約 4,255,486 件
https://w.atwiki.jp/gametext/pages/33.html
SZONE ONLINE(Stalker Online) 公式サイト 露 http //szone-online.so/ 英 http //szone-online.net/ YouTube検索 4game PICKUP
https://w.atwiki.jp/talkboxjunkie/pages/215.html
タイトル Walk And Talk 動画 動画の種類 試聴動画 解説・備考 特に解説したいことがあれば記入してください。 ☆複数トークボクサーが参加している場合は、タグにご入力下さい。☆ この動画に対するコメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/stalkeronlinejp/
重要なお知らせ新人&復帰プレイヤーへ SZONE ONLINE(旧S.T.A.L.K.E.R. ONLINE)とは? 翻訳関連 コメント 重要なお知らせ 新人&復帰プレイヤーへ ※VerUPに伴う情報の更新が遅れています。あくまで参考程度にご覧ください。 ダウンロードしたクライアントでは、そのまま起動できずアップデートに失敗する場合があります。 また、復帰プレイヤーがアップデートに失敗しバージョン違いでログインしようとすると1時間限定の一時的BANを受けます。 対処法はこちら これからプレイする新人プレイヤーはこちら & プレイ開始後のガイド SZONE ONLINE(旧S.T.A.L.K.E.R. ONLINE)とは? GSCが開発したS.T.A.L.K.E.R.三部作とは別に開発されたオンラインゲームである。 運営はCybertime System(Ver 0.84以降より) 2014年2月現在、ロシア語鯖と英語鯖でOpenβテスト中、バージョンはVer0.9.2。 公式サイト(露) http //szone-online.so/ 公式サイト(英) http //szone-online.net/ 現行スレ(2ch) http //kohada.2ch.net/test/read.cgi/mmominor/1367414981/ 本家がFPS(一人称視点)主体のゲームであるのに対し、こちらはTPS(三人称視点)となっている。 開発はあくまでロシア語圏なので、英語版でもゲーム内のテキストは英語+一部記述にロシア語が残っている。 勿論、日本からの接続およびプレイも可能。 (ゲーム内でのテキスト入力、チャットなどは英語入力が可能である) 翻訳関連 google翻訳かGoogle Chromeでコピペすると自動で日本語翻訳してくれるのでお勧め。 google翻訳リンク http //translate.google.co.jp/# コメント 編集してくれた方感謝です! -- velzyu (2011-06-26 02 56 07) 英字、数字は半角が基本ってことで。一応、見やすさ重視で編集しときました。 -- チサ㌧ (2011-06-26 05 49 21) コピペでチャットすることは不可能みたいです・・・ アイテムをくださったかたに一言ロシア語でお礼を言いたかった・・・ thxと打ったけど -- velzyu (2011-06-26 15 01 45) 仕様変更に合わせて、気になった部分だけ適当に手入れときました。 -- 名無しさん (2012-10-07 02 20 31) 意外にSTALKER ONLINEの日本人プレイヤーが居て驚きです -- チサ( ・ω・) ㌧ (2012-10-31 02 46 36) ctrl+vキーで貼り付けは可能 -- 名無しさん (2012-12-24 10 39 08) 管理人か設定をいじれるメンバーが見てましたら右側のメニュー2を復活させてください。それまで左メニュー下に更新履歴を表示しておきます。 -- 名無しさん (2013-03-01 16 25 54) 今の@wikiで右メニューを復活させると右側にも広告がでかでかと出てすごくうっとうしい仕様に -- 名無しさん (2013-10-01 21 28 33) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/memeplex/pages/28.html
memeplexについて語ろう、という掲示板です。 コメント欄末尾へ ←クリックで飛ぶ テスト test (2022-09-07 05 19 05) New! あいうえおあいうえお (2022-09-07 05 19 38) New! コメント欄先頭へ ←クリックで飛ぶ 書き込みの左側にある○をチェックした状態で投稿すると、その書き込みに対する返信ができます。 別の書き込みに対する返信や、自分の書き込みへの補足をする場合は必ずチェックをするようにしてください。 最新50件の投稿のみ表示します。ログを表示 + 過去ログはこちらみたいなのを作ることができる 総合雑談板/log1 総合雑談板/log2 総合雑談板/log3 総合雑談板/log4 総合雑談板/log5 総合雑談板/log6
https://w.atwiki.jp/sitescript/pages/38.html
TalkTalk ( 旧tiscali.uk ) 2009年7月、tiscali UK は、英国の TalkTalkグループと合併した。 TalkTalk http //www.talktalk.co.uk/video/ tiscali UK http //www.tiscali.co.uk/video/ (TalkTalk にリダイレクトされます) 修正情報 2010.08.08 記 DarkKnight さんのサイトスクリプト、 Tiscali.site.js (date 2009/05/03, version 0.1) に基づきます。 isSiteUrl関数を次のように書き換え function isSiteUrl( url ) { if ( url.match( /http \/\/(www\.)?tiscali\.co\.uk\/video\/\d+/ ) ) return true; if ( url.match( /http \/\/(www\.)?talktalk\.co\.uk\/video\/\d+/ ) ) return true; return false; } getVideoDetail関数の冒頭、行数だと、102行目と103行目の間に次のコードを挿入 url = url.replace( /http \/\/(www\.)?tiscali\.co\.uk\//, "http //www.talktalk.co.uk/" ); url = url.replace( /http \/\/talktalk\.co\.uk\//, "http //www.talktalk.co.uk/" ); 112行目の空行に次のコードを追加。 xmlUrl = url.match( /http \/\/[^\/]+/ ) + xmlUrl; 3行目のメタデータ // @siteUrl http //www.tiscali.co.uk/video/ を // @siteUrl http //www.talktalk.co.uk/video/ に書き換え。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/memeplex/pages/38.html
MEMEPLEXの使い方を書くのか、「MEMEPLEXとは」という仕組みや歴史を書くのか曖昧だった俺が悪かった。ここには、MEMEPLEXの構造上の仕組と歴史を書くべだ。使い方にかんしては初心者用とかのところに置くわ。
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/6613.html
Nexta/ lapix コナステ版として最初の楽曲 初出はコナステ版 SOUND VOLTEX III GRAVITY WARS コナステ版では2017/12/06よりプレー可能 AC版SDVX IVの韓国版では汎用ジャケット(SDVX IVロゴのみ)になっている。ジャケットアーティスト表記は「-」 Lv CHAIN 譜面属性 BPM TIME Version Genre Illustrator Effect NOVICE 06 0708 160 IV45 SDVXオリジナル ――果たして、世界は救われたのか。 NOX ADVANCED 12 1249 祈り子は自らを終焉世界の贄として、眠る少女を蘇らせた EXHAUST 15 1396 少女は決意する。今度こそ、いつか見た夢に辿り着くため… GRAVITY 18 2087 SOUND VOLTEX III GRAVITY WARS Episode if "次"なる闘い -哀哭- +難易度投票 NOVICE 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 ADVANCED 選択肢 投票数 投票 詐称 1 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 EXHAUST 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 1 中 0 弱 0 逆詐称 0 GRAVITY 選択肢 投票数 投票 詐称 1 強 4 中 3 弱 0 逆詐称 0 動画検索 攻略・解説 譜面・楽曲の攻略についてはこちらへどうぞ 見辛さ解消の為に改行や文頭の編集、不適切なコメントを削除することがあります [EXH]割と判定ガバガバなのでPUC粘着する際は要注意 -- 名無しさん (2018-06-19 15 26 41) 名前 コメント ※文頭に[ bgcolor(#aaf){NOV}]、[ bgcolor(#ffa){ADV}]、[ bgcolor(#faa){EXH}]、[ bgcolor(#fda){GRV}]をコピー ペーストすると見やすくなります コメント 楽曲やイラストなどのコメントについてはこちらへどうぞ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/taimemachine2200/pages/13.html
記事 article 私はクライオニクスについての質問と回答を記事を書きました。 I wrote an article with questions and answers about cryonics. メアリーがジョンに質問をします。 Mary asks john a question. Title ●私たちはクライオニクスした患者様を急いで蘇生してはいけない● ●We must not revive a cryonic patient in a hurry● Mary 私はいつ、冷凍した父を生き返らせたら良いだろう? When should I resuscitate my frozen father? John 急いではいけません。 Don t hurry. 生き返ることができる技術が完成しても、急いで解凍してはいけません。 Even if the technology that can be revived is completed, do not hurry to thaw. 彼に大きな苦痛を与えてしまう。 Give him great pain. Mary 私は父に苦痛を与えたくない。 I don t want to hurt my father. John あなたは正しい。その通りです。 You re right. That s right. もし急いであなたのお父さんを蘇生すれば、彼は再び苦しみ、死ななければいけません。 If you hurry to resuscitate your dad, he will have to suffer and die again.. だから、あなたは未熟な技術が完成するのを待つ。 So you wait for the immature technique to complete. 待つことは、深い愛である。 Waiting is deep love. Mary 分かりました。ありがとう。 I understand. Thank you. 私は急がない。 I m not in a hurry. John あなたの思いやりと愛があなたの父を守ります。 Your compassion and love protect your father. Title ●クライオニクスの意義● ●Significance of cryonics● Mary なぜ、あなたたちは患者様を冷凍保存するのですか? Why do you keep patients frozen? john 私たちが患者様を冷凍するのは、未来で蘇生するためです。 We freeze our patients so they can be revived in the future. Mary 患者様は何年後に生き返りますか? How many years will the patient be revived? john おおよそ100年から200年後です。 It is about 100 to 200 years later. john 現在、KrioRusでは74人が冷凍保存されています。 Currently, 74 people are frozen and stored in KrioRus. これは実際にロシアにあるKrioRus社で冷凍保存されている患者様のリストです。 This is a list of patients who are actually frozen and stored at Krio Rus in Russia. http //kriorus.ru/en/cryopreserved%20people Mary これは本当だ Wow!This is true! john 私はクライオニクスの教科書を作りました。 I made a textbook on cryonics. 将来に可能性を残すことが重要です。 It is significant to leave potential in the future. https //timemachine2200.wixsite.com/kriorus/japanese Mary ありがとう。とても興味を持ちました。 Thank you. I was very interested. john クライオニクスの患者様の家族は決して諦めない。 The family of patients in Cryonics never gives up. john クライオニクスをする目的は夢と深い愛だ。 The purpose of doing cryonics is dream and deep love. これは、新しい究極の愛の形だ。 This is the new ultimate form of love. Mary 私もそう思う。 I think so too. Title ●老化は災害だ● ●Aging is a disaster● Mary 私たちは自分の老化を、望んでも止められない。 We cannot stop our aging even if we want. これは悲しいことです。 This is sad. john もし私の時間を止めることができたら、どんなに素敵だろう。 It would be nice if I could stop my time. Mary それが実現すれば、私たちは老化や死の恐怖から解放されます。 When that happens, we are free from the fear of aging and death. 私たちは愛する家族と永遠の時間を過ごすことができます。 We can spend eternal time with our loved ones. john 老化することの本質は、地震や津波と同じ災害です。 The essence of aging is the same disaster as an earthquake or tsunami. 災害は、私たちに怪我をさせて、命を終わらします。 Disasters injure us and end our lifes. 老化と死はまるで災害と同じ状態にします。 Aging and death are just like a disaster. Mary それは結果が同じであるから、本質が同じですよね。 They are the same in nature because they have the same result. john 全く同じものです。 This is exactly the same. john 人々は老化や死を運命ではなく、災害と認識するべきです。 People should recognize aging and death as disasters, not destiny. Mary 私も死を災害だと思います。 I also think death is a disaster. john そうです。みんなが死を災害と認識することが重要です。 That s right. It is important for everyone to recognize death as a disaster. もし災害が起きたらあなたはどうしますか? What would you do if a disaster occurred? Mary 私はすぐ逃げます。 I ll run away soon. 私はそこには滞在しないだろう。 I wouldn t stay there. 私は死にたくない。 I don t want to die. john 私もです。 me too. しかし、老化は少しずつ進むから、人々はそれを危機だと認識できない。 However, as aging progresses little by little, people cannot recognize it as a crisis. これは人々が気付くことができない巧妙な罠です。 This is a clever trap that people can t notice. Mary 人々が気づいたらどんなにいいだろう。 How nice it would be if people noticed. john なぜ、人々は老化と死は諦めてしまうのだろう? Why do people give up aging and death? Mary 私はそれを奇妙に思う。 I think it strange. なぜ人々は平気なのだろう? Why are people okay? 人々は社会に洗脳されている? Are people brainwashed by society? john 私は少なくとも40年後、50年後に必ず死ぬ。 I will definitely die at least 40 or 50 years later. Mary これは避けられない事実だ。 This is an unavoidable fact. john 私たちが自分の老化を恐れるのは当たり前です。 It is natural for us to fear our own aging. 死という名前の津波は必ず来る。 A tsunami named death will come. john それが来ると分かっているのに、私たちが何もしないのは愚かではないか? Isn t it stupid for us to do nothing when we know it will come? 色んな意見がありますが、それだけは断言できます。 There are various opinions, but I can say that. 私たちが災害から逃げるように、死を免れるように試みるべきです。 We should try to escape death so that we can escape the disaster. Mary 私たちは間違っていた。 We were wrong. 本当の敵に気づいた。 I noticed a real enemy. それは自分の老化と死だ。 It is my aging and my death. 自分の人生で最も強い敵だ。 The strongest enemy in my life. しかし、私たちは運命を変えることができる。 The strongest enemy in my life. これは新しい考えだ。 This is a new idea. john あなたの子供や孫も必ず自分の老化や死について悩む。 Your children and grandchildren are always worried about their aging and death. もっと先の子孫も悩む。 The future descendants also worry. だから、あなたが今、この問題を解決することに大きな意義があります。 So it has great significance for you to solve this problem now. Mary その通りです。 That s right. もし私の悩みを解決すれば、私の子孫もこの悩みを解決する。 If you solve my worries, my descendants will also solve them. これは私だけの問題ではない。 This is not just my problem. john この問題を解決することはとても尊いのです。 It is very valuable to solve this problem. あなたはその行いに誇りを持って下さい。 Take pride in what you do. Mary 全ては繋がっています。 Everything is connected. 私たちは、私たちの残酷な未来の運命を壊します。 We destroy our cruel future destiny. ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●今はとても珍しい時代だ● ●Now is a very rare time● Mary 私たちは不老不死になれるのだろうか。 Can we be immortal? john その確率は50%かな? Is that possibility 50%? 私たちはとても奇妙な時代に生まれてしまいました。 We were born in a very strange time. 2100年以降に生まれる赤ちゃんは、必ず不死身になれるだろう。 A baby born after 2100 will definitely be immortal. Mary その頃にはもう医療技術が完成していますよね。 By that time, medical technology was already completed. john しかし、私たちは、私たちがどうなるか分かりません。 But we don t know what will happen to us. 私はこのことがとても悔しいのです。 I am very disappointed with this. Mary そうですね。 I agree. もし私たちがあと30年遅く生まれていたら、私たちは助かるかもしれない。 If we were born 30 years later, we may be saved. john これは不思議な時間だ。 This is a mysterious time. Mary 私たちは死ぬのか、生きるのか、どちらなのか? Which do we die or live? john 分かりません。 I do not understand. しかし、この瞬間は人類の長い歴史の中で、とても珍しいです。 But this moment is very rare in the long history of mankind. 私たちは偶然にも、面白いタイミングに生まれてしまいました。 We happened to be born at an interesting timing. Mary 奇妙な時間。 Strange time. 原始人は絶対に不老不死になることができませんでした。 Primitives could never be immortal. 1800年に生まれた人も不老不死にはなれませんでした。 The person born in 1800 could not be immortal. john しかし、私たちは不老不死に届くかもしれません。 But we may reach immortality. Mary 今死ぬのはとてももったいないです。 It s a waste to die now. john だから、私たちは命を継続することを諦めてはいけない。 Therefore, we must not give up on continuing our lives. 私たちが生まれたことは奇跡だ。 It is a miracle that we were born. この奇跡を大切にしよう。 Let s cherish this miracle. Title ●あなたの正義の行いは200年後の未来の人々によって審査される● ● Your deeds of justice will be judged by future people 200 years from now ●
https://w.atwiki.jp/cosmos_memo/pages/564.html
city talk Half-Life EXTREME Level 8 BPM 141 Notes 472 1 口口口口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 2 口口①口 |①---| ③①②① |----| 口④①口 |②--③| ③口②口 |--④-| 3 口口口口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |----| 4 口②口口 |①---| 口①口口 |②---| ①②①口 口①口口 口口④③ 口⑥⑤⑥ 口口④③ |③--④| 口口口口 |⑤-⑥-| 5 ⑦⑧口⑪ |--①-| ⑥⑨口⑩ |②-③-| ⑤口口口 |④⑤⑥⑦| ④②③① |⑧⑨⑩⑪| 6 口口②口 |①---| 口口①口 |②---| 口①②① 口口①口 ③④口口 ⑥⑤⑥口 ③④口口 |③--④| 口口口口 |⑤-⑥-| 7 口口口③ |--①-| 口口口② |②-③-| 口口口④ |--④-| ⑤口口① |--⑤-| 8 口①口口 |①---| ①②①口 |②---| 口①口口 口②口口 口口口口 口口④③ 口⑥⑤⑥ |③--④| 口口④③ |⑤-⑥-| 9 ①口口口 |--①-| ③口口口 |②-③-| ②口口口 |④-⑤-| ④⑥⑤⑦ |⑥-⑦-| 10 口口①口 |①---| 口①②① |②---| 口口①口 口口②口 口口口口 ③④口口 ⑥⑤⑥口 |③--④| ③④口口 |⑤-⑥-| 11 ⑤口口① |--①-| 口口口④ |②-③-| 口口口② |--④-| 口口口③ |--⑤-| 12 口②口口 |①---| 口①口口 |②---| ①②①口 口①口口 口口④③ 口⑥⑤⑥ 口口④③ |③--④| 口口口口 |⑤-⑥-| 13 口口⑤口 |----| 口③②口 |--①-| 口⑤口口 |②-③-| 口①④口 |④-⑤-| 14 口①口⑤ |①---| ④口口口 |--②-| 口口①③ |③-④⑤| ②口口口 |----| 15 口口④口 |--①-| ⑦②⑦③ |②-③-| 口③⑥② |④-⑤⑥| 口①⑤① |--⑦-| 16 口①口口 |①---| 口②口③ |②---| 口①口⑤ |③--④| 口口口④ |--⑤-| 17 口口口口 |①-②-| ③口①口 |③---| 口②口口 ③口①口 口口口口 口口口口 口④口④ |----| 口口口口 |--④-| 18 ⑤口口口 |①---| 口④②③ |②---| 口口①口 |③---| 口③②④ |④-⑤-| 19 口口①口 |①-②-| ④⑦④口 |③-④-| 口③⑥② |--⑤-| ④⑤④口 |⑥-⑦-| 20 口④口口 |--①-| 口⑤③⑤ |②-③-| 口②口口 |--④-| 口口①口 |--⑤-| 21 ④③①④ |①---| ②口②口 |②---| ④③①④ |③---| 口口口口 |④---| 22 ⑤口口口 |--①-| ③②③① |②-③④| 口口口口 |----| ①④②④ |--⑤-| 23 口④②④ |①-②-| ⑥⑤⑤⑥ |③--④| ③①口① |--⑤-| ⑦口口⑦ |⑥--⑦| 24 口口口口 |①---| 口口口口 |②-③④| ③口④② 口①①口 ⑥⑥⑥⑥ 口口口口 口口口口 |--⑤-| ⑤⑤⑤⑤ |--⑥-| 25 ①口①口 |----| 口口口口 |----| 口口口口 |--①-| 口②口② |②---| 26 口①口① |①---| 口口口口 |②---| 口口口口 ②口②口 口⑥⑤口 ③④口③ ⑤口口⑥ |③-④-| 口口口④ |⑤-⑥-| 27 ②口口① |①-②-| 口口口口 |--③-| 口①②口 ③口③口 口口口口 ④口④口 口⑤口口 |④-⑤-| 口⑥口⑥ |--⑥-| 28 ③③③③ |①-②-| ④①④① |--③-| 口⑤②⑤ |④-⑤-| ⑥⑥⑥⑥ |--⑥-| 29 口③②① |--①-| 口口口口 |②-③-| ①②③口 口口口口 ⑤口口口 口④④口 口⑥口口 |--④-| 口口口口 |⑤-⑥-| 30 口①③口 |①-②-| 口口⑦⑤ |③-④-| 口口②④ |⑤-⑥-| 口⑧⑥口 |⑦-⑧-| 31 ⑧⑥④口 |①-②-| ③①口口 |③-④-| 口⑦⑤③ |⑤-⑥-| ②口口口 |⑦-⑧-| 32 口口口口 |①-②-| ①③⑤⑦ |③-④-| 口口口口 |⑤-⑥-| ⑦②④⑥ |⑦---| 33 ②口口① |①---| ①口②口 |②---| ③口⑤口 |③-④-| 口口④口 |⑤---| 34 ①口①口 |----| 口③口口 |①---| 口②口口 |--②-| 口口口口 |③---| 35 ⑤口①口 |--①-| 口口④口 |②--③| 口口②口 |--④-| ②口③口 |⑤---| 36 口①⑤口 |--①-| ③⑥口口 |②-③-| ⑦②口⑥ |④-⑤-| ④⑤口② |⑥-⑦-| 37 ①⑥⑤口 |①-②-| 口口⑦③ |③-④-| 口口④口 |⑤---| 口⑥口② |⑥-⑦-| 38 口口②口 |①---| ①口口① |②-③-| 口③口口 口口②口 口口⑥口 口⑤口口 ④口⑥④ |④---| 口⑤口口 |⑤-⑥-| 39 ⑤③⑤③ |①-②-| ①⑦①口 |③-④-| 口②口② |⑤-⑥-| ④⑥④⑥ |--⑦-| 40 ③③③③ |①-②-| 口口②口 |--③-| 口②①口 口口口口 口口口口 口④口口 ⑤口⑤口 |--④-| 口④口口 |--⑤-| 41 口①口口 |①-②-| ②⑤②⑥ |--③-| 口①口口 |④-⑤-| 口④口③ |--⑥-| 42 口③口③ |①---| 口口口口 |②-③-| 口②①② 口口口口 ④口口口 口口口口 ⑤口⑥口 |--④-| 口口口口 |⑤-⑥-| 43 口口①口 |①-②-| 口②口⑤ |③-④-| 口⑦⑥⑦ |⑤-⑥-| 口③口④ |--⑦-| 44 ②③口口 |①---| 口口①口 |----| 口口口口 |--②-| 口口②③ |③---| 45 口口口① |①---| ②②②口 |②---| 口口口口 ①口口口 口④口口 口口⑤口 口③③③ |③---| 口④口口 |④-⑤-| 46 口口②口 |①---| ①口口① |②-③-| 口③口口 口口②口 口口⑥口 口⑤口口 ④口⑥④ |④---| 口⑤口口 |⑤-⑥-| 47 口③口③ |①-②-| ①口①口 |③-④-| 口②口② ④口④口 ⑤口⑤口 ⑨口口口 口⑧⑦⑧ |⑤-⑥-| 口⑥口⑥ |⑦-⑧⑨| 48 ③③③③ |①-②-| 口①口② |--③-| 口口口口 口口口口 口口口口 口④口口 ⑤口⑤口 |--④-| 口④口口 |--⑤-| 49 ①口①口 |--①-| 口④口⑤ |--②-| 口口口口 |③-④-| 口③口② |--⑤-| 50 口②口② |①---| ④口③口 |--②-| 口口①口 |--③-| ⑤口口口 |④-⑤-| 51 口⑤口④ |①-②-| ⑥⑦⑥口 |--③-| 口②口③ |④-⑤-| 口口①口 |⑥-⑦-| 52 口③③口 |①---| 口口口口 |----| ①口①口 |②-③-| ②④④② |--④-| 53 ①口口① |①-②-| ③④④③ |③-④-| 口②②口 口口口口 ⑥⑥⑥⑥ 口口口口 ⑤口口⑤ |⑤---| 口口口口 |⑥---| 不确定度 0
https://w.atwiki.jp/wiki11_library/pages/153.html
CDライブラリ ハービー・ハンコック Herbie Hancock 70年代前半:ファンク時代、ヘッドハンターズと共に。 《FatAlbertRotunda|Sextant|HeadHunters》 Sextant メンバー ハービー・ハンコック、バスター・ウイリアムス、パトリック・グリースン、 ベニー・モーピン 曲目 1. Rain Dance 2. Hidden Shadows 3. Hornets DATA CD (1998/8/18) オリジナル盤発売日 1972 フォーマット: Original recording remastered, from US, Import レーベル Columbia/Legacy 《FatAlbertRotunda|Sextant|HeadHunters》