約 6,091,116 件
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/227.html
I'LL TAKE HER... ※Packieのミッション"UNDERTAKER"終了後 ~携帯電話~ Unknown Caller Niko, Gerald McReary here. Calling from the Alderney State Correctional Facility. Niko、Gerald McRearyだ。Alderney州立刑務所からかけてる。 Niko Hey Gerry. I heard you'd been locked up, I'm sorry to hear that. よう、Gerry。収監されたって聞いたぜ。気の毒だな。 Gerry We gotta discuss something. I've put you on the visitors list here. Come down... ちょっと話し合いたいことがある。訪問者リストにお前を入れておく。来てくれないか。 ~刑務所~ Gerry You ok, kid? よう、調子はどうだ。 Niko Year, I'm ok. ああ、まずまずさ。 Niko I'm sorry about your brother. 兄弟のことでは気の毒だったな。 -Francisのミッション"BLOOD BROTHERS"でDerrick死亡の時 Gerry Ah... me and Derrick had quite a few problems, but he was my brother... ああ…俺とDerrickの間にはほんの少しばかりゴタゴタがあった。だが奴は俺の兄弟だ… Gerry and it hurts Poor fucking bastard. 心が痛む。哀れな野郎だった。 Gerry He believed in something once, which is better than me... I guess. あいつは一度は俺よりいい何かを信じていた…そのはずだ。 Gerry Ah fuck, I'll miss him. クソ、奴にもう一度会いたい。 -Francisのミッション"BLOOD BROTHERS"でFrancis死亡の時 Gerry Ah... me and Francis were never exactly close, but he was my brother... ああ…俺とFrancisは仲がよかったことは一度もない。だが奴は俺の兄弟だ… Gerry And it hurts Poor bastard. 心が痛む。哀れな野郎だった。 Gerry He believed in something once. That's a hell of a lot better than me, I guess. あいつは一度は何かを信じていた。俺よりはずっといい何かを…そのはずだ。 Gerry Fuck, I'll miss him. クソ、奴にもう一度会いたい。 Niko How are you, in here? ここでの暮らしはどうだ。 Gerry Fine. Time of my life... Goddamn time of my life. 悪くない。楽しいもんさ。クソいまいましい楽しい暮らしだ。 Niko What you up for? 何で挙げられちまったんだ? Gerry Oh, a lot of things. おう。そりゃいろいろさ。 Gerry Racketeering, armed robbery, 麻薬、武装強盗、 Gerry bunch of shit I never did cause I was always a well behaved family man. その他いろいろ、俺のやった覚えのないことさ。俺はいつも立派な家族の一員だった。 Gerry who occasionally liked a drink, but nothing more. そりゃたまたま酒は好きだがな、それだけさ。 Niko Of course. Like us all. もちろんだ。誰だって酒は好きさ。 Gerry Like us all. 誰だってな。 Gerry But the thing is, I think I should make some changes in my life, stop with the drink. まあしかし起きたことは起きたことだ。俺は飲むのをやめて、生き方を少し変えなきゃならないと思ってる。 Gerry put it down, stop hanging out with the wrong sort. やめちまって、ろくでもない連中と付き合うのをやめるんだ。 Gerry Can you help me do that? It is a final chance at redemption. 手伝ってくれないか?償う最後のチャンスなんだ。 Niko Look, whatever you want, I will do my best to help. もちろんさ、全力で助けるぜ。 Gerry Good. ありがたい。 Gerry Give Packie a call. He'll explain what I need guidance with the most... Packieに電話してくれ。あいつが俺の一番相談したいことを説明してくれるはずだ。 Gerry the areas where I have strayed furthest from the path. 俺がはるかに道を踏み外しちまった分野のことをな。 Gerry See ya. またな。 ~外~ ~Packieに電話~ Niko Your brother told me to call you. お前の兄弟がお前に電話しろと言ったんだ。 Packie Gerry wants us to kidnap old man Ancelotti's daughter. Gerryは俺たちに老Ancelottiの娘を誘拐して欲しいのさ。 Packie Some fake tanned, dyed haired, guido loving slut by the name of Grace. 日焼けサロンで嘘くさく焼いて髪を染めた、ケバい男が好きなあばずれで、Graceって名だ。 Packie She's selling her tasteful pink Feltzer on Autoeroticar at the moment. Get online, 今ちょうど、品のいいピンクのFeltzerをAutoeroticarで売りに出してる。ネットにつなげ。 Packie organize a viewing and snatch that bitch. 会う約束を取り付けて、あのビッチをさらってくるんだ。 Packie When you got her, bring her to a place we got on an alleyway off Sacramento. 女を手に入れたら、Sacramentoから裏路地に入った場所に連れて行け。 Niko I can do that. まあやれるだろう。 Packie You can do anything Niko - don't let her on that you're kidnapping her near her place though. Niko、お前ならなんだってやれるさ。けどあの女の家の近くでは誘拐に気づかせるな。 Packie Play along with a test drive for a while to get her out of there. 試乗に付き合わせて連れ出すんだ。 Packie It's a real mobbed up area and they'll come down on you damn heavy. あの辺はやたらと連中の警備が厳しいし、クソ鬱陶しく追いかけてくるだろうからな。 Niko Aren't you going to help? 手伝ってくれるわけじゃないのか? Packie One of my fucking brothers just got shot and another one's in the pen. 兄弟の一人は射殺されて、もう一人は鉄格子の中だ。 Packie Someone's got to be with my ma. 誰かがママのそばにいなきゃよ。 指示 Go to a computer terminal. コンピューターにアクセスしろ。 ~コンピュータにアクセス~ 表示 Press LB or L1 to use the computer. LB or L1でコンピューターを使える。 表示 Click on the link of the car sales advert or enter the web address. 下のリンクをクリックして、車の営業部に行くかアドレスを直接入力しろ。(www.autoeroticar.com) 表示 Click on the View Cars link. View Carsリンクをクリックしろ。 表示 Look for the pink Feltzer. ピンクのFeltzerを探せ。 表示 You know have the girl's contact number in your phone book. Log off the computer. 女の電話番号を携帯に登録した。コンピューターをログオフしろ。 指示 Call the target between 8 00 and 21 00, to meet up with her. 8 00~21 00の間にターゲットに電話をかけ、彼女と会う約束をしろ。 ~コンタクト先(Gracie)に電話~ -Phonebookから"Mob Daughter"を選択 Niko I'm calling about the car. 車のことで電話したんだが。 Gracie Come to my place on Babbage Drive. Babbage Driveのうちまで来てよ。 Gracie You don't sound like the sort of man who'd drive a pink convertible. ピンクのオープンカーに乗りそうな男性の声には聞こえないけど? Niko I can't resist a bargain. お得な話に弱いんだ。 指示 Go to meet Gracie Ancelotti at her house. 家にいるGracie Ancelottiに会いに行け。 ~Gracie宅~ Gracie You're the guy who called about the car, the one with the sexy accent? 車のことで電話してきたセクシーなアクセントの人ね? Niko You mind if I take a test drive? 試乗してもいいかな? Gracie You can test drive whatever you want. I love riding in cars with European types. 何でも試乗して構わないわよ。ヨーロッパ風の人と車に乗るのが好きなの。 Gracie My family's from Italia, you know? Somewhere in the south. 私の家族はイタリアから来たの。知ってた?どこか南の方。 Gracie Why don't you drive towards the South coast? We can enjoy the day. 南海岸の方に行かない?楽しい日になるわよ。 指示 Test drive the car to the coast. 海岸まで試運転しろ。 ~ドライブ中~ Gracie So, you like the car? I didn't think a manly guy like you would drive something like this. それで、この車が気に入ったの?あなたみたいな男らしい人はこういうのに乗らないと思っていたわ。 Gracie You got a wife or a girlfriend or something? 奥さんとかガールフレンドとか、そういう人がいるの? Niko I'm picking this up for a friend. 友達のためにこの車が欲しくてね。 Gracie Yeah? What a gentleman. You don't meet guys like you in this city no more. そうなの?紳士なのね。もうこの街にそういう男の人はいないわ。 Gracie All the good men are gone is what my dad says. いい男はみんな行ってしまったっていつもパパが言ってる。 Niko You dad sounds real oldschool. You and him close? 古風なパパみたいだな。仲がいいのかい? Gracie Nah, not really. He's great and all, it's just I don't like his tough guy friends. いや、そうでもないわね。パパは素晴らしい人だけど、周りにいるタフガイのお友達が嫌なの。 Gracie I only hang out with gay guys, you know. At least they won't try and get in your pants every ten seconds. 私はゲイの男の人としか付き合わないわ。分かる?あの人たちは少なくとも、10秒置きに人のパンツに手を突っ込もうとはしないから。 Gracie Not that I don't like guys trying to get in my pants. そういうことをしようとする男の人が嫌いってわけじゃないけどね。 Gracie I appreciate fun as much as the next girl... maybe even more than the next girl. 普通の女の子と同じぐらいにはそういうのが好き…というよりは、普通の女の子よりは好きかもしれないけど。 Niko You having fun at the moment? 嫌いじゃないのかい? Gracie Maybe too much fun. Call me Gracie, by the way. 楽しみすぎるぐらいかしらね。ところで、Gracieって呼んで。 Niko Sure thing, Gracie. 喜んでそうさせてもらうよ、Gracie。 指示 Time to initiate the kidnapping. Take Gracie to the safehouse. 誘拐する時が来た。Gracieを隠れ家に連れて行け。 ~移動中~ Gracie How's it going then, sweetie? それで、どんな感じなの、ダーリン? Niko Alright, but what I'm here for hasn't really started yet. いいね。だけど、やりたいことはまだ始めてないんだ。 Gracie You've been test driving for a while so I can only guess that you're interested in something other than the car. わりと長く試乗しているみたいだけど、何か車以外にやりたいことがあるのかしら? Niko I am, I'm here to kidnap you, Grace Ancelotti. I don't want to hurt you so remain fucking calm. そうさ。Grace Ancelotti、俺はあんたを誘拐しに来た。傷つけたくはないから大人しくしてろ。 Gracie Fuck you! クソッタレ! Gracie That's it fuckwit. I'm calling Daddy and he ain't gonna treat you as polite as I do, that's for sure. そういうことだったのね、この間抜け!パパに電話してやるわ。あの人は私ほど丁寧じゃないわよ。間違いなくね。 Niko You're not calling shit, bitch. You're coming with me. 電話なんかさせねえ、このビッチが。お前は俺と来るんだ。 Gracie You motherfucker, you sick bastard, you creep! コンチクショウ、ビョーキのろくでなし、卑怯者! Gracie I'll scratch your fucking eyes out. 目玉をえぐり出してやる! Niko Scratch my fucking balls. 俺のタマでもこすってろ。 Niko Chill out before I pull this trigger and make you real fucking chilled. 俺が引き金を引いてお前を本当に黙らせちまう前に黙れ。 Gracie You are in so much trouble, limp dick. My daddy loves his little girl. 面倒なことになるわよ、フニャチン野郎。パパは娘のことを愛してるんだからね。 Gracie You ain't taking me nowhere. 私をどこにも連れて行けるわけがないわ。 Niko Yes I am. ところが俺は連れて行くのさ。 Gracie There ain't no childlock on this thing.(ドアを開け飛び降りようとする) こいつにはチャイルドロックなんてないのよ。 Niko But I'm right here. ところが俺は今まさにここにいるってわけだ。 Gracie I am going back to my daddy. パパのところに戻るわ。 Niko Only when he pays the fucking ransom. パパが身代金を払ったらな。 Gracie I ain't gonna make this easy. 簡単にはさせないわよ。 Niko Then I'm not going to either. 難しくもさせないけどな。 Gracie You're fucking with the wrong girl, asshole. I'm Gracie Ancelotti and I...(Nikoに殴られ気絶...) あんたは間違った女の子を相手にしてるわよ。私はGracie Ancelottiだし、私は… Niko Shut up. うるせえ。 Niko Please at last. やっと静かになった。 ~Little Jakobから電話~ Little Jakob Yo, you wanna go down to the strip club, Mr. mention? よお、ストリップクラブに行かねえか、先生? Niko No can do, Jacob. 無理だよ、Jacob。 Niko I've got a girl with me and I don't think it would be appropriate. 今女の子を連れているし、あんまりうまい話じゃねえよな。 Niko Let's speak soon though, huh? また今度にしよう、な? ~目的地に到着~ 指示 Take the girl to the safehouse. 女を隠れ家に連れて行け。 Gordon There he is! Stevie, dump the car. I'll take this piece of ass. おいでなすった!Stevie、車を捨ててこい。俺はこのビッチを連れて行く。 Niko Guys, the bitch better be worth the trouble. お前ら、このビッチは面倒だぜ。 Gordon Her pa's got some serious cash and he pissed off Gerald. こいつのパパはちょっとした大金を持ってくるだろうし、Geraldにはむかつくこったろう。 Gordon That's reason enough for me. 俺にはそれで十分さ。 Niko Well he better pay quick. やつがさっさと払ってくれるといいな。 Niko I hate to think of the fight she'll put up if you try to cut her fingers off. こいつの指をちょん切ろうとしたときこいつが起こす騒ぎのことなんて考えたくもないぜ。 ~Packieに電話~ Niko Gordon has the bitch, I'm done with her. Gordonがあのビッチを預かってるぜ。まったくえらく手こずらされた。 Packie Thanks, Niko. My brother will be a happy man. I'll get things in motion. Be in touch. ありがとうよ、Niko。俺の兄弟も喜ぶぜ。手配を始める。連絡を絶やすなよ。 ~ミッション終了後~ ここから先はミッション外ですが、次のミッションを開始するための必須条件となります。 Packieからの電話で女の写真を送ってよこせと言われます。 Packieからの電話の後、「\(^o^)/」アイコンがレーダーに表示されますのでそこに 向かってください(たった今ミッションを完了させた場所です)。 指示 Go upstairs to the safehouse. 階段を上がって隠れ家に行け。 ~ドアから建物の中に入り、2階の部屋に行ってください。 指示 Take a photo of Gracie. Gracieの写真を撮れ。 ~女はうつむいているので、LT or L2を押して女をこっちに向かせます。 しばらくするとまたうつむいてしまうので、素早く写真を撮ります。 指示 Get out of the building. 建物を出ろ。 ~ここでホントのミッション完了になります。
https://w.atwiki.jp/oneokrock10969/pages/52.html
Re make 5th-Album "残響リファレンス" のTRACK 8。 歌詞 You take me back And show me you're the only one Reveal the way you got me I've got to run You're still alive I'm never gonna take your feeling which is complicated 踏まれてねじられここまで 歩んだこの道の先は 誰にも踏み込まれたくはない 未開拓地領域 触れられてしまえば Break me up 整えりゃ Wait for a moment ここらでさぁ Falling out yeah ギリギリで Runs out of time You can feel it! I can't believe in you I'd see you another day another way Nobody's standing near There's something you can't see or feel baby 自己のエゴ虚しく行く末 Yeah, I'm sorry 履き違えはなはだしくてもう doubt 行き違い out there? Out there no no no... (I'm breaking down!) I keep on trying to reach you with my broken legs How many times have you seen me when I fall But now I know you're not the only thing like before Not the one I need to share くだらない 意味もない くそ食らえ それぐらい 分かるよ バカじゃない I never give myself to you any more I can't believe in you I'd see you another day another way Nobody's standing near There's something you can't see or feel baby 自己暗示虚しく 気付けば Oh when I'm me 履き違えはなはだしくてもう doubt 行き違い out there? I can't believe in you I'd see you another day another way Nobody's standing near There's something you can't see or feel baby 自己暗示虚しく 気付けば Oh when I'm me 履き違えはなはだしくてもう doubt 行き違い out there? I can't believe in you oh I can't believe in you wow 羅列した無数の選択は No!! 勝ち誇りバカばかりでじゃもう doubt 行き違い out there
https://w.atwiki.jp/fmemo/pages/67.html
makeは依存関係にある処理をおこなうときにつかわれるコマンドである。その処理は、通常Makefileと呼ばれるファイルに書かれる。 (書きかけ)
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/226.html
【Tags Nem S tS Gumi】 Original Music Title スターマイン Star Mine (Sutaa Main) Music Lyrics written, Voice edited by Nem Music arranged by Nem Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ToMA1203): In the perfectly clear sky, that sound may be... Summer's footstep that pierces my heart quietly Both this town and people are the same as lst year The only different thing is you're not here Rings of lights are spreading in the night sky They began to cover us You smiled, and I smiled back A love bloomed at the summer night The words that was erased at that time Without being told... Time went by, and we got separated That's all, that's the whole story On seeing back figures of people around me I can't help looking for you even now... I got out of a crowd, and stood still At the embankment we had visited before Petals to fade and diappear What do they yearn? What do they yearn? Had we been having a dream? A fleeting shine... I kept on pursuing it, finally caught it, and when I opened my hand, aleady, there wasn't... If I close my eyes, I can still imagine We two at that time You smiled, and I smiled back Small love on distant summer Even if countless seasons rotate I will never forget... Thousands of love drawn in the sky I wish them to be shining, to be shining Forever... Romaji lyrics (transliterated by Terme): sumiwataru sora hibiku oto wa shin to mune ni shimiru manatsu no ashioto kyonen to onaji machi mo hito mo tada hitotsu chigau no wa kimi wa mou inai yozora ni hirogaru hikaru no wa boku tachi wo tsutsun da kimi ga waratta boku mo waratta natsu no yoru ni koi ga saita ano toki kaki kesare ta kotoba tsutae rare nai mama toki wa nagare ta futari hagure ta tada sore dake tada sore dake... saku yuku hito no ushirosugata ni boku wa ima mo kimi wo sagashi te iru yo hitonami nukedashi tachi domaru kimi to kita teibou asete wa kieru hanabira tachi wa nani wo omou nani wo omou bokura wa yume wo mite ta no kana isshun no hikari wo tada oikak ete yatto tsukan de te wo hiraku to soko ni wa mou... me wo tojire ba ima mo ukabu ano hi no futari kimi ga waratta boku mo waratta tooi natsu no chiisana koi doredake kisetsu ga megutte mo boku wa wasure nai yo sora ni egai ta ikusen no koi kagayaku youni kagayaku youni zutto...
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3591.html
作詞:MineK 作曲:MineK 編曲:MineK 歌:神威がくぽ、MEIKO 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Make up Love 裝作沒發現 和平常有些不同的態度 雖不清楚是為何 卻又不知怎的有所戒備 外表看來一如往常的兩人 但心情卻截然不同 在某天在哪處有什麼被摧毀 開始消失 (Make up Love...Love...) 彷彿在用名為謊言的foundation 隱藏住表情般 你的心和我的心 也不知有什麼是真實的 如果會就這樣一直 變得無法相信彼此的話 就算一下下也好 戀愛什麼的 就演下去也無所謂 Make up my Love 心情明明就不在這裡 但又變得只想渴求溫暖 只要一個摸上臉頰的方式 就不知怎的可以了解 一點一點錯身而過的兩人 感覺著不同的時間 在哪天從某處開始有什麼偏離 逐漸遠去 (Make up Love...Love...) 彷彿在用名為謊言的lipstick 描繪著言語般 你的心和我的心 也不知有什麼是真實的 如果會就這樣一直 變得無法相信彼此的話 就算一下下也好 戀愛什麼的 就演下去也無所謂 Make up my Love 雖然只要愈相信 嫉妒也就更加沸騰 但已經什麼也感覺不到了 那就是結束的信號了嗎? (Make up Love...Love...) 彷彿在用名為謊言的foundation 隱藏住表情般 你的心和我的心 也不知有什麼是真實的 如果會就這樣一直 變得無法相信彼此的話 就算一下下也好 戀愛什麼的 就演下去也無所謂 Make up my Love
https://w.atwiki.jp/spacepirateszombies/pages/31.html
地雷地帯 スキャナーは地雷発生器をスキャンすることができます。 地雷は小さな音を定期的に発しています。地雷は地雷発生器によって維持されており、発生器を破壊することで地雷領域は崩壊します。 原文 The cloak detector can scan areas that have been mined. You can also periodically see mines emit a detection ping. If a mine detects a hostile target within its ping range, it will try to attach itself to the target and explode. Mines are never solitary and come in large groups maintained by a near bye mine generator. If the mine generator is destroyed, the mine field will collapse. Both mines and generators are cloaked, but the basic cloak detector will only detect generators.
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2489.html
作詞:oOらいかOo 作曲:oOらいかOo 編曲:oOらいかOo 歌:鏡音リン 翻譯:reiminato 有想要實現的願望呢 因為今晚是特別的日子 兩個人開始了秘密的派對 就算如此順序也很重要呢 一開始,對,先互相寒暄 將拘束一個接著一個丟棄吧 渴望到變得狂亂的程度 就連困惑也是調味料呀 驚喜令人更加焦急 我們兩個就這樣跳起舞吧 白色蛋糕上有著鮮奶油的飾品 裝飾著甜甜的對白與水果 若將蠟燭點上火就可以許願唷 兩人的願望一定是相同的 要將它吹滅才能開始 閉上眼睛make a wish 安靜的聽著話語 有種無法停止的感覺呢 想將一切都坦白的衝動 雖然至今都當作秘密 想鄭重的將它保留住 但還是害羞地悄悄確認過內容呢 既然那份強烈的思念到了快要壞掉的程度 就算有點痛也無妨吧? 將不知哪裡欠缺的拼圖碎片 放入正確的場所之中 柔軟的蛋糕上 赤紅地燃燒著的蠟燭 搖啊搖的光芒 將兩人的臉頰給染色 一邊想著最想達成的願望一邊吹熄它 兩人的願望一定是相同的 就從這個夜晚開始吧 閉上眼睛make a wish 白色被單上那有著嬌媚香味的低胸禮服 建構起甜美灼熱吐息與震顫的誓言 若將蠟燭點上火就可以許願唷 如果想要的東西是相同的 就將它吹熄 白色蛋糕上有著鮮奶油的飾品 裝飾著甜甜的對白與水果 若將蠟燭點上火就可以許願唷 兩人的願望一定是相同的 要將它吹滅才能開始 閉上眼睛make a wish
https://w.atwiki.jp/oneokrock10969/pages/96.html
Make It Out Alive 2023/08/25にサプライズ配信された新曲。恐らくAmbitionsの没曲。 歌詞 Run away, run away, run away You don’t know who to run from Nowhere to go, nowhere to go, nowhere to go No road is left to run on I was born, I was born with hurt Demons couldn’t shake me up Freedom, freedom, freedom Cause we haven’t had enough Won’t give up the fight Make it out alive Set this world on fire Now, woah, woah, woah, woah Don’t give up, it’s gonna be alright Cause I won’t let you burn Now, woah, woah, woah, woah We gotta make it out alive Tonight, tonight, tonight I’m screaming on the inside I was trying to hide, trying to hide, trying to hide Now I’m ready for this ride Gotta face, gotta face the unknown It’s the only way to live I’m ready to go, ready to go, ready to go Somewhere I’ve never been Won’t give up the fight Make it out alive Set this world on fire Now, woah, woah, woah, woah Don’t give up, it’s gonna be alright Cause I won’t let you burn Now, woah, woah, woah, woah We gotta make it out alive Make it out alive Set this world on fire Now, woah, woah, woah, woah Don’t give up, it’s gonna be alright Cause I won’t let you burn Now, woah, woah, woah, woah We gotta make it out alive Make it out alive We gotta make it out alive Make it out alive We gotta make it out alive
https://w.atwiki.jp/hitsville/pages/62.html
Make us one(by brooklyn tabernacle choir) Make us one Lord Make us one Holy Spirit Make us one Let Your love flow So the world will know We are one in You 主よ、私たちの心を一つにしてください 気持ちを一つにしてください 精霊様によって、一つにしてください あなたの愛を溢れさせてください 世界が知るように 私たちが神によって一つであることを
https://w.atwiki.jp/aster-infra/pages/185.html
一般的にプログラムのソースをコンパイルする前に「.configureスクリプト」を実行すると、 「.configureスクリプト」は Linuxシステムにコンパイラが存在するかなどを確認した後、「Makefile」を生成する。 また実行ファイルのインストール先となるディレクトリや、プログラムのコンパイル時に付加するオプションなども指定できる。 ※配布パッケージを展開すると「.configureスクリプト」がある Makefileのあるディレクトリ内でmakeコマンドを実行すると Makefileの記述に基づいてソースがコンパイルされ実行ファイルが生成される。 カーネルの設定(コンフィギュレーション)は、.configファイルに記録される。 現在のカーネルコンフィギュレーションを新しい設定に反映させたい時、「make oldconfig」を実行する。 「make oldconfig」を実行すると新しい機能について問い合わせを行い、既存の設定を引き継ぐ。 # cp /boot/config-2.6.18-6-686 .config ←現在の設定ファイルを.configファイル(カーネルの設定)にコピーする # make oldconfig カーネルの設定とは、カーネルにどの機能を取り組むか(Y)、組み込まずカーネルモジュールにする(M)、組み込まない(N)などを決める。 以下のようなコマンドを使う。 make config ~ コンソール上で、順番にカーネルオプションの質問に答えて設定する make menuconfig ~ コンソール上で、メニュー形式のオプションを選んで設定する make xconfig ~ X上(KDEベース)で設定する make gconfig ~ X上(GNOME)で設定する CUIなら→ make menuconfig GUIなら→ make xconfig(KDE)と make gconfig(GNOME) で実行すると便利 makeをターゲット指定せず実行すると、カーネルとカーネルもウールのコンパイルが行われ、 カーネルモジュール(/usr/src/linux/arch/アーキテクチャ/boot/bzImage)と ローダブルモジュール(/lib/modules/カーネルバージョン/kernel以下に配置)が作成される カーネルとカーネルモジュールのコンパイルと行う方法として make zImage または make bzImage がある ※zImageだとコンベショナルメモリの制限に引っ掛かるかもしれないので、bzImageがよく使われる make modules ← カーネルモジュールのコンパイル カーネルとカーネルモジュールのインストール make modules_install ← カーネルモジュールのインストール カーネルモジュールを/lib/modules/カーネルバージョン以下にコピーする。及びmodules.depを作成 make install ← カーネルのインストール(root権限でのみ実行) 1.カーネルを/bootディレクトリ以下へ配置、ファイル名にバージョンを付け加えてコピー 2.初期RAMディスクが必要な場合は作成 3.ブートローダの設定ファイルに新しいカーネル用のエントリを追加 make installを実行できない場合は、手作業でのカーネルのインストールを行わければならない。 まず手作業でカーネルを配置する。 1.作成されたカーネルイメージが「/usr/src/linux/arch/アーキテクチャ/boot/bzImage」を 「/boot/vmlinuz-カーネルバージョン」にコピー # cp /usr/src/linux/arch/アーキテクチャ/boot/bzImage /boot/vmlinuz-カーネルバージョン 2.同時に「/usr/src/linux/System.mapファイル」を/bootへコピー その際、ファイル名は「/boot/System.mapカーネルバージョン」にする # cp /usr/src/linux/System.map /boot/System.map-カーネルバージョン 3.「vmlinuz」,「System.map」というファイル名でもアクセスできるように シンボリックリンクを作成する。 # ln -s /boot/vmlinuz-カーネルバージョン /boot/vmlinuz # ln -s /boot/System.map-カーネルバージョン /boot/System.map