約 3,028,008 件
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/670.html
# Mrs. Stapleton in the Hub (librarina) {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Mrs. Stapleton, the librarian.} #{101}{}{You see a middle-aged woman.} {100}{}{ 書 籍 収 集 家 の Mrs. Stapleton だ} {101}{}{ 中 年 の 女 性 だ} #{102}{}{Hi, Welcome to the Library. I don t think I have seen you around these parts # before. What might you be looking for in the way of knowledge?} {102}{}{ いらっしゃい、ようこそ「書の館」へ。はじめましてでいいのよね。 どういった知識を求めていらしたのですか?} #{103}{}{Good to see you again. What might you be looking for today?} {103}{}{ あらいらっしゃい。今日は何をお探しですか?} # op #{104}{}{What do you have in the way of books?} #{105}{}{I am looking for a Water Chip.} #{106}{}{Nothing, but thanks.} {104}{}{ どういった書物をお持ちで?} {105}{}{ ウォーターチップを探しています。} {106}{}{ 何でもありません、どうも。} #{107}{}{Well, let me show you my selection.} {107}{}{ では選りすぐりをご覧くださいな。} #{108}{}{Well, in my studies I have come across some references to such things. Actually # I have in my posession a Holodisk that contains a certain amount of information that you # might find useful.} #{109}{}{A Holodisk, what is that?} #{110}{}{Can I have the Holodisk?} {108}{}{ そういったものに関する記述を調査中に目にしたことがありますよ。 それどころか、私が所有するホロディスクに記録されている情報があ なたの役に立つかもしれません。} {109}{}{ ホロディスク?それは一体?} {110}{}{ ホロディスクをもらえませんか?} #{111}{}{A Holodisk contains information on it, but it can only be read by a certain number # of electronic devices. I see that you have a PIP Boy. You can use that to decode, review, # and store the information that a Holodisk contains.} #{112}{}{Sounds great! Can I have the Holodisk?} {111}{}{ ホロディスクには情報が記録されていますが、それが読める電子機器 は数が限られています。 どうやらPIPBoyをお持ちのようです ね。それを使えばホロディスクに記録されている情報の解読・閲覧・ 保存ができますよ。} {112}{}{ それはすごい!ホロディスクをもらえますか?} #{113}{}{Information is hard to come by in this day and age. I will need to charge you 750 # Hub Bucks for the disk.} #{114}{}{Sounds good. Here s the money.} #{115}{}{Now that looks like a worn Holodisk if I ve ever seen one. I ll give you 500 for # it.} #{116}{}{How about I take a blowtorch to this whole place instead! Huh lady?!} #{117}{}{Sorry, don t have the cash.} {113}{}{ 今の時代、情報を得るのは大変なのです。ディスクの代金として75 0Hubドルいただきます。} {114}{}{ 分かりました。どうぞ、代金です。} {115}{}{ 見たところそのホロディスクは随分痛んでいるようですね。500 なら出しましょう。} {116}{}{ 代わりにこの建物に火を放つってのはどうだ!なあご婦人よ?!} {117}{}{ 残念、手持ちがありません。} #{118}{}{I am sorry but I can only accept the full amount for the Holodisk. Please return # when you have that amount.} {118}{}{ 申し訳ないけれど、こちらの言い値以外ではお譲りできません。先ほ どの額が用意できたらお越しください。} #{119}{}{I am sorry, but you wil need to keep your pyromaniacal tendencies to yourself. # Please leave.} {119}{}{ 残念ね。そんな放火魔みたいな性癖は他人に絶対もらさないことね。 お引取りを。} #{120}{}{[Mrs Stapleton takes your money.]} {120}{}{ [Mrs. Stapletonは代金を受け取った]} #{121}{}{You are right, the Disk has seen better days. Since that is the case, I will # accept 500 instead of my original price. [Mrs Stapleton takes your money.]} {121}{}{ 確かに、ディスクは使い古されていますね。そういうことなら、元の 値段ではなく500でいいでしょう。[Mrs.Stapleton は代金を受け取った]} #{122}{}{Normally, I do not give in to such methods, but to protect my collection from such # a threat I will give you the Disk. In exchange, I would ask that you never return here.} {122}{}{ いつもならそのようなやり方に屈したりはしませんが、コレクション を守るためです。ディスクを譲りましょう。その代わり二度とここに は来ないでください。} #{123}{}{As I may have explained, you will need to use this and then access the information # through your PIP Boy. [Mrs. Stapleton hands you the Holodisk]} {123}{}{ 以前お伝えしたかもしれませんが、ディスクを使った後PIPBoy から情報にアクセスしてください。[Mrs.Stapletonか らホロディスクを渡された]} # float #{124}{}{You will have to excuse me, but I have research to do.} {124}{}{ 大変申しわけありませんが、調査の途中ですので。} # op #{125}{}{Ruk?} {125}{}{ ほえ?} #{126}{}{I m sorry, I don t understand you. Somewhere I have a Holodisk # on learning the English language, if you re intersted.} {126}{}{ ごめんなさいね、何を言っているのか分からないわ。英語学習用のホ ロディスクがどこかにあったはずだけど、使ってみる?} # op #{127}{}{Goodbye.} #{128}{}{Thanks.} #{129}{}{Ug.} {127}{}{ さようなら。} {128}{}{ ありがとう。} {129}{}{ うっ} # op #{130}{}{Do you have a set of Chemistry journals? Miles in Adytum said you might.} {130}{}{ 化学関連の雑誌はありますか?あなたならお持ちかもしれないとA dytumのMilesから聞きまして。} #{131}{}{Yes, I ve heard from Miles and I have the ones he s looking for. # They will cost you 750 bucks.} {131}{}{ ああ、Milesから連絡を受けています。 お探しの本もあります よ。代金は750ドルです。} #{132}{}{Here you are, sir. Say hello to Miles for me.} {132}{}{ どうぞお持ちください。Milesによろしくお伝えくださいね。} #{133}{}{I m sorry, but you don t have enough money. Please return when you have the money.} {133}{}{ 申し訳ありませんが、お金が足りませんね。代金の用意ができたらま たお越しください。}
https://w.atwiki.jp/rsbuygoldq/pages/76.html
As a result, inside the illustration explained above, your puppy may well almost certainly become pining that you need to keep coming back residence every time you abandon the entranceway. He previously become considering that, making use of almost all his / her emotional durability to be able to summon an individual again as fast as possible. They receives a lot more stressed the specific afterwards someone delivered, at times also ready until night just before they learns the specific common jingling from your tips getting close to the particular entry. They ve got not merely grow to be courageous as the decades have got approved simply by a href="http //www.buymaplestory.com/" strong cheapest maplestory items /strong /a , they ve got realized the particular strategies and also obtained in regards to the features would have to be a fantastic presenter. They could understand the particular thoughts with the visitors greater than the specific extravert. And also this is very thus when they may be actually available education presenting and public speaking or perhaps display skills. Employing strong period of time power packs is regarded as very best while they enable reaching the particular further numbers of space for storing a operate which could demonstrate beneficial when working with electrical energy during the night. Selecting the most appropriate electric power inverter can be crucial while they will be the principal product in which turns electrical energy to be able to the useful sort. They need to provide the capacity to work with the excess solar panel systems or perhaps wind turbines that you could opt to website link eventually. This may must be fixed inside Maplestory Mesos, the 1st getting the particular restoration from your pains. The specific animal medical practitioner will likely then give you several treatment both to eat and even have an effect on the specific injuries. If you need to accomplish that with out experiencing any animal medical practitioner, even though, just what An excellent opportunity will be to acquire a excellent antibacterial a detergent manufactured pertaining to puppies and also rinse the specific injure from it. From then on, start using a restoration teeth whitening gel and even product along with put it to use for the injuries. Last but not least, mask the specific injure creating a sock or possibly a dumped shirtsleeve and also recording upwards a href="http //www.buymaplestory.com/" strong maplestory mesos for sale /strong /a . Many seasoned players have a massive number of disks that they have obtained above their particular decades regarding experiencing and also enjoying feverishly. The particular constructing with this massive assortment has recently chemical. Our own turn will probably be related because the some other stage amounts what you may favor. There s no a single finest turn regarding feral yet there are a few fresh twists for the turn My partner and i travelled above the other day. Many of these things that have been decreased decades again on earth regarding Runescape are already really unusual, and so really beneficial. As an example, the particular Santa claus Head wear.
https://w.atwiki.jp/rsbuygoldq/pages/23.html
Meso-Guide.com is eventually here. I accept been pushed to actualize this advice for some time now by adolescent players. I created this advice for humans today who are annoyed of not owning acceptable Mesos in http //www.buymaplestory.com/ and accordingly are disturbing to bulk at a bound rate. If you are consistently abrupt on Mesos and baffled on in which to bulk again you accept access appear the adapted place. For the primary time the MapleStory Billionaire is administration his Meso bearing Secrets! This is absolutely a screenshot of my bulk 120 Ranger. i accept accomplished him for just a little beneath a year. When i primary began actively arena MapleStory I anon fell in admire application the bout and was addicted. nonetheless like a lot of Maplers I ran abutting to with tiny to no Mesos all of the time. In my advice I will affectation you one of the best methods to appear to be a MapleStory Billionaire and bulk quicker again you absolutely believed achievable legally. None of my guides entails hacks or bots, all of the procedures are allowable and accordingly are not against any of Wizet’s Policies. You can now attack my newbie advice for free, which agency you can see just how in abyss the Meso, Class, Leveling guides. Now at Meso-Guide calm with our absolute http //www.buymaplestory.com/ amalgamation accord all our humans will access access to our Meso Leveling cine Guides. Our humans can now stick to forth central advice even admitting examination our movies that affectation one of the best locations to level, accomplish mesos, and how to access there. inventoryreflect MapleStory Meso bout Mastery Guide.
https://w.atwiki.jp/unturned/pages/24.html
Lever Actionは町にドロップする。 ショットガンの中で最も威力が低く性能も悪い。 データ ベースダメージ 16%(ペレット1個あたり) リロード時間 1秒 重さ 1.5kg 装弾数 4発 射撃レート /分 射撃モード 単射 マガジン 無し 弾薬 Buckshot / Slug スタック 不可能 画像 #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 ver2.2.5 ピストル Colt / Magnum / Berette / Desert Falcon アサルトライフル Swissgewehr / Maplestrike / Zubeknakov ショットガン Lever Action / Novuh / Double Barrel サブマシンガン Uzy / Proninety スナイパーライフル Timberwolf / Matamorez ライフル Mosen / Outfield 弓 Longbow / Crossbow / Compound Bow 射撃武器比較リスト ver3.x以降 + ... ピストル Colt / Ace / Desert Falcon / Cobra / Avenger / Kryzkarek アサルトライフル Maplestrike / Zubeknakov / Eaglefire / Honeybadger / Heartbreaker サブマシンガン Peacemaker / Viper / Yuri ショットガン Bluntforce / Masterkey スナイパーライフル Timberwolf / Snayperskya / Grizzly / Matamorez / Sabertooth 軽機関銃 Nykorev / Dragonfang ライフル Schofield / Hawkhound / Sportshot / Birch Rifle / Maple Rifle / Pine Rifle 弓 Crossbow / Compound Bow / Birch Bow / Maple Bow / Pine Bow その他 Shadowstalker / Rocket Launcher
https://w.atwiki.jp/mustnotsearch/pages/3766.html
登録タグ 危険度1 珍生物 謎 木を切ったら中から這い出してきた長い生物についての動画がヒット。 一見ヘビのように見えるがヘビのような動きというよりも、もう少し原始的な生物のようにも見える。 しかも最初はこの生物が半分にカットされた状態のままでてきたということで、体が切れていてもなお生命活動を続けるという驚異の生命力を誇っている。 そもそもこの生物が何であるかは今のところ不明。 ただいえることはこの生物があまりにも気持ち悪いということなので閲覧の際は注意が必要。 分類:珍生物 謎 危険度:1 コメント 一応ガラガラヘビは首を切っても動き続けたって例がありますね。 -- なナス (2020-05-15 00 34 56) つぶあんみたいな色しとる -- バグラス (2020-05-15 00 56 49) 見た感じだと、アシナシイモリか…?なんかそれっぽく見える -- BNGbrain (2020-05-15 18 32 22) いやアシナシイモリじゃなくて、アシナシトカゲなのかな… -- BNGbrain (2020-05-15 18 34 39) 英語わからんけどスネークって言ってるのはわかる。 -- 名無しさん (2020-05-18 07 24 29) やっぱヘビだよぁ -- らりるれろ! (2020-05-18 07 25 06) ゴキブリ並みの生命力 -- メタトンNEO (2020-06-08 18 20 27) きしょwww -- ざわっち2世 (2020-08-27 10 47 53) ほははwwwう〇こみたいww -- 名無し (2020-08-27 19 02 39) 蛇だと思うけど体が切れているのが不気味。 -- ゲーム太郎 (2020-09-19 09 25 55) .com -- 鐚一文 (2020-12-07 16 11 41) ............................................................................................... -- 鐚一文 (2020-12-07 16 12 08) アシナシイモリ -- wani (2022-01-25 14 20 34) プラナリアの王とか? -- 名無し (2022-04-16 18 47 15) 珍々 -- あ (2023-10-06 15 30 03) 蛇みたいだけど・・・・すごい生命力だなぁ。 -- めろん (2023-11-03 22 48 01) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mapleinugoya/pages/422.html
2009年12月20日 日曜日 2周年を迎えるにあたり、皆様をお迎えしてささやかなお祭りを催しました。 きのこ神社でぼんやりと待っておりますとですね。頭にブタものせられます。 1回戦は先日のアップーデートで実装された恒例のクリスマスマップへ。 一昨年はここで対雪ダルマ戦が行われていたのですが、残念ながら昨年から実装対象として外されてしまった為人通りも少なく、やがて訪れる聖夜を静かに待つといった風情です。 そんな静かな夜を切り裂く犬小屋一行。今回はツリー飾りつけ合戦を催しました。 2009年クリスマスツリー飾りつけ合戦 2回戦はオルビスへの寄り道でカニングかくれんぼ作戦。 このかくれんぼ作戦も、何度も行われてきた経緯から全員の隠れスキルが上がっているんですね。「いえいえ、5分くらいで終わるので1人で十分ですw」と大きく出たのは失敗でした。葉月を出撃させテレポートで全速移動しても、全員確保まで20分ほどかかりました。はい。 とにかく皆さん隠れるのがうまいので、私が覚えうる限りの隠れ場所に加え更に上を行きます。ラストに残ったのは先日ギルドへお迎えしたルーキー、ありす姫さん。たーちさんとほぼ同じ場所に隠れていたのですが、そこはほらレディファースト(略 あと毎度のことですが、自分がオニになっている時はSSを撮る余裕がないので、開始早々のこの1枚だけです。 スタート直後に発見した御大は、気配も殺気も隠しているつもりだったらしいのですが、遠慮なく切り捨てて次へゆくのも優しさです。 そしてエリニアステーションから船旅へ。 ネタづくりの為にどんな仕打ちを受けるか判らない犬小屋の皆さんの前にバルログが現れるはずもなく、仕方なく船内へ入ると可愛そうなウサギ達がペンギン親方にひたすら餅をつかされています。 抵抗。 オルビスからメイプルギルド本部へ。 2周年記念撮影を4本。 整列 輝く頭スペシャル いーぜ納豆さんが絶妙のジャンピング これにて閉幕! maple メイプル12月─御大復帰とランキング2位到達 週末のイベントへ久々の降臨を果たした私にゆっくり過ごしてもらおうという優しさは微塵もありません。序盤から飛ばしてまいります。少なめの人数ながらキャラは濃い目。一騎当千のツワモノが揃った土曜日の夜。 そう、今日は先月の予定通りこん爺ことこんじでんさんがサブキャラクターで犬小屋復帰を果たします。犬小屋の歴史をビール片手に支えてきた彼の凱旋。 御大自ら何もかも吹き飛ばします。 さてさくらワールドへの拡声器による宣戦布告の後、犬小屋はついにギルドランキング2位へ。 初めてシャレニアンの門へ足を踏み入れてから1年半、皆さんの勢いでランキング上位へギルドが押し上げられました。 やっぱりこう、個人個人のやりたい方向で進めてゆくのがゲームにはあると思う処があるんですが、時間をあわせて週に何度も集まってギルドを押し上げてゆける様な、そんな1人1人がこのギルドに集まってるのって凄いな!と考えます。 とにもかくにも、非常に目立つ位置に犬小屋の名前が刻まれるはこびとなりました。 雪!
https://w.atwiki.jp/todo314/pages/404.html
A Dual-tree Algorithm for Fast k-means Clustering with Large k Ryan R. Curtin SDM 2017 概要だけ Lloydのアルゴリズムと同じ結果を出力するk-means高速化アルゴリズム 基本戦略 点集合と中心集合をそれぞれ木(kd-木、cover tree等)で管理する 点部分集合と中心部分集合の対の関係をまとめて見る 枝刈りをまとめて行える(各点の属する中心の更新とか) 枝刈り条件が沢山ある(一応強そう) 計算時間 結構色々な仮定の下O(N+klogk)時間 expansion constant, related quantityの多項式が掛かってくる 実際には速い 実験; d次元が低、kが大、かなり速い、他の手法はk^2空間とか食うので blacklist[Pelleg-Moore. Accelerating exact k-means algorithms with geometric reasoning. KDD 99]というのが地味に強い まとめ 理論的な面では期待したほど良くなかった 意外と決定版は無い 反復回数はどれも同じだけど、複数反復をまとめてスキップ出来ないのだろうか SDM k-means クラスタリング 2017/04/11
https://w.atwiki.jp/hugc/pages/58.html
幸せの黄色いリボン(Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree) 作曲者:Irwin Levine 年代:1972 演奏形態:独奏 収録:現代ギター 1999年7月号
https://w.atwiki.jp/flipline/pages/230.html
ゲームについて イベント(Holiday) お客さま(Customer)お客さまの一覧通常 クローザー(Closer) 初登場 食材(Ingredients)通常食材アイスキャンディー型(Shape) フィリング(Filling)チャンクフィリング クリームフィリング ディップソース(Dip) ソーストッピング(Drizzle Topping) シェイカートッピング(Shaker Topping) イベント限定食材サマールアウ(Summer Luau) スターライトジュビリー(Starlight Jubilee) ビッグトップカーニバル(Big Top Carnival) パイレーツバッシュ(Pirate Bash) ハロウィン(Halloween) サンクスギビング(Thanksgiving) クリスマス(Christmas) ニューイヤー(New Year) バレンタインデー(Valentine's Day) ホーリー祭(Holi) イースター(Easter) 桜祭り(Cherry Blossom Fest) スペシャル(Specials) ステッカー(Stickers) ゲームについて Flipline Studiosが発売したレストラン経営ゲームです。 お客さまが注文したパレタ(*1)をオーダーメイドで作ってお金を稼ぎ、家具や衣装を購入してお店を盛り上げましょう。 イベント(Holiday) 夏サマールアウ(Summer Luau) スターライトジュビリー(Starlight Jubilee) ビッグトップカーニバル(Big Top Carnival) 秋パイレーツバッシュ(Pirate Bash) ハロウィン(Halloween) サンクスギビング(Thanksgiving) 冬クリスマス(Christmas) ニューイヤー(New Year) バレンタインデー(Valentine's Day) 春ホーリー祭(Holi) イースター(Easter) 桜祭り(Cherry Blossom Fest) お客さま(Customer) お客さまの一覧 通常 カフナ マンディ クローザー(Closer) ローリー アリー・カバム ルディー クイン アラン ジョジョ 初登場 アリー・カバム(Ally Kabam) ガビサ(Gabitha) シーモア(Seymour) オリオン(Orion) リティー(Rithy) 食材(Ingredients) 通常食材 アイスキャンディー型(Shape) バー型(Bar Pop) ツイン型(Twin Pop) スマイル型(Chuckle Pop) ロケット型(Rocket Pop) ウェッジ型(Wedge Pop) パドル型(Paddle Pop) フィリング(Filling) チャンクフィリング パイナップル(Pineaplpe) キウイ(Kiwi) ザクロ(Pomegranate) ブルーベリー(Blueberries) チョコレートチップ(Chocolate Chips) バニラクッキー(Vanilla Wafers) パパイヤ(Papaya) タピオカ(Tapioca Pearls) ヌガー(Nougat) サワーバッチベアーズ(Sourbatch Bears) ドラゴンフルーツ(Dragonfruit) コムハニー(Honeycomb Crunch) バースデーケーキ(Birthday Cake) ワイルドベリーダープス(Wildberry Derps) クリームフィリング バニラカスタード(Vanilla Custard) ブルーベリーヨーグルト(Blueberry Yogurt) チョコレートプディング(Chocolate Pudding) イチゴピューレ(Strawberry Purre) バナナカスタード(Banana Custard) オレンジクリーム(Orange Cream) メキシカンキャラメル(Cajeta) ココナッツクリーム(Coconut Cream) マメイシャーベット(Mamey Sorbet) カシスピューレ(Blackcurrant Puree) タロイモタピオカミルク(Taro Tapioca) メープルソフトクリーム(Maple Creemee) ハネデューメロンジェラート(Honeydew Gelato) ムーンミストクリーム(Moon Mist Cream) マンゴーピューレ(Mango Puree) ディップソース(Dip) チョコレートソース(Chocolate Dip) ホワイトチョコレートソース(White Chocolate Dip) クラウドベリーソース(Cloudberry Dip) ブルームーンソース(Blue Moon Dip) イチゴソース(Strawberry Dip) キャラメルソース(Caramel Dip) キーライムソース(Key Lime Dip) ソーストッピング(Drizzle Topping) マシュマロソース(Marshmallow Drizzle) レモンミストソース(Lemon Mist Drizzle) スイカソース(Watermelon Drizzle) ヘーゼルナッツソース(Hazelnut Drizzle) ハックルベリーソース(Huckleberry Drizzle) チャモイソース(Chamoy Drizzle) グレープフルーツソース(Grapefruit Drizzle) シェイカートッピング(Shaker Topping) トーストココナッツ(Toasted Coconut) ピーナッツ(Peanuts) レインボースプリンクル(Rainbow Sprinkles) ショートケーキクランチ(Shortcake Crunch) クラッシュクリーメオ(Crushed Creameo) チョコレートクラム(Chocolate Crumb) シュトロイゼル(Streusel) ピスタチオ(Pistachios) イベント限定食材 サマールアウ(Summer Luau) パイナップル型(Pineapple Pop) トロピカルチャーム(Tropical Charms) パッションフルーツピューレ(Passionfruit Puree) ルアウパンチソース(Luau Pucnh Dip) ピニャコラーダソース(Piña Colada Drizzle) スプラッシュベリー・ダープス(Splashberry Derps) スターライトジュビリー(Starlight Jubilee) スター型(Star Pop) スターグミ(Gummy Stars) チェリーボムリップル(Cherry Bomb Ripple) ジュビリージェリーソース(Jubilee Jelly Dip) パウシクルソース(Powsicle Drizzle) クラックルクラム(Crackle Crumbs) ビッグトップカーニバル(Big Top Carnival) 気球型(Baloon Pop) キャンディージャック(Candy Jack) コットンキャンディーヨーグルト(Cotton Candy Yogurt) キャンディーアップルソース(Candy Apple Dip) スーパーファンソース(SuperFan Drizzle) ロックキャンディー(Rock Candy) パイレーツバッシュ(Pirate Bash) いかり型(Anchor Pop) ブラックパールクリスプ(Black Pearl Crisps) サンケントレジャーカスタード(Sunken Treasure Custard) メイルストロムスワールソース(Maelstrom Swirl Dip) スカリーワグシロップソース(Scallywag Syrup Drizzle) ダブルーン銀貨(Silver Doubloons) ハロウィン(Halloween) ジャック・オ・ランタン型(Jack-o-Lantern Pop) ドクター・ボーンズ(Dr. Bones) タイガーテイルクリーム(Tiger Tail Cream) イカボッドアイジング(Ichabod Icing) ブラックミストソース(Black Mist Drizzle) スプーキースプリンクル(Spooky Sprinkles) サンクスギビング(Thanksgiving) フェザー型(Feather Pop) キャンディーコーン(Candy Corn) バッファローベリースクセム(Buffaloberry Sxusem) パンプキンスパイス(Pumpkin Spice) ナッツバターカップソース(Nutty Butter Cup Drizzle) オータムリーブス(Autumn Leaves) クリスマス(Christmas) ツリー型(Tree Pop) ペパーミントバーク(Papermint Bark) リス・アラマン(Risalamande) エッグノッグアイジング(Eggnog Icing) チェリーコーディアルソース(Cherry Cordial Drizzle) フロストキャップス(Frostcaps) ニューイヤー(New Year) インフィニティ型(Infinity Pop) ヤムン・エムズ(Yum n' Ms) ゴマジェラート(Sesame Gelato) フレーバーⅩソース(Flavor X Dip) ブラックリコリスソース(Black Licorice Drizzle) フリージンフレックス(Freezin' Flecks) バレンタインデー(Valentine's Day) ハート型(Heart Pop) キャンディーハート(Candy Hearts) レッドベルベットカスタード(Red Velvet Custard) チェリーチーズケーキソース(Cherry Cheesecake Dip) ホットロッドソース(Hot Rod Drizzle) ロリポップクラッシュ(Lolipop Crush) ホーリー祭(Holi) 曼荼羅型(Mandala Pop) ジャレビ(Jalebi) サフランクルフィ(Saffron Kulfi) グラブ・ジャムンソース(Gulab Jamun Dip) ジャックフルーツソース(Jackfruit Drizzle) ホーリーシュガー(Holi Sugar) イースター(Easter) うさぎ型(Bunny Pop) ジェリービーンズ(Jelly Beans) ワイルドベリーシェーククリーム(Wildberry Shake Cream) レモンシフォンソース(Lemon Chiffon Dip) グーズベリーソース(Gooseberry Drizzle) スプリングフラワー(Spring Flowers) 桜祭り(Cherry Blossom Fest) 桜型(Blossom Pop) 小豆(Azuki) 白いちごプディング(Pineberry Pudding) 抹茶ソース(Matcha Dip) 白桃ソース(Hakuto Drizzle) 花びらシュガー(Sugar Petals) スペシャル(Specials) 名前 ボーナス プライズ Berry Blue Lemonade 155% Points Chef Hat ベリーブルーレモネード コック帽 ステッカー(Stickers)
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/70.html
CHAPTER II 前半 UP CHAPTER III? CHAPTER II Matthew Cuthbert is surprised 第2章 マシュー・カスバートの驚き(松本訳) の続き That was not what Mrs. Spencer had said; neither had the child tumbled out of the buggy nor had Matthew done anything astonishing. They had simply rounded a curve in the road and found themselves in the "Avenue." The "Avenue," so called by the Newbridge people, was a stretch of road four or five hundred yards long, 400~500ヤード=365~451 m completely arched over with huge, wide-spreading apple-trees, planted years ago by an eccentric old farmer. Overhead was one long canopy of snowy fragrant bloom. 「snowy fragrant bloom」これが桜だったなら、fragrant bloomにはならない。木の肌や枝振りからも違いはわかるでしょうけれども、花の匂いがすると、どんな木かもわかるのでしょう Below the boughs the air was full of a purple twilight and far ahead a glimpse of painted sunset sky shone like a great rose window at the end of a cathedral aisle. Its beauty seemed to strike the child dumb. She leaned back in the buggy, her thin hands clasped before her, her face lifted rapturously to the white splendor above. 「rapturously」狂喜して。これ以降、raptとその仲間の単語が連発されます(4回) Even when they had passed out and were driving down the long slope to Newbridge she never moved or spoke. Still with rapt face she gazed afar into the sunset west, with eyes that saw visions trooping splendidly across that glowing background. Through Newbridge, a bustling little village where dogs barked at them and small boys hooted and curious faces peered from the windows, they drove, still in silence. When three more miles had dropped away behind them the child had not spoken. She could keep silence, it was evident, as energetically as she could talk. "I guess you re feeling pretty tired and hungry," Matthew ventured to say at last, accounting for her long visitation of dumbness with the only reason he could think of. "But we haven t very far to go now--only another mile." She came out of her reverie with a deep sigh and looked at him with the dreamy gaze of a soul that had been wondering afar, star-led. "Oh, Mr. Cuthbert," she whispered, "that place we came through--that white place--what was it?" "Well now, you must mean the Avenue," said Matthew after a few moments profound reflection. "It is a kind of pretty place." "Pretty? Oh, PRETTY doesn t seem the right word to use. Nor beautiful, either. They don t go far enough. Oh, it was wonderful--wonderful. It s the first thing I ever saw that couldn t be improved upon by imagination. It just satisfies me here"--she put one hand on her breast--"it made a queer funny ache and yet it was a pleasant ache. Did you ever have an ache like that, Mr. Cuthbert?" "Well now, I just can t recollect that I ever had." "I have it lots of time--whenever I see anything royally beautiful. But they shouldn t call that lovely place the Avenue. There is no meaning in a name like that. They should call it--let me see--the White Way of Delight. 「the White Way of Delight」おしゃべり以外でアンを特徴づけるエピソードと名付け癖。この「並木道」は訳者のみなさんを悩ませたような感じを受けます。歓喜の白路(村岡訳)→歓喜の白い路(中村訳)→歓喜の白い道(神山訳)→歓喜の白路(茅野訳)→歓びの白い路(松本訳)→喜びの白い道(掛川訳)。茅野訳を除けば、古い順に難しい漢字から易しい漢字の使い方になっていきます。耳で聞くなら、カンキノハクロではなくヨロコビノシロイミチがわかりやすいのですが、big wordsをたくさん使うアンの言葉ならば、漢語のほうが適切なのかも、と思えなくもありません。ちなみにアニメーションは神山訳に基くそうですけど、カンキノシロイミチではなく「ヨロコビノシロイミチ」で、音優先のようです Isn t that a nice imaginative name? When I don t like the name of a place or a person I always imagine a new one and always think of them so. There was a girl at the asylum whose name was Hepzibah Jenkins, 「Hepzibah Jenkins」松本訳注第2章(13) p. 458参照 but I always imagined her as Rosalia DeVere. 「DeVere」 Puffin Books版では、De Vere と De と Vere の間に空白が入っている 「Rosalia DeVere」松本訳注第2章(14) p. 458参照 Other people may call that place the Avenue, but I shall always call it the White Way of Delight. Have we really only another mile to go before we get home? I m glad and I m sorry. I m sorry because this drive has been so pleasant and I m always sorry when pleasant things end. Something still pleasanter may come after, but you can never be sure. And it s so often the case that it isn t pleasanter. That has been my experience anyhow. But I m glad to think of getting home. You see, I ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. 「home」このおしゃべりの中だけで4回 home が出てくる。アンは get(tting) home に着くと表現もしていますが、地の文では house に到着と表現され(By the time they arrived at the house とか she followed him into the house)、home ではなく、建物としての家となる Oh, isn t that pretty!" They had driven over the crest of a hill. Below them was a pond, looking almost like a river so long and winding was it. A bridge spanned it midway and from there to its lower end, where an amber-hued belt of sand-hills shut it in from the dark blue gulf beyond, the water was a glory of many shifting hues--the most spiritual shadings of crocus and rose and ethereal green, with other elusive tintings for which no name has ever been found. Above the bridge the pond ran up into fringing groves of fir and maple and lay all darkly translucent in their wavering shadows. 「maple」Acer sp. カエデ。プリンスエドワード島には、カエデの仲間が複数種あるようです。ここに出てくるmapleがどの種類かは確定できません(やはりプリンスエドワード島に行かねばわからない……)。ですが、アヴォンリーにも確実にあるはずなのは、サトウカエデAcer saccharum。写真は、ヴァンダービルト大学の生物科学科 Steve Baskauf さんのページ、ウィキペディア(英)をどうぞ Here and there a wild plum leaned out from the bank like a white-clad girl tip-toeing to her own reflection. 「clad」clotheの過去分詞 From the marsh at the head of the pond came the clear, mournfully-sweet chorus of the frogs. 「frogs」カエルの種類は調べきれていません。数少ない動物の音。この『アン』には、あまり動物の声は表現されていません。木々(植物)の様子や風景の描写はたくさんありますが、動物は少ない There was a little gray house peering around a white apple orchard on a slope beyond and, although it was not yet quite dark, a light was shining from one of its windows. "That s Barry s pond," said Matthew. "Oh, I don t like that name, either. I shall call it--let me see--the Lake of Shining Waters. 「the Lake of Shining Waters」湖水か湖か。直訳すると「水が輝いている湖」「輝く水の湖」なんでしょうけど、ミズとミズウミと音が重なってしまうので(語源が水海だから仕方ありませんが)、これではよい訳にはなりません。輝く湖水(村岡訳)、輝く湖(中村訳)、輝く湖水(神山訳)、輝きの湖水(茅野訳)、輝く湖水(松本訳)、輝く湖(掛川訳)。ちなみにアニメーションは神山訳に基くそうですけど、「きらめきの湖」。英語にとらわれていない分、耳で聞いてわかりやすい(誰がこうしたんでしょう?) Yes, that is the right name for it. I know because of the thrill. When I hit on a name that suits exactly it gives me a thrill. Do things ever give you a thrill?" Matthew ruminated. "Well now, yes. It always kind of gives me a thrill to see them ugly white grubs that spade up in the cucumber beds. I hate the look of them." "Oh, I don t think that can be exactly the same kind of a thrill. Do you think it can? There doesn t seem to be much connection between grubs and lakes of shining waters, does there? But why do other people call it Barry s pond?" "I reckon because Mr. Barry lives up there in that house. Orchard Slope s the name of his place. If it wasn t for that big bush behind it you could see Green Gables from here. But we have to go over the bridge and round by the road, so it s near half a mile further." "Has Mr. Barry any little girls? Well, not so very little either--about my size." 「about my size.」size は、大きさであって年齢は指さないとは思うのですが、アンはsize を使っている。答えるマシューも年齢を言う。子供は体の大きさをいうより年齢をいうほうがいいのは当然ですが、size と尋ねるところに不思議さを感じました。なお、Puffin Books版では、ピリオドで終わらず、クエスチョンマーク "He s got one about eleven. 「He s got」He has got = He has。have got = have イギリス英語 Her name is Diana." 「Diana」松本訳注第2章(15) p. 459参照 "Oh!" with a long indrawing of breath. "What a perfectly lovely name!" "Well now, I dunno. There s something dreadful heathenish about it, seems to me. 「dreadful heathenish」恐しいほど異教徒のよう。Diana はローマ神話の女神(ウィキペディア(日))なので、キリスト教徒から見ると異教徒の名前。sensibleでないとマシューが思う(次の言葉)のはこのため I d ruther Jane or Mary or some sensible name like that. But when Diana was born there was a schoolmaster boarding there and they gave him the naming of her and he called her Diana." 「they gave him ...」この they は、Barrys(バリー家の人々、または、Mr and Mrs Barry) のはずですが、指している単語はありません。him は a schoolmaster。この校長先生は男性(女性なら、schoolmistress)。ステイシー先生が来るまで、アヴォンリーでは女性の先生はいなかったので(CHAPTER XXII with impression? Anne is Invited Out to Tea)、アヴォンリーの学校の校長なら女性であるはずはありません。が、しかし、アヴォンリーの学校は先生一人の学校なので、ここで言う schoolmaster がどういう立場なのかは不明 "I wish there had been a schoolmaster like that around when I was born, then. これは、「アンは、落ちついたほんとうにいい名前です」とマリラに言われる伏線。"Anne is a real good plain sensible name." CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised Oh, here we are at the bridge. I m going to shut my eyes tight. I m always afraid going over bridges. I can t help imagining that perhaps just as we get to the middle, they ll crumple up like a jack-knife and nip us. So I shut my eyes. But I always have to open them for all when I think we re getting near the middle. 「open them」の them は前の文の my eyes Because, you see, if the bridge DID crumple up I d want to SEE it crumple. 仮定法過去 What a jolly rumble it makes! I always like the rumble part of it. Isn t it splendid there are so many things to like in this world? There we re over. Now I ll look back. Good night, dear Lake of Shining Waters. I always say good night to the things I love, just as I would to people. I think they like it. That water looks as if it was smiling at me." 「Good night」を言う。でも、アンは、次章で、そう言われて傷つく、の伏線 CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised When they had driven up the further hill and around a corner Matthew said "We re pretty near home now. That s Green Gables over--" "Oh, don t tell me," she interrupted breathlessly, catching at his partially raised arm and shutting her eyes that she might not see his gesture. "Let me guess. I m sure I ll guess right." She opened her eyes and looked about her. They were on the crest of a hill. The sun had set some time since, 「since」前に but the landscape was still clear in the mellow afterlight. To the west a dark church spire rose up against a marigold sky. 「a marigold sky」松本訳注第2章(16) p. 459参照 Below was a little valley and beyond a long, gently-rising slope with snug farmsteads scattered along it. From one to another the child s eyes darted, eager and wistful. At last they lingered on one away to the left, 「they lingered on」linger 長居する、ぐずぐずする、いつまでも思案する。pointed のような単語ではないのは、アンがすぐにわかったことしていないことが伝わる。ここだけでは、悩んだのか、わかったけれでもすぐ言うと dream が覚めてしまいそうでいやだったのか、そういったことはわからない。とにかく、即断即決という様子ではない目の動きをした。they は child s eyes far back from the road, 「far back from the road」グリーンゲイブルズは道路から奥まったところにあると前章で紹介されている。"Green Gables was built at the furthest edge of his cleared land and there it was to this day, barely visible from the main road along which all the other Avonlea houses were so sociably situated." CHAPTER I with impression Mrs. Rachel Lynde is Surprised dimly white with blossoming trees in the twilight of the surrounding woods. Over it, in the stainless southwest sky, a great crystal-white star was shining like a lamp of guidance and promise. 「in the stainless southwest sky, a great crystal-white star」南西の空に白く輝く大きな星。この星は何?ここでは、すこし無理して、しし座のレグルス、と一応の結論としておきます。6月11日の日没後(8時)に南から西に見える明るい星(1等星以上)は、おとめ座のスピカ(青白色:ほぼ南)、しし座のレグルス(白色:西南西)、ふたご座のポルックス(黄みの橙色、ほとんど西)、こいぬ座のプロキオン(黄色、高度が低くて見えないかも)の4つ。このうち西側に見える白い星はレグルスだけ。高度も十分あります。9時ごろになって、ようやくスピカが南南西(南中が8時10分頃)。モードが意識していたかどうかはわかりませんが(意識していないに違いありませんが)、どんぴしゃの星はありません……。参考になりそうなページをいくつか。6月15日の21時の空はつるちゃんのプラネタリウムの6月の星空。レグルスの説明はつるちゃんのプラネタリウムのレグルス、ウィキペディア(日)。スピカの説明はつるちゃんのプラネタリウムのスピカ、ウィキペディア(日)。星座早見で6月11日の日没の時刻を調べたら、北緯45度では7時40分ごろ。シャーロットタウンが46度14分なので、誤差は小さいはず。8時なら「The sun had set some time since」として問題なし。9時は遅すぎる気がします。夜9時すぎに見える南西の白い星ならば、おとめ座のスピカで決まりですが…… "That s it, isn t it?" she said, pointing. Matthew slapped the reins on the sorrel s back delightedly. "Well now, you ve guessed it! But I reckon Mrs. Spencer described it so s you could tell." 「so s」= so as "No, she didn t--really she didn t. All she said might just as well have been about most of those other places. I hadn t any real idea what it looked like. But just as soon as I saw it I felt it was home. 「home」アンは home という Oh, it seems as if I must be in a dream. Do you know, my arm must be black and blue from the elbow up, 「from the elbow up」肘より up。ということは、肩のほう?、手のほう? 肘から先(松本訳、中村訳)、肘のところから(村岡訳:これは肘より先と解釈するほうが自然?)、ひじから上(神山訳)、肘より上(茅野訳、掛川訳)。肘より上(肩のほう、上腕、二の腕)は upper arm、肘より先(前腕)は forearm というそうですが(ウィキペディア(英))、これは少々医学に偏っている使い方なので、実際のおしゃべりで、up がどっちなのかは不明。夢かどうか確かめるためにつねるのはどこ?と当時のプリンスエドワード島の人に尋ねないとだめかもしれませんが、今となっては不可能。右の頬ではないようですけど(日本ならそうじゃないかしら) for I ve pinched myself so many times today. Every little while a horrible sickening feeling would come over me and I d be so afraid it was all a dream. Then I d pinch myself to see if it was real--until suddenly I remembered that even supposing it was only a dream I d better go on dreaming as long as I could; so I stopped pinching. But it IS real and we re nearly home." With a sigh of rapture she relapsed into silence. Matthew stirred uneasily. アンに home を連発され、「we re nearly home」と言われれば落ち着かなくなるのは当然 He felt glad that it would be Marilla and not he who would have to tell this waif of the world that the home she longed for was not to be hers after all. 「hers」= her home They drove over Lynde s Hollow, where it was already quite dark, but not so dark that Mrs. Rachel could not see them from her window vantage, and up the hill and into the long lane of Green Gables. By the time they arrived at the house 「the house」ここでは、home ではない。建物としての house Matthew was shrinking from the approaching revelation with an energy he did not understand. It was 「It」これは、an energy でしょうか not of Marilla or himself he was thinking of the trouble this mistake was probably going to make for them, but of the child s disappointment. When he thought of that rapt light being quenched in her eyes he had an uncomfortable feeling that he was going to assist at murdering something--much the same feeling that came over him when he had to kill a lamb or calf or any other innocent little creature. The yard was quite dark as they turned into it and the poplar leaves were rustling silkily all round it. "Listen to the trees talking in their sleep," she whispered, as he lifted her to the ground. "What nice dreams they must have!" Then, holding tightly to the carpet-bag which contained "all her worldly goods," she followed him into the house. 「the house」アンは、home ではなく、建物に入っていく CHAPTER II 前半 UP CHAPTER III? 8 October 2007 今日 - | 昨日 - | Total - since 8 October 2007 last update 2007-10-08 18 51 44 (Mon)