do you go about thinking up the plot for each Ace Attorney game?2. このシリーズには素晴らしいストーリー展開があります。どのようにプロットを考えているのですか? Series Director Shuu Takumi is the one who gives life to the Ace Attorney series, but at the start of every title, during the storyline conception stage or when he hits a writer s block, it s up to everyone on staff to pitch in ideas and brainstorm together. Ultimately, it all comes down to time; a lot of time is needed to create a truly great story. Also, it is the hard work of everyone involved, especially the wonderfully skilled translators and editors, that brings the overseas versions of the games to life.シリーズディレクターの巧舟氏はAce Attorneyシリーズに人生を捧げています、しかし、各タイトルでの始まりは、筋書きを作る段階や行き詰まったところで、スタッフと一緒に話し合っていきます。良い物語を作るにはたくさんの時間が必要です。そしてまた、海外の翻訳スタッフにとっても激務です。 3. Did you take inspiration from the old point-and-click adventures from the 1990s?3. 1990年代の古いタイプのポイント&クリック式アドベンチャーからのインスピレーションがあったのでしょうか? Hmm, well, when the R D team created the game, they were careful to create something they thought was new and easy to pick up and play. If anything, they might have been inspired by the old point-and-dick adventures in the sense that they knew the value of making a game simple enough for anyone to play and enjoy.うーん、開発チームはプレイするときに新しく簡単であるものを作るよう注意していました。誰もが楽しめるような簡単なゲームの価値がわかっていたために、彼らはそれらのアドベンチャーゲームの影響を受けたかもしれません。 4. After the Japanese success of the series on Game Boy Advance. you decided to export the first game to the U.S. and Europe. Did you expect the franchise to be so successful?4. 日本でのゲームボーイアドバンスでのシリーズの成功の後、一作目をアメリカとヨーロッパ向けに発売しました。あなたはここまでの成功を予想していましたか? I had absolutely no idea it would be this successful and was pleasantly surprised by the passion of the Ace Attorney fans I met at the Japan Expo I attended last year. Honestly, I was very happy to be asked on multiple occasions, Did you think this series would become such a success? by various interviewers. It made me think back to the days when there were just five of us in the company who truly believed in the game enough to give it a chance in North America and Europe.私には全く、成功しているという意識がなくて、去年出席したJapan Expoで出会ったAce Attorneyファンの情熱に嬉しい驚きを感じました。本当に、色々な場で「このシリーズの成功を予想していましたか?」という質問を貰い嬉しかったのです。それは、社内でたった5人で北米とヨーロッパで発売を計画していた日々のことを思い出させました。 5. The Ace Atterney games have more than their fair share of unique characters. Do you personally have any favourites?5. Ace Atterneyシリーズはユニークなキャラクターがたくさんいますが、あなたのお気に入りは誰ですか? Hmm... Is Wendy Oldbag a popular character among Western fans? The Ace Attorney R D team is located in our Osaka office, and in Osaka, there are many of these rather spirited oba-chan (little old lady) types, which I think makes it a rather bustling city. [Note Oldbag s nickname in Japanese is Oba-chan ]うーん、Wendy Oldbag(オバチャン)はヨーロッパでは人気があるキャラですか? 大阪にあるAce Attorney開発チームや大阪では、「オバチャン」タイプの人たちがたくさんいます。 6. Did you take part in the process of localising the games from Japanese into other languages? And how do you go about thinking up the unusual names in the series and retaining their meaning when they are translated from Japanese?6. あなたは翻訳の作業に参加したのですか? 日本語から別の言語に翻訳されるとき、意味合いを保ったまま、どうやって面白い名前を考え出したのですか? I am always a part of the localisation process, and as with any project, it is a ton hard work - a ton. I often receive letters and emails from fans pleading for simultaneous release, but we believe in creating a high-quality product, and that starts with a finalised version of the Japanese text. Once the Japanese text is finished, it is then carefully translated into English. Once the English text has been polished and all the kinks in the programming have been worked out, then we can start on the European versions. It is a lot of work and takes a long time, but I feel that should we cut any corners, it would adversely affect the quality of the end product. As for the characters names, we don t usually decide them in one go. We believe in going through as many ideas as necessary until a suitable name is found, so it s usually a lot of back and forth. I am grateful to the translators and everyone else who has supported the series for their many ideas. By the way, here s a little piece of trivia The all-time fastest decision an a character s name was for Edgeworth.常に翻訳作業には関わっています。そして、どんな作業とも同等以上に大変な仕事です。 時々、日本語版と同時発売を嘆願するファンからの手紙やEメールを受け取りますが、質の良い製品を作るためにはまず、日本語のテキストを完成させなくてはなりません。 日本語のテキストが完成した後、英訳を慎重に行います。この英語のテキストが良いもので、プログラムが出来上がれば、その後にヨーロッパ版に取りかかります。これらの作業はどれも時間がかかり、問題があれば解決していかなくてはなりません。そうでないと完成品の品質に悪影響を及ぼします。 キャラクターの名前については、私たちは通常、簡単には決まりません。適当な名前が考えつくまで、色々な案があがります。シリーズの翻訳者やスタッフに感謝しています。 ところで、余談ですが、一番最初に英語版の名前が決まったキャラは、Edgeworth(御剣)でした。 7. The visual style of the game is very unique. What influenced you the most in the creation of that style?7. ゲームのビジュアルはとてもユニークです。これらに影響を及ぼしたものは何ですか? As I said earlier, our team has always strived to create something new and unique, so I think there are very few things they were influenced by when they created the games. This is even truer of Apollo Justice, which has its roots in the long-standing tradition of sprite animation we have here at Capcom. The artists on our staff have impressive resumes related to 2D animation, with such series as Street Fighter and Darkstalkers under their belts. It s thanks to them that the animations in the Ace Attorney games look so smooth! I hope you will enjoy the sweet eye-candy along with the rest of the game!以前に述べたとおり、我々のチームは常に新しくてユニークなものを作るよう努めていますので、開発スタッフが影響されたものは極めて少ないと思います。Apollo Justiceでも同様です。それらはカプコンが長年の伝統として持っている、2Dアニメーションが根底にあります。ストリートファイター、Darkstalkers(ヴァンパイアシリーズ)などが辿ってきた2Dアニメーションに関する資料がたくさんあります。Ace Attorneyシリーズのアニメーションの質の良さは、これらのおかげです。みなさんが目でも楽しめることを祈っています。 8. Are you aware of any plans to release Trials and Tribulations in Europe?8. Trials and Tribulations(逆転裁判3)のヨーロッパでの発売の計画はありますか? Actually, we re in the middle of localising it right mow. Currently, the game is in a playable state, and all that is left is to do some final adjustments on the text to bring the quality up to our high standards. We re looking to announce a release date in the near future, and we thank you for waiting for the European release!実は、私たちはそれらの翻訳作業中です。現在、ゲームはプレイできる状態にあります。そして、品質向上のための最終調整をすることになっています。近いうちに、発売日を発表できるでしょう。そして、ヨーロッパでの発売を待ってくださったことにお礼を言います。 9. What would you like to say to anyone who has not yet played the Ace Attorney games?9. Ace Attorneyシリーズ未プレイの人に何かありますか?If you haven t played any of the Ace Attorney games yet, then I definitely recommend giving Apollo Justice a try! It s got excitement! , drama! , and thrills! as you clear your client of all charges. Trust me, I m not exaggerating when I say that the game is a lot of fun and is very moving. It s the first game in the series to be made from the ground up for the Nintendo DS. The story doesn t rely on an understanding of its predecessors, so it s perfect for anyone who just wants to pick up the game and find out what the series is all about!もしAce Attorneyシリーズを遊んだことがないのなら、Apollo Justiceをプレイすることをオススメします。これは依頼人を無罪にする「興奮」「ドラマ」「スリル」です! このゲームがとても面白く、感動的だということは誇張するまでもありません。このゲームはニンテンドーDSのために作られたシリーズ最初のゲームです。ストーリーに前作までの知識は必要ないので、シリーズに触れてみようという人にも絶好のものです! About Apollo JusticeApollo Justice(4作目)について 10. Many might be a bit reticent to see that their favourite attorney has retired. How does Apollo compare to Phoenix?10. 多くの人が、彼らの大好きな弁護士が引退したのを見て、少し寂しいかもしれません。ApolloはPhoenixと比べてどうなのですか? He s young and impetuous, but he s also lovable in his own way. These are the qualities that make him a - dare I say - charming character in my eyes. I hope that even these fans who have grown to be veterans along with Phoenix will enjoy the thrill of being in the hot seat as a young rookie lawyer again.彼は若くて激情的です、しかし、愛らしいキャラでもあります。非常にチャーミングなキャラだと私は思います。Phoenixと共にベテランになっていったファンでさえ、再び若い新人弁護士として苦境にあるスリルを楽しめるでしょう。 11. In developing Apollo Justice specifically for DS, how do you feel the features of the system helped you to push the series forward?11. DSでApollo Justiceを開発する際に、DSのどの特徴がシリーズの進化を助けたと感じましたか?The one thing that helped push the series forward was the use of the Touch Screen... but in moderation! We made the game so that it can be played entirely with the face buttons alone, you so choose. As for the hardware itself, the DS is a blessing to the developers as it allows them to make any kind of interface they desire. But they must always be very careful not to make things too complicated or they may find themselves in a bit of a bind. So we strive to make the Touch Screen interface intimate, fun to play with and easy to understand. Dusting for fingerprints, taking footprint mouldings, fiddling with audio mixing boards... I sincerely hope that you will be enthralled by all the different ways you can interact with our game through the Touch Screen.ひとつはタッチスクリーンでした。しかし、適度に、です。ボタンのみでもプレイできるよう、ゲームを開発しました。ハードウェア自体に関しては、色々なインターフェースが作れるDSは開発者にとってありがたいものです。しかし、彼らは操作が複雑にならないよう注意するでしょう。或いは、それによってちょっとした苦労をするかもしれません。新設に、プレイが簡単になるようにタッチスクリーンを使うよう努めました。 指紋検出や、ミキサー操作‥‥タッチスクリーンを通してゲームをプレイできる面白さを感じてくれることを望みます。 12. The Ace Attorney games have more than their fair share of unique characters. Do you personally have any favourites in Apollo Justice?12. Ace Attorneyシリーズのキャラはユニークですが、Apollo Justiceでのお気に入りは? Among the new characters from Apollo justice, I think Wesley Stickler is the most interesting. I don t know if Westerners will believe me if I say that he s considered a pretty boy , but that s what the director said his image of a pretty boy is... despite my own doubts to the contrary even now!4作目の新キャラクターでは、Wesley Stickler(河津京作)が最も面白いと思います。彼は「可愛い男の子」をイメージして作られたと言ったら、ヨーロッパの人たちは私を信じるでしょうか。しかし、ディレクターは彼を「可愛い男の子」と言ったのです‥‥今でも私は逆だと思っているのですが! 13. Fans of the series will be glad to see Phoenix Wright s cameo in Apollo Justice. Can we expect to see other familiar characters showing up?13. シリーズファンはPhoenix Wrightが4作目に登場しているのを見て喜んでいます。他のおなじみのキャラも登場するのでしょうか?Oh, of course there will be plenty of cameos! This new game builds upon the foundation laid by the Phoenix arc, so rest assured that we included even the smallest of details, such as the humorous item investigation dialogues. I hope you will enjoy trying out all the different functions and clicking on everything.それを匂わせるものがたくさんあります! 4作目はPhoenix編を基にしているので、いろいろな細かい場所にそれらが含まれていると保証します。全てのものをクリックして楽しんでください。 14. What does the future hold for the Ace Attorney series? Will we see Apollo back in the courtroom before too long?14. Ace Attorneyシリーズの将来は? Apolloは法廷に戻ってくるのでしょうか?It is thanks to the encouragement and support of the Western fans that Apollo Justice even went into production to begin with. I think that had the series not been so well received, it might very well have ended with Trials and Tribulations. We are in the process of releasing Trials and Tribulations in Europe, and I hope that after its release, the fans will continue to send us their opinions and feedback, and that we will be able to continue creating more games for the Ace Attorney series!Apollo Justiceが発売されたことは、応援やファンの支持のおかげです。好評でなかったらTrials and Tribulationsの発売で終わってしまうかもしれません。ヨーロッパでTrials and Tribulationsが発売された後、プレイしたみなさんの意見を送ってください、そして、Ace Attorneyシリーズのためにゲームを作り続けられることを望んでいます! ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/remastercd/pages/26.html
オールマン・ブラザーズ・バンド/THE ALLMAN BROTHERS BAND スタジオ 『オールマン・ブラザーズ・バンド』 - The Allman Brothers Band (1969) 『アイドルワイルド・サウス』 - Idlewild South (1970) 『イート・ア・ピーチ』 - Eat A Peach (1972) 『ブラザース&シスターズ』 - Brothers And Sisters (1973) 『ウィン、ルーズ・オア・ドロウ』 - Win, Lose or Draw (1975) 『いま、再び』 - Enlightened Rogues (1979) 『リーチ・フォー・ザ・スカイ』 - Reach For The Sky (1980) 『ブラザーズ・オブ ザ ロード』 - Brothers Of The Road (1981) 『セヴン・ターンズ』 - Seven Turns (1990) 『シェイズ・オブ・ツー・ワールズ』 - Shades Of Two Worlds (1991) 『ホエア・イット・オール・ビギンズ』 - Where It All Begins (1994) 『ヒッティン・ザ・ノート』 - Hittin the Note (2003) ライブ 『フィルモア・イースト・ライヴ』 - At Fillmore East (1971) 『熱風』 - Wipe The Windows, Check The Oil, Dollar Gas (1976) 『イブニング・ウィズ・ジ・オールマン・ブラザーズ・バンド・ファースト・セット』 - An Evening With The Allman Brothers Band First Set (1992) 『セカンド・セット』 - An Evening With The Allman Brothers Band 2nd Set (1995) 『ピーキン・アット・ザ・ビーコン』 - Peakin at the Beacon (2000) 『外部リンク』 - One Way Out (2004)
https://w.atwiki.jp/nintendoland/
Nintendo Land 『Nintendo Land』(ニンテンドー ランド)は、任天堂より2012年12月8日に発売されたWii U専用ゲームソフト。
https://w.atwiki.jp/bana/pages/118.html
兄弟達を助けに (To the Aid of Our Brothers) Sergeant Ramsey and Lieutenant Morgan are gearing up to head south to reinforce whatever Imperial troops remain. They find a fight more serious than they bargained for, but this is a deadly serious matter and they're serious about it. Seriously. Note If you trained any units at the Prestigious Academy, you'll want to use them in the battles you face ahead. Allied Raider Dustwalker and Assassinater are recommended. If you trained the Saboteur in the special promotion, you'll finally find some use for him in these battles. 兄弟達を助けに (To the Aid of Our Brothers) 兄弟達を助けに2 (To the Aid of Our Brothers II) 兄弟達を助けに3 (To the Aid of Our Brothers III) 兄弟達を助けに4 (To the Aid of Our Brothers IV) 兄弟達を助けに V (To the Aid of Our Brothers V) 兄弟達を助けに (To the Aid of Our Brothers) 地図で南に行く 反乱軍と戦う Note モーガン、ラムジー、パーキンスが参戦。 報酬 3000 XP (ランダム報酬の可能性もありますが戦闘でギアが手に入りました) Next Mission 兄弟達を助けに2 兄弟達を助けに2 (To the Aid of Our Brothers II) 反乱軍と戦う Note モーガン、ラムジー、パーキンスと共に2連戦。 報酬 3500 XP (戦闘で鉄49個、ランダム報酬?) Next Mission 兄弟達を助けに3 兄弟達を助けに3 (To the Aid of Our Brothers III) トロットベックに忍び入る 帝国軍を救助 Note モーガン、ラムジー、パーキンスと共に3連戦。 障害物と共に、重戦車やスナイパー、バズーカ隊、火竜などが出現します。 やっかいなユニットを優先的に倒すことが勝利のコツです。 重戦車のオートマチックが有効なようです。(米 wikiより) 報酬 3750 XP Next Mission 兄弟達を助けに4 兄弟達を助けに4 (To the Aid of Our Brothers IV) 地図からさらに南に行く 3つの反乱軍キャンプから情報を盗み出す Note モーガン、ラムジー、パーキンスが参戦 3拠点共に敵に防御施設が登場します。 報酬 3750 XP Next Mission 兄弟達を助けに5 兄弟達を助けに V (To the Aid of Our Brothers V) ハートランドへ行く 反乱軍を倒す Note このクエストの戦闘は勝利する必要がありません。 イベントキャラだけで挑み、全滅すると話は進みます。(退却では進まない) 米wikiによると、4連戦で構成され、最終的には殺し屋戦車x2なども出現するようです。 報酬 7000 XP Next Mission 足を引きずっての帰還 (Rest and Recouperation)