約 3,817,776 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/103.html
【Tags Luka T Toraboruta-P Tt】 Original Music Title トエト (Toeto) Music Lyrics written, Voice edited by トラボルタP(Toraboruta-P) Music arranged by トラボルタP(Toraboruta-P) Singer 巡音ルカ (Megurine Luka) Fanmade Promotional Videos Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by lordxwillie and KataGatar): Everything about you now, I~ love but that s a lie But what happens actually... Mmm Mmm Mmm Mmm Mmm~ Everything about you now, I~ hate but that s a lie Because I actually... Mmm Mmm Mmm Mmm Mmm~ I can t speak honestly It s too challenging for me So I keep on lying with a catty hat I don t know when she came, but I feel her inside of me ĕ-tō I~ said ĕ-Tōĕtō What s important to her, she can t communicate it. That s her name, Tōĕtō She is a timid girl, too shy to speak to you, so that s her Tōĕtō She has hidden herself now I really want to tell you my~ feelings from the heart Hesitantly, Tōĕtō said no to that proposal I can say it, I ll say it, I am saying, but not said ĕ-tō ĕ-tō, I mean ĕ-tō, I meant ĕ-Tōĕtō Red-faced Tōĕtō ĕ-tō ĕ-tō cetera She is regretful and she begins to cry "It s all because of me" she said. Tōĕtō There is no such thing, you know. Please stop crying Tōĕtō I love that part of you, from~ head to toe I really want to tell you my~ feelings from the heart Hesitantly, Tōĕtō said no to that proposal I can say it, I ll say it, I am saying, but not said ĕ-tō ĕ-tō, I mean ĕ-tō, hang in there Tōĕtō At the time I really really want to tell you how I feel Hesitantly, Tōĕtō will also bravely reach you I can say it, I ll say it, I am saying, but not said ĕ-tō ĕ-tō, I mean ĕ-tō, hang in there Tōĕtō There she is inside of me Hang in there Tōĕtō Everything about you I really like- no wait, I lied Actually, I meant to say, mmm... Everything about you I hate- no wait, I lied again Cause, you know, I meant to say, mmm.... See, my words come out all wrong Can t seem to say things right at all So I ll keep lying and hide Underneath my hat Can t quite remember when This shy girl emerged inside of me Eto, eto, ne E Toeto What s important to her She can t seem to communicate it That s Toeto She s a shy, timid girl And she won t talk to anyone That poor Toeto Always hiding all alone How I want to tell you how I really feel, but oh, but oh Hesitantly, Toeto said no to that proposal I can say it, I ll say it, here I go, but no, but no "eto eto ano eto ano e Toeto" Flustered, red-faced Toeto Eto eto cetera She starts to cry and mutters apologies Poor Toeto she said, "It s all cause of me" No such thing, my dear, my dear Please don t cry, dear Toeto Even that shy part of you, how I love it so How I want to tell you how I really feel, but oh, but oh Hesitantly, Toeto said no to that proposal I can say it, I ll say it, here I go, but no, but no "eto eto ano eto ano e Toeto" How I really, really want to tell you, and one day, one day Hesitanty, Toeto will open up so bravely I can say it, I ll say it, here I go, but no, but no "eto eto ano eto," Hang in there, Toeto She s inside of me, I know We can do it, Toeto Singable English Lyrics (translated by ginn-no-uta): Everything about you now, I love, but that’s sort of a lie, but what I feel actually… Hmmmm~ Everything about you now, I hate, but that’s sort of a lie, but what I feel actually…. Hmmmm~ Honestly, I can’t say it. It’s too hard for me to think right now. So I’ll keep on fibbing with my kitty hat. I don’t know when she came, all I know is she’s inside of me. Um, ah, um, ah, um, she’s Toeto. What she wants me to say, she just can’t go and say it. So her name’s Toeto. She’s nothing but a girl, who’s too shy to express things. So that’s her, Toeto. She has hidden far away. I really want to tell you what I feel down in my heart. Hesitantly, Toeto said, “no, no, no!” to that thought. I can say it, I‘ll say it, even though It won’t be said. Um, ah, um, ah, um, ah, ah, ah, that’s just Toeto. Red-faced Toeto. Um, ah, um, um, ah, ah. She says sorry and she begins to cry. “ It’s all because of me. I know, Toeto.” There is no such thing you know, so don’t cry, my Toeto. Everything about you now, I love all of it. I really want to tell you what I feel down in my heart. Hesitantly, Toeto said “no, no, no!” to that thought. I can say it, I’ll say it, even though It won’t be said. Um, ah, um, ah, um, ah, ah, ah, hold on tight, Toeto. One day soon I really, really, want to tell you how I feel. Hesitantly, Toeto will also reach out to you. I really want to tell you what I feel down in my heart. Um, ah, um, ah, um, ah, ah, ah, hold on tight, Toeto. There she is, inside of me. Hold on tight, my Toeto. English Lyrics (translated by ceilingotaku): I m so shy, oh so shy I have feelings I can t describe When I see you, I can t just... mmmmmm I have so much to say Why am I in the way? Why can t I say it loud.... mmmmmm I have to hide my heart It s scary to come right out But I hear my kitty hat My only one, true friend I can feel her inside me Her name for no one else to see Eto, eto, eto, et, e-Toeto She can t ever speak her mind Even though she knows it s fine She s scared of your face When she says those three words She s my Toeto, my Toeto, The voice that won t come out of me I want to tell you my feelings My heart wants to live for yours But Toeto, she shrunk away and warned me not to do it And so I hid away from you without confessing to you eto, eto, oh, wait, eto, eto e-Toeto Sadness from Toeto Blushing from Toeto Regret slipping down her sad face It s all my fault, she cries As it starts to rain Please don t cry, Toeto You know it isn t you to blame Shyness is your best quality I love you just the way you are I want to tell you my feelings My heart wants to live for yours But Toeto, she shrunk away and warned me not to do it And so I hid away from you without confessing to you eto, eto, oh, wait, eto, eto e-Toeto One day we ll say it bravely Say it without any fear But for today we ll watch you closely She really is inside me Hang in there, Toeto, for me We ll tell him someday eto, eto, oh, wait, eto, eto, e-Toeto We will tell him one day soon This I swear, Toeto English Lyrics (translated by hainexhanon): Everything about you I really like- no wait, I lied Actually, I meant to say, mmm... Everything about you I hate- no wait, I lied again Cause, you know, I meant to say, mmm.... See, my words come out all wrong Can t seem to say things right at all So I ll keep lying and hide Underneath my hat Can t quite remember when This shy girl emerged inside of me Eto, eto, ne E Toeto What s important to her She can t seem to communicate it That s Toeto She s a shy, timid girl And she won t talk to anyone That poor Toeto Always hiding all alone How I want to tell you how I really feel, but oh, but oh Hesitantly, Toeto said no to that proposal I can say it, I ll say it, here I go, but no, but no "eto eto ano eto ano e Toeto" Flustered, red-faced Toeto Eto eto cetera She starts to cry and mutters apologies Poor Toeto she said, "It s all cause of me" No such thing, my dear, my dear Please don t cry, dear Toeto Even that shy part of you, how I love it so How I want to tell you how I really feel, but oh, but oh Hesitantly, Toeto said no to that proposal I can say it, I ll say it, here I go, but no, but no "eto eto ano eto ano e Toeto" How I really, really want to tell you, and one day, one day Hesitanty, Toeto will open up so bravely I can say it, I ll say it, here I go, but no, but no "eto eto ano eto," Hang in there, Toeto She s inside of me, I know We can do it, Toeto Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): anata no koto ga suki desu uso desu dakedo honto wa mmmmm~ anata no koto ga kirai desu uso desu datte honto wa mmmmm~ sunao ni narenai yūki ga tarinakute uso tsuite bakka neko kaburi itsu no mani ka watashi no naka ni iru etto etto ne ettoeto daijina koto tsutaeru no ga nigate na toeto otonashikute hazukashigariya san na toeto kakureteiru no honto no kimochi o tsutaetai kedo moji moji toeto ga sore o kobamu kokozo to iu toki iza to iu toki etto etto ano etto ano ettoeto kao makka toeto etto ettosetora(etcetera) gomen ne to namida nagashi watashi no sei de to toeto sonna koto nai yo nakanai de toeto sonna anata ga daisuki yo honto no kimochi o tsutaetai kedo moji moji toeto ga sore o kobamu kokozo to iu toki iza to iu toki etto etto ano etto ano ettoeto honto ni honto ni tsutaetai toki moji moji toeto mo yūki o dasu kokozo to iu toki iza to iu toki etto etto ano etto ganbaru toeto watashi no naka no ganbaru toeto [Toraboruta-P, ToraborutaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/875.html
【Tags Miku Ojou-P Sakanoue tC K】 Original Music title 神騙りの愚者への断罪と懲罰 ) English music title Conviction and Punishment for Fools Who Pretend to be God Romaji music title Kami Katari no Gusha eno Danzai to Choubatsu Lyrics written by サカノウエ (Sakanoue) Music written by お嬢P (Ojou-P) Music arranged by お嬢P (Ojou-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Under the name of conviction People possessed by a stupid God Wield a sword Listen to the solemn voice is what they say With bloodshot eyes They hand down false glory Punishment for crimes Purge your sins Glorify our names in your afterlife Do not forget God provides for him that believes The one who stabbed the chest is the Apostle of the tacitness The degenerate world of blind believers is a chaotic party In the inferno sky the borderline blurs Under their own justice, they again start fighting each other Under the name of purge People who sneer at profanities Wield clout Once you yearn for tranquil days You ll be confined to a prison And they try to brainwash you Wash away blood by blood With the bloody finger Engrave the names on the grave marker of Hell Who can forget? These hands started the war The screams of exclusion pierces ears The crowd stands up for infinite horrors Once they re off guard, they re isolated How can we finish it all just by sacrificing? Revenge of the dead entwine the feet At the end of cause and effect Nothing remains To the back of obsession, I declare we ve awakened We won t be caught up by the existence that deceives around the world As long as I m alive, I ll keep fighting it off Even if I m pushed to crucifixion as the unprecedented Satan What I believe in remains in my heart If I m to die because I keep the faith, I d be grateful to be killed Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): shukusei dato ken o furuu wa oroka na kami ni mii rareta hitobito sōgon naru koe o kike yo to chibashiru manako de katari tsugu eikō tsumi niwa batsu o kegare o misogi shigoku no goshō ni waga na o tatae yo wasureru nakare shinzu reba sukuware n mune o tsuki sasu anmoku no shito mōshin shi mono no dakuse wa kyōen moe tatsu sora ni nijimu kyōkai sen ono ga seigi kakage tewa futatabi ubai atte iku shukusei dato ken o furuu wa bōtoku no tami to azawarau hitobito heion naru hibi o nozo meba rō eto tsunagare tatami komu sen nō chi o chi de arai shitataru yubi de jigoku no bohyō ni sono na o kizamō wasureru mono ka arasoi wa sono te kara mimi o tsunzaku haita no sakebi funki seshi mure to amata no senritsu suki o mise reba mō hitori kiri ikenie o sasage tatemarsuri subete o oeru to iu noka ashi ni karamaru mōja no ikon inga no hate niwa nani hitotsu nokora nu mōshū no se ni keisei to tsugu seze o rōsu sonzai ni tora ware te naru monoka to seimei no kagiri aragai tsuzuke kidai no akuma to takkei ni sare domo shinzuru mono wa kono mune ni ari onore jishin tsuranui te iki tae te ikeru no naraba sore de ī [Sakanoue, Ojou-P, OjouP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/732.html
【Tags CAT Miku Sasasa-P tH tL tT M】 Original Music title マヨイガ English music title The Lost House \ The House The Lost Person Reaches Romaji music title Mayoiga Lyrics written by CAT Music written by CAT Music arranged by さささP (Sasasa-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): At the foot of a mountain, deep into the forest There lives a blue-haired witch She is very beautiful So beautiful that everybody instantly falls for her Her voice is sweet, if once you hear it, it captivates you At the foot of a mountain, deep into the forest None of lost people has ever come back At the foot of a mountain, deep into the forest I met a blue-haired witch She was very beautiful So beautiful that I instantly fell for her When was that? I don t remember anything at all I hear her sweet voice like always Probably I won t be able to go home again At the foot of a mountain, deep into the forest I live here all alone Sometimes I have a guest None of them are alive Not knowing they lost their lives, they ve lost their way At the foot of a mountain, deep into the forest I sing a song alone like always Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yama no fumoto no mori no oku fukaku aoi kami shita majo ga sun de iru majo no sugata wa tomote utsukushiku daremo ga hitome de koi shite shimau uruwashiki utagoe kīta toki wa mō osoi yama no fumoto no mori no oku fukaku mayoi bito wa hitori mo kaera nai yama no fumoto no mori no oku fukaku aoi kami shita majo ni deatta yo majo no sugata wa totemo utsukushiku boku wa tachimachi koi ni ochita nosa are wa itsu no koto darō? mō nani mo omoi dase nai kyō mo tada utagoe hibiki watari osoraku boku wa nido to kaere nai yama no fumoto no mori no oku fukaku watashi wa tada hitori de sun de iru tokidoki hito ga tazune te kuru kedo iki te iru hito wa hitori mo konai inochi ga tsukita koto mo kizuka nu mayoi bito tachi yama no fumoto no mori no oku fukaku kyō mo watashi hitori uta o utau [CAT, Sasasa-P, SasasaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/927.html
【Tags Gumi tT uzP K】 Original Music title 君と世界をつなぐもの English music title The Thing That Links You and The World Romaji music title Kimi to Sekai o Tsunagu Mono Music Lyrics written, Voice edited by uzP Music arranged by uzP Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): The word that infills the gap between you and the world That s all I want but can t find it It s diminutive but very far from me I want only one answer "How should I keep on living?" "How should I end my life?" That s not it The word that infills the gap between you and the world That s all I want to own A lot of dreams and hopes I ve lost them, but still I don t wanna make you, especially you Say such things "How should I keep on living?" "How should I end my life?" That s not it I m not wanting a lot but can t find The word that infills the gap between you and the world So, I ll stay by your side, I promise I ll be here for you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kimi to sekai no sukima o umeru koto no ha o tatta sore dake mosa mitsukara nai yo chippoke de dakedo tōi tada hitotsu kotae ga hoshī "dō iki reba ii?" "dō shineba ii?" sonna koto ja nakute kimi to sekai no sukima o umeru koto no ha o tatta sore dake osa te ni ire takute takusan no yume ya kibō mi ushinatte sore demo mada kimi niwa kimi dake niwa iwase taku nai sonna koto "dō iki reba ii?" "dō shineba ii?" sonna koto ja nakute tatta kore dake mosa mitsukara nai kimi to sekai no sukima o umeru koto no ha mo dakara soba ni iru yo koko ni iru kara [uzP, uz-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/668.html
【Tags Bookariodo-P Miku tN N】 Original Music title ナイアガラシュート English music title Niagara Chutes Romaji music title Naiagara Shuuto Music Lyrics written, Voice edited by ぼーかりおどP (Bookariodo-P) Music arranged by ぼーかりおどP (Bookariodo-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): If I were to leap down from this stage, Would I be able to land on a brand new one? What are you getting so excited about? We need to get on the bullet train! I was put here by my teacher in a weird mood; This overly-social group is wearing me out... With your mighty power to read the mood, Couldn t you just leave me alone? If I were to leap down from this stage, What kinds of sights would await me? Green forests? Upside-down clouds? Or maybe a sprawling, deep-red sea? Finding a strange illustration in the guidebook, I killed time by scribbling all over it Suddenly, I spotted a massively huge club, And my heart nearly started to flutter... If I can manage to pull that thing out, Then I won t just be hoping my wishes come true! With so many people in this world getting in my way, Should I ensure none of them remain? Escaping the ordinary, it catches up; This time, the unordinary makes me suffer I make up for my actions with imagination; Today, once more, I ll skillfully fake my death But, that aside, about this club... I haven t been able to move it an inch! Were I to leap down from this stage, By no means would it mean anything would change Knowing that fact, wise as I am, Today, once more, I ll skillfully fake my death! Once this uniform unification is over, I guess I ll have to worry about something else But it s almost enough to forget such things When the view from the temple is so nice... Incidentally, there s this Yatsuhashi-flavor sake That I ve taken an interest in, So once I m old enough to drink, I ll come again with my (hopefully) boyfriend, And we ll look on at here from another stage... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Kono butai kara tobiorita nara Atarashii butai ni ikeru no kana Nani o sonna ni tenshon o agete Shinkansen ni noru hitsuyou ga aru no yo Hen na ki o kikaseta sensei ni irerareta Komyu-ryoku takai guruupu ni kutakuta Sono kuuki o yomu chikara de watashi o Hitori ni shite wa kuremasen kashira Kono butai kara tobiorita nara Donna keshiki ga matteiru no kana Midori no kigi ka sakasa no kumo ka Hatamata makkai ni hirogaru umi ka Tabi no shiori no hen na sashie ni Rakugaki shinagara hima o tsubushite Fui ni mitsuketa yatara dekai konbou ni Nandaka totemo mune ga tokimeita Sore o ganbatte hikinuita no nara Negai-goto ga kanau to iu janai no! Kono sekai kara watashi no jama o suru hito wa Nokorazu kiete kureru kana Nichijou o nuke oikakete kita Hinichijou ni kondo wa kurushimu no Koudou o souzou de oginatte Kyou mo kyou tote umaku shinda-furi Sore wa sateoki kono konbou ga Sakki kara ichi-miri mo ugokanai yo! Kono butai kara tobiorita kara Nanika ga kawaru wake janai no desu Sore o shitteru chiteki na watashi wa Kyou mo kyou tote umaku shinda-furi Seifuku no seifuku ga owattara Betsu no nanika ni nayamu no deshou ka Sonna kimochi o wasureru hodo ni O-tera kara no keshiki wa kirei desu Tokoro de watashi Yatsuhashi-aji no umeshu ni Sukoshi kyoumi ga aru node O-sake ga nomeru toshi ni nattara (Iru yotei no) kareshi to mata kimasu Chigau butai kara koko o nagameyou [Bookariodo-P, BookariodoP ]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/292.html
【Tags Hinataharuhana Len tM tR tS tT N】 Original Music Title ナゾトキ Solving The Mystery \ The Riddle Solver (Nazotoki) Music Lyrics written, Voice edited by ひなた春花 (Hinataharuhana) Music arranged by ひなた春花 (Hinataharuhana) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is paired with Rin s Proposing The Riddle (Nazokake). Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kanannon): The first mystery is why was he alone in his room Drinking a poisoned bottle of wine Silently listening to the one-armed detective speak The detective continued in front of the girl The reason is simple, at that point in time He was destined to die So, who is the culprit? You know the answer to that question Because it all happened In front of your eyes So, who is the culprit? Even if you don t say the answer I will answer it for you The way this crime will end The second mystery is, why did they fall into the ocean? And was the culprit really among them? The girl grabs the knife hidden inside her pocket The detective doesn t realize this and continue talking The one fatal mistake in my plan was the other detective that was tagged into this So, who is the culprit? The detective easily hits it out of the her hand The girl s last resort So, who s the culprit? Come, the name of the person in front of you Say my name! I really Didn t want you to find out I will be merciful Hurry, if you want to run then run away quickly... So, who s the culprit? There may be more than one answer to that question But the means to confirm that answer is about to dissapear So, who s the culprit? Come, if you don t hurry up My hands are going to kill you You don t have much time So, who s the culprit? You know the answer to that question Because everything happened in front of your eyes So, who s the culprit? The person standing in front of you Come, say that person s name My name! Romaji lyrics (transliterated by Moire25): hitotsu-me no nazo wa "naze kare ga hitori no heya de doku iri no wain wo nomanakereba ikenakatta no ka?" kataude no tantei no hanashi wo shizukani kiite iru me no mae no shoujo ni tantei wa tsuzuke ta "riyuu wa kantan kare wa ano toki shinu beki shukumei to kimatte i ta no dakara" saa han nin wa daare? kimi wa kotae wo shitteru ne datte kimi no me no mae de subete okotta no dakara saa han nin wa daare? kimi ga kotae wo iwa zu tomo boku ga oshie te age you kono jiken no owari wo futatsu-me no nazo wa "karera ga umi e ochita wake hontou ni karera no naka ni han nin ga i ta no ka?" shoujo wa poketto no naka shinobase ta naifu wo nigiru tantei wa kizuka zu mada hanashi tsuzuke teru "tatta hitotsu dake kurutta keikaku jiken ni maki komare ta mou hitori no tantei!" saa han nin wa daare? tantei wa shoujo no te kara koto mo nage ni tataki otosu kanojo no saigo no shudan saa han nin wa daare? hora kimi no sugu me no mae ni iru! sono namae wo saa itte goran kono boku no namae wo! hontou wa kimi ni shirare taku wa nakatta semete mono nasake da, nigeru nara ima da, hayaku... saa han nin wa dare? kotae ga "hitotsu" to wa kagira nai sore wo kakuninsuru sube mo mou jiki kie te naku naru saa han nin wa daare? hora hayaku shinai to boku no te ga kimi wo ayame te shimau yo mou jikan ga nainda saa han nin wa daare? kimi wa kotae wo shitteru ne datte kimi no me no mae de subete okotta no dakara saa han nin wa daare? hora kimi no sugu me no mae ni iru! sono namae wo saa itte goran kono boku no namae wo!
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/396.html
【Tags Gakupo I tI ROY】 Original Music title In the name of God Romaji music title In the name of God Music Lyrics written, Voice edited by ROY Music arranged by ROY Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): From far away I hear, invited by the voice Stepping into the secrets paradise A suspicious light, the lost sight Your cries don t reach [me] anymore In the name of God The thing becoming more is the number of sins Devoting everything, what is to be gained? The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) A fallen angel of sadness that can only live in darkness In the name of God The things that start disappearing are countless tears Colored by the madness of darkness The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) In front of the dawn s light I just get whitewashed Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): From far away I hear, invited by the voice Stepping into the secrets paradise A suspicious light, the lost sight Your cries don t reach [me] anymore In the name of God The thing becoming more is the number of sins Devoting everything, what is to be gained? The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) A fallen angel of sadness that can only live in darkness In the name of God The things that start disappearing are countless tears Colored by the madness of darkness The prettified figure of that illusion (In the name of God) The hidden shadows of desire don t cut in secret The you, who carrys that fake name (In the name of God) In front of the dawn s light I just get whitewashed []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1107.html
【Tags Miku PENGUINS PROJECT tS N】 Original Music title 眠り姫 English music title Sleeping Beauty Romaji music title Nemuri Hime Music Lyrics written, Voice edited by PENGUINS PROJECT Music arranged by PENGUINS PROJECT Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): nagai yume kara ne watashi me ga sameta no kokoro ugoki dasu anata no kuchizuke de kizuite koko ni kizuite fukai jukai no naka tsumetai shiro no naka de watashi wa matteru bara iro atsui Heart kōri tsuita mama de hiroma no hashira dokei nijūku ji o utsu hyaku nen no kodoku torawarete sore demo watashi ga motometa mono wa FREEDOM toki mo basho mo koe chi nurare tozasare ibara no michi tsuki yaburi watashi no te o toreba anata wa hontō mp lptae p shiori nagai yume kara ne watashi me ga sameta no kokoro ugoki dasu anata no kuchi zuke de kizuita watashi kizuita kawari sugita keshiki hiroma no hashira dokei mō ugoka nai no zenseiki no dress nante hayaku kigae nakccha jidai okure budōkai ni kyōmi wa nai no anata to deatta sono toki ni mezameta watashi ga te ni ireta mono wa DREAMING yume o tori modosu kagi anata to issho ni te o tsunagi monochro no shiro o nuke dasu noyo kyō kara sekai wa sono iro o kaeru hyakunen no kodoku torawarete sore demo watashi ga motometa mono wa FREEDOM toki mo basho mo koe chi nurare tozasare ibara no michi tsuki yaburi watashi no te o toreba anata wa hontō no kotae o shiru nagai yume kara ne watashi me ga sameta no kokoro ugoki dasu sono yasashisa ni nē zu~tto issho dayo mō hanasanaide yone itsuka mata nemuru hi made anata o aishiteru []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/90.html
【Tags Miku OSTER project tM M】 Original Music Title ミラクルペイント English music title Miracle Paint Romaji music title Mirakuru Peinto Music Lyrics written, Voice edited by OSTER project Music arranged by OSTER project Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): A canvas of the twilight and A setting sun in wine red The way home I saw them off... Your heart Is it already picturing about me? Tonight, I have plenty of time too so I will be me of your own, yes Take a deep breath slowly and if we stare each other, It will begin "miracle painting" Miracle show time By a magic stroke, carry-me-away To the tip of my nail, everything Color me to your color To a favorite dress, Getting lime lights of the starlit sky showered... Proudly, tiptoes that dances You watching those desperately.... Seems happy Tonight, let s go romantically then usual To blue eyes (let s put) powder-snow high lights Hold me in your arms tightly and after overlaying layers of love, It stirs "miracle painting" Miracle romance To a magic stroke, I ll put my love in and To the tip of my hair, everything They are just for you This evening, with you How many dreams did I count? Overflowing thoughts are Countless I can t fully tell you Can t say enough It s far far running short (to tell you how much I love you) So please don t end this yet "miracle painting" Miracle show time By a magic stroke, I m already carried away Please give me much much more Colors just for me Don t finish this "miracle painting" Fascinating technique The last-touch s not yet... please wait a bit? Because I will tell you Sincere "I love you" Romaji lyrics (transliterated by masaruoka2003): yuuyami no"Canvas"ni "Wine red"no yuuhi wo mi okutta kaeri michi anata no"Heart" wa mou watashi no koto egaite ru no kana konya wa jikan mo tappuri aru kara anata dake no watashi de ite ageru yo yukkuri to shinkokyu shite mitsume atta ra hajimaru yo "miracle painting" kisekino "show time" mahou no hito fude de muchuu ni sasete tsume no saki made subete anata iro ni somete okini iri no"Dress"ni hoshi zora no"Limelight"abi nagara tokui ge ni odoru tsumasaki wo hisshi ni mitsu meru anata ureshi sou konya wa itsumo yori "Romantic" ni "Blue" no hitomi ni kona yuki no "Highlight" gyutto daki yose te koi no "Layer" kasane ta ra ugoki dasu "miracle painting" kiseki no "Romance" mahou no hito fude ni ai wo komete kami no saki made subete anata dake no mono yo koyoi wa anata to ikutsu no yume wo kazoe ta kana afureru omoi wa kazoe kire nai tsutae kire nai iitsukuse nai mada mada tari nai dakara mada owara nai de "miracle painting" kiseki no "show time" mahou no hito fude ni mou muchuu yo motto motto choudai watashi dake no iro wo owara nai de "miracle painting" miwaku no "Technique" shiage wa mada chotto matte ite ne anata ni tsutaeru kara kokoro kara no "I love you"
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/290.html
【Tags Gumi kemu tL J】 Original Music Title 人生リセットボタン Life Reset Button (Jinsei Risetto Botan) Music Lyrics written, Voice edited by kemu Music arranged by kemu Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by haru47): When I woke up, I found the button that can reset one s life lying there. Getting dizzy, dizzy, it molds The long-cherished New Game Plus Kitty, doggie, come out, the school invited parents to observe the class tomorrow The unbeaten genius child prodigy reached a breaking point at the second grade of junior high No, no, not a life like that. How many years have I lived in the sum total? It s an extra-special life sentence for prisoners in the Never Land It almost shorted out, Dr. Hippocampus I look at the hands I clawed I knew, I knew I would do it all over again by pushing the life-reset button When I woke up, I found the button that can reset one s life lying there Hey, hey, blind Don t get honey and say jokes too much I pigged out on courtship and resentment Vocabularies without measure Even I express my love on the 3,000th tries, the answer I got was "You re not the type I like" No, no, not a life like that Have I lived for thousands of years in the sum total? Even prisoners in the Never Land could surely laugh a long time ago I m about to go back, Dr. Hippocampus Go back earlier than me and catch me I knew, I knew I would do it all over again by pushing the life-reset button Bluffing for 3,000 years, trying not to fooled for 300,000,000 years What was my dream for the future? Wababababababa No, no, not a life like that The noise in my ears is disturbing me Ah, someone should have scolded me like that No, no, not a life like that. Have I lived for trillions of years in the sum total by now? It s cold, it s cold, don t get closer to me The answer is right on the tip my tongue Dr. Hippocampus, Dr. Hippocampus In the hands I clawed, I found it, I found it I jumped in at the end, the end that is 6,000,053,124,710 years after The terminus of the first train at 5 o clock in the morning Dr. Hippocampus, Dr. Hippocampus I found that the world without me is surely surely the answer How bout that? Romaji lyrics (transliterated by haru47): me ga same ta ra jinsei risetto botan ga soko ni korogatte ta memai memai katadoru nengan no tsuyoku te nyuu geemu neko-chan wan-chan de te oide ashita wa sutekina sankanbi muteki no tensai shindou wa chuu-ni de kuchihate ta dame dame konna jinsei ruikei kore made nan-byaku-nen? nebaa rando no shuujin ni kasare ta gokujou no shuushinkei shooto sunzen kaiba sensei kakimushitta te o nirame douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan me ga sametara jinsei risetto botan ga soko ni korogatte ta hora hora moumoku amai shiru joudan wa hodo hodo ni aiso mo ensa mo kashoku-gimi kagen o shira nai bokyaburari san-zen-kai-me no kokuhaku mo "taipu ja nai n desu" dame dame kon na jinsei ruikei kore made nan-zen-nen? nebaa rando no shuujin mo mukashi wa tashikani warae tanda waapu sunzen kaiba sensei saki mawatte uketome te douse douse yarinaoshi jinsei risetto botan burafu no ue ni mo san-zen-nen sono te ni noru ka to san-oku-nen shourai no yume wa nan dakke? wababababababa dame dame sonna jinsei miminari ga jama surunda aa, dare kashira sou yatte shikatte kurereba yokattanda dame dame konna jinsei ruikei kore made nan-chou-nen? samui samui chikayon nai de kotae ga nodo made ki te irun da kaiba sensei kaiba sensei kaki mushitta te no naka ni mikkechatta mikkechatta roku-chou go-sen san-byaku jyuu-ni-man yon-sen nana-hyaku jyuu-nen no hate hate ni tobi kondan da gozen go-ji shihatsu no shuuchakuten kaiba sensei kaiba sensei boku no inai sekai koso kitto kitto kotae to omotta ga dou deshou ne?