約 4,837,585 件
https://w.atwiki.jp/sakura398/pages/82.html
【関連】サイトの編集方法 サイト編集をされる方へ 詳しいサイト編集方法は、サイトの編集方法、 @ウィキの基本操作 (@wiki公式ページ)をご覧ください。 編集方法を試してみたいときは不特定多数で使用できる練習帳をご自由にお使いください。 実際に編集をされる方は サイト編集をされる方へ を一読してください。 試験的にやってみようとお考えの方は、「仮ページ」をご利用ください。 現在表示しているページを編集する 1. 上部メニューより、「編集」→「このページを編集」をクリックする。 2. 編集し、「ページ保存」ボタンをクリックする。 動画を貼る youtube( U R L )でyoutubeの動画を貼ることができます。 nicovideo2( U R L )でニコニコ動画の動画を貼ることができます。 Youtube + ... youtube(http //www.youtube.com/watch?v=y-gK3jT0bNU) [[先人たちの創り上げた国、日本 http //www.youtube.com/watch?v=y-gK3jT0bNU]] ↓ 先人たちの創り上げた国、日本 サイズを小さくする youtube( U R L )の後に{横のサイズ,縦のサイズ}をつけることで小さくできます。 youtube(http //www.youtube.com/watch?v=y-gK3jT0bNU){200,180} [[先人たちの創り上げた国、日本 http //www.youtube.com/watch?v=y-gK3jT0bNU]] ↓ 先人たちの創り上げた国、日本 ニコニコ動画 + ... nicovideo2(http //www.nicovideo.jp/watch/sm9350779) [[テキサス親父が喝!日本の誇りと愛国心!! 立てよ!日本国民!! http //www.nicovideo.jp/watch/sm9350779]] ↓ http //www.nicovideo.jp/watch/sm9350779 テキサス親父が喝!日本の誇りと愛国心!! 立てよ!日本国民!! サイズを小さくする nicovideo2( U R L ,横のサイズ,縦のサイズ)で小さくできます。 nicovideo2(http //www.nicovideo.jp/watch/sm9350779,300,280) [[テキサス親父が喝!日本の誇りと愛国心!! 立てよ!日本国民!! http //www.nicovideo.jp/watch/sm9350779]] ↓ http //www.nicovideo.jp/watch/sm9350779 テキサス親父が喝!日本の誇りと愛国心!! 立てよ!日本国民!! 表を編集する + ... | | | を半角で入力することによって表を作成できます。 例 |日付|内容| * | の数を上下同じにして下さい。 |1月1日|内容| ↓ 日付 内容 1月1日 内容 表の中で改行する場合は br() を半角で入力します。 |日付|内容| |1月1日|AAAAAAAA br()AAAAAAAA| ↓ 日付 内容 1月1日 AAAAAAAAAAAAAAAA 見出しをつける + ... 見出しは *、**、***、****、***** の5種類あります。 *大見出し **中見出し ***小見出し ↓ 大見出し 中見出し 小見出し 目次 行頭で #contents() を記述すると、見出しに基づいて目次を作成します。 水平線 + ... ---- 行頭で4つ以上の - を書くと水平線になります。 #hr 行頭で #hr を書くと水平線になります。 水平線は、他のブロック要素の子要素になることはできません。 水平線が現われると他のブロック要素は終了します。 水平線は、他のブロック要素を子要素にすることはできません。 直前にリストが記入されていた場合、「----」と入力しても水平線になりません。 この場合は4段目のリストとなります。 「#hr」と入力した場合は、直前にリストが入力されていても水平線になります。 編集例はこちら リンク + ... URL リンクしたいURLをそのまま入力するとリンクになります。 http //www35.atwiki.jp/kolia/pages/1249.html 当サイトのページへのリンクを貼る [[当サイトの各ページ名]] [[サイトの編集方法(入門)]] ↓ サイトの編集方法(入門) 当サイトの各ページへのリンクでリンクの名前をページ名と違うものにする [[リンクタイトル ページ名]] [[入門 サイトの編集方法(入門)]] ↓ 入門 外部リンクをタイトルを指定してリンクできます。 [[リンク名 URL]] [[衆議院公式サイト http //www.shugiin.go.jp/index.nsf/html/index.htm]] ↓ 衆議院公式サイト クリックすると新しいウィンドウが開くリンク blanklink(リンクの名前){URL} blanklink(衆議院公式サイト){http //www.shugiin.go.jp/index.nsf/html/index.htm} ↓ 衆議院公式サイト 既存ページを取り込み表示させる + ... 既存ページを取り込み表示させたい場合は、その取り込み表示させるページに #include(ページ名) 又は #include_cache(ページ名) を書くことによってできます。 ページ編集画面で、このようなwiki構文が書かれている場合はそのページでは編集できないので、 #include() の () 内に書かれたページ名を検索して、そのページを編集して下さい。 <例> 掲示板の過去ログをまとめたコメントログまとめ1?の編集画面を見ると、 color(crimson){コメントログ1の表示} #include(コメントログ1) と書かれています。この場合、「コメントログ1」というページを編集したい場合は、ページ検索してコメントログ1?のページを編集して下さい。 掲示板の過去ログを作る wiki内の掲示板は1ページの容量に制限があるため、そのページの情報量が50,000バイト以上になると書き込んだコメントの修正が出来なくなります。 その場合は、古いコメントから別のページに移して、ページのコメント量を少なくして下さい。 このコメントログを作る作業は、容量がオーバーしていると気づいたら行って下さい。 例.掲示板のコメントログの場合 コメント/掲示板が容量オーバーしているため掲示板の書き込みが修正出来なくなっている場合 1.掲示板の「過去の全コメントはこちら」にある、一番新しい「まとめ・・・」のページの編集画面を開きます。 2.その新しいまとめページがコメントログまとめ5?だとすると、編集画面を開けば、 color(crimson){コメントログ・・・の表示} #include_cache(コメントログ・・・) というものがいくつか書かれています。その中で一番下にある「コメントログ・・・」のページを検索し、そのページにコメント/掲示板の古いコメントを移し、移したコメントをコメント/掲示板から削除します。 3.もし、既に作られている「コメントログ・・・」のページの情報量が50,000バイトを超えていて編集できなくなっていたら、新たにページを作成し、コメント/掲示板の古いコメントから新しいページに移し、移した古いコメントをコメント/掲示板から削除します。 新規ページの作り方 1. 上部メニューより、「@wikiメニュー」→「新規ページ作成」をクリックします。 2. ページ名を入力、編集モード(通常はアットウィキモード)を選択し”新規ページを作成する”をクリックします。 3. ページ編集後、「ページ保存」ボタンをクリックすると新規ページが作成されます。 注)ページ名にはコンマ " , " は使わないで下さい。 新規ページを作った場合 せっかくページを作ったのに、どこかのページにリンクしないと、迷子になってしまいます。 そこで新規ページを作った方は、必ずどこかのページにリンクしてください。 1. 「メニュー」欄にリンクする。 ただし全メニューページの編集の権限が2008年10月1日より管理者のみに変更されました。荒らし防止のためアクセス解析を導入したためです。 管理人にリンクを依頼するする場合は、以下のページに投稿願います。 ・「 管理者へのお問い合わせフォーム 」 ・「メニュー改訂依頼所」 2. 関連ページにリンクする 作ったページが、すでに表示しているページと関連性がある場合は、必ずリンクしてください。 詳細は当ページの「リンク」項をご覧ください。 3. 補助ページを作った場合、親ページにリンクする 容量が大きくなって書き込みができなくなった場合、補助ページを作ることがあります。 親ページに補助ページへ案内をするべくリンクを貼ってください。 例・「売国議員リスト」・「反日主義者の精神構造」・「最新ニュース」
https://w.atwiki.jp/hideo/pages/72.html
Configuration Swap CTRL CapsLock (Somehow automatically done.... Need to check the details. I checked that xmodmap did not work.) Chromium Install it from menu. Citrix Receiver Goal You can connect to the target Citrix server. The latest client is available on the homepage of Citrix. Download Receiver for Linux Web Client and install the client. Test if you can connect to the target Citrix server. Right click on the downloaded file (*.ica) on Chromium, then mark the check on "Always open files of this type." Install pem of VeriSign wget http //www.symantec.com/content/en/us/enterprise/verisign/roots/roots.zip unzip roots.zip sudo cp -a VeriSign\ Root\ Certificates/VeriSign\ Universal\ Root\ CA/VeriSign\ Universal\ Root\ Certification\ Authority.pem /opt/Citrix/ICAClient/keystore/cacerts/ Japanese Input Method (uim-mozc) Goal You can input Japanese sudo apt install task-japanese task-japanese-desktop Logout and login to enable fcitx. Register mozc as input method (** IMPORTANT No need to select Japanese-Japanese) Printer (EP-803A) Goal You can print out document via Chromium The latest driver and utilities are available on the homepage of Epson. Download the driver(epson-inkjet-printer-escpr_1.6.18-1lsb3.2_i386.deb) and install it. Run the test print. Virtual Box sudo apt-get install virtualbox Dropbox Install it from menu. Open Office Install it from menu. Hardware Wifi Wifi Chip is RTL8723bs on the device. This chip is not supported by the default kernel/module as of 2018/01/06. Sound HDMI Sound output. Need to check how to make it work https //unix.stackexchange.com/questions/307623/system-mute-of-fresh-install-debian-cant-find-the-audio-devices Pycharm IntelliJ
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/338.html
みくみくにしてあげる [ TAG L-M Miku ika title み] Music ika/ika Lyric ika/ika Arrange ika/ika Vocal Hatsune Miku Videos PVs (Original version) ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1097445 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1097445 Translations ■ Show/Hide Romaji kagaku no genkai wo koete watashi wa kitan dayo negi wa tsuite nai kedo dekireba hoshii na anone , hayaku pasokon ni irete yo dooshita no ? pakkeeji (package) zutto mitsumeteru kimi no koto Miku Miku ni shite ageru uta wa mada ne , ganbaru kara Miku Miku ni shite ageru dakara chotto kakugo wo shitete yone (shite ageru kara) Miku Miku ni shite yan-yo saigo made ne , ganbaru kara Miku Miku ni shite yan-yo dakara chotto yudan wo shite agete Miku Miku ni shite ageru sekaijuu no dare , dare yori Miku Miku ni shite ageru dakara motto watashi ni utawasete ne (Original Japanese lyrics registered on JASRAC No. J081015879) Videos PVs (Full lyrics version) Revised full lyrics by "Hakugin Ion (Ag+)" a.k.a. "KoshouP" ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm2369047 http //www.nicovideo.jp/watch/sm2369047 Translations ■ Show/Hide Romaji kagaku no genkai wo koete watashi wa kitan dayo negi wa tsuite nai kedo dekireba hoshii na anone , hayaku pasokon ni irete yo dooshita no ? pakkeeji (package) zutto mitsumeteru kimi no koto Miku Miku ni shite ageru uta wa mada ne , ganbaru kara Miku Miku ni shite ageru dakara chotto kakugo wo shitete yone watashi no utagoe ga itsumo min-na ni todoku youni kyou mo uta wo utau yo mayowazu massugu ni anone, watashi onegai ga aruno itsuno hika man-in no suteeji (stage) de utai tai sono toki wa Miku Miku ni shite ageru koe ga kareru made utau yo Miku Miku ni shite ageru dakara chotto kitai wo shitete yone (shite ageru kara) moune, hayaku utawasete onegai houchi shite "kaite mita" wo zutto mitsuzukeru kimi nante Miku Miku ni shite yan-yo sekai juu no dare, dare yori Miku Miku ni shite yan-yo dakara motto honki wo misete yone Miku Miku ni shite ageru saigo mede ne, ganbaru kara Miku Miku ni shite ageru dakara chotto yudan wo shite agete Miku Miku ni shite ageru kitto motto subarashii ashita wo Miku Miku ni shite ageru dakara motto watashi ni utawasete ne 09-07-25 Checked by damesukekun [部分編集] ■ Show/Hide Translation Miku Miku ni shite ageru♪ 2009-07-16 First Entry 2010-05-13 12 49 19 (Thu) Last update Trasnlated by damesukekun Title Miku Miku ni shite ageru♪ (I ll make you Miku-Miku-ed♪) Original lyrics Over the limit of science technology, I have come here I m not with leeks, but I want one if I could dear, put me into your PC as soon as possible what s the matter? you are just looking at the package I ll make you, I ll make you Miku-Miku-ed there isn t any song yet, but I ll do my best I ll make you Miku-Miku-ed so, make up your mind a little (I ll make...) I ll get ya Miku-Miku-ed I ll do it through to the last I ll get ya Miku-Miku-ed so please make carelessness a little I ll make you Miku-Miku-ed more than anyone, anyone else in the world I ll make you Miku-Miku-ed so please let me sing more Full lyrics Over the limit of science technology, I have come here I m not with leeks, but I want one if I could dear, put me into your PC as soon as possible what s the matter? you are just looking at the package I ll make you, I ll make you Miku-Miku-ed there isn t any song yet, but I ll do my best I ll make you Miku-Miku-ed so, make up your mind a little To send my singing voice to everyone, every time I sing a song today, too, without hesitation and with straightness dear, I have a hope I wanna sing in a full house someday Then, I ll make you Miku-Miku-ed I ll sing until I get hoarse I ll make you Miku-Miku-ed so, make expectations a little (I ll make...) dear, make me sing as soon as possible, please you are just leaving it as it is and looking at "save?" I ll get ya, I ll get ya Miku-Miku-ed more than anyone, anyone else in the world I ll get ya Miku-Miku-ed so, show me more your seriousness I ll make you Miku-Miku-ed I ll do it through to the last I ll make you Miku-Miku-ed so, please make carelessness a little I ll make it Miku-Miku-ed surely much more wonderful tomorrow day I ll make it Miku-Miku-ed so, please let me sing more Note This translation is word-to-word style one. I admit it hardly makes sense. The original Japanese lyrics are totally out of grammar, and even native Japanese find it difficult to catch the meaning. "Miku Miku ni shite ageru" is from "bokoboko ni shite ageru," i.e. "I ll knock you down." This expression is widely interpreted as "be captured by Miku." I recommend you compare several translations. Maybe you could search some subtitled videos on YouTube. You can watch my communicative ones (not literal) below. この曲の歌詞は全体的に日本語文法から外れているため、直訳を提示して解釈は読者に任せました。 なお、YouTube に伝達的翻訳をアップしています。 Original lyrics/オリジナル版 Revised full lyrics by "Hakugin Ion (Ag+)"/白銀いおん(Ag+) 氏の2番歌詞付バージョン Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る WOudl be nice if someone can coem up with a translation that s actually singable. ) It beyond my aiblities, but i ve got a handle on how to do some of it. ".. come on and hurry up, install me on yo your PC! Why are you sitting there and staring at the pretty box?!!?" -- (Chuck Cochems) 2010-12-26 19 27 15 Miku is nuber one -- (Denzel) 2010-04-15 06 50 16 Last modified 2010-05-13 12 49 19 (Thu) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/20.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm1097445 http //www.nicomimi.com/play/sm1097445 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=V45irVkwGyQ http //www.youtube.com/watch?v=C9TVCA9Sy2A http //www.youtube.com/watch?v=jwrARjyPvdI http //www.youtube.com/watch?v=eYHn78jxPUQ [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=eYHn78jxPUQ http //www.youtube.com/watch?v=jwrARjyPvdI http //www.youtube.com/watch?v=C9TVCA9Sy2A http //www.youtube.com/watch?v=V45irVkwGyQ (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/api_programming/pages/104.html
下位ページ Content HTTP通信文字化けが起きた パラメータの出力 レスポンスの「確認」 basic 認証 HTTP通信 接続先のURLへ情報を送信し、結果を保存する - @IT java.net.URL HttpURLConnection URLのインスタンスを作成。ここで接続先を指定する。 URLのインスタンスのopenConnectionで接続HttpURLConnectionを作成 パラメータはOutputStreamで出力するJavaによるHTTPリクエスト時のパラメータの渡し方 getResponceMessage()でレスポンスのボディを受け取る disconnect()で通信終了 URL url = new URL(strURL); HttpURLConnection con = (HttpURLConnection)url.openConnection(); connection.setDoOutput(true); connection.setUseCashes(false); connection.setRequestMethod("POST"); // 通信方法にPOSTを指定 // パラメータ送信 OutputStream os = uc.getOutputStream(); // POST用のOutputStreamを取得 PrintStream ps = new PrintStream(os); String postStr = "a=1 b=2 c=3"; ps.print(postStr);// データをPOSTする ps.close(); // 受信 InputStream is = uc.getInputStream(); // POSTした結果を取得 BufferedReader reader = new BufferedReader(new InputStreamReader(is)); String s; while ((s = reader.readLine()) != null) { System.out.println(s); reader.close(); uc.disconnect(); } 文字化けが起きた しばらく何事もなかったのに、Toodledoで新しいタスクを作成する処理を行っているときに、iPhone経由でのタスク登録にて文字化けが発生。(iPhone以外では、日本語のタスクを作成しなかった、とかではないと思うが。。。) アラートで表示 OK サーバでの受取での表示 OK Toodledo での受取 NG なので、servlet→toodledoの送信でだめ?っぽい。 文字コードをセットできる場所として PrintStream 生成時に UTF-8 を追加 [[PrintStream(java.io.OutputStream, boolean, java.lang.String) https //docs.oracle.com/javase/jp/6/api/java/io/PrintStream.html#PrintStream(java.io.OutputStream, boolean, java.lang.String)]] で、正常動作(文字化け回避)になった。 パラメータの出力 パラメータはOutputStreamで出力する (HttpURLConnection).getOutputStream でもOutputStreamはバイト文字列で表記とか、使いづらい。 当初、PrintWriterクラスを使っていたが、日本語を使う必要が出た際に、文字化けで詰まったので、 OutputStreamWriterクラスを使うようにした。 OutputStreamWriter osw = new OutputStreamWriter(connection.gerOutputStream(),"UTF-8"); osw.write(str); osw.close(); OutputStreamWriter PrintWriterを使うのが便利。 JavaによるHTTPリクエスト時のパラメータの渡し方 レスポンスの「確認」 System.err.println(httpcon.getResponseCode()) // 戻り値はint System.err.println(httpcon.getResponseMessage()) getResponseCode() getResponseMessage() HTTPステータスコード - Wikipedia basic 認証 http //x68000.q-e-d.net/~68user/net/java-http-url-connection-2.html https //developer.android.com/reference/android/util/Base64.html http //www.programing-style.com/android/android-api/android-basic-authentication/ 正式な?方法があるらしいが、代替的な方法で、client_id と client_secret をパラメータとして渡す方法もあるらしい。
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/538.html
ありがとう [ TAG Apache BookPeople English L-A Miku Romaji Text Title あ] Music Apache Lyric Apache Arrange Apache Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1496966 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1496966 ■ Show/Hide PV http //www.nicovideo.jp/watch/sm1986944 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1986944 Translations ■ Show/Hide Romaji anata to de atta natsu no owari goro te wo hika re te arui ta chuuoo doori kanade ta piano ni awase koe wo dashi ta hajimete no shunkan wa ima mo kinoo no yoo ni oboe te iru anata no omoi todoke tai minna ni kanashii egao ureshii namida utagoe ni nose te kotoba ni oto ni kagayaki wo kure ta takusan no uta tachi ni tsutae tai arigatoo kyoo mo anata wa oto ni kokoro kome te watashi no yume no jikan wo tsukuriageru saundo[sound] wo tsumugu sono yubisaki ni te wo soe rare ta nara watashi no te no nukumori mo todoku kashira? watashi no kimochi todoke tai anata ni deai no egao wakare no namida utagoe ni nose te kiboo wo yume wo watashi ni kure ta takusan no hito tachi ni tsutae tai arigatoo watashi no omoi tsutae tai minna ni oto ni kasane ta omoide mo subete utagoe ni nose te subete no watashi ni kagayaki wo kure ta takusan no hito tachi ni todoku yoo ni arigatoo 2011-04-04 Checked by BookPeople 2011-04-04 20 14 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation ARIGATO 2011-04-04 First Entry 2011-04-22 23 21 08 (Fri) Last update Translated by BookPeople Title A R I G A T O (Thank you) Lyric One day in the end of summer when I met you The main street where you led me by the hand in a walk I uttered a voice to the piano you played The first moment, I still remember like yesterday I want to bring your emotion to everyone Let my singing voice carry both sad smile and happy tears Gave a brightness to words and sounds For a lot of song, I want to say Arigato You sew love into every piece of sound, And make my dream scenes again today If I touch your fingers touching keys softly, Does a warmth of my hand come into you? I want to bring my heart to you Let my singing voice carry both smile of hello and tears of goodbye Gave me hopes and dreams To a lot of person, I want to say Arigato I want to bring my emotion to everyone Let my singing voice carry all the memories harmonized with sound Gave a brightness to each scene in my life To a lot of person, please reach into Arigato Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2011-04-22 23 21 08 (Fri) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/1377.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm1496966 http //www.nicomimi.com/play/sm1496966 Sub video, PV, other fan made video in YouTube [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/niconamadqrta/pages/54.html
言わずと知れた踊るRTAプレイヤーである。 【コミュニティ】 スーパーリンペイタイム http //com.nicovideo.jp/community/co330461 【記録】 DQ3 2 49 49 (2012/4/7) DQ1 1 37 17 (2011/1/28) DQ2 4 45 47 (2011/3/19) DQ6 9 57 30 (2011/3/23) DQ4 5 21 47 (2012/5/31) 【大会実績】 第4回底辺駅伝 【関連】 大百科 http //p.tl/nRCs(URL短縮サイト使用) Twitter http //twitter.com/SuperRinpei 裏 http //www.stickam.jp/profile/super_rinpei http //www.ustream.tv/channel/super-rinpei-time
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/2117.html
【登録タグ Stack え 妖々跋扈 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy 少女救世論 暁Records 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/tako2lab/pages/30.html
STM32 Primer2 インストール mini CD から Ride7 という統合開発環境をインストール 次の URL に最新バージョンあり(Ride7 と RKit-ARM) http //www.mcu-raisonance.com/mcu_downloads.html (結局、前のバージョンをアンインストールする必要があるので、最初からこっちをインストールしたほうがいいかも) RLink USB ドライバインストール時の注意点 Ride7 が事前にインストールされていなければならない CD-ROM は抜いておくこと フォーラムに USB ドライバの問題点と解決策の記述あり http //www.stm32circle.com/forum/viewtopic.php?id=580 拡張コネクタ 開発環境(Ride7) う~ん 開発ディレクトリを変えただけで、プロジェクト内のファイルの参照パスが変わってしまう つまり、プロジェクトをダウンロードしてきても、展開してすぐ使えるとは限らない・・・ ユーザー登録(register) フォーラムに参加したりプロジェクトやマニュアルをダウンロードするのに、ユーザー登録の必要あり リンク 開発コミュニティ(STM32 Primer2 Community) http //www.stm32circle.com/hom/index.php Raisonance ホームページ http //www.raisonance.com/ http //www.mcu-raisonance.com/ ユーザーズガイド日本語訳 (注意書き参照のこと) http //www.playing-engineer.com/download/stm32/index.html ネット販売 http //akizukidenshi.com/catalog/g/gM-03053/ http //strawberry-linux.com/catalog/items?code=32104
https://w.atwiki.jp/vtsr/pages/438.html
初音ミクオリジナル曲「after resolution(short ver.)」 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1392953 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1392953 Vocaloid2のオリジナル曲 使用Vocaloidは初音ミク 製作者はyashiro_P 一つ前のページにもどる
https://w.atwiki.jp/niconamadqrta/pages/55.html
いわゆる現SFCDQ5最強の男である。 パチスロ好きだが、RTAは狩り多めの安定志向型。 トーナメントでは決勝で16分台を出し優勝。 裏では5 03の記録を出している。 第11回駅伝では駅伝記録更新が期待される。 【コミュニティ】 1/4の純情な感情 http //com.nicovideo.jp/community/co1241064 【記録】 DQ5 5 06 11 DQ3 2 44 45 【大会実績】 第4回底辺駅伝 第11回DQRTA駅伝 【関連】 http //www.stickam.jp/profile/suberiberu1