約 5,774,287 件
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1159.html
Food to Die for Secrets from Kay Scarpetta's Kitchen Patricia Daniels CornwellMarlene Brown International Produce Cookbook and Guide Recipes Plus Buying Storing Information Marlene Brown Better Homes and Gardens Minutes to Mealtime Chicken and Turkey Recipes Marlene Brown Imagine That Marlene Halpin Puddles of Knowing Marlene Halpin Good Afternoon Miss Dietrich Michael Brown Forgiving Present Perfect Marlene Halpin Art in the Elementary School Marlene M Linderman? Friends and Sisters Letters Between Lucy Stone and Antoinette Brown Blackwell, 1846-93 (Women in American History) Carol Lasser?Marlene Deahl Merrill? Biomechanics of Human Movement Marlene J. Adrian?John M. Cooper? The Mental Health Professional and the New Technologies A Handbook for Practice Today Marlene M. Maheu?Myron L., M.D. Pulier?Frank H., Ph.D. Wilhelm?Joseph P., M.D. McMenamin?Nancy E. Brown-Connonlly? Reading Writing Connection (Collections for Young Scholars) Carl Bereiter?Valerie Anderson?Ann Brown?Marlene Scardamalia?Joe, Ph.D. Campione?Michael Pressley?Bill Pinkney?Iva Carruthers? Slide Down The Sky Reading Skills Workbook Level 2 1 Carl Bereiter?Marlene Scardamalia?Ann Brown?Valerie Anderson?Joseph Campione?Walter Kintsch? Time For Dreams Reading Skills Workbook Level 3 1 Carl Bereiter?Marlene Scardamalia?Ann Brown?Valerie Anderson?Joseph Campione?Walter Kintsch? Book of the American Indians (Brown Paper School Uskids History) Marlene Smith-Baranzini?Howard Egger-Bovet? Uskids History Book of the New American Nation (Brown Paper School) Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini?Bruce T. Taylor? Book of the American Colonies (Brown Paper School Uskids History) Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini? Book of the American Revolution (Brown Paper School Uskids History) Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini? Uskids History Book of the American Civil War (Brown Paper School) Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini?James J. Rawls?D. J. Simison? Art in the Elementary School Drawing, Painting, and Creating for the Classroom Marlene Gharbo Linderman? Book of the American Civil War (Brown Paper School Uskids History) Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini?James J. Rawls?D. J. Simison? Cook to Your Heart's Content on a Low-Fat, Low-Salt Diet William Jann Brown?Daniel Liebowitz?Marlene Olness? Zum Sterben gut. Kay Scarpettas Lieblingsgerichte. Patricia Cornwell?Marlene Brown Gym/Agatha Marlene van Niekerk? Book of the American Colonies Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini?T. Taylor Bruce? Us Kids History Book of the American Indians Marlene Smith-Baranzini?Howard Egger-Bovet?T. Taylor Bruce? Book of the American Revolution (Brown Paper School Uskids History) Howard Egger-Bovet?Marlene Smith-Baranzini? Uskids History Book of the New American Nation (Brown Paper School) Marlene Smith-Baranzini?Howard Egger-Bovet?T. Taylor Bruce? Food to Die for Secrets from Kay Scarpetta's Kitchen Patricia Daniels CornwellMarlene Brown Triomf Marlene van Niekerk? Ken Dodd's Palace of Laughter (BBC Radio Collection) Norman Beadle?Colin Brown?Roy Dixon?John Pye?Barry Reeves?Barry Roberts?Ken Rock?John Walker?Ken Dodd?Colin Edwynn?
https://w.atwiki.jp/liargame-umg/pages/122.html
SpecialSky(id ab10c) 2012年7月24日現在:高校一年(15) プレイヤーとしてだけでなくゲーム主催者として活躍もしている。 主な開催ゲームはSDGシリーズ。 ゲームによって勝率が大きく下がったりしない比較的安定した勝率のプレイヤーである。 初期メンバーから見るとまだ参加したゲーム数が少なく、これから、といったプレイヤーだろう。 各ゲームでの成績 ゲーム名 成績 備考 UMG1 未参加 UMG2 未参加 UMG3 2回戦進出 UMG4 決勝進出 UMG5 準決勝進出 TRICKERGAME 未参加
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/543.html
web http //www.jaywalk.co.jp/ member 中村 耕一 vocal, guitar 知久光康 guitar 杉田裕 keyboards 中内助六 bass 田切純一 drums CDWe Are + Final Best Stories もう一度 ・・・ J-WALK Collection The Best Of '88~'90 LiveLive @ Northport Mall, Yokohama, Kanagawa April 19th 2008 Saturday CD We Are + Final Best 2011年6月1日 ( HP ) Disc 1 1. アイ・ラブ・ユー / 2. 空と雲のように / 3. For Good ~ 永遠に / 4. 春の夢 / 5. 僕の恋人 ~ My Favorite Guitar / 6. Sore・Zoreの二人 / 7. Joe / 8. 君にいて欲しい / 9. 恋人 [ Live at Grand Cube Osaka ] Disc 2 1. 何も言えなくて…夏 / 2. その胸のヒーロー / 3. Relax / 4. 200X年・・・公園 / 5. Reason ~ 小さな君へ / 6. 雨上がりのRainbow / 7. タクシー・ドライバー / 8. 「 俺… 」 / 9. それはジェラシー / 10. Relay Runner / 11. Just Becaus / 12. 心の鐘を叩いてくれ Stories 2009年4月22日 ( m01 ) 1. ここから、すべてが / 2. もう一度 ・・・ [ album ver. ] / 3. 夢 ( 終わりのない夢を二人で ) [ album ver. ] / 4. こんな夢を見た / 5. 恋人 / 6. My Sketch Book / 7. Deja-vu ~ 君がいた夏 ~ / 8. 遠い遠い国へ / 9. あの空がある限り ・・・ / 10. 浜辺の Page / 11. 世界よりも君が大切だと思った / 12. Tomorrow / 13. 何も言えなくて ・・・ 夏 [ bonus track ] もう一度 ・・・ 2008年3月26日 1. もう一度 ・・・ 2. 世界よりも君が大切だと思った 3. 何も言えなくて ・・・ 夏 2008 4. もう一度 ・・・ [ instrumental ] 5. 世界よりも君が大切だと思った [ instrumental ] J-WALK Collection The Best Of 88~ 90 1991年6月10日 1. 夢は風のように 2. 真夜中のプレステージ 3. タクシー・ドライバー 4. ピンクのラジオ 5. アバロンの彼方へ ・・・ 6. 雨上がりの街 7. あいつだけの "Happy Birthday" 8. 夜に消えて行く者たち 9. 勝利者 Winner 10. カテドラルの鐘 11. Just Because [ last version ] 12. それはジェラシー 13. 重い雨 [ live version ] 14. あの季節はもう帰らない J-WALK COLLECTION THE BEST OF '88-'90 Live Live @ Northport Mall, Yokohama, Kanagawa April 19th 2008 Saturday 1. 君にいて欲しい 2. 世界よりも君が大切だと思った 3. 何も言えなくて ・・・ 夏 4. もう一度 ・・・ 中村耕一 (vo), 知久光康 (g), 杉田裕 (cho)
https://w.atwiki.jp/ecovip/pages/315.html
Before クラスで最下位から二番目とかワロスwwwwwオワタwwwwwwwww(^o^) After (^p^) 明日あさってくらいからINするからよろちくび^^ 今だけだ勉強がんばれ合格率上げろし -- 名無しさん (2010-01-01 11 28 53) 今日のメンテ後から合格率二倍になります -- 名無しさん (2010-01-08 13 12 20) えっ -- CROCHE (2010-01-08 14 22 37) とりあえずめでてぇwwwwwwwwwwww -- 名無しさん (2010-01-29 16 26 09) めでてぇとりあえずwwwwwww -- 名無しさん (2010-01-29 23 25 54) おくればせながらありす -- CROCHE (2010-02-16 18 02 23) はよ戻ってこいやオラァッ -- おまん (2010-02-16 19 13 36) もうなにもいえない -- ぶろん (2010-02-24 12 18 00) しんきちゃんいっぱいできっとパーテー組めるからはやくもどってこーい -- 名無しさん (2010-03-05 00 04 10) もどった -- CROCHE (2010-03-05 18 02 18) めでてえwwwwwwwwwwwwwwwwww -- りら (2010-03-10 19 45 20) めでたいwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww -- とみ (2010-03-10 22 19 38) 中→高だったのかよwwwwww -- 名無しさん (2010-03-20 07 24 38) なんか笑ってしまった -- おまん (2010-03-30 18 28 00) どこの鬱岡修造 -- とりぃ (2010-03-31 04 46 31) 遠まわしに言うけどキミはmixiとかブログ始めたら続くと思うよ -- ぶろん (2010-07-20 20 41 04) 調子乗って・・・すいませんでした・・・かなり有頂天になってた 非リアにmixiやブログはむりれす・・・(^o^) -- CROCHE (2010-07-20 20 56 00) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/113.html
【Tags DECO*27 Gumi tC Y】 Original Music Title 弱虫モンブラン Coward Mont Blanc (Yowamushi Monburan) Music Lyrics written, Voice edited by DECO*27 Music arranged by DECO*27 Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ghostsub, proofreading by Ken96): Absolutely all of my feelings With only these words I loved it, but it was heavy Is it only that? The one loved is who? That amount of time Disappears, became not visible Even though supposed to be still touching If I were to completely forget Disappearing reflection "Even if it's true, it's fine" It doesn't appear to be I am yet a weak bug Contract conference I again fall into within you Absolutely all of my feelings With only these words I loved it, but it was heavy Is it only that? The one loved is who? That amount of time Disappears, became not visible Even though supposed to be still touching Anaesthetise me My inner voice that flushes "Even if it's true, it's fine" I cannot go back I will become scared again Mont Blanc is sweet flavour While barefoot I want to drown in that sweetness That's right, you are here Selection, disappearing I no longer can tell you "It would be good if you die right now" "Even if it's true, it's fine" It doesn't appear to be I am yet a weak bug Contract conference I again fall into within you "Even if it's true, it's fine" While thinking that Wishing that "Because it is a lie" The result of flicking into degeneration I was yet a coward Mont Blanc Because of that You came inside Repeatedly going off I gasp to respond to it English lyrics (translated by vgboy / vgperson): The sum of my thoughts on everything, if they were expressed in just these words... There's "darling," I suppose, yet "burden" too; is that the extent of me and you? Who is it, may I ask, that's being loved? The way that it's been for all that time... Gone away, no longer to be seen, although I know I should yet still be feeling When time has passed, and you forget, reflections fade like sunset... Real is good? It's not so; I'll always answer no I hesitate away, I'm still a coward Over a contract, we speak I'm sinking down again; you've got me, and it's in you where I'll always end The sum of my thoughts on everything, if they were expressed in just these words... There's "darling," I suppose, yet "burden" too; is that the extent of me and you? Who is it, may I ask, that's being loved? The way that it's been for all that time... Gone away, no longer to be seen, although I know I should yet still be feeling Just give me anesthesia, the burning voice within us... Real is good? Must be so; no turning back the flow I hesitate away, I'm getting frightened Montblancs are sugar and sweet, And keeping on bare feet, I want to have a taste, indulge and freely eat Heavenly you, you are here, and unfit, disappear And now, I won't have the chance to tell you how I really feel. "If you died, everything would be fine - do it right away..." Real is good? It's not so; I'll always answer no I hesitate away, I'm still a coward Over a contract, we speak I'm sinking down again; you've got me, and it's in you where I'll always end Real is good? I guess so; as long as that I know, I'm wishing that the whole thing is just a lie So off from expected, we conclude; I have myself to thank, it's all 'cause I was still a cowardly montblanc... montblanc... You enter time and time again, and it repeats up to the end And if I just had a reply, I'd gasp for breath, and not to sigh Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni Aishita kedo omoi wa sore dake no koto nano? Aishita no wa dare dakke? Are hodo no jikan ga Kiete, mienaku natta mada fureteru hazu nano ni Wasurete shimaeba kieru hanshou Hontou datte ii to omoenai no Atashi wa mada yowaimushi Kontorakuto kaigi Atashi wa mata kimi no naka ni ochiteiku no Arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni Aishita kedo omoi wa sore dake no koto nano? Aishita no wa dare dakke? Are hodo no jikan ga Kiete, mienaku natta mada fureteru hazu nano ni Masui o kakete yo hoteru naishou Hontou datte ii yo modorenai no Atashi wa mata kowaku naru Monburan wa kanmi Hadashi no mama sono amasa ni oboretai no Souta kimi ga iru touta kieteiku Mou atashi wa kimi ni tsutaerarenai. "Kimi ga shineba ii yo ima sugu ni" Hontou datte ii to omoenai no Atashi wa mada yowaimushi Kontorakuto kaigi Atashi wa mata kimi no naka ni ochiteiku Hontou datte ii to omoinagara "Uso de atte" to negau no wa Hajiki dashita kekka Atashi ga mada yowamushi monburan datta kara Kimi ga haitteru kurikaeshi hateru Sore ni kotae yo to atashi wa aegu no
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/616.html
【Tags Miku Scop tO G】 Original Music title 外見と内面 English music title Outwards and Inwards Romaji music title Gaiken to Naimen Music Lyrics written, Voice edited by すこっぷ (Scop) Music arranged by すこっぷ (Scop) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Append Dark Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I m scared of being destroyed, And scared of showing my weakness I don t show it on my face, I awkwardly laugh; But it pains me, it s unsightly, it s miserable... With all these lies I ve painted on, The dirt will never wash away There was enough kindness that I wouldn t be hurt, But even that... is going away... My feelings can t turn into words As they re moved from inside to out... I laugh, I laugh, I laugh, But in my heart, I m really crying... It s so sad... You re always so pleasant Whenever you talk to me Your innocent appearance illuminates your heart; It s so bright, I can t even see anything else... I ve always been this way; Despite people s kindness, I was lonesome, And I couldn t even notice anymore... I was always moping, But still you were there, holding my hand so tight, Sure to never let me go... I wanted you to think I was a kind person, So I lied yet again... But your innocence peered into my heart, And saw the real me... "Smile! Laugh! Since I understand, since everything will be fine..." Your gentle words stuck right into my chest, And so I cried... I m so glad... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Kowai kowasareru koto ga Yowai toko o miseru no ga Kaoiro ukagatte gikochinaku waratte Itainda buzama nanda mijime nanda Nurikasanete kita uso wa Yogorete wa kienai mama de Kizutsukanai tame dake no Yasashisa nado kiete shimae Omoi wa kotoba ni narazu ni Uchi kara soto e to henkan sareteku Waratte waratte waratte Demo kokoro no naka boku wa nakunda yo Kanashikute Anata wa itsumo tanoshige ni Boku ni hanashi o surunda Mujaki na sugata ga kokoro o terashite Mabushiinda mou nanimo mienainda Boku wa itsumo sou sa Hito no yasashisa toka sabishisa Kidzuku koto ga dekinakutte Fusagikonda boku o Sore demo anata wa tsuyoku kono te Hanasanaide kurerunda ne Anata ni yasashii hito dato omowaretakutte Mata uso o tsukunda yo Anata wa mujaki na sugata de kokoro nozokunda Hontou no boku o "Waratte waratte waratte! Daijoubu dakara wakatteiru kara" Anata no yasashii kotoba ga mune ni tsukisasatte Boku wa nakunda yo ureshikute [Sukoppu, Scop]
https://w.atwiki.jp/oper/pages/237.html
Salomes Tanz Die Musikanten beginnen einen wilden Tanz. Salome, zuerst noch bewegungslos, richtet sich hoch auf und gibt den Musikanten ein Zeichen, worauf der wilde Rhythmus sofort abgedämpft wird und in eine sanft wiegende Weise überleitet. Salome tanzt sodann den »Tanz der sieben Schleier«. Sie scheint einen Augenblick zu ermatten, jetzt rafft sie sich wie neubeschwingt auf. Sie verweilt einen Augenblick in visionärer Haltung an der Zisterne, in der Jochanaan gefangen gehalten wird; dann stürzt sie vor und zu Herodes Füßen. <ヘロデ> Ah! Herrlich! Wundervoll, wundervoll! (Zu Herodias) Siehst du, sie hat für mich getanzt, deine Tochter. Komm her, Salome, komm her, du sollst deinen Lohn haben. Ich will dich königlich belohnen. Ich will dir alles geben, was dein Herz begehrt. Was willst du haben? Sprich! <サロメ> (süß) Ich möchte, daß sie mir gleich in einer Silberschüssel ... <ヘロデ> (lachend) In einer Silberschüssel – gewiß doch – in einer Silberschüssel ... Sie ist reizend, nicht? Was ist s, das du in einer Silberschüssel haben möchtest, o süße, schöne Salome, du, die schöner ist als alle Töchter Judäas? Was sollen sie dir in einer Silberschüssel bringen? Sag es mir! Was es auch sein mag, du sollst es erhalten. Meine Reichtümer gehören dir. Was ist es, das du haben möchtest, Salome? <サロメ> (steht auf, lächelnd) Den Kopf des Jochanaan. <ヘロデ> (fährt auf) Nein, nein! <ヘロディアス> Ah! Das sagst du gut, meine Tochter. Das sagst du gut! <ヘロデ> Nein, nein, Salome; das ist es nicht, was du begehrst! Hör nicht auf die Stimme deiner Mutter. Sie gab dir immer schlechten Rat. Achte nicht auf sie. <サロメ> Ich achte nicht auf die Stimme meiner Mutter. Zu meiner eignen Lust will ich den Kopf des Jochanaan in einer Silberschüssel haben. Du hast einen Eid geschworen, Herodes. Du hast einen Eid geschworen, vergiß das nicht! <ヘロデ> (hastig) Ich weiß, ich habe einen Eid geschworen. Ich weiß es wohl. Bei meinen Göttern habe ich es geschworen. Aber ich beschwöre dich, Salome, verlange etwas andres von mir. Verlange die Hälfte meines Königreichs. Ich will sie dir geben. Aber verlange nicht von mir, was deine Lippen verlangten. <サロメ> (stark) Ich verlange von dir den Kopf des Jochanaan! <ヘロデ> Nein, nein, ich will ihn dir nicht geben. <サロメ> Du hast einen Eid geschworen, Herodes. <ヘロディアス> Ja, du hast einen Eid geschworen. Alle haben es gehört. <ヘロデ> Still, Weib, zu dir spreche ich nicht. <ヘロディアス> Meine Tochter hat recht daran getan, den Kopf des Jochanaan zu verlangen. Er hat mich mit Schimpf und Schande bedeckt. Man kann sehn, daß sie ihre Mutter liebt. Gib nicht nach, meine Tochter, gib nicht nach! Er hat einen Eid geschworen. <ヘロデ> Still, sprich nicht zu mir! Salome, ich beschwöre dich sei nicht trotzig! Sieh, ich habe dich immer lieb gehabt. Kann sein, ich habe dich zu lieb gehabt. Darum verlange das nicht von mir. Der Kopf eines Mannes, der vom Rumpf getrennt ist, ist ein übler Anblick. Hör , was ich sage! Ich habe einen Smaragd. Er ist der schönste Smaragd der ganzen Welt. Den willst du haben, nicht wahr? Verlang ihn von mir, ich will ihn dir geben, den schönsten Smaragd. <サロメ> Ich fordre den Kopf des Jochanaan! <ヘロデ> Du hörst nicht zu, du hörst nicht zu. Laß mich zu dir reden, Salome! <サロメ> Den Kopf des Jochanaan. <ヘロデ> Das sagst du nur, um mich zu quälen, weil ich dich so angeschaut habe. Deine Schönheit hat mich verwirrt. Oh! Oh! Bringt Wein! Mich dürstet! Salome, Salome, laß uns wie Freunde zu einander sein! Bedenk dich! Ah! Was wollt ich sagen? Was war s?... Ah! Ich weiß es wieder!... Salome, du kennst meine weißen Pfauen, meine schönen weißen Pfauen, die im Garten zwischen den Myrten wandeln. ... Ich will sie dir alle, alle geben. In der ganzen Welt lebt kein König, der solche Pfauen hat. Ich habe bloß hundert. Aber alle will ich dir geben. (Er leert seinen Becher) <サロメ> Gib mir den Kopf des Jochanaan! <ヘロディアス> Gut gesagt, meine Tochter! (Zu Herodes) Und du, du bist lächerlich mit deinen Pfauen. <ヘロデ> Still, Weib! Du kreischest wie ein Raubvogel. Deine Stimme peinigt mich. Still sag ich dir! Salome, bedenk, was du tun willst. Es kann sein, daß der Mann von Gott gesandt ist. Er ist ein heil ger Mann. Der Finger Gottes hat ihn berührt. Du möchtest nicht, daß mich ein Unheil trifft, Salome? Hör jetzt auf mich! <サロメ> Ich will den Kopf des Jochanaan! <ヘロデ> (いきり立って) Ach! Du willst nicht auf mich hören. Sei ruhig, Salome. Ich, siehst du, bin ruhig. Höre (leise und heimlich) Ich habe an diesem Ort Juwelen versteckt, Juwelen, die selbst deine Mutter nie gesehen hat. Ich habe ein Halsband mit vier Reihen Perlen, Topase, gelb wie die Augen der Tiger. Topase, hellrot wie die Augen der Waldtaube, und grüne Topase, wie Katzenaugen. Ich habe Opale, die immer funkeln, mit einem Feuer, kalt wie Eis. Ich will sie dir alle geben, alle! (Immer aufgeregter) Ich habe Chrysolithe und Berylle, Chrysoprase und Rubine. Ich habe Sardonyx- und Hyazinthsteine und Steine von Chalcedon. – Ich will sie dir alle geben, alle und noch andere Dinge. Ich habe einen Kristall, in den zu schaun keinem Weibe vergönnt ist. In einem Perlmutterkästchen habe ich drei wunderbare Türkise wer sie an seiner Stirne trägt, kann Dinge sehn, die nicht wirklich sind. Es sind unbezahlbare Schätze. Was begehrst du sonst noch, Salome? Alles, was du verlangst, will ich dir geben – nur eines nicht Nur nicht das Leben dieses einen Mannes. Ich will dir den Mantel des Hohenpriesters geben. Ich will dir den Vorhang des Allerheiligsten geben ... <ユダヤ人達> Oh, oh, oh! <サロメ> (荒々しく) Gib mir den Kopf des Jochanaan! (Herodes sinkt verzweifelt auf seinen Sitz zurück) <ヘロデ> (無気力に) Man soll ihr geben, was sie verlangt! Sie ist in Wahrheit ihrer Mutter Kind! (Herodias zieht dem Tetrarchen den Todesring vom Finger und gibt ihn dem ersten Soldaten, der ihn auf der Stelle dem Henker überbringt) <ヘロデ> Wer hat meinen Ring genommen? (Der Henker geht in die Zisterne hinab) Ich hatte einen Ring an meiner rechten Hand. Wer hat meinen Wein getrunken? Es war Wein in meinem Becher. Er war mit Wein gefüllt. Es hat ihn jemand ausgetrunken. (Leise) Gewiß wird Unheil über einen kommen. <ヘロディアス> Meine Tochter hat recht getan! <ヘロデ> Ich bin sicher, es wird ein Unheil geschehn. <サロメ> (an der Zisterne lauschend) Es ist kein Laut zu vernehmen. Ich höre nichts. Warum schreit er nicht, der Mann? Ah! Wenn einer mich zu töten käme, ich würde schreien, ich würde mich wehren, ich würde es nicht dulden!... Schlag zu, schlag zu, Naaman, schlag zu, sag ich dir ... Nein, ich höre nichts. (Gedehnt) Es ist eine schreckliche Stille! Ah! Es ist etwas zu Boden gefallen. Ich hörte etwas fallen. Es war das Schwert bes Henkers. Er hat Angst, dieser Sklave. Er hat das Schwert fallen lassen! Er traut sich nicht, ihn zu töten. Er ist eine Memme, dieser Sklave. Schickt Soldaten hin! (Zum Pagen) Komm hierher, du warst der Freund dieses Toten, nicht? Wohlan, ich sage dir Es sind noch nicht genug Tote. Geh zu den Soldaten und befiehl ihnen, hinabzusteigen und mir zu holen, was ich verlange, was der Tetrarch mir versprochen hat, was mein ist! (Der Page weicht zurück, sie wendet sich den Soldaten zu) Hierher, ihr Soldaten, geht ihr in die Zisterne hinunter und holt mir den Kopf des Mannes! (Schreiend) Tetrarch, Tetrarch, befiehl beinen Soldaten, daß sie mir den Kopf des Jochanaan holen! (Ein riesengroßer schwarzer Arm, der Arm des Henkers, streckt sich aus der Cisterne heraus, auf einem silbernen Schild den Kopf des Jochanaan haltend, Salome ergreift ihn. Herodes verhüllt sein Gesicht mit dem Mantel. Herodias fächelt sich zu und lächelt. Die Nazarener sinken in die Knie und beginnen zu beten.) <サロメ> Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund küssen lassen, Jochanaan! Wohl, ich werde ihn jetzt küssen! Ich will mit meinen Zähnen hineinbeißen, wie man in eine reife Frucht beißen mag. Ja, ich will ihn jetzt küssen, deinen Mund, Jochanaan. Ich hab es gesagt. Hab ich s nicht gesagt? Ja, ich hab es gesagt. Ah! Ah! Ich will ihn jetzt küssen... Aber warum siehst du mich nicht an, Jochanaan? Deine Augen, die so schrecklich waren, so voller Wut und Verachtung, sind jetzt geschlossen. Warum sind sie geschlossen? Öffne doch die Augen, erhebe deine Lider, Jochanaan! Warum siehst du mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan, daß du mich nicht ansehen willst? Und deine Zunge, sie spricht kein Wort, Jochanaan, diese Scharlachnatter, die ihren Geifer gegen mich spie. Es ist seltsam, nicht? Wie kommt es, daß diese rote Natter sich nicht mehr rührt? Du sprachst böse Worte gegen mich, gegen mich, Salome, die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa. Nun wohl! Ich lebe noch, aber du bist tot, und dein Kopf, dein Kopf gehört mir! Ich kann mit ihm tun, was ich will. Ich kann ihn den Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft. Was die Hunde übrig lassen, sollen die Vögel der Luft verzehren ... Ah! Ah! Jochanaan, Jochanaan, du warst schön. Dein Leib war eine Elfenbeinsäule auf silbernen Füßen. Er war ein Garten voller Tauben in der Silberlilien Glanz. Nichts in der Welt war so weiß wie dein Leib. Nichts in der Welt war so schwarz wie dein Haar. In der ganzen Welt war nichts so rot wie dein Mund. Deine Stimme war ein Weihrauchgefäß, und wenn ich dich ansah, hörte ich geheimnisvolle Musik ... (In den Anblick von Jochanaans Haupt versunken) Ah! warum hast du mich nicht angesehen, Jochanaan? Du legtest über deine Augen die Binde eines, der seinen Gott schauen wollte. Wohl! Du hast deinen Gott gesehn, Jochanaan, aber mich, mich hast du nie gesehn. Hättest du mich gesehn, du hättest mich geliebt! Ich dürste nach deiner Schönheit. Ich hungre nach deinem Leib. Nicht Wein noch Apfel können mein Verlangen stillen ... Was soll ich jetzt tun, Jochanaan? Nicht die Fluten, noch die großen Wasser können dieses brünstige Begehren löschen ... Oh! Warum sahst du mich nicht an? Hättest du mich angesehn, du hättest mich geliebt. Ich weiß es wohl, du hättest mich geliebt. Und das Geheimnis der Liebe ist größer als das Geheimnis des Todes ... <ヘロデ> (leise zu Herodias) Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter. Ich sage dir, sie ist ein Ungeheuer! <ヘロディアス> (stark) Sie hat recht getan. Ich möchte jetzt hier bleiben. <ヘロデ> (steht auf) Ah! Da spricht meines Bruders Weib! (Schwächer) Komm, ich will nicht an diesem Orte bleiben. (Heftig) Komm, sag ich dir! Sicher, es wird Schreckliches geschehn. Wir wollen uns im Palast verbergen, Herodias, ich fange an zu erzittern ... (Der Mond verschwindet) (Auffahrend) Manassah, Issachar, Ozias, löscht die Fackeln aus. Verbergt den Mond, verbergt die Sterne! Es wird Schreckliches geschehn. (Die Sklaven löschen die Fackeln aus. Die Sterne verschwinden. Eine große Wolke zieht über den Mond und verhüllt ihn völlig. Die Bühne wird ganz dunkel. Der Tetrarch beginnt die Treppe hinaufzusteigen) <サロメ> (無気力に) Ah! Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ah! Ich habe ihn geküßt deinen Mund, es war ein bitterer Geschmack auf deinen Lippen. Hat es nach Blut geschmeckt? Nein! Doch es schmeckte vielleicht nach Liebe ... Sie sagen, daß die Liebe bitter schmecke ... Allein, was tut s? Was tut s? Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ich habe ihn geküßt, deinen Mund. (Der Mond bricht wieder hervor und beleuchtet Salome) <ヘロデ> (sich umwendend) Man töte dieses Weib! (Die Soldaten stürzen sich auf Salome und begraben sie unter ihren Schilden) Der Vorhang fällt schnell. Ende. Salomes Tanz Die Musikanten beginnen einen wilden Tanz. Salome, zuerst noch bewegungslos, richtet sich hoch auf und gibt den Musikanten ein Zeichen, worauf der wilde Rhythmus sofort abgedämpft wird und in eine sanft wiegende Weise überleitet. Salome tanzt sodann den »Tanz der sieben Schleier«. Sie scheint einen Augenblick zu ermatten, jetzt rafft sie sich wie neubeschwingt auf. Sie verweilt einen Augenblick in visionärer Haltung an der Zisterne, in der Jochanaan gefangen gehalten wird; dann stürzt sie vor und zu Herodes Füßen. HERODES Ah! Herrlich! Wundervoll, wundervoll! (Zu Herodias) Siehst du, sie hat für mich getanzt, deine Tochter. Komm her, Salome, komm her, du sollst deinen Lohn haben. Ich will dich königlich belohnen. Ich will dir alles geben, was dein Herz begehrt. Was willst du haben? Sprich! SALOME (süß) Ich möchte, daß sie mir gleich in einer Silberschüssel ... HERODES (lachend) In einer Silberschüssel – gewiß doch – in einer Silberschüssel ... Sie ist reizend, nicht? Was ist s, das du in einer Silberschüssel haben möchtest, o süße, schöne Salome, du, die schöner ist als alle Töchter Judäas? Was sollen sie dir in einer Silberschüssel bringen? Sag es mir! Was es auch sein mag, du sollst es erhalten. Meine Reichtümer gehören dir. Was ist es, das du haben möchtest, Salome? SALOME (steht auf, lächelnd) Den Kopf des Jochanaan. HERODES (fährt auf) Nein, nein! HERODIAS Ah! Das sagst du gut, meine Tochter. Das sagst du gut! HERODES Nein, nein, Salome; das ist es nicht, was du begehrst! Hör nicht auf die Stimme deiner Mutter. Sie gab dir immer schlechten Rat. Achte nicht auf sie. SALOME Ich achte nicht auf die Stimme meiner Mutter. Zu meiner eignen Lust will ich den Kopf des Jochanaan in einer Silberschüssel haben. Du hast einen Eid geschworen, Herodes. Du hast einen Eid geschworen, vergiß das nicht! HERODES (hastig) Ich weiß, ich habe einen Eid geschworen. Ich weiß es wohl. Bei meinen Göttern habe ich es geschworen. Aber ich beschwöre dich, Salome, verlange etwas andres von mir. Verlange die Hälfte meines Königreichs. Ich will sie dir geben. Aber verlange nicht von mir, was deine Lippen verlangten. SALOME (stark) Ich verlange von dir den Kopf des Jochanaan! HERODES Nein, nein, ich will ihn dir nicht geben. SALOME Du hast einen Eid geschworen, Herodes. HERODIAS Ja, du hast einen Eid geschworen. Alle haben es gehört. HERODES Still, Weib, zu dir spreche ich nicht. HERODIAS Meine Tochter hat recht daran getan, den Kopf des Jochanaan zu verlangen. Er hat mich mit Schimpf und Schande bedeckt. Man kann sehn, daß sie ihre Mutter liebt. Gib nicht nach, meine Tochter, gib nicht nach! Er hat einen Eid geschworen. HERODES Still, sprich nicht zu mir! Salome, ich beschwöre dich sei nicht trotzig! Sieh, ich habe dich immer lieb gehabt. Kann sein, ich habe dich zu lieb gehabt. Darum verlange das nicht von mir. Der Kopf eines Mannes, der vom Rumpf getrennt ist, ist ein übler Anblick. Hör , was ich sage! Ich habe einen Smaragd. Er ist der schönste Smaragd der ganzen Welt. Den willst du haben, nicht wahr? Verlang ihn von mir, ich will ihn dir geben, den schönsten Smaragd. SALOME Ich fordre den Kopf des Jochanaan! HERODES Du hörst nicht zu, du hörst nicht zu. Laß mich zu dir reden, Salome! SALOME Den Kopf des Jochanaan. HERODES Das sagst du nur, um mich zu quälen, weil ich dich so angeschaut habe. Deine Schönheit hat mich verwirrt. Oh! Oh! Bringt Wein! Mich dürstet! Salome, Salome, laß uns wie Freunde zu einander sein! Bedenk dich! Ah! Was wollt ich sagen? Was war s?... Ah! Ich weiß es wieder!... Salome, du kennst meine weißen Pfauen, meine schönen weißen Pfauen, die im Garten zwischen den Myrten wandeln. ... Ich will sie dir alle, alle geben. In der ganzen Welt lebt kein König, der solche Pfauen hat. Ich habe bloß hundert. Aber alle will ich dir geben. (Er leert seinen Becher) SALOME Gib mir den Kopf des Jochanaan! HERODIAS Gut gesagt, meine Tochter! (Zu Herodes) Und du, du bist lächerlich mit deinen Pfauen. HERODES Still, Weib! Du kreischest wie ein Raubvogel. Deine Stimme peinigt mich. Still sag ich dir! Salome, bedenk, was du tun willst. Es kann sein, daß der Mann von Gott gesandt ist. Er ist ein heil ger Mann. Der Finger Gottes hat ihn berührt. Du möchtest nicht, daß mich ein Unheil trifft, Salome? Hör jetzt auf mich! SALOME Ich will den Kopf des Jochanaan! HERODES (auffahrend) Ach! Du willst nicht auf mich hören. Sei ruhig, Salome. Ich, siehst du, bin ruhig. Höre (leise und heimlich) Ich habe an diesem Ort Juwelen versteckt, Juwelen, die selbst deine Mutter nie gesehen hat. Ich habe ein Halsband mit vier Reihen Perlen, Topase, gelb wie die Augen der Tiger. Topase, hellrot wie die Augen der Waldtaube, und grüne Topase, wie Katzenaugen. Ich habe Opale, die immer funkeln, mit einem Feuer, kalt wie Eis. Ich will sie dir alle geben, alle! (Immer aufgeregter) Ich habe Chrysolithe und Berylle, Chrysoprase und Rubine. Ich habe Sardonyx- und Hyazinthsteine und Steine von Chalcedon. – Ich will sie dir alle geben, alle und noch andere Dinge. Ich habe einen Kristall, in den zu schaun keinem Weibe vergönnt ist. In einem Perlmutterkästchen habe ich drei wunderbare Türkise wer sie an seiner Stirne trägt, kann Dinge sehn, die nicht wirklich sind. Es sind unbezahlbare Schätze. Was begehrst du sonst noch, Salome? Alles, was du verlangst, will ich dir geben – nur eines nicht Nur nicht das Leben dieses einen Mannes. Ich will dir den Mantel des Hohenpriesters geben. Ich will dir den Vorhang des Allerheiligsten geben ... DIE JUDEN Oh, oh, oh! SALOME (wild) Gib mir den Kopf des Jochanaan! (Herodes sinkt verzweifelt auf seinen Sitz zurück) HERODES (matt) Man soll ihr geben, was sie verlangt! Sie ist in Wahrheit ihrer Mutter Kind! (Herodias zieht dem Tetrarchen den Todesring vom Finger und gibt ihn dem ersten Soldaten, der ihn auf der Stelle dem Henker überbringt) HERODES Wer hat meinen Ring genommen? (Der Henker geht in die Zisterne hinab) Ich hatte einen Ring an meiner rechten Hand. Wer hat meinen Wein getrunken? Es war Wein in meinem Becher. Er war mit Wein gefüllt. Es hat ihn jemand ausgetrunken. (Leise) Gewiß wird Unheil über einen kommen. HERODIAS Meine Tochter hat recht getan! HERODES Ich bin sicher, es wird ein Unheil geschehn. SALOME (an der Zisterne lauschend) Es ist kein Laut zu vernehmen. Ich höre nichts. Warum schreit er nicht, der Mann? Ah! Wenn einer mich zu töten käme, ich würde schreien, ich würde mich wehren, ich würde es nicht dulden!... Schlag zu, schlag zu, Naaman, schlag zu, sag ich dir ... Nein, ich höre nichts. (Gedehnt) Es ist eine schreckliche Stille! Ah! Es ist etwas zu Boden gefallen. Ich hörte etwas fallen. Es war das Schwert bes Henkers. Er hat Angst, dieser Sklave. Er hat das Schwert fallen lassen! Er traut sich nicht, ihn zu töten. Er ist eine Memme, dieser Sklave. Schickt Soldaten hin! (Zum Pagen) Komm hierher, du warst der Freund dieses Toten, nicht? Wohlan, ich sage dir Es sind noch nicht genug Tote. Geh zu den Soldaten und befiehl ihnen, hinabzusteigen und mir zu holen, was ich verlange, was der Tetrarch mir versprochen hat, was mein ist! (Der Page weicht zurück, sie wendet sich den Soldaten zu) Hierher, ihr Soldaten, geht ihr in die Zisterne hinunter und holt mir den Kopf des Mannes! (Schreiend) Tetrarch, Tetrarch, befiehl beinen Soldaten, daß sie mir den Kopf des Jochanaan holen! (Ein riesengroßer schwarzer Arm, der Arm des Henkers, streckt sich aus der Cisterne heraus, auf einem silbernen Schild den Kopf des Jochanaan haltend, Salome ergreift ihn. Herodes verhüllt sein Gesicht mit dem Mantel. Herodias fächelt sich zu und lächelt. Die Nazarener sinken in die Knie und beginnen zu beten.) SALOME Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund küssen lassen, Jochanaan! Wohl, ich werde ihn jetzt küssen! Ich will mit meinen Zähnen hineinbeißen, wie man in eine reife Frucht beißen mag. Ja, ich will ihn jetzt küssen, deinen Mund, Jochanaan. Ich hab es gesagt. Hab ich s nicht gesagt? Ja, ich hab es gesagt. Ah! Ah! Ich will ihn jetzt küssen... Aber warum siehst du mich nicht an, Jochanaan? Deine Augen, die so schrecklich waren, so voller Wut und Verachtung, sind jetzt geschlossen. Warum sind sie geschlossen? Öffne doch die Augen, erhebe deine Lider, Jochanaan! Warum siehst du mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan, daß du mich nicht ansehen willst? Und deine Zunge, sie spricht kein Wort, Jochanaan, diese Scharlachnatter, die ihren Geifer gegen mich spie. Es ist seltsam, nicht? Wie kommt es, daß diese rote Natter sich nicht mehr rührt? Du sprachst böse Worte gegen mich, gegen mich, Salome, die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa. Nun wohl! Ich lebe noch, aber du bist tot, und dein Kopf, dein Kopf gehört mir! Ich kann mit ihm tun, was ich will. Ich kann ihn den Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft. Was die Hunde übrig lassen, sollen die Vögel der Luft verzehren ... Ah! Ah! Jochanaan, Jochanaan, du warst schön. Dein Leib war eine Elfenbeinsäule auf silbernen Füßen. Er war ein Garten voller Tauben in der Silberlilien Glanz. Nichts in der Welt war so weiß wie dein Leib. Nichts in der Welt war so schwarz wie dein Haar. In der ganzen Welt war nichts so rot wie dein Mund. Deine Stimme war ein Weihrauchgefäß, und wenn ich dich ansah, hörte ich geheimnisvolle Musik ... (In den Anblick von Jochanaans Haupt versunken) Ah! warum hast du mich nicht angesehen, Jochanaan? Du legtest über deine Augen die Binde eines, der seinen Gott schauen wollte. Wohl! Du hast deinen Gott gesehn, Jochanaan, aber mich, mich hast du nie gesehn. Hättest du mich gesehn, du hättest mich geliebt! Ich dürste nach deiner Schönheit. Ich hungre nach deinem Leib. Nicht Wein noch Apfel können mein Verlangen stillen ... Was soll ich jetzt tun, Jochanaan? Nicht die Fluten, noch die großen Wasser können dieses brünstige Begehren löschen ... Oh! Warum sahst du mich nicht an? Hättest du mich angesehn, du hättest mich geliebt. Ich weiß es wohl, du hättest mich geliebt. Und das Geheimnis der Liebe ist größer als das Geheimnis des Todes ... HERODES (leise zu Herodias) Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter. Ich sage dir, sie ist ein Ungeheuer! HERODIAS (stark) Sie hat recht getan. Ich möchte jetzt hier bleiben. HERODES (steht auf) Ah! Da spricht meines Bruders Weib! (Schwächer) Komm, ich will nicht an diesem Orte bleiben. (Heftig) Komm, sag ich dir! Sicher, es wird Schreckliches geschehn. Wir wollen uns im Palast verbergen, Herodias, ich fange an zu erzittern ... (Der Mond verschwindet) (Auffahrend) Manassah, Issachar, Ozias, löscht die Fackeln aus. Verbergt den Mond, verbergt die Sterne! Es wird Schreckliches geschehn. (Die Sklaven löschen die Fackeln aus. Die Sterne verschwinden. Eine große Wolke zieht über den Mond und verhüllt ihn völlig. Die Bühne wird ganz dunkel. Der Tetrarch beginnt die Treppe hinaufzusteigen) SALOME (matt) Ah! Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ah! Ich habe ihn geküßt deinen Mund, es war ein bitterer Geschmack auf deinen Lippen. Hat es nach Blut geschmeckt? Nein! Doch es schmeckte vielleicht nach Liebe ... Sie sagen, daß die Liebe bitter schmecke ... Allein, was tut s? Was tut s? Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ich habe ihn geküßt, deinen Mund. (Der Mond bricht wieder hervor und beleuchtet Salome) HERODES (sich umwendend) Man töte dieses Weib! (Die Soldaten stürzen sich auf Salome und begraben sie unter ihren Schilden) Der Vorhang fällt schnell. Ende. (libretto Oscar Wilde / Hedwig Lachmann) Strauss,Richard/Salome
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3365.html
第二幕 (自然のままの姿をする岩山。後方にはずっと下のほうから登ってきた山の頂があり、そこから前景に向かって地面は低くなっていく。) 前奏曲と第一場 (ヴォータン、ヴァルキューレのブリュンヒルデ、後からフリッカ。ヴォータンは武装して槍を持ち、ブリュンヒルデは彼の前に立って同じく武装している。) ヴォータン さあ、おてんばさん。馬を用意しろ。 もうすぐ激しい戦いが始まるぞ。 ブリュンヒルデが戦いに駆けつけ、 ヴェルズングの勝利を見守る! フンディングは自分のいいところに行けばいい。 やつをヴァルハルで雇うつもりはないからね。 さあ、戦場めがけて一直線だ! ブリュンヒルデ (歓声を上げ、右手の高みで岩から岩へと飛び回りながら) いざ戦いへ!さあ、行くわよ! さあ、勇敢に!万歳!戦い!ハイアハー ! (岩山の頂で立ち止まり、後ろのほうを伺って、ヴォータンに話しかける。) お父さんこそ準備を怠らないで。 ものすごい嵐が来そうだから。 嵐って、奥さんのフリッカのことよ。 羊の車に乗っておいでになるわ。 あら、いや!金のむちを振り回してるじゃない! かわいそうに羊ちゃんたちはうめいてるわよ。 車輪がぐるぐる、すごい回り方! 間違いないわ、けんかの前触れよ。 あたし、こんな争いは好みじゃないの。 もっと明るい、男同士の戦いのほうがいいわ。 だから父さん、がんばってちょうだいね。 あたしはお父さんを放り出して行ってしまうから! いざ戦いへ!さあ、行くわよ! さあ、勇敢に!万歳! ハイアハハー! (ブリュンヒルデは山の頂の後ろにまわり、脇のほうに姿を消す。二頭の牡羊に曳かれた車に乗ったフリッカが頂上に上がってきて、せかせかと車を止め、つかつかと前景にいるヴォータンのほうに歩いて行く。) ヴォータン (フリッカがやってくるのを見ながら、独り言。) いつもの嵐さ。家内のせいで毎度くたくただ! だがここはしっかりやり抜かなければ! フリッカ (近づきながら、だんだんと歩みはゆっくりとなり、威圧的な態度でヴォータンの前に立つ。) あなたが山の奥の奥に隠れて、 妻の目を逃れようとしても無駄なことですわ。 あなたが一人でおいでの時にまいりました。 助けていただきたいことがありますのよ。 ヴォータン おまえが気にかけていることは何でも言っていいよ。 フリッカ わたくし、フンディングの惨状を聞き知りましたの。 彼は復讐のためにわたくしを呼んでおりました。 結婚の女神としてわたくしは訴えを聞き、 破廉恥な行為に及んだ恥ずべき恋人たちを 厳罰に処すと約束いたしましたわ。 あの二人は大胆にも夫の権利を侵害しましたのよ。 ヴォータン いったいあの子たちは何をしたというんだね? 春の誘いに乗って愛し合っただけだ。 愛の魔法が二人を魅惑したんじゃないか。 愛の力に関しては私に何の責任もない。 フリッカ そらとぼけておいでだけれど、 とっくにご存じのはずですわ。 わたくしは、神聖なる結婚が 汚されたことを訴えておりますのよ! ヴォータン 愛のない無理な結婚など、神聖でも何でもない。 私はむしろ冒瀆と考えるね。 だいいち、これはおまえの領分だろうに。 責任転換して私に押しつけてもらっては困る。 せいぜい私に言えるのは、二つの力がせめぎ合う時は 堂々と戦うしかないってことだ。 フリッカ 結婚の誓いを破るのが神聖とおっしゃるなら、 双子が愛し合うような 恥ずべき恋を褒め称えればよろしいわ。 さぞ神聖なものでございましょうよ。 おお、動悸が打ってくる!めまいを起こしそうですわ。 兄が妹を花嫁にするなど! 血のつながった兄妹が肉体的に交わるなど、 これまでいつありましたかしら? ヴォータン 今日あったじゃないか。 自然になったままに受け入れたほうがいい。 これまでなかったからといって、悪いわけでもないさ。 あの子たちの愛がおまえを明るくする。 いいかね、私の言うとおりにしてほしい。 美しい喜びを見守ってやれば、おまえのためにもなるさ。 頼むから愛に微笑みかけて、 ジークムントとジークリンデの絆を祝福してやってくれ。 フリッカ (怒り狂ってわめきたてる) これで永遠の神々もおしまいですわ! あなたの作ったヴェルズングのせいでめちゃくちゃです! 思い切って申し上げましたけれど、そのとおりでしょう? あなたに関わっては聖なる集いも無意味になりますわ。 いったん大事にしたものでも飽きたらすぐ捨ててしまって、 自分が結んだ契りを引き裂き、 天の掟さえ笑って変えておしまいになる。 楽しみと欲望に任せて この破廉恥な双子がしたい放題ですわ。 これももとはと言えばあなたの不実のせいですのよ! わたくしの嘆きがどれほどだとお思いになって? 誓いと結婚を真っ先に破るのがあなただとは! いつもこの忠実な妻を裏切り、 高みにも深みにもお構いなく あなたは色目をお使いになる。 そしてつぎつぎと愛人を替えては わたくしの心を嘲り、苛むんですわ。 あなたの浮気心が生み出した あの忌々しい娘たちとお出かけになるたびに、 わたくしは一人悲しい心を耐えねばならなかった。 でもあなたはまだ少しは妻を恐れていますわ、 あのヴァルキューレの子たちに 希望の子ブリュンヒルデにすら、 わたくしに従うよう命令しているのが何よりの証拠。 ところが今度は今度で 新しい名前がお気に召したようね。 ヴェルゼなどと名乗って狼のように森をさまよい、 あろうことか最も卑しい行動に 身を貶めたんですわ。 いやらしい人間の女と双子をつくって、 今となっては狼同然のあいつらの足元に 自分の妻を投げつけるのですね! よろしいわ!徹底的に悪行を重ねてくださいな! 裏切られたわたくしを踏みにじるがいいですわ! ヴォータン (落ち着き払って) まったくおまえときたら、 こっちが教えてやろうとした時は聞かなかったくせに いまになってギャーギャー騒ぐんだからね。 いつもおまえはぬるま湯に浸っているのを良しとして、 何かが起きても気づかないから、 後始末はぜんぶ私がやるはめになるのだ。 一つだけ聞いてくれ。いまは英雄が必要なのだ。 神の恩寵を受けず、 神の掟に縛られることもなしに ただ自分の考えだけで行動を起こす男。 神に逆らって道を進み、 それでいて神のためになる男が必要なのだよ。 フリッカ またあれこれおっしゃってごまかすおつもりね。 英雄とかいう代物に何ができて? 神々から恩寵を受けているのに、 神々に禁じられた行為を果たせるとでも? ヴォータン 彼らの勇気を認めないのかね? フリッカ あの者どもに息を吹き込んだのは誰です? あのバカ者たちの目が見えるのは自力だとでも? あなたが守ってやるからこそ、 皆は強がっていばっているんですわ。 わたくしに向かって賛辞を口にするけれど、 結局それはあなたのなさったことですわ。 新たな策略でわたくしを騙すおつもり? 企みを練りに練って、 わたくしをごまかしても無駄です。 でもヴェルズングは何の役にも立ちません。 あの男はあなたの影響を受け、 だからこそ反抗できているのです。 ヴォータン (感動しきって) 激しい苦悩をあの子は一人で耐えてきたのだよ。 私が守ったことなど一度もないではないか。 フリッカ では、今日も守らないでくださいませ。 あなたがおやりになった剣を取り上げてください。 ヴォータン 剣だって? フリッカ そうですわ、剣です。 魔法の力を帯びた剣、 あなたが息子に与えたものです。 ヴォータン (かっとなって) ジークムントは困難の中で、 (震えないように努めながら) 自分で見つけたのだ。 (ヴォータンはこのあたりから、だんだんと何か秘密めいた様子になり、不機嫌になっていく。) フリッカ (せかせかと言葉をつづけて) 困難をでっち上げたのはあなた、 あの剣を作ったのもあなたですわ。 まさかあなた、わたくしをだませるとでも? 昼も夜もあなたの跡をつけているこの妻を? あの男のためにあなたは剣を幹に突き刺した。 あの剣こそあなたが約束した剣に決まっていますわ。 あなたはあれを見つけるために、 あの男をうまくあそこに連れて行ったのです。 否定なさることはできて? (ヴォータンはかっとなる。) フリッカ (ヴォータンの態度の変化を見て、ますます自信たっぷりになる) 尊い者は自由のない男などと争いはしませんことよ。 あの破廉恥な者など、自由な神から罰せられるに過ぎない。 あなたの力に対してならば 私も戦う価値がありますけれど、 ジークムントはわたくしの奴隷でしかない。 (ヴォータンは怒りを新たにするが、やがてぼんやりと物思いに沈んでいく。) あの男がまるで主人のようにいばりくさって、 このわたくしが従わなくてはなりませんの? あんなに破廉恥な者に汚され、 悪がはびこり、 自由な者が笑われるんですの? そんなこと、わたくしの夫が許すはずがない。 まさか女神をそこまで貶めはなさらないはず! ヴォータン (暗い声で) それで、どうしろと? フリッカ ヴェルズングから手をお引きになって! ヴォータン (はっきりしない声で) 彼には自分の道を行かせるよ。 フリッカ ですけれど、復讐者があの男を呼び出しても 守ってはいけませんことよ! ヴォータン 私は、守りはしない。 フリッカ わたくしの目を見て、ごまかそうとなさらないで! ヴァルキューレにも彼を見捨てさせて! ヴォータン ヴァルキューレは自分の意志で動くさ。 フリッカ ご冗談を!あの子はあなたの命令で動いているだけですわ。 ジークムントが勝たないようにおっしゃい! ヴォータン (内面の激しい葛藤を爆発させ) 私にはあの子を殺せない。あの子は私の剣を持ってるんだ! フリッカ あの剣から魔法を抜いて、卑しいあの男の前で砕いておしまい!武器のないまま敵の前に晒してやればよろしいのよ! ブリュンヒルデ (まだ姿は見えず、高みから) ハイアハー!ハイアハー!いざ戦いへ! フリッカ あら、あなたの勇敢な娘さんがおいでだわ。 嬉しそうに飛んでくるわね。 ブリュンヒルデ (上のほうから) ハイアハー!戦い万歳!ホヨトホー!さあ、はじめ! ヴォータン (陰鬱な独り言) ジークムントのために馬を出させたのに! (ブリュンヒルデは馬に乗って右手の岩道をやってくる。フリッカに気づくとはっと歌うのをやめ、馬を連れて静かにそろそろと下の道におり、そこにある洞窟に馬を入れる。) フリッカ わたくしだけがあなたの永遠の妻です。 ですからの妻の名誉をあの子に守らせてくださいませ。 このままでは人間に笑われ、力を奪われて 神々は滅亡してしまいましてよ。 でも今日、わたくしの神聖な権利を認め、 この勇敢な乙女に復讐させれば危機は免れましょう。 ヴェルズングはわたくしの名誉のために死ぬのです。 さあヴォータン、誓っていただけて? ヴォータン (内面の激しい怒りと絶望のあまり、岩の座面に倒れるように座りこむ。) やく…そく…しよう…。 (フリッカは後方へ歩いて行き、ブリュンヒルデとすれ違って、彼女のほうに向く。) フリッカ (ブリュンヒルデに) 戦いのお父さまがお待ちよ。 結果をどう定めたかは自分でお聞きなさい! (彼女は車に乗り、さっさと行ってしまう。ブリュンヒルデは心配そうな顔をして、ヴォータンの前に歩いて行く。彼は岩の腰掛けにもたれ、手で顔を覆って、暗い物思いにふけっている。) 第二場 (ブリュンヒルデ、ヴォータン) ブリュンヒルデ どうもけんかの結果はよくないみたい。 フリッカが勝ち誇っているもの。 ねえ父さん、あたしにどうしろって言うの? 疲れ切って、悲しそうね。 ヴォータン (腕をだらりと下ろし、うなだれて) 自分の作った罠にはまりこんだのさ。 私は身動きの取れない中でも最も不自由だ! ブリュンヒルデ どうしたの、そんなにぐったりして! いったい何が心配なの? ヴォータン (だんだんと身動きをしだし、ついには恐ろしいほど興奮を爆発させる) 聖域が侵された!破廉恥にも汚された! 神々の危機だ! この憤怒は収まらぬ!悲しみはどうして癒えようか! 私は誰よりもみじめな男だ! ブリュンヒルデ (ショックのあまり盾を放り出し、槍や兜も外して、心配そうにヴォータンの足元に座り込んで甘える。) パパ!パパ!どうしたの、いったい? あたし、びっくりしちゃうわ! ねえ、話して。秘密ならちゃんと守るから。 ブリュンヒルデのお願いよ! (彼女は信じ切った様子で心配そうに父の膝に手を乗せ、頭をすり寄せる。) ヴォータン (長いこと彼女の目を見つめ、無意識のうちに優しく娘の巻き毛をなでる。それからやっと深い思案から覚めたようにごく小さな声で語りだす) もし言ってしまったら、 意志の力がほどけて、くずれてしまいそうだ。 ブリュンヒルデ (同じく小さな声でささやき返す) パパが望むことをあたしに話すのは、 パパが自分の意志に向かって話してるのと一緒よ。 だって、あたしはパパの意志そのものでしょう? ヴォータン (小さな声で) 私の思いは誰にも言わずに 永久に心に留めておこう。 ただおまえだけは私の分身なのだから、相談してもかまうまい。 (彼女の目を見つめたまま、押し殺したようなぞっとする声で) 若い頃愛の夢が破れてしまうと、 その代わりのように権力に目を向けたのだよ。 欲望はだんだん大きくなり、 いつしか世界を支配するようになっていた。 知らぬ間に他人を欺くようになり、嘘をついて、 不幸の源を手にする羽目に・・・ 元はといえば狡猾なローゲが勧めたことだったが、 やつはいつの間にか逃げてしまった。 だが、私は愛を振り捨てることもできなかった。 権力を得ても、やはり愛を求めていたのだ。 しかし夜の申し子であるニーベルング族の アルベリヒは簡単に愛に背を向けた。 彼は愛を呪い、その力で ライン川の輝く黄金を奪って 計り知れないほどの権力を得たのだ。 やつが作り上げた指環を 私は策略をめぐらして取り上げたのだが、 乙女たちに返しはしなかった。 取り上げたその指環を私は支払いに使ったのだ。 私が今世界を支配しているあの城、 あれを建てた巨人たちに報いるために。 すべてを知る唯一の女性、 世界の知の母たるエールダが 指環から手を引くよう忠告して、 終末について警告して行った。 終末のことについてもっと知りたかったのだが、 彼女は何も言わず姿を消してしまった。 その時から私は軽やかな勇気をなくしてしまって、 どうしても知りたい思いが募った。 そこで私は地の底へと降りて行き、 愛の業でヴァーラを虜にした。 彼女は知の女神としての誇りを乱され、ついに語ってくれた。 私は彼女から知識を得、 彼女は私から愛の証を受けた。 世界で最も賢いその女性は、 ブリュンヒルデ、おまえを産んでくれたのだ。 おまえを他の八人の姉妹と一緒に育てて、 おまえたちヴァルキューレの力を借りて、 ヴァーラが言っていた 恥ずべき最期が近づくのを防ごうとした。 敵が、この軍は強力だと感じるように、 私はおまえたちに英雄を集めさせたのだよ。 かつては我々が力づくで 掟に従わせていた男たちが 私に勇気を捧げるように仕向けた。 曖昧な、よくわからない契りでもって、 彼らを盲目的に従わせて、 おまえたちに闘争と争いを 仕込んでもらい、 彼らがありあまる力で 戦争に行きたくなるようにさせた。 こうして英雄をヴァルハルに集めたのさ。 ブリュンヒルデ パパの広間を勇士で埋め尽くすことになったわ。 あたし、いっぱい連れてきたもの。 何が心配なの?あたしたち、怠けたことなんかないのに。 ヴォータン (また沈みこんだ様子で) それはまた別のことだよ。 ヴァーラの忠告を考えてくれ。 アルベリヒの軍政が 我々を滅ぼそうとしているのだ。 やつは激怒して私を恨んでいる。 もっともやつの脅しなどは少しも恐れていない。 戦いを仕掛けてきても、我らの英雄たちが勝つだろうから。 ただもしあの指環が またアルベリヒの手に渡ろうものなら その時こそヴァルハルはおしまいだ。 愛を呪ったあいつだけが 指環の力を使って すべての高貴な者を貶めることができるのだ。 私の英雄たちの力を奪い取り、 彼らを自分のために利用して 戦いに臨むに違いない。 つまり彼らをやつの手下にして襲ってくるにちがいないのだ。 さんざん心配した末に やはり指環を取り返さなければと考えた。 かつて私が呪われた黄金を支払った 巨人の一人はファーフナ―というのだが、 やつは兄を殺して奪った財宝を 後生大事に守り続けている。 やつから指輪を取り返さなくてはならないのだが、 あれは支払いとして私自ら渡したものだ。 だから奪い取ったりすれば、 契約に背くことになる。 こればかりは私としても変えられないのだ。 何しろ私は契約を守らせるためにいるのだし、 契約を司っているのだから。 私は自分自身で契約の奴隷になってしまった! 私にできないことをやれるのは一人だけ、 私が助けたことのない英雄だ。 神と接触を持たず、何の恩恵も受けずに、 よけいな知識を持たず、頼まれもしないで、 自らの困難の中で、自身の武器で 私のできないことを成し遂げる。 決して私の忠告を受けずに、 それでいて私の望みをかなえる男。 その男、神に逆らっているようでためになる、 親切な敵ともいうべき男はどこにいるのか? 決して私が面倒を見ることのない自由な者を、 反抗的だが、信頼できる男をどうやって生み出したらいい? もはや私でないまったく別の存在、 自分で立ち上がり、私の望むことばかりしてくれる者。 神々の危機だ!何と破廉恥な! 吐き気がしそうだ!私が創り出すものは 結局私自身でしかない! まったく違う者、私でない者を 生み出すのは不可能だ。 その男は自由でなければならないのに、 私が創るのは皆束縛されている! ブリュンヒルデ でもヴェルズングのジークムントは?彼は自力よ。 ヴォータン 荒れた森の中をわたしはあの子といっしょにさまよった。 神々の言葉に耳を貸さないよう、勇敢に育てた。 神々の復讐からあの子を守ってやれるのは ただあの剣だけだ。 (がっくりと苦々しげに) それも結局は私がそっと差し入れてやったものさ。 どうしてごまかせると思ったのか。 フリッカは見事に見破ってくれたよ。 ひどく恥をかかせられた。 彼女の希望を叶えるしかない。 ブリュンヒルデ それじゃ…ジークムントから勝利を奪うの? ヴォータン 私はアルベリヒの指輪に触れた。 貪欲にもあの黄金を握りしめていた! 私が呪いから逃げても、 呪いはどこまでも追ってくる。 私は愛する者を失わなければならない。 心から大事に思う者を殺さなければならない。 信じてくれているあの子を欺き、裏切るしかないのだ! (ヴォータンの身振りは恐ろしいばかりの苦痛の表現から、絶望へと変わっていく。) 神々の栄光などくたばってしまえ! 恥辱でも神々の飾りでもくそくらえだ! 私が築き上げた名誉など砕けてしまえ! 全部壊した後でやることは、私が唯一望むものだ。 すべてを終わらせること、 終末だ! (考え込んで) その終末についてはアルベリヒにやってもらうさ! 今こそヴァーラの言った あの言葉の意味がつかめたぞ。 「愛を深く憎む敵が 息子をもうけたら、 その時こそ終末は近づく」 つい最近ニーベルングのうわさを聞けば、 あの小人が黄金をちらつかせ、 無理やり一人の女を犯したそうだ。 憎しみの果実が女に宿って、 妬みの力のために激痛に苦しんでいるそうだ。 愛のない者に奇跡が起きたというわけさ。 なのに、ひたすら純粋な愛を求める私は 自由な子をかわいがることが許されない。 (苦々しげな怒りを込め、すっくと立ちあがって) ニーベルングの息子よ、祝福してやろう! 私が嫌悪するものすべてをおまえに授けてやる。 神の国の空虚な光… それをおまえの妬みで壊してしまえ! ブリュンヒルデ (ショックを受け) ねえ、パパ。それであたしはどうしたらいいの? ヴォータン (苦々しく) フリッカのために戦え。彼女の権利を守ってやるのだ。 (そっけなく) 彼女の選んだ道を、私も選ぼう。 私の意志など何の役にも立たないのさ。 自由な男一人、望んではいけないのだから。 さあ、フリッカのために戦っておくれ! ブリュンヒルデ いやよ!今の命令は取り消して! パパはジークムントが大好きじゃないの。 パパのためにあたし、ヴェルズングを守るわ。 ヴォータン ジークムントを倒して、 フンディングを勝たせてやれ! よく気をつけて、力を振るうんだぞ。 勇気をもってあらんかぎり戦うんだ。 ジークムントは必勝の剣を振るうからな。 おまえにみっともない格好は見せないだろうよ! ブリュンヒルデ あの人のことは愛するようにと教わったわ。 (とても優しく) パパにとって彼は誰よりも大事な子どもじゃないの。 その彼を負かせだなんて矛盾してるから、従わないわよ! ヴォータン この生意気め!反抗する気か? おまえはいったい何者だ。私の意志に 盲目的に従うより他に何ができる? おまえに相談したからといって、 私は自分の子どもにまであざ笑われる羽目に 陥ったとでもいうのか? 私を怒らせたらどうなるのか知ってるのか? 私が本気で怒れば、 稲妻がおまえの頭に落ちて、 勇気など吹き飛んでしまうぞ! 怒りが私の胸のうちに広がってくると、 世界を粉々にするほどの力が湧き上がる。 かつてはあんなに楽しかった世界…。 私を怒らせるやつなど呪ってやる! 逆らったところで悲しみを招くだけだぞ! 頼むから、これ以上興奮させないでくれ! 私の命令を果たすことだけを考えろ。 ジークムントを倒せ。 これがヴァルキューレの仕事だ! (彼は嵐のように飛び出していき、左の茂みの中に姿を消す。) ブリュンヒルデ (長い間ショックを受けて立ち尽くし、ぐったりと) パパがこんなに荒れ狂うのは初めてだわ。 (微動もせず、宙を見つめて) 喧嘩でご機嫌が悪いことなら何度かあったけれど。 (がっくりとかがみ込んで自分の武器を拾い、身に着け始める。) 武器が重く感じるわ。 希望に満ちた戦いの時なら とても軽いのに! 今日は残酷な戦いのために忍んでいかなくちゃいけない。 (考えにふけり、大きなため息をつく。) かわいそうなヴェルズング! あなたがいちばん苦境にある時なのに、 あたしは不実にも見捨てなくちゃいけないのね。 (彼女はゆっくりと後方へ去っていく。) 第三場 (ジークリンデ、ジークムント) (山の頂上に達したブリュンヒルデははるか下を見下ろし、ジークムントとジークリンデを見つける。ちょっとの間、彼女は逃げてくる二人を見ていたが、そのあと馬のいる洞窟に入るので、観客からは見えなくなる。ジークムントとジークリンデが頂上に姿を見せる。ジークリンデはせかせかと先を急ごうとしているが、ジークムントはそんな彼女を引き留めようと必死である。) ジークムント ここで休もう!少し足を止めないと! ジークリンデ 先へ…先へ…! ジークムント (優しく彼女を抱きしめて) もう先に行かなくていいんだよ! (しっかりと彼女を自分の胸に寄せて) ここで足を止めるんだ、僕のかわいい人! 愛に酔いしれる最中に、突然立ち上がり、 息を切らせながらいきなり走り出したね。 あまりの速さに僕はついていけないほどだったよ。 森を越え、野を越え、岩も石もかまわず、 一言も言わず、無言のまま走っていたじゃないか。 僕は一生懸命呼びかけたのに、休みもしない! さあ、休もう。僕に何か言ってよ。 黙ったままはいやだ。 ごらん、きみのお兄さんが花嫁を抱いているんだよ。 ジークムントはきみの味方だ! (彼は気づかれないように岩の腰掛けに彼女を連れて行く。) ジークリンデ (急にうっとりとジークムントを見つめ、感極まって彼の首にすがりつく。しばらくはそのままだが、突然ぎょっとしたように飛び上がる。) あっちへ!離れて!この破廉恥な女から逃げて! 汚れた腕であなたを抱いてしまった。 この体は恥と汚辱にまみれていたのに。 この屍のような女から離れて!置き去りにして! 風が私を吹き飛ばせばいいのよ、 高貴なあなたに恥知らずにも身を捧げた罰として! あなたが愛を込めてこの女を抱き、 私が神聖な喜びに目覚めて、 あなたの愛に満たされた時、 私はやっと愛に目覚めた。 神聖な甘い喜びが 私の魂の奥まで伝わってきて、 それと同時におぞましさと震えが襲ってきた。 私の受けた恐ろしい辱め! 私は愛もなしに強制する男の 言いなりになっていた! お願い、行かせて!私は恥辱の塊なのよ! 純潔を奪われて堕落した女! あなたのように純真な人のそばにいてはならない。 崇高な人のものには決してなれないんだわ 私は兄の恥になるだけ、 自由なあなたを汚してしまうわ! ジークムント あの不埒なやつはきみを辱めた罪を 自分の血で贖うことになるんだ! だからもう逃げるのはやめよう。敵を待つんだ。 やつはここで僕の手にかかる。 ノートゥングをやつの心臓に突き刺して、 きみの復讐を果たそう! ジークリンデ (びくっとし、耳をそばだてて) 聞いて!角笛よ、聞こえて? あの嫌な響きが鳴り渡っている。 森から、草原から聞こえるわ。何て耳障りな音! フンディングが深い眠りから目覚めたんだわ! 一味の者と犬を呼び寄せて、 犬たちはけしかけられながら必死に吠えている。 結婚の誓いが破られたといって、 野蛮にも天に向かって訴えているのよ! (ジークリンデは正気を失ったように、宙を見つめる。) ジークムント、どこなの?もう一度だけ お会いできるの?輝くばかりに美しい、私の愛するお兄様。 もう一度だけでもあなたの輝く瞳を見つめたい。 お願いだから、哀れな女の接吻を受けて! (しゃくりあげながら彼の胸にすがるが、また音にびくっとする。) ああ、聞いて、聞こえるでしょう!フンディングの角笛よ! 彼の手下が強い武器を持って近づいてくる。 犬がつぎつぎと襲ってきて、 剣が役に立たない。 ジークムント、投げ飛ばして!ジークムント、どこなの? ああ、あそこ!あなたが見えるわ!ああ、恐ろしい顔! 犬が歯をむき出して襲い掛かる。 あの人たちにはあなたの高貴な眼差しが届かない! あなたの足に噛みついて、放さないわ・・・ ああ、倒れた! 剣が砕け散る! トネリコが倒れて、引き裂かれる! お兄様!お兄様!ジークムント!…ああ! (彼女は気を失ってジークムントの腕に倒れる。) ジークムント 僕の妹!かわいい人! (彼は息を窺い、まだ生きていることを確かめる。彼はジークリンデの体をそっとずらし、自分も腰を下ろして彼女の頭を膝にのせる。二人は次の場の間、ずっとこのままでいる。ジークムントが心配そうに彼女の上にかがみ込み、そっと優しく額にキスをしている間、長い沈黙が流れる。) 第四場 (ブリュンヒルデ、ジークムント) (ブリュンヒルデが馬のたずなを引いて、洞窟の中から出てくる。彼女はゆっくりとおごそかに前景へと歩んでくるが、ちょっと立ち止まって、遠くからジークムントの様子を窺う。それからまたゆっくりと歩んできて、今度はかなり近いところで立つ。片手には槍と楯を持ち、もう一方の手は馬の首にからめて、厳かな面持ちでジークムントを見つめる。) ブリュンヒルデ ジークムント、私を見て! 私はあなたを連れに来たのです。 ジークムント (顔を上げて彼女のほうを向き) きみは誰?とてもきれいだけど、 どうしてそんなに重々しく現れたの? ブリュンヒルデ 死すべき運命の人にしか私の姿は見えません。 私を見た者は命から離れていくのです。 私は戦場で、高貴な者にだけ姿を見せます。 私に気づいた人は、私に選ばれた人なのです。 ジークムント (長い間彼女を探るように見つめ、それから考えこむようにうなだれるが、やがてまじめな表情でブリュンヒルデに向きなおる。) どこへ連れていくつもりですか? ブリュンヒルデ あなたを選んだ戦いの父のところへ 案内します。ヴァルハルに行くのよ。 ジークムント ヴァルハルでは戦いの父にだけ会うのですか? ブリュンヒルデ この世で倒れた戦士たちもいます。 彼らはきっとあなたを迎え、神聖な挨拶を交わすでしょう。 ジークムント ヴァルハルで僕の父ヴェルゼには会えますか? ブリュンヒルデ ええ、あなたはお父さまにお会いできますよ。 ジークムント そこでは乙女が僕にあいさつしてくれるでしょうか? ブリュンヒルデ そこには希望の乙女がたくさんいます。 ヴォータンの娘が優しくあなたに飲み物を差し出すでしょう。 ジークムント とても厳かな様子から察して、 あなたはヴォータンの娘さんですね。 でも、僕が聞いた乙女というのは違う意味なのです。 僕の花嫁である妹は僕についてくるでしょうか? ジークムントはジークリンデとともにいられますか? ブリュンヒルデ 彼女はまだこの世の空気を必要としています。 ジークムントがそこでジークリンデを見ることはありません。 ジークムント (そっとジークリンデの上にかがみこみ、その額にキスをしてから、冷静な様子でブリュンヒルデに向き直る。) ではヴァルハルとヴォータンによろしく。 ヴェルゼとほかの英雄にも挨拶を伝えてくださるよう。 優しい希望の乙女たちにもご挨拶を。 (断固として) 僕は彼らのもとにはいきません。 ブリュンヒルデ でもあなたはヴァルキューレの死の眼を見た。 あなたは私と一緒に来なければなりません! ジークムント ジークリンデが喜び、悩むところに、 僕も留まりたい。 あなたに会っても僕は少しも生気が消えたりしない。 留まることを邪魔させたりしないぞ。 ブリュンヒルデ あなたが生きているかぎり、誰もあなたに無理強いはしない。 でも死にだけは逆らえません。 私はそれを言いに来たのです。 ジークムント 僕を倒す英雄とやらはどこにいるんだ? ブリュンヒルデ フンディングが決闘であなたを倒すのです。 ジークムント 脅すならもっとましなことを言え。 フンディングなぞ怖くもない! 誰か連れて行きたくて戦場をうろつくなら あいつを選べばいいんだ。 僕がここで倒してやるから! ブリュンヒルデ (頭を振って) だめよ、ヴェルズング。よく聞いて。 運命はあなたを選んだの。 ジークムント この剣を知ってるか? この剣を作った人が僕に勝利を定めたんだ。 おまえの脅しなんか誰が怖いもんか! ブリュンヒルデ (あらんかぎりの声で) それをあなたに与えたその人こそがあなたに死を定めたのよ。 彼は剣から力を取ってしまうわ! ジークムント (激しく) うるさい!まどろむ人を怖がらせないでくれ! (彼はあふれ出る苦痛を滲ませながら、優しくジークリンデの上に屈みこむ。) かわいそうに!かわいそうに!こんなに無邪気なのに! 誰よりも誠実で誰よりもみじめな人だ! きみに向かって世界中が武器を振り上げているんだ。 そして僕は、きみが唯一信頼してくれている僕は、 きみを守ってやろうとする唯一の男なのに、 きみを助けてはいけないんだ。 勇敢なきみを見捨てて、戦いに敗れるのか? 剣を造ったやつは恥知らずだ! 約束を破って僕を侮辱してるんだ! どうしても死ぬとしても、ヴァルハルになんか行くもんか! 地獄の世話になってやる! (ジークリンデの上に深くかがみ込む。) ブリュンヒルデ (感動して) 永遠の喜びはどうでもいいの? (ためらい、言いにくそうに) そのかわいそうな女がすべてなの、 疲れ切って、あなたのひざに眠っている その女だけが? 他のことは神聖と思えないの? ジークムント (苦々しげに彼女を見上げ) おまえは若くてきれいな格好でやってきたが、 冷たくていじわるな女だ! ばかにするしかできないなら、とっとと出て行け! ほんとうにいやらしい娘だよ! 他人の悲しみが面白いって言うんなら、 僕の苦しみをたっぷり味わえばいい。 僕の苦痛で妬み心を癒せばいいんだ。 ただし、ヴァルハルの中身のない栄光のことだけは ぜったいに言ってくれるな! ブリュンヒルデ あなたの苦痛は分かってる。どんなにつらいか理解してるわ。 英雄の聖なる悲しみはあたしだって感じてる。 ジークムント、あたしが妻のお世話をしてあげるわ。 何があってもしっかり守ってあげられてよ。 ジークムント 彼女の命があるかぎり、僕以外の人には触らせないぞ。 僕が死ぬのなら、先に彼女を殺してやる! ブリュンヒルデ (だんだんと心を動かされ) ねえ、怒らないで!お願いだから聞いてよ! この人をあたしに預けて。あなたの愛の証のために。 彼女、あなたの愛の実を宿しているのよ! ジークムント (剣を抜いて) この剣は嘘つきが作ったものなんだ!僕は信じていたのに! この剣は敵の前で卑怯にも僕を裏切るんだ! 敵に役立たないなら、 愛のために使ってやるからいい! (ジークリンデに剣をかざして) さあ、二つの命がおまえに微笑んでいる。 妬みの塊のノートゥング、この命を受け取ってくれ! 一振りで僕たちを殺してくれ! ブリュンヒルデ (激しい同情に駆られて) やめて、ヴェルズング!お願い、聞いて! ジークリンデは生きるのよ、ジークムントも一緒に! もう決まったわ。戦いの結果を変えましょう。 ジークムント、あなたを祝福して勝たせます! (遠くから角笛が響いてくる。) あの音が聞こえて?さあ、準備なさい! 剣を信じて、しっかりと振るうのよ。 この武器はあなたを忠実に守ってくれるわ。 ヴァルキューレも絶対に裏切りません! さようなら、ジークムント!幸せを祈っているわ。 また戦場でお会いしましょう! (彼女は走っていき、馬といっしょに右手の山間に消える。ジークムントは嬉しそうにそれを見送っている。舞台はほとんど真っ暗になった。黒雲が後方に流れてきて、山の頂や周りの景色をすっかり覆ってしまう。) 第五場 (ジークムント、ジークリンデ、フンディング、ブリュンヒルデ、ヴォータン) ジークムント (またジークリンデの上にかがみ込み、息を窺う) 魔法のように眠りがかかって、 悲しみと苦痛から彼女を守っている。 あのヴァルキューレが 喜びと慰めをもたらしたのだろうか。 さっきの僕の思い切った行動で おびえてなければいいけど。 死んだように見えるけど、ちゃんと生きている。 楽しい夢が彼女を慰めてるんだ。 (またも角笛の音) 戦いが終わるまで ぐっすり眠っておいで。 目が覚めた時には幸福でいっぱいだよ。 (彼は岩の腰掛けに彼女を優しく横たえ、額にそっと別れのキスをする。ジークムントはフンディングの角笛を耳にすると、決心して立ち上がる。) そこで僕を呼んでるやつめ、覚悟しろ。 やつにふさわしいものを払ってやる。 ノートゥングが決着をつけてやる! (彼は剣を抜き、急いで後方に走っていって姿を消す。ジークムントが山の頂にたどり着いたところで黒雲が広がり、稲妻が光る。) ジークリンデ (夢を見ながら落ちつかなげに身をよじる。) パパが帰ってくればいいのに。 まだ兄さんと一緒に森にいるんだわ。 ママ!ママ!私、怖いわ。 あの人たちは親切でもないし、危険そうよ! 真っ黒な煙…息が詰まりそう… ああ、炎よ!こっちに来るわ! 家が焼けてる!兄さん、助けて! ジークムント!ジークムント! (飛び起きる。激しい稲妻と雷。) ジークムント!ああ! (彼女は不安のあまり必死で見渡す。舞台はいまや黒雲で完全に覆われ、稲光と雷がつづく。フンディングの角笛がすぐ近くで響く。) フンディングの声 (後ろから山の頂に近づいてくる。) ヴェーヴァルト!ヴェーヴァルト! 出てきて戦え!犬どもにはおまえが見つけられん! ジークムントの声 (さらに奥の山間から) どこに隠れてるんだ?おまえを見失ったぞ。 さっさと来い、思いっきりやっつけてやるから! ジークリンデ (不安で気が狂ったように耳を澄まし) フンディング!ジークムント! お願い、姿を見せて! フンディング 出てこい、破廉恥な求婚者め! フリッカがおまえを倒してくれるぞ! ジークムント (同じく山の頂から出てきて) 臆病者め、まだ僕が武器を持ってないとでも思ってるのか? 女の名まえなんか出さないで、自分で戦え。 さもないとフリッカにも見放されるぞ! さあ、見ろ!おまえの家の木から 僕はためらうことなくこの剣を引き抜いた。 さあ、この切れ味を味わうがいい! (稲光が一瞬山の頂上を照らし、フンディングとジークムントが戦いはじめたようすを見せる。) ジークリンデ (あらんかぎりの声で) やめて、あなたたち! 先に私を殺して! (彼女は頂上に走っていくが、戦っている二人の右上から差してくる光に目が眩み、よろめいて脇にそれる。光の中にブリュンヒルデが姿を現し、ジークムントを自分の楯で守りながら飛び回る。) ブリュンヒルデ 向かっていきなさい、ジークムント! 剣は裏切らないわ! (ジークムントがフンディングに止めを刺そうとした時、左手の雲の中から燃えるような赤い光が差してきて、ヴォータンが姿を現す。彼はフンディングの上方に立ち、ジークムントに向かって槍を突き出す。) ヴォータン この槍に近づくな! 剣は砕けろ! (ブリュンヒルデはヴォータンが現れたのでぎょっとし、盾を引っ込めてしまう。ジークムントの剣は突き出された槍の力で粉々に砕け去る。武器を失ったジークムントの胸にフンディングの槍が突き刺さり、彼は倒れて息を引き取る。 ジークリンデは恋人の最後の喘ぎを耳にし、悲鳴を上げて死んだように倒れる。ジークムントの死とともに両脇の輝く光は失せ、暗闇の中から霧が前方へ流れてくる。曖昧とした中にブリュンヒルデの姿がぼんやりと浮かび上がり、彼女がせかせかとジークリンデに駆け寄るのが見える。) ブリュンヒルデ 馬に乗って。助けてあげるわ! (彼女はジークリンデを抱き起こし、山間のあたりで馬を捕まえると、彼女を一緒に乗せてすばやく姿を消す。やがて真ん中あたりから雲が切れ、フンディングの姿が見えてくる。彼は死んでしまったジークムントの胸から槍を引き抜いたところだ。ヴォータンは雲に覆われ、岩にもたれて、自分の槍でやっとのことで体を支えながら、苦痛に満ちた表情でジークムントの亡骸を見つめている。) ヴォータン (フンディングに) 行け、卑しいやつめ。フリッカの前にひざまずけ。 ヴォータンの槍が 彼女の恥辱を晴らした、と伝えるがいい。 行け!出ていけ! (ヴォータンが軽蔑をこめて手を上げると、フンディングは倒れて死ぬ。) ヴォータン (急に恐ろしい怒りがこみあげてきて) しかし、あのブリュンヒルデ!よくも言いつけを破って! 不服従には恐ろしい罰が待ってるんだぞ。 急いで追わねば! (彼は稲妻と雷の中に消え去る。―幕が素早く降りる。) ZWEITER AUFZUG Wildes Felsengebirge Im Hintergrund zieht sich von unten her eine Schlucht herauf, die auf ein erhöhtes Felsjoch mündet; von diesem senkt sich der Boden dem Vordergrunde zu wieder abwärts VORSPIEL UND ERSTE SZENE Wotan, Brünnhilde als Walküre, später Fricka Wotan, kriegerisch gewaffnet, mit dem Speer; vor ihm Brünnhilde, als Walküre, ebenfalls in voller Waffenrüstung WOTAN Nun zäume dein Ross, reisige Maid! Bald entbrennt brünstiger Streit Brünnhilde stürme zum Kampf, dem Wälsung kiese sie Sieg! Hunding wähle sich, wem er gehört; nach Walhall taugt er mir nicht. Drum rüstig und rasch, reite zur Wal! BRÜNNHILDE jauchzend von Fels zu Fels die Höhe rechts hinaufspringend Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Heiaha! Hojotoho! Heiaha! Sie hält auf einer hohen Felsspitze an, blickt in die hintere Schlucht hinab und ruft zu Wotan zurück Dir rat ich, Vater, rüste dich selbst; harten Sturm sollst du bestehn. Fricka naht, deine Frau, im Wagen mit dem Widdergespann. Hei! Wie die goldne Geissel sie schwingt! Die armen Tiere ächzen vor Angst; wild rasseln die Räder; zornig fährt sie zum Zank! In solchem Strausse streit ich nicht gern, lieb ich auch mutiger Männer Schlacht! Drum sieh, wie den Sturm du bestehst ich Lustige lass dich im Stich! Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Heiaha! Heiahaha! Brünnhilde verschwindet hinter der Gebirgshöhe zur Seite. In einem mit zwei Widdern bespannten Wagen langt Fricka aus der Schlucht auf dem Felsjoche an, dort hält sie rasch an und steigt aus. Sie schreitet heftig in den Vordergrund auf Wotan zu WOTAN Fricka auf sich zuschreiten sehend, für sich Der alte Sturm, die alte Müh ! Doch stand muss ich hier halten! FRICKA je näher sie kommt, desto mehr mässigt sie den Schritt und stellt sich mit Würde vor Wotan hin Wo in den Bergen du dich birgst, der Gattin Blick zu entgehn, einsam hier such ich dich auf, dass Hilfe du mir verhiessest. WOTAN Was Fricka kümmert, künde sie frei. FRICKA Ich vernahm Hundings Not, um Rache rief er mich an der Ehe Hüterin hörte ihn, verhiess streng zu strafen die Tat des frech frevelnden Paars, das kühn den Gatten gekränkt. WOTAN Was so Schlimmes schuf das Paar, das liebend einte der Lenz? Der Minne Zauber entzückte sie wer büsst mir der Minne Macht? FRICKA Wie töricht und taub du dich stellst, als wüsstest fürwahr du nicht, dass um der Ehe heiligen Eid, den hart gekränkten, ich klage! WOTAN Unheilig acht ich den Eid, der Unliebende eint; und mir wahrlich mute nicht zu, dass mit Zwang ich halte, was dir nicht haftet denn wo kühn Kräfte sich regen, da rat ich offen zum Krieg. FRICKA Achtest du rühmlich der Ehe Bruch, so prahle nun weiter und preis es heilig, dass Blutschande entblüht dem Bund eines Zwillingspaars! Mir schaudert das Herz, es schwindelt mein Hirn bräutlich umfing die Schwester der Bruder! Wann ward es erlebt, dass leiblich Geschwister sich liebten? WOTAN Heut hast du s erlebt! Erfahre so, was von selbst sich fügt, sei zuvor auch noch nie es geschehn. Dass jene sich lieben, leuchtet dir hell; drum höre redlichen Rat Soll süsse Lust deinen Segen dir lohnen, so segne, lachend der Liebe, Siegmunds und Sieglindes Bund! FRICKA in höchste Entrüstung ausbrechend So ist es denn aus mit den ewigen Göttern, seit du die wilden Wälsungen zeugtest? Heraus sagt ich s; - traf ich den Sinn? Nichts gilt dir der Hehren heilige Sippe; hin wirfst du alles, was einst du geachtet; zerreissest die Bande, die selbst du gebunden, lösest lachend des Himmels Haft - dass nach Lust und Laune nur walte dies frevelnde Zwillingspaar, deiner Untreue zuchtlose Frucht! O, was klag ich um Ehe und Eid, da zuerst du selbst sie versehrt! Die treue Gattin trogest du stets; wo eine Tiefe, wo eine Höhe, dahin lugte lüstern dein Blick, wie des Wechsels Lust du gewännest und höhnend kränktest mein Herz. Trauernden Sinnes musst ich s ertragen, zogst du zur Schlacht mit den schlimmen Mädchen, die wilder Minne Bund dir gebar denn dein Weib noch scheutest du so, dass der Walküren Schar und Brünnhilde selbst, deines Wunsches Braut, in Gehorsam der Herrin du gabst. Doch jetzt, da dir neue Namen gefielen, als "Wälse" wölfisch im Walde du schweiftest; jetzt, da zu niedrigster Schmach du dich neigtest, gemeiner Menschen ein Paar zu erzeugen jetzt dem Wurfe der Wölfin wirfst du zu Füssen dein Weib! So führ es denn aus! Fülle das Mass! Die Betrogne lass auch zertreten! WOTAN ruhig Nichts lerntest du, wollt ich dich lehren, was nie du erkennen kannst, eh nicht ertagte die Tat. Stets Gewohntes nur magst du verstehn doch was noch nie sich traf, danach trachtet mein Sinn. Eines höre! Not tut ein Held, der, ledig göttlichen Schutzes, sich löse vom Göttergesetz. So nur taugt er zu wirken die Tat, die, wie not sie den Göttern, dem Gott doch zu wirken verwehrt. FRICKA Mit tiefem Sinne willst du mich täuschen was Hehres sollten Helden je wirken, das ihren Göttern wäre verwehrt, deren Gunst in ihnen nur wirkt? WOTAN lhres eignen Mutes achtest du nicht? FRICKA Wer hauchte Menschen ihn ein? Wer hellte den Blöden den Blick? In deinem Schutz scheinen sie stark, durch deinen Stachel streben sie auf du reizest sie einzig, die so mir Ew gen du rühmst, Mit neuer List willst du mich belügen, durch neue Ränke mir jetzt entrinnen; doch diesen Wälsung gewinnst du dir nicht in ihm treff ich nur dich, denn durch dich trotzt er allein. WOTAN ergriffen In wildem Leiden erwuchs er sich selbst mein Schutz schirmte ihn nie. FRICKA So schütz auch heut ihn nicht! Nimm ihm das Schwert, das du ihm geschenkt! WOTAN Das Schwert? FRICKA Ja, das Schwert, das zauberstark zuckende Schwert, das du Gott dem Sohne gabst. WOTAN heftig Siegmund gewann es sich mit unterdrücktem Beben selbst in der Not. Wotan drückt in seiner ganzen Haltung von hier an einen immer wachsenden unheimlichen, tiefen Unmut aus FRICKA eifrig fortfahrend Du schufst ihm die Not, wie das neidliche Schwert. Willst du mich täuschen, die Tag und Nacht auf den Fersen dir folgt? Für ihn stiessest du das Schwert in den Stamm, du verhiessest ihm die hehre Wehr willst du es leugnen, dass nur deine List ihn lockte, wo er es fänd ? Wotan fährt mit einer grimmigen Gebärde auf FRICKA immer sicherer, da sie den Eindruck gewahrt, den sie auf Wotan hervorgebracht hat Mit Unfreien streitet kein Edler, den Frevler straft nur der Freie. Wider deine Kraft führt ich wohl Krieg doch Siegmund verfiel mir als Knecht! Neue heftige Gebärde Wotans, dann Versinken in das Gefühl seiner Ohnmacht Der dir als Herren hörig und eigen, gehorchen soll ihm dein ewig Gemahl? Soll mich in Schmach der Niedrigste schmähen, dem Frechen zum Sporn, dem Freien zum Spott? Das kann mein Gatte nicht wollen, die Göttin entweiht er nicht so! WOTAN finster Was verlangst du? FRICKA Lass von dem Wälsung! WOTAN mit gedämpfter Stimme Er geh seines Wegs. FRICKA Doch du schütze ihn nicht, wenn zur Schlacht ihn der Rächer ruft! WOTAN Ich schütze ihn nicht. FRICKA Sieh mir ins Auge, sinne nicht Trug die Walküre wend auch von ihm! WOTAN Die Walküre walte frei. FRICKA Nicht doch; deinen Willen vollbringt sie allein verbiete ihr Siegmunds Sieg! WOTAN in heftigen inneren Kampf ausbrechend Ich kann ihn nicht fällen er fand mein Schwert! FRICKA Entzieh dem den Zauber, zerknick es dem Knecht! Schutzlos schau ihn der Feind! BRÜNNHILDE noch unsichtbar von der Höhe her Heiaha! Heiaha! Hojotoho! FRICKA Dort kommt deine kühne Maid; jauchzend jagt sie daher. BRÜNNHILDE wie oben Heiaha! Heiaha! Heiohotojo! Hotojoha! WOTAN dumpf für sich Ich rief sie für Siegmund zu Ross! Brünnhilde erscheint mit ihrem Ross auf dem Felsenpfade rechts. Als sie Fricka gewahrt, bricht sie schnell ab und geleitet ihr Ross still und langsam während des Folgenden den Felsweg herab dort birgt sie es dann in einer Höhle FRICKA Deiner ew gen Gattin heilige Ehre beschirme heut ihr Schild! Von Menschen verlacht, verlustig der Macht, gingen wir Götter zugrund würde heut nicht hehr und herrlich mein Recht gerächt von der mutigen Maid. Der Wälsung fällt meiner Ehre Empfah ich von Wotan den Eid? WOTAN in furchtbarem Unmut und innerem Grimm auf einen Felsensitz sich werfend Nimm den Eid! Fricka schreitet dem Hintergrunde zu dort begegnet sie Brünnhilde und hält einen Augenblick vor ihr an FRICKA zu Brünnhilde Heervater harret dein lass ihn dir künden, wie das Los er gekiest! Sie besteigt den Wagen und fährt schnell davon, Brünnhilde tritt mit besorgter Miene verwundert vor Wotan, der, auf dem Felssitz zurückgelehnt, das Haupt auf die Hand gestützt, in finstres Brüten versunken ist ZWEITE SZENE Brünnhilde, Wotan BRÜNNHILDE Schlimm, fürcht ich, schloss der Streit, lachte Fricka dem Lose. Vater, was soll dein Kind erfahren? Trübe scheinst du und traurig! WOTAN lässt den Arm machtlos sinken und den Kopf in den Nacken fallen In eigner Fessel fing ich mich ich Unfreiester aller! BRÜNNHILDE So sah ich dich nie! Was nagt dir das Herz? WOTAN von hier an steigert sich Wotans Ausdruck und Gebärde bis zum furchtbarsten Ausbruch O heilige Schmach! O schmählicher Harm! Götternot! Götternot! Endloser Grimm! Ewiger Gram! Der Traurigste bin ich von allen! BRÜNNHILDE wirft erschrocken Schild, Speer und Helm von sich und lässt sich mit besorgter Zutraulichkeit zu Wotans Füssen nieder Vater! Vater! Sage, was ist dir? Wie erschreckst du mit Sorge dein Kind? Vertraue mir! Ich bin dir treu sieh, Brünnhilde bittet! Sie legt traulich und ängstlich Haupt und Hände ihm auf Knie und Schoss WOTAN blickt ihr lange ins Auge; dann streichelt er ihr mit unwillkürlicher Zärtlichkeit die Locken. Wie aus tiefem Sinnen zu sich kommend, beginnt er endlich sehr leise Lass ich s verlauten, lös ich dann nicht meines Willens haltenden Haft? BRÜNNHILDE ihm ebenso erwidernd Zu Wotans Willen sprichst du, sagst du mir, was du willst; wer bin ich, wär ich dein Wille nicht? WOTAN sehr leise Was keinem in Worten ich künde, unausgesprochen bleib es denn ewig mit mir nur rat ich, red ich zu dir. - mit noch gedämpfterer, schauerlicher Stimme, während er Brünnhilde unverwandt in das Auge blickt Als junger Liebe Lust mir verblich, verlangte nach Macht mein Mut von jäher Wünsche Wüten gejagt, gewann ich mir die Welt. Unwissend trugvoll, Untreue übt ich, band durch Verträge, was Unheil barg listig verlockte mich Loge, der schweifend nun verschwand. Von der Liebe doch mocht ich nicht lassen, in der Macht verlangt ich nach Minne. Den Nacht gebar, der bange Nibelung, Alberich, brach ihren Bund; er fluchte der Lieb und gewann durch den Fluch des Rheines glänzendes Gold und mit ihm masslose Macht. Den Ring, den er schuf, entriss ich ihm listig; doch nicht dem Rhein gab ich ihn zurück mit ihm bezahlt ich Walhalls Zinnen, der Burg, die Riesen mir bauten, aus der ich der Welt nun gebot. Die alles weiss, was einstens war, Erda, die weihlich weiseste Wala, riet mir ab von dem Ring, warnte vor ewigem Ende. Von dem Ende wollt ich mehr noch wissen; doch schweigend entschwand mir das Weib… Da verlor ich den leichten Mut, zu wissen begehrt es den Gott in den Schoss der Welt schwang ich mich hinab, mit Liebeszauber zwang ich die Wala, stört ihres Wissens Stolz, dass sie Rede nun mir stand. Kunde empfing ich von ihr; von mir doch barg sie ein Pfand der Welt weisestes Weib gebar mir, Brünnhilde, dich. Mit acht Schwestern zog ich dich auf; durch euch Walküren wollt ich wenden, was mir die Wala zu fürchten schuf ein schmähliches Ende der Ew gen. Dass stark zum Streit uns fände der Feind, hiess ich euch Helden mir schaffen die herrisch wir sonst in Gesetzen hielten, die Männer, denen den Mut wir gewehrt, die durch trüber Verträge trügende Bande zu blindem Gehorsam wir uns gebunden, die solltet zu Sturm und Streit ihr nun stacheln, ihre Kraft reizen zu rauhem Krieg, dass kühner Kämpfer Scharen ich sammle in Walhalls Saal! BRÜNNHILDE Deinen Saal füllten wir weidlich viele schon führt ich dir zu. Was macht dir nun Sorge, da nie wir gesäumt? WOTAN wieder gedämpfter Ein andres ist s achte es wohl, wes mich die Wala gewarnt! Durch Alberichs Heer droht uns das Ende mit neidischem Grimm grollt mir der Niblung doch scheu ich nun nicht seine nächtigen Scharen, meine Helden schüfen mir Sieg. Nur wenn je den Ring zurück er gewänne, dann wäre Walhall verloren der der Liebe fluchte, er allein nützte neidisch des Ringes Runen zu aller Edlen endloser Schmach der Helden Mut entwendet er mir; die Kühnen selber zwäng er zum Kampf; mit ihrer Kraft bekriegte er mich. Sorgend sann ich nun selbst, den Ring dem Feind zu entreissen. Der Riesen einer, denen ich einst mit verfluchtem Gold den Fleiss vergalt Fafner hütet den Hort, um den er den Bruder gefällt. Ihm müsst ich den Reif entringen, den selbst als Zoll ich ihm zahlte. Doch mit dem ich vertrug, ihn darf ich nicht treffen; machtlos vor ihm erläge mein Mut - das sind die Bande, die mich binden der durch Verträge ich Herr, den Verträgen bin ich nun Knecht. Nur einer könnte, was ich nicht darf ein Held, dem helfend nie ich mich neigte; der fremd dem Gotte, frei seiner Gunst, unbewusst, ohne Geheiss, aus eigner Not, mit der eignen Wehr schüfe die Tat, die ich scheuen muss, die nie mein Rat ihm riet, wünscht sie auch einzig mein Wunsch! Der, entgegen dem Gott, für mich föchte, den freundlichen Feind, wie fände ich ihn? Wie schüf ich den Freien, den nie ich schirmte, der im eignen Trotze der Trauteste mir? Wie macht ich den andren, der nicht mehr ich, und aus sich wirkte, was ich nur will? O göttliche Not! Grässliche Schmach! Zum Ekel find ich ewig nur mich in allem, was ich erwirke! Das andre, das ich ersehne, das andre erseh ich nie denn selbst muss der Freie sich schaffen Knechte erknet ich mir nur! BRÜNNHILDE Doch der Wälsung, Siegmund, wirkt er nicht selbst? WOTAN Wild durchschweift ich mit ihm die Wälder; gegen der Götter Rat reizte kühn ich ihn auf gegen der Götter Rache schützt ihn nun einzig das Schwert, gedehnt und bitter das eines Gottes Gunst ihm beschied. Wie wollt ich listig selbst mich belügen? So leicht ja entfrug mir Fricka den Trug zu tiefster Scham durchschaute sie mich! Ihrem Willen muss ich gewähren. BRÜNNHILDE So nimmst du von Siegmund den Sieg? WOTAN Ich berührte Alberichs Ring, gierig hielt ich das Gold! Der Fluch, den ich floh, nicht flieht er nun mich Was ich liebe, muss ich verlassen, morden, wen je ich minne, trügend verraten, wer mir traut! Wotans Gebärde geht aus dem Ausdruck des furchtbarsten Schmerzes zu dem der Verzweiflung über Fahre denn hin, herrische Pracht, göttlichen Prunkes prahlende Schmach! Zusammenbreche, was ich gebaut! Auf geb ich mein Werk; nur eines will ich noch das Ende, das Ende! - Er hält sinnend ein Und für das Ende sorgt Alberich! Jetzt versteh ich den stummen Sinn des wilden Wortes der Wala "Wenn der Liebe finstrer Feind zürnend zeugt einen Sohn, der Sel gen Ende säumt dann nicht!" Vom Niblung jüngst vernahm ich die Mär , dass ein Weib der Zwerg bewältigt, des Gunst Gold ihm erzwang Des Hasses Frucht hegt eine Frau, des Neides Kraft kreisst ihr im Schoss das Wunder gelang dem Liebelosen; doch der in Lieb ich freite, den Freien erlang ich mir nicht. mit bitterem Grimm sich aufrichtend So nimm meinen Segen, Niblungen-Sohn! Was tief mich ekelt, dir geb ich s zum Erbe, der Gottheit nichtigen Glanz zernage ihn gierig dein Neid! BRÜNNHILDE erschrocken O sag , künde, was soll nun dein Kind? WOTAN bitter Fromm streite für Fricka; hüte ihr Eh und Eid! trocken Was sie erkor, das kiese auch ich was frommte mir eigner Wille? Einen Freien kann ich nicht wollen für Frickas Knechte kämpfe nun du! BRÜNNHILDE Weh ! Nimm reuig zurück das Wort! Du liebst Siegmund; dir zulieb , ich weiss es, schütz ich den Wälsung. WOTAN Fällen sollst du Siegmund, für Hunding erfechten den Sieg! Hüte dich wohl und halte dich stark, all deiner Kühnheit entbiete im Kampf ein Siegschwert schwingt Siegmund; - schwerlich fällt er dir feig! BRÜNNHILDE Den du zu lieben stets mich gelehrt, sehr warm der in hehrer Tugend dem Herzen dir teuer, gegen ihn zwingt mich nimmer dein zwiespältig Wort! WOTAN Ha, Freche du! Frevelst du mir? Wer bist du, als meines Willens blind wählende Kür? Da mit dir ich tagte, sank ich so tief, dass zum Schimpf der eignen Geschöpfe ich ward? Kennst du, Kind, meinen Zorn? Verzage dein Mut, wenn je zermalmend auf dich stürzte sein Strahl! In meinem Busen berg ich den Grimm, der in Grau n und Wust wirft eine Welt, die einst zur Lust mir gelacht wehe dem, den er trifft! Trauer schüf ihm sein Trotz! Drum rat ich dir, reize mich nicht! Besorge, was ich befahl Siegmund falle - Dies sei der Walküre Werk! er stürmt fort und verschwindet schnell links in Gebirge BRÜNNHILDE steht lange erschrocken und betäubt So sah ich Siegvater nie, sie starrt wild vor sich hin erzürnt ihn sonst wohl auch ein Zank! Sie neigt sich betrübt und nimmt ihre Waffen auf, mit denen sie sich wieder rüstet Schwer wiegt mir der Waffen Wucht - wenn nach Lust ich focht, wie waren sie leicht! Zu böser Schlacht schleich ich heut so bang. Sie sinnt vor sich hin und seufzt dann auf Weh , mein Wälsung! Im höchsten Leid muss dich treulos die Treue verlassen! Sie wendet sich langsam dem Hintergrunde zu DRITTE SZENE Sieglinde, Siegmund Auf dem Bergjoch angelangt, gewahrt Brünnhilde, in die Schlucht hinabblickend, Siegmund und Sieglinde; sie betrachtet die Nahenden einen Augenblick und wendet sich dann in die Höhle zu ihrem Ross, so dass sie dem Zuschauer gänzlich verschwindet. - Siegmund und Sieglinde erscheinen auf dem Bergjoche. Sieglinde schreitet hastig voraus; Siegmund sucht sie aufzuhalten SIEGMUND Raste nun hier; gönne dir Ruh ! SIEGLINDE Weiter! Weiter! SIEGMUND umfasst sie mit sanfter Gewalt Nicht weiter nun! Er schliesst sie fest an sich Verweile, süssestes Weib! Aus Wonne-Entzücken zucktest du auf, mit jäher Hast jagtest du fort kaum folgt ich der wilden Flucht; durch Wald und Flur, über Fels und Stein, sprachlos, schweigend sprangst du dahin, kein Ruf hielt dich zur Rast! Ruhe nun aus rede zu mir! Ende des Schweigens Angst! Sieh, dein Bruder hält seine Braut Siegmund ist dir Gesell ! Er hat sie unvermerkt nach dem Steinsitze geleitet SIEGLINDE blickt Siegmund mit wachsendem Entzücken in die Augen, dann umschlingt sie leidenschaftlich seinen Hals und verweilt so; dann fährt sie mit jähem Schreck auf Hinweg! Hinweg! Flieh die Entweihte! Unheilig umfängt dich ihr Arm; entehrt, geschändet schwand dieser Leib flieh die Leiche, lasse sie los! Der Wind mag sie verwehn, die ehrlos dem Edlen sich gab! Da er sie liebend umfing, da seligste Lust sie fand, da ganz sie minnte der Mann, der ganz ihre Minne geweckt vor der süssesten Wonne heiligster Weihe, die ganz ihr Sinn und Seele durchdrang, Grauen und Schauder ob grässlichster Schande musste mit Schreck die Schmähliche fassen, die je dem Manne gehorcht, der ohne Minne sie hielt! Lass die Verfluchte, lass sie dich fliehn! Verworfen bin ich, der Würde bar! Dir reinstem Manne muss ich entrinnen, dir Herrlichem darf ich nimmer gehören. Schande bring ich dem Bruder, Schmach dem freienden Freund! SIEGMUND Was je Schande dir schuf, das büsst nun des Frevlers Blut! Drum fliehe nicht weiter; harre des Feindes; hier soll er mir fallen wenn Notung ihm das Herz zernagt, Rache dann hast du erreicht! SIEGLINDE schrickt auf und lauscht Horch! Die Hörner, hörst du den Ruf? Ringsher tönt wütend Getös aus Wald und Gau gellt es herauf. Hunding erwachte aus hartem Schlaf! Sippen und Hunde ruft er zusammen; mutig gehetzt heult die Meute, wild bellt sie zum Himmel um der Ehe gebrochenen Eid! Sieglinde starrt wie wahnsinnig vor sich hin Wo bist du, Siegmund? Seh ich dich noch, brünstig geliebter, leuchtender Bruder? Deines Auges Stern lass noch einmal mir strahlen wehre dem Kuss des verworfnen Weibes nicht! - Sie hat sich ihm schluchzend an die Brust geworfen dann schrickt sie ängstlich wieder auf Horch! O horch! Das ist Hundings Horn! Seine Meute naht mit mächt ger Wehr kein Schwert frommt vor der Hunde Schwall wirf es fort, Siegmund! Siegmund - wo bist du? Ha dort! Ich sehe dich! Schrecklich Gesicht! Rüden fletschen die Zähne nach Fleisch; sie achten nicht deines edlen Blicks; bei den Füssen packt dich das feste Gebiss - du fällst - in Stücken zerstaucht das Schwert die Esche stürzt, es bricht der Stamm! Bruder! Mein Bruder! Siegmund - ha! - Sie sinkt ohnmächtig in Siegmunds Arme SIEGMUND Schwester! Geliebte! Er lauscht ihrem Atem und überzeugt sich, dass sie noch lebe. Er lässt sie an sich herabgleiten, so dass sie, als er sich selbst zum Sitze niederlässt, mit ihrem Haupt auf seinem Schoss zu ruhen kommt. In dieser Stellung verbleiben beide bis zum Schlusse des folgenden Auftrittes. Langes Schweigen, währenddessen Siegmund mit zärtlicher Sorge über Sieglinde sich hinneigt und mit einem langen Kusse ihr die Stirne küsst VIERTE SZENE Brünnhilde, Siegmund Brünnhilde, ihr Ross am Zaume geleitend, tritt aus der Höhle und schreitet langsam und feierlich nach vorne. Sie hält an und betrachtet Siegmund von fern. Sie schreitet wieder langsam vor. Sie hält in grösserer Nähe an. Sie trägt Schild und Speer in der einen Hand, lehnt sich mit der andern an den Hals des Rosses und betrachtet so mit ernster Miene Siegmund BRÜNNHILDE Siegmund! Sieh auf mich! Ich bin s, der bald du folgst. SIEGMUND richtet den Blick zu ihr auf Wer bist du, sag , die so schön und ernst mir erscheint? BRÜNNHILDE Nur Todgeweihten taugt mein Anblick; wer mich erschaut, der scheidet vom Lebenslicht. Auf der Walstatt allein erschein ich Edlen wer mich gewahrt, zur Wal kor ich ihn mir! SIEGMUND blickt ihr lange forschend und fest in das Auge, senkt dann sinnend das Haupt und wendet sich endlich mit feierlichem Ernste wieder zu ihr Der dir nun folgt, wohin führst du den Helden? BRÜNNHILDE Zu Walvater, der dich gewählt, führ ich dich nach Walhall folgst du mir. SIEGMUND In Walhalls Saal Walvater find ich allein? BRÜNNHILDE Gefallner Helden hehre Schar umfängt dich hold mit hoch-heiligem Gruss. SIEGMUND Fänd ich in Walhall Wälse, den eignen Vater? BRÜNNHILDE Den Vater findet der Wälsung dort. SIEGMUND Grüsst mich in Walhall froh eine Frau? BRÜNNHILDE Wunschmädchen walten dort hehr Wotans Tochter reicht dir traulich den Trank! SIEGMUND Hehr bist du, und heilig gewahr ich das Wotanskind doch eines sag mir, du Ew ge! Begleitet den Bruder die bräutliche Schwester? Umfängt Siegmund Sieglinde dort? BRÜNNHILDE Erdenluft muss sie noch atmen Sieglinde sieht Siegmund dort nicht! SIEGMUND neigt sich sanft über Sieglinde, küsst sie leise auf die Stirn und wendet sich ruhig wieder zu Brünnhilde So grüsse mir Walhall, grüsse mir Wotan, grüsse mir Wälse und alle Helden, grüss auch die holden Wunschesmädchen - sehr bestimmt zu ihnen folg ich dir nicht. BRÜNNHILDE Du sahest der Walküre sehrenden Blick mit ihr musst du nun ziehn! SIEGMUND Wo Sieglinde lebt in Lust und Leid, da will Siegmund auch säumen noch machte dein Blick nicht mich erbleichen vom Bleiben zwingt er mich nie. BRÜNNHILDE Solang du lebst, zwäng dich wohl nichts doch zwingt dich Toren der Tod ihn dir zu künden kam ich her. SIEGMUND Wo wäre der Held, dem heut ich fiel? BRÜNNHILDE Hunding fällt dich im Streit. SIEGMUND Mit Stärkrem drohe, als Hundings Streichen! Lauerst du hier lüstern auf Wal, jenen kiese zum Fang ich denk ihn zu fällen im Kampf! BRÜNNHILDE den Kopf schüttelnd Dir, Wälsung - höre mich wohl dir ward das Los gekiest. SIEGMUND Kennst du dies Schwert? Der mir es schuf, beschied mir Sieg deinem Drohen trotz ich mit ihm! BRÜNNHILDE mit stark erhobener Stimme Der dir es schuf, beschied dir jetzt Tod seine Tugend nimmt er dem Schwert! SIEGMUND heftig Schweig, und schrecke die Schlummernde nicht! Er beugt sich mit hervorbrechendem Schmerze zärtlich über Sieglinde Weh! Weh! Süssestes Weib! Du traurigste aller Getreuen! Gegen dich wütet in Waffen die Welt und ich, dem du einzig vertraut, für den du ihr einzig getrotzt, mit meinem Schutz nicht soll ich dich schirmen, die Kühne verraten im Kampf? Ha, Schande ihm, der das Schwert mir schuf, beschied er mir Schimpf für Sieg! Muss ich denn fallen, nicht fahr ich nach Walhall Hella halte mich fest! Er neigt sich tief zu Sieglinde BRÜNNHILDE erschüttert So wenig achtest du ewige Wonne? zögernd und zurückhaltend Alles wär dir das arme Weib, das müd und harmvoll matt von dem Schosse dir hängt? Nichts sonst hieltest du hehr? SIEGMUND bitter zu ihr aufblickend So jung und schön erschimmerst du mir doch wie kalt und hart erkennt dich mein Herz! Kannst du nur höhnen, so hebe dich fort, du arge, fühllose Maid! Doch musst du dich weiden an meinem Weh , mein Leiden letze dich denn; meine Not labe dein neidvolles Herz nur von Walhalls spröden Wonnen sprich du wahrlich mir nicht! BRÜNNHILDE Ich sehe die Not, die das Herz dir zernagt, ich fühle des Helden heiligen Harm - Siegmund, befiehl mir dein Weib mein Schutz umfange sie fest! SIEGMUND Kein andrer als ich soll die Reine lebend berühren verfiel ich dem Tod, die Betäubte töt ich zuvor! BRÜNNHILDE in wachsender Ergriffenheit Wälsung! Rasender! Hör meinen Rat befiehl mir dein Weib um des Pfandes willen, das wonnig von dir es empfing! SIEGMUND sein Schwert ziehend Dies Schwert, das dem Treuen ein Trugvoller schuf; dies Schwert, das feig vor dem Feind mich verrät frommt es nicht gegen den Feind, so fromm es denn wider den Freund! - Er zückt das Schwert auf Sieglinde Zwei Leben lachen dir hier nimm sie, Notung, neidischer Stahl! Nimm sie mit einem Streich! BRÜNNHILDE im heftigsten Sturme des Mitgefühls Halt ein Wälsung! Höre mein Wort! Sieglinde lebe - und Siegmund lebe mit ihr! Beschlossen ist s; das Schlachtlos wend ich dir, Siegmund, schaff ich Segen und Sieg! Man hört aus dem fernen Hintergrunde Hornrufe erschallen Hörst du den Ruf? Nun rüste dich, Held! Traue dem Schwert und schwing es getrost treu hält dir die Wehr, wie die Walküre treu dich schützt! Leb wohl, Siegmund, seligster Held! Auf der Walstatt seh ich dich wieder! Sie stürmt fort und verschwindet mit dem Rosse rechts in einer Seitenschlucht. Siegmund blickt ihr freudig und erhoben nach. Die Bühne hat sich allmählich verfinstert; schwere Gewitterwolken senken sich auf den Hintergrund herab und hüllen die Gebirgswände, die Schlucht und das erhöhte Bergjoch nach und nach gänzlich ein FÜNFTE SZENE Siegmund, Sieglinde, Hunding, Brünnhilde, Wotan SIEGMUND neigt sich wieder über Sieglinde, dem Atem lauschend Zauberfest bezähmt ein Schlaf der Holden Schmerz und Harm. Da die Walküre zu mir trat, schuf sie ihr den wonnigen Trost? Sollte die grimmige Wal nicht schrecken ein gramvolles Weib? Leblos scheint sie, die dennoch lebt der Traurigen kost ein lächelnder Traum. - Neue Hornrufe So schlummre nun fort, bis die Schlacht gekämpft, und Friede dich erfreu ! Er legt sie sanft auf den Steinsitz und küsst ihr zum Abschied die Stirne. Siegmund vernimmt Hundings Hornruf und bricht entschlossen auf Der dort mich ruft, rüste sich nun; was ihm gebührt, biet ich ihm Notung zahl ihm den Zoll! Er zieht das Schwert, eilt dem Hintergrunde zu und verschwindet, auf dem Joche angekommen, sogleich in finstrem Gewittergewölk, aus welchem alsbald Wetterleuchten aufblitzt SIEGLINDE beginnt sich träumend unruhiger zu bewegen Kehrte der Vater nur heim! Mit dem Knaben noch weilt er im Wald. Mutter! Mutter! Mir bangt der Mut nicht freund und friedlich scheinen die Fremden! Schwarze Dämpfe - schwüles Gedünst - feurige Lohe leckt schon nach uns - es brennt das Haus - zu Hilfe, Bruder! Siegmund! Siegmund! Sie springt auf. Starker Blitz und Donner Siegmund - Ha! Sie starrt in Angst um sich her fast die ganze Bühne ist in schwarze Gewitterwolken gehüllt, fortwährender Blitz und Donner. Der Hornruf Hundings ertönt in der Nähe HUNDINGS STIMME im Hintergrunde vom Bergjoche her Wehwalt! Wehwalt! Steh mir zum Streit, sollen dich Hunde nicht halten! SIEGMUNDS STIMME von weiter hinten her aus der Schlucht Wo birgst du dich, dass ich vorbei dir schoss? Steh , dass ich dich stelle! SIEGLINDE in furchtbarer Aufregung lauschend Hunding! Siegmund! Könnt ich sie sehen! HUNDING Hieher, du frevelnder Freier! Fricka fälle dich hier! SIEGMUND nun ebenfalls vom Joche her Noch wähnst du mich waffenlos, feiger Wicht? Drohst du mit Frauen, so ficht nun selber, sonst lässt dich Fricka im Stich! Denn sieh deines Hauses heimischem Stamm entzog ich zaglos das Schwert; seine Schneide schmecke jetzt du! Ein Blitz erhellt für einen Augenblick das Bergjoch, auf welchem jetzt Hunding und Siegmund kämpfend gewahrt werden SIEGLINDE mit höchster Kraft Haltet ein, ihr Männer! Mordet erst mich! Sie stürzt auf das Bergjoch zu, ein von rechts her über den Kämpfern ausbrechender, heller Schein blendet sie aber plötzlich so heftig, dass sie, wie erblindet, zur Seite schwankt. In dem Lichtglanze erscheint Brünnhilde über Siegmund schwebend und diesen mit dem Schilde deckend BRÜNNHILDE Triff ihn, Siegmund! traue dem Schwert! Als Siegmund soeben zu einem tödlichen Streiche gegen Hunding ausholt, bricht von links her ein glühend rötlicher Schein durch das Gewölk aus, in welchem Wotan erscheint, über Hunding stehend und seinen Speer Siegmund quer entgegenhaltend WOTAN Zurück vor dem Speer! In Stücken das Schwert! Brünnhilde weicht erschrocken vor Wotan mit dem Schilde zurück; Siegmunds Schwert zerspringt an dem vorgehaltenen Speere. Dem Unbewehrten stösst Hunding seinen Speer in die Brust. Siegmund stürzt tot zu Boden.Sieglinde, die seinen Todesseufzer gehört, sinkt mit einem Schrei wie leblos zusammen. Mit Siegmunds Fall ist zugleich von beiden Seiten der glänzende Schein verschwunden; dichte Finsternis ruht im Gewölk bis nach vorn in ihm wird Brünnhilde undeutlich sichtbar, wie sie in jäher Hast sich Sieglinden zuwendet. BRÜNNHILDE Zu Ross, dass ich dich rette! Sie hebt Sieglinde schnell zu sich auf ihr der Seitenschlucht nahestehendes Ross und verschwindet sogleich mit ihr. - Alsbald zerteilt sich das Gewölk in der Mitte, so dass man deutlich Hunding gewahrt, der soeben seinen Speer dem gefallenen Siegmund aus der Brust zieht. - Wotan, von Gewölk umgeben, steht dahinter auf einem Felsen, an seinen Speer gelehnt und schmerzlich auf Siegmunds Leiche blickend WOTAN zu Hunding Geh hin, Knecht! Kniee vor Fricka meld ihr, dass Wotans Speer gerächt, was Spott ihr schuf. Geh ! - Geh ! Vor seinem verächtlichen Handwink sinkt Hunding tot zu Boden WOTAN plötzlich in furchtbarer Wut auffahrend Doch Brünnhilde! Weh der Verbrecherin! Furchtbar sei die Freche gestraft, erreicht mein Ross ihre Flucht! Er verschwindet mit Blitz und Donner. - Der Vorhang fällt schnell All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Die Walküre+/III
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1621.html
Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics Jack C. Richards?R. W. Schmidt? Dots and Jots Mix and Match Stationery (Mix and Match Stationery) Denyse Schmidt Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary, Vol.II Alexander Schmidt? N L P The New Technology of Achievement Nlp Comprehensive Training Team?Kelly Gerling?Tim Hallbom?Robert McDonald?Gerry Schmidt?Suzi Smith?Steve Andreas?Charles Faulkner? Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary A Complete Dictionary of All the English Words, Phrases, and Constructions in the Works of the Poet, Vol.I Alexander Schmidt? Kalligrafie Intensiv-Training Gottfried Pott? Democracy in Europe The EU and Natioinal Polities Vivien A. Schmidt? Denyse Schmidt Quilts 30 Colorful Quilt and Patchwork Projects Denyse SchmidtBethany Lyttle? C++ Network Programming Systematic Reuse With Ace and Frameworks (C++ in Depth Series) Douglas C. Schmidt?Stephen D. Huston? Topics in Acoustic Echo And Noise Control Selected Methods for the Cancellation of Acoustical Echoes, the Reduction of Background Noise, And Speech Processing (Signals and Communication Technology) Eberhard Haensler?Gerhard Schmidt? The Rational Foundations of Economic Behaviour Proceedings of the Iea Conference Held in Turin, Italy (Iea Conference Volume) Kenneth J. Arrow?Enrico Colombatto?Mark Perlman?Christian Schmidt? Quilt It Kit 15 Colorful Quilt And Patchwork Projects Denyse Schmidt High Availability And Disaster Recovery Concepts, Design, Implementation Klaus Schmidt? Pattern-Oriented Software Architecture, Volume 2, Patterns for Concurrent and Networked Objects Michael Stal?Hans Rohnert?Frank Buschmann?Douglas C. Schmidt? Das Allgemeine Verwaltungsrecht Als Ordnungsidee Eberhard Schmidt-Assmann? Fra Angelico (Metropolitan Museum of Art (Hardcover)) Laurence B. Kanter?Pia Palladino?Fra Angelico?Magnolia Scudieri?Carl Brandon Strehlke?Victor M. Schmidt?Anneke de Vries? C++ Network Programming Mastering Complexity With Ace and Patterns (C++ in Depth Series) Douglas C. Schmidt?Stephen D. Huston? Das neue Schuldrecht. Anwendung und Auswirkungen in der Praxis Juergen Schmidt-Raentsch? The Great Stone Face Gary D. Schmidt?Bill Farnsworth? Warman's Pez Field Guide (Warman's Field Guides) Shawn Peterson?Tracy Schmidt? French for Dummies (For Dummies (Computer/Tech)) Dodi-Katrin Schmidt?Michelle M. Williams?Dominique Wenzel?Juergen Lorenz? Vivir LA Muerte Living With Death in Latin America Bastienne Schmidt?Karl Steinorth?Edward J. Sullivan?Hans-Georg Pospischil? Patterns In Design Art And Architecture Petra Schmidt?Annette Tietenberg?Ralf Wollheim? Einfuhrung in Die Algebraische Zahlentheorie Alexander Schmidt? Acoustic Echo and Noise Control A Practical Approach (Adaptive and Learning Systems for Signal Processing, Communications and Control Series) Eberhard Hansler?Gerhard Schmidt? Self-Working Card Tricks 72 Foolproof Card Miracles for the Amateur Magician (Cards, Coins, and Other Magic) Karl Fulves?Joseph K. Schmidt? About Schmidt Louis Begley? Imperialism And Internationalism in the Discipline of International Relations (Suny Series in Global Politics) David Long?Brian C. Schmidt? Warman's Hot Wheels Field Guide Values and Identification (Warman's Field Guides) Michael Zarnock?Tracy Schmidt? Self-Working Rope Magic 70 Foolproof Tricks (Dover Books on Magic) Karl Fulves?Joseph K. Schmidt? Self-Working Close-Up Card Magic 56 Foolproof Tricks Karl Fulves?Joseph K. Schmidt? More Self-Working Card Tricks 88 Foolproof Card Miracles for the Amateur Magician Karl Fulves?Joseph K. Schmidt? Der Dreissigjaehrige Krieg Georg Schmidt? Iwo Jima Harry Schmidt?Richard F. Newcomb? The Complete Guide Build Your Kids a Treehouse (Black Decker Home Improvement Library) Philip Schmidt? Dots And Jots Photo Album (Denyse Schmidt) Schmidt Dots And Jots Correspondence Cards Denyse Schmidt Das politische System Deutschlands. Manfred G. Schmidt? Scaling Why Is Animal Size So Important? Knut Schmidt-Nielsen? Motor Learning and Performance Richard A. Schmidt?Craig A. Wrisberg? Scandinavian Country Chrystina Schmidt?Paul Ryan? Denyse Schmidt Quilts Photo Album Photo Album Denyse Schmidt Great Modern Poets Michael Schmidt? Motor Control And Learning A Behavioral Emphasis Richard A. Schmidt?Timothy Donald, Ph.D. Lee? Pathology of Pet and Aviary Birds Robert E. Schmidt?Drury R. Reavill?David N. Phalen? Router Techniques An In-Depth Guide to Using Your Router (Weekend Woodworker) Philip Schmidt? Attention and Awareness in Foreign Language Learning (National Foreign Language Center Technical Reports Series , No 9) Richard Schmidt? Postcolonial Theory and the United States Race, Ethnicity, and Literature Lawrence Buell?Rhonda Cobham Sander?Juan Flores?Mae G. Henderson?Anne Fleischmann?Amy Kaplan?Maureen Konkle?Arnold Krupat?Jana Sequoya Magdaleno?Lisa Suhair Majaj? A Complete Guide To Basic Woodworking Skills and Projects Every Woodworker Needs (Black Decker Home Improvement Library) Chris Marshall?Philip Schmidt? Best Ever Paper Airplanes Norman Schmidt? Dots Jots Mini Journal Set Denyse Schmidt Lyrical Ballads With a Few Other Poems (Penguin Classics) Samuel Taylor Coleridge?William Wordsworth?Michael Schmidt? Experience Sampling Method Measuring the Quality of Everyday Life Mihaly Csikszentmihalyi?Joel M. Hektner?Jennifer A. Schmidt? A Peacock in the Land of Penguins A Fable About Creativity Courage Kenneth H. Blanchard?B. J. Gallagher Hateley?Warren H. Schmidt?B. J. Gallagher-Hateley?Sam Weiss? Northstar Listening and Speaking Intermediate Helen Solorzano?Jennifer P. L. Schmidt? Definitionen Zivilrecht Essential Snmp Douglas R. Mauro?Kevin J. Schmidt? The Folly of War American Foreign Policy, 1898-2005 Donald E. Schmidt? Schaum's Outline of College Mathematics Theory and Problems (Schaum's Outline Series) Frank Ayres?Philip A. Schmidt? Enterprise Integration with Rudy A Pragmatic Guide (Facets of Rudy Series) Maik Schmidt? Adaptive Business Intelligence Zbigniew Michalewicz?Martin Schmidt?Matthew Michalewicz?Constantin Chiriac? Charles Jordan's Best Card Tricks Karl Fulves?Charles T. Jordan?Joseph K. Schmidt? Animal Physiology Adaptation and Environment Knut Schmidt-Nielsen? Discontinuous Groups of Isometries in the Hyperbolic Plane (De Gruyter Studies in Mathematics, 29) W. Fenchel?Jakob Nielsen?Asmus L. Schmidt? What a Bunch of Squares (Address Book) Denyse Schmidt Going to the Zoo Tom Paxton?Karen Schmidt? Multidimensional Solid-State Nmr and Polymers K. Schmidt-Rohr?H. W. Spiess? French Phrases for Dummies (For Dummies (Language Literature)) Dodi-Katrin Schmidt?Michelle M. Williams?Dominique Wenzel? The Public Nature of Science Under Assault Politics, Markets, Science And the Law Helga Nowotny?Dominique Pestre?Eberhard Schmidt-assmann?Helmut Schulze-fielitz?Hans-Heinrich Trute? Principles and Practice of Radiation Oncology (Principles and Practice of Radiation Oncology) Carlos A. Perez?Luther W. Brady?Edward C. Halperin?Rupert K., M.D. Schmidt-Ullrich? Artistic Citizenship A Public Voice for the Arts Mary Schmidt Campbell?Randy Martin? Understanding Buddhism (Understanding Faith) Perry Schmidt-leukel? Making Alternative Histories The Practice of Archaeology in Non-Western Settings (School of American Research Advanced Seminar Series) Peter R. Schmidt?Thomas C. Patterson? Quintessential Dzogchen Confusion Dawns As Wisdom Tulku Urgyen Rinpoche?Erik Pema Kunsang?Marcia Binder Schmidt? Acquired of the Angels The Lives and Works of Master Guitar Makers John D'Angelico and James L. D'Aquisto Paul William Schmidt? Encyclopedic of Pain Robert F. Schmidt?William D. Willis? Autumn A Spiritual Biography of the Season Gary D. Schmidt?Susan M. Felch?Mary Azarian? Winter A Spiritual Biography of the Season Gary D. Schmidt?Susan M. Felch?Barry Moser? Summer A Spiritual Biography Of The Season Gary D. Schmidt?Susan M. Felch?Barry Moser? Spring A Spiritual Biography of the Season (Spiritual Biography of the Season) Gary D. Schmidt?Susan M. Felch?Mary Azarian? Wellsprings of the Great Perfection The Lives And Insights of the Early Masters In The Dzogchen Lineage Erik Pema Kunsang?Michael Tweed?Marcia Binder Schmidt?Ngawang Zangpo? IP Telephony Using CallManager Express Lab Portfolio Cheryl A. Schmidt?Ernie Friend? The Political Discourse of Anarchy A Disciplinary History of International Relations (Suny Series in Global Politics) Brian C. Schmidt? Fuersorgerecht Ernst-Wilhelm Luthe?Christa Dittmar? Helmut Schmidt und der SDS Uwe Rohwedder? Lizzie Bright And the Buckminster Boy Gary D. Schmidt? The Stray Dog Cabaret A Book of Russian Poems (New York Review Books Classics) Honor Moore?Catherine Ciepiela?Paul Schmidt? Drip Irrigation for Every Landscape and All Climates Helping Your Garden Flourish, While Conserving Water! Robert Kourik?Heidi Schmidt? The Religious History of America Edwin S. Gaustad?Leigh Eric Schmidt? What a Bunch of Squares (Denyse Schmidt Quilt Designs) Denyse Schmidt Image-Guided IMRT Thomas Bortfeld?Rupert Schmidt-ullrich?Wilfried De Neve?David E. Wazer? Welfare and Work in the Open Economy From Vulnerability to Competitiveness (Welfare Work in the Open Economy) Fritz W. Scharpf?Vivien A. Schmidt? Food Safety Handbook Gary E. Rodrick?Ronald H. Schmidt? Advances in Database Technology -- Edbt 2006 10 International Conference on Extending Database Technology, Munich, Germany, 26-31 March 2006, Proceedings (Lecture Notes in Computer Science) Yannis Ioannidis?Marc H. Scholl?Joachim W. Schmidt?Florian Matthes?Mike Hatzopoulos? Recipe for Bliss Kriya Yoga for a New Millenium Carl Schmidt? General Lattice Theory George A. Gratzer?B. A. Davey?R. Freese?B. Ganter?M. Greferath?P. Jipsen?H. A. Priestley?H. Rose?E. T. Schmidt?S. E. Schmidt? Motor Learning And Performance SchmidtWrisberg? What a Bunch of Squares (Denyse Schmidt Quilt Designs) Denyse Schmidt Luxus unter Segeln Heimo Aga?Nicole Schmidt? Immer Aerger mit Dr. Renner. ( Ab 12 J.) Heidi Schmidt? Die geheimen Herren-Worte des Thomas-Evangeliums. Wegweisungen Christi zur Selbstvollendung Karl O. Schmidt? Sie schwammen gegen den Strom Guenther van Norden?Klaus Schmidt? One Life, Live It. 20 Jahre Camel Trophy Boris Schmidt?Volker Zander? Die Goldene Regel. Das Gesetz der Fuelle Karl O. Schmidt? Wohin geht die Fahrt? Eisenbahngleichnisse Hans-Ulrich Schmidt? Das gefaehrdete Leben Klaus Schmidt? Seneca. Der Lebensmeister. Daseins-Ueberlegenheit durch Gelassenheit. Ein Brevier Karl O. Schmidt? Dreistufenweg zum Gral Karl O. Schmidt? In dir ist das Licht Karl O. Schmidt? So hilft die Natur bei Rueckenschmerzen und Bandscheibenbeschwerden Hans-Gottfried Schmidt?Wolfgang Schmidt? Die Religion der Bergpredigt. Als Grundlage rechten Lebens Karl O. Schmidt? Bach-Blueten fuer Kinder Sigrid Schmidt? Otto Dix Rainer Beck?Sabine Gruber?Johann-Karl Schmidt? Muenchen. Richtig reisen Hannelore Schuetz-Doinet?Brigitte Zander-Spahn?Johanna Schmidt-Grohe?Heinz. Gebhardt? Loki. Die ungewoehnliche Geschichte einer Lehrerin namens Schmidt. Erzaehlt von ihren Freunden Loki Schmidt?Rolf Italiaander? Karl Schmidt- Rottluff. Der Maler Karl Schmidt-Rottluff?Magdalena M. Moeller?Hans-Werner Schmidt? Zeichen der Liebe - Zeichen der Naehe. Meditationen zu den 7 Sakramenten Elmar Gruber?Philomena Schmidt? Sicherheit aus Schwedenstahl. Volvo 140 bis260 Dieter Guenther?Boris Schmidt? Der Elendsweg der Duesseldorfer Juden. Chronologie des Schreckens 1933 - 1945 Herbert Schmidt? Pablo Picasso Die Illustrienten Bucher Pablo Picasso?Herma Goeppert-Frank?Sebastian. Goeppert?Katharina Schmidt? Kinder- und Jugendpsychiatrie. Kompendium fuer Aerzte, Psychologen, Sozial- und Sonderpaedagogen Martin H Schmidt? San Francisco und Umgebung. Richtig reisen Hartmut A. Gerdes?Ingeborg Gerdes?Horst Schmidt-Bruemmer? Cezanne, Picasso, Braque. Der Beginn des kubistischen Stillebens Gottfried Boehm?Christian Geelhaar?Isabelle Monod-Fontaine?Katharina Schmidt? Alle Strassen fuehren durch Koeln Heribert A. Hilgers?Klaus Schmidt? Digitale Fotografie fuer Spaeteinsteiger Udo Schmidt? Gedaechtnistraining fuer Senioren. Methoden und Spiele Gisela Schmidt? Karl Schmidt- Rottluff. Werke aus der Sammlung des Bruecke- Museums Berlins Magdalena M. Moeller? Kaese, Butter, Joghurt. Leicht selbst gemacht Karl-Friedrich Schmidt? Die Kollwitz- Sammlung des Dresdner Kupferstich- Kabinettes Kaethe Kollwitz?Jutta Bohnke?Julius Elias?Glaubrecht. Friedrich?Werner. Schmidt? Gran Canaria. DuMont direkt. Mit grossem Faltplan. 12 Highlights. Topaktuelle Internet-Links Michael Moebius?Mark Schmidt? Manga Twister 13 Sabine Haensgen?Monika Klinger?Claudia Peter?Christian Schmidt?Christine Steinle? Maria - ein Zeichen Gottes fuer den Menschen. Impulse fuer eine zeitgemaesse Marienfroemmigkeit Elmar Gruber?Philomena Schmidt? Otto Dix For His 100th Birthday Otto Dix?Andrea Hollmann?Ursula Zeller?Wulf Herzogenrath?Johann-Karl. Schmidt? Luxusflussreisen Heimo Aga?Nicole Schmidt? Die theopolitische Stunde Christoph Schmidt? Cy Twombly Die Skulptur the Sculpture Katharina Schmidt? Wunder der Willenskraft. Eine Willensschule fuer jedermann Karl O. Schmidt? Windows und Digitale Fotografie. Echt einfach fuer Senioren Cornelia Nicol?Udo Schmidt? Kirchner, Schmidt-Rottluff, Nolde, Nay.... Briefe an den Sammler und Maezen Carl Hagemann 1906-1940 Andreas Schmidt Las Vegas Andreas Schmidt?Christoph Ribbat? Erik Schmidt Hunting Grounds Sebastian Preuss?Niels Werber?Esther Ruelfs? Unter den Linden. Ein Spaziergang von Haus zu Haus Carl-Georg Boehne?Werner Schmidt? Karl Schmidt-Rottluff Tuschpinselzeichnungen Magdalena M. Moeller? BND Erich Schmidt-Eenboom? Meeresangeln in Europa. Reviere, Fische, Methoden Carl Werner Schmidt-Luchs? Karl Schmidt-Rottluff Magdalena M. Moeller?Christiane Remm? Karl Schmidt-Rottluff - Formen und Farbe Aquarelle Karl Schmidt-Rottluff?Magdalena M. Moeller? Astronomie - Kosmologie - Evolution. Die Gesten-Sprache des Kosmos Thomas Schmidt? Gestalten mit farbiger Wolle Dagmar Schmidt?Freya Jaffke? Bach-Blueten. Essenzen fuer die Seele Sigrid Schmidt? Mein Hund gepflegt schoen. Die besten Tipps fuer glaenzendes Fell Heike Schmidt-Roeger? Bach-Blueten fuer innere Harmonie Sigrid Schmidt? Schinken und andere Delikatessen. Einfach selbstgeraeuchert und konserviert Karl-Friedrich Schmidt? Behnisch and Partner Bauten 1952-1992 (German Only) Johann-Karl Schmidt?Ursula Zeller? Nordic Walking. Das ideale Training fuer den Koerper Mathias Schmidt?Andreas Helmkamp?Norbert Mack?Norbert Winski? Nordic Fitness. Alle nordischen Varianten fuer Sommer Winter Mathias R. Schmidt?Andreas Helmkamp?Norbert Winski? Nattern faszinierend exotisch Dieter Schmidt? Herzfit mit Nordic Walking Mathias R. Schmidt?Andreas Hoelscher? Riesenschlangen Dieter Schmidt? Die geheimnisvolle Minusch Annie M. G. Schmidt? Richard Coudenhove-Kalergi. Umstrittener Visionaer Europas Vanessa Conze? Wahrnehmen koennen. Jugendarbeit und informelle Bildung Burkhard Mueller?Susanne Schmidt?Marc Schulz? Das Gruppengespraech in der Sozialen Arbeit. Eine Einfuehrung in qualitative Analyse und Evaluation Marianne Schmidt-Grunert? Zwergkaninchen und kleine Rassen Horst Schmidt? Studie ssWood-Plastic-Compositesss. Holz-Kunststoff-Verbundwerkstoffe Domenik Vogt?Michael Karus?Sven Ortmann?Christin Schmidt?Christian Gahle? Biographie - Identitaet - Glaubenskultur Iris Mandl-Schmidt? Kaiser Friedrich II. Verwandler der Welt. Hans Martin Schaller? Heinrich IV. Herrscher an einer Zeitenwende. Egon Boshof? Elisabeth von Thueringen. Fuerstin im Dienst der Niedrigsten Norbert Ohler? Heinrich I. und Otto der Grosse. Neubeginn auf karolingischem Erbe. Gerd Althoff?Hagen Keller? Adolf Hitler. Eine politische Biographie. Rainer Zitelmann? Oliver Cromwell. Zur Geschichte eines schliesslichen Helden. Karl Heinz Metz? Ludwig XIV. von Frankreich. Leben, Politik und Leistung. Klaus Malettke? Franz Josef Strauss. Der barocke Demokrat aus Bayern. Wolfgang Krieger? John F. Kennedy. Mensch und Mythos Georg Schild? Heinrich der Loewe. Europaeisches Fuerstentum im Hochmittelalter Joachim Ehlers? Charles de Gaulle. Held im demokratischen Zeitalter Thomas Nicklas? Eleonore von Aquitanien. Herrscherin zwischen zwei Reichen. Ursula Vones-Liebenstein? Stalin. Der entfesselte Revolutionaer. Heinz-Dietrich Loewe? Bernhard Fuerst von Buelow Peter Winzen? Thomas Becket. Hoefling und Heiliger Hanna Vollrath? Wie zeichne ich Pferde? Michael Berg? Koenigin Viktoria und ihre Zeit Edgar Feuchtwanger?Christian Mueller? Die Schule in Staat und Gesellschaft Berthold Michael?Heinz Hermann Schepp? Die Ardennen-Offensive 1944/45. Ein Beispiel fuer die Kriegfuehrung Hitlers Hermann Jung? Funde auf Kreta Wolfgang Schiering? Deutsche Geschichte im europaeischen Rahmen. Darstellungen und Betrachtungen Rudolf Buchner? Persoenlichkeit und Geschichte. Aufsaetze und Vortraege Guenther Franz? Stresemann. Ein Lebensbild Felix Hirsch? Staatsraeson und Kriegfuehrung im kaiserlichen Deutschland 1914 - 1916 Heinz Kraft? Auseinandersetzungen mit den Diktaturen. Russische und deutsche Erfahrungen Erinnerung fuer Morgen Alexander Boroznjak? Der Farbenspiegel Heinrich Frieling? Farbe hilft verkaufen. Farbenlehre und Farbenpsychologie fuer Handel und Werbung Heinrich Frieling? Mensch und Farbe Heinrich Frieling? Farbe als Gestaltungselement. Eine neue Farbenlehre in Theorie und Praxis Karl Eschmann? Praktische Farbmessung. Ein Buch fuer Anfaenger; eine Gedaechtnisstuetze fuer Koenner Anni Berger-Schunn? Bewusster mit Farben leben. Ein Weg zur Selbstfindung des Menschen Heinrich Frieling? Grundlagen der Farbtechnologie Fred W. Billmeyer?Max Saltzman? Farbe. Ursprung, Systematik, Anwendung. Einfuehrung in die Farbenlehre Harald Kueppers? ABC des Modezeichnens Dolores Wilhelmsen Rachow? Das figuerliche Zeichnen. Ein vollstaendiger Lehrgang Andrew Loomis? Die Radierung und ihre Technik. Von der Platte zum Druck Lieselotte Schober? Kontrolliertes Rauchen. Tabakkonsum zwischen Verbot und Vergnuegen Henner Hess?Birgitta Kolte?Henning Schmidt-Semisch? Wie zeichne ich Cartoons und Karikaturen Michael Berg? Wie zeichne ich bekleidete Figuren Michael Berg? Ueber die Dummheit Horst Geyer? Mein Magnetbuch - Bauernhof Petra Schmidt?Constantino Valero?Josefina Fuentes?Jose. Vento? Alttestamentlicher Glaube Werner H. Schmidt? Wurst aus eigener Kueche Karl-Friedrich Schmidt? Verwaltungskontrolle Eberhard Schmidt-Assmann?Wolfgang Hoffmann-Riem?Eberhard Schmidt- Assmann?Wolfgang Hoffmann- Riem? Druckgrafik Karl Schmidt-Rottluff? Sag, welches Tier versteckt sich hier? Gerda Anger-Schmidt? Mama Huhn sucht ihr Ei Hans-Christian Schmidt? Sieben, acht, nun gute Nacht. Fuehlen und zaehlen Andreas Nemet?Hans-Christian Schmidt? Nordic Walking. Ein praktischer Ratgeber. Fitness und Vergnuegen fuer alle Andreas Helmkamp?Norbert Mack?Mathias R. Schmidt?Norbert Winski? Gesund und fit mit Pulsuhr. Ausdauersport mit Herzfrequenz-Steuerung Mathias R. Schmidt?Andreas Helmkamp?Norbert Winski?Norbert Mack? Fasten mit Genuss. Ein natuerlicher Weg zu mehr Vitalitaet Mathias R. Schmidt?Barbara R. Schuetz? Empirical Research on the German Capital Market (Contributions to Management Science) Wolfgang Buhler?Herbert Hax?Reinhart Schmidt? Climate Technology Strategies The Macro-Economic Cost and Benefit of Reducing Greenhouse Gas Emissions in the Eurpean Union (Zew Economic Studies) Pantelis Capros?P. Geogakopoulos?D. Van Regemorter?S. Proost?T. F. H. Schmidt?H. Koschel?E. L. Vouyoukas? Betriebliche Steuern 1 Thomas Dommermuth?Hans Herrler?Hans-Peter Scharl?Christian Schmidt?Ingrid Werdan? Ertragsteuern Thomas Dommermuth?Hans Herrler?Juergen Hottmann?Ingrid Huber-Jahn?Christian Schmidt?Weggenmann? Derivative Finanzinstrumente. Eine anwendungsorientierte Einfuehrung Martin Schmidt? Wir sind fit Mia Schmidt? Minitrampolin. Mit Sicherheit zu Hoehenfluegen Juergen Schmidt-Sinns? Max Beckmann. Retrospektive Max Beckmann?Carla Schulz-Hoffmann?Judith C. Weiss?Doris. Schmidt? Yves Tanguy Katharina Schmidt? Karl Schmidt- Rottluff Retrospektive Karl Schmidt-Rottluff?Gunther Thiem?Armin Zweite? Van Eyck. Die Begruender der altniederlaendischen Malerei Otto Paecht?Maria Schmidt-Dengler? Paul Almsay Paris (Photography) Klaus Kleinschmidt?Axel Schmidt? Karl Schmidt-Rottluff Holkham Leo Schmidt?Christian B. Keller?Polly Feversham? Polen. Vom Mittelalter bis zur Gegenwart Andrea Schmidt-Roesler? Geschlecht unter Kontrolle. Prostitution und moderne Literatur Dietmar Schmidt? Zwiespaeltige Begierden. Aspekte der Medienkultur Siegfried J. Schmidt? Praktische Personalfuehrung und Fuehrungstechnik. Ein Handbuch fuer die Uebernahme von Fuehrungsverantwortung Walter Schmidt? Kooperativ fuehren mit Regeln und Autoritaet. Das benediktinische Fuehrungsmodell Walter Schmidt? Entwicklung zur Fuehrungspersoenlichkeit. Individuelle Personalentwicklung durch Eigeninitiative Walter Schmidt? Psychische Stoerungen im Kindes- und Jugendalter. Ein entwicklungspsychopatholoisches Lehrbuch Bernhard Blanz?Helmut Remschmidt?Martin Schmidt?Andreas Warnke? Karl Schmidt-Rottluff Plastik und Kunsthandwerk. Werkverzeichnis Gerhard Wietek? Fussball. Spielen - Erleben - Verstehen Werner Schmidt? Praxis-Handbuch Sport III. Geraeteturnen, Leichtathletik, Schwimmen. (Lernmaterialien) Wolfgang Scheuer?Gerhard Schmidt?Herbert Zoeller? Chi Yoga. Sanftes Workout fuer Koerper, Geist und Seele Lucia Nirmala Schmidt? Suchtpraevention bei konsumierenden Jugendlichen Bettina Schmidt? Wenn du frei sein willst Marianne Schmidt? Robert Schmidt-Hamburg. Vom Seemann zum Marinemaler Joerg-Michael Hormann?Heinz-Otto Mueller? Engel Sarah Schmidt? Soziale Arbeit mit Gruppen. Eine Einfuehrung Marianne Schmidt-Grunert? Exilwelten der 30er Jahre Arwed Schmidt? Kunststiftung NRW. Energien / Synergien 6. Can Holger Czukay, Jaki Liebezeit, Irmin Schmidt. Interview mit Holger Czukay, Jaki Liebezeit, Irmin Schmidt Robert von Zahn? Artikel 219-245 Egbgb (Jungere Ubergangsvorschriften/Verordnungsermachtigungen Thomas E. Abeltshauser?Jorn Eckert?Heinrich Dorner?Ulrich Von Jeinsen?Dagmar Kaiser?Manfred Lowisch?Michael Martinek?Dirk Neumann?Frank Peters?Thomas Rauscher? J. Von Staudingers Kommentar Zum B]rgerlichen Gesetzbuch Mit Einf]hrungsgesetz Und Nebengesetzen Buch 2 Recht Der Schuldverhdltnisse '' 311, 311a, Manfred Lowisch?Martin Schmidt-Kessel?Gregor Thusing? Bruecke, Muehle und Fabrik. Technische Kulturdenkmale in Baden- Wuerttemberg Hubert Krins?Michael Goer?Leo Schmidt? Archaeologische Denkmaeler in Deutschland. Rekonstruiert und wieder aufgebaut Hartwig Schmidt? Karneval ueberall 1. 15 freche Buettenreden in Versen Wilhelm Schmidt? Karneval ueberall 3. 15 freche Buettenreden in Versen Wilhelm Schmidt? Karneval ueberall 4. 15 freche Buettenreden in Versen Wilhelm Schmidt? Stubenhocker und Zappelphilipp. Zwei aussergewoehnliche Kinder in der Mototherapie Lilo Schmidt? Gebaeude- und Versorgungstechnik. Richtlinien, Normen, Einheitsblaetter und Vorschriften (Lernmaterialien) Klaus-Peter Schmidt? Demokratietheorien. Eine Einfuehrung Manfred G. Schmidt? Sozialpolitik der DDR Manfred G. Schmidt? Waffengesetz. Vorschriftensammlung Rolf Hinze?Hartmut Runkel?Horst-Walter Schmidt?Hans Scholzen? Verteidigung von Auslaendern Jens Schmidt? Liber Amicorum Eike Schmidt. Zum 65. Geburtstag am 26.11.2004 Das Schuldverhaeltnis. Eine systematische Darstellung des Allgemeinen Schuldrechts Eike Schmidt? Die Enzyklopaedie der Spezialeinheiten. Kriseninterventionskraefte, Terrorbekaempfung Mike Ryan?Chris Mann?Alexander Stilwell?Eike Schmidt?Hans-Leo Weyers? Eselsfest Christa Schmidt? Das sind die Russen. Wie sie wurden, wie sie leben Christian Schmidt-Haeuer? Der kleine Valentin. Eine Welt voller Wunder und Verwandlungen Hartmut Bieber?Hans-Christian Schmidt? Klopf, klopf, komm herein! Hans-Christian Schmidt? Schimmelpilzbildung bei Dachueberstaenden und an Holzkonstruktionen Stefan Winter?Daniel Schmidt?Holger Schopbach? Unterweisungsproben. Muster fuer Pruefung und Praxis Georg Kreissl?Alfons Maria Schmidt? Bauvertraege erfolgreich gestalten und managen. Sicherung und Durchsetzung von Vetragsanspruechen Joerg Schmidt?Frank Reitz? Taschenbuch der Elektrotechnik. Grundlagen und Elektronik Ralf Kories?Heinz Schmidt-Walter? Preiswert Bauen, mit Eigenleistungen vom Keller bis zum Dach Hans-Kaspar von Schoenfels?Dietloff von Schmidt? Compact Miniwoerterbuch Allmaechd! Fraenkisch von A - Z. Nicht nur fuer Setta und Sottera Ursula Lenk?Thea Schmidt? English Conversation L. Cribbin?B. Schmidt? English Conversation L. Cribbin?B. Schmidt? Amerikas Option fuer Deutschland und Japan Gustav Schmidt?Charles F. Doran? West Germany's Foreign Policy in the Era of Brandt and Schmidt, 1969-1982 An Introduction Michael Wolffsohn? Friesenblut Olaf Schmidt? Holunderblueten. 13 deutsche Nachkriegssagen Uve Schmidt?Hans Hillmann?Frieder Zimmermann? VALBU - Valenzwoerterbuch deutscher Verben Helmut Schumacher?Jacqueline Kubczak?Renate Schmidt?Vera de Ruiter? Einfuehrung in die portugiesische Sprachewissenschaft Annette Endruschat?Juergen Schmidt-Radefeldt? Das sozialrechtliche Mandat Hartmut Kilger?Bettina Schmidt?Matthias Buenger? Geld- Brief- Spannen deutscher Standardwerte Peter Iversen?Hartmut Schmidt? Bilanzierung des Goodwills im internationalen Vergleich. Eine kritische Analyse Ingo M. Schmidt? Strategische Produktgestaltung. Ansatz zur marktorientierten Gestaltung profitabler Produkte Dirk Schmidt-Gallas? Oekonomie des Fussballs Lars Schmidt?Michael Welling? Nutzenmessung im Gesundheitswesen Julia Schmidt-Wilke? Betriebswirtschaftslehre und Verwaltungsmanagement Hans-Juergen Schmidt? Antike Architektur und Bauornamentik. Grundformen und Grundbegriffe Andreas Schmidt-Colinet?Georg Plattner? Wettbewerbsrecht und Kartellrecht Ingo Schmidt? Paradeigmata. Aufsaetze zur griechischen Poesie Richard Kannicht?Lutz Kaeppel?Ernst A. Schmidt? Dramaturgie in der DDR 1. 1945-1969 Otto Riewoldt?Helmut Kreuzer?Karl-Wilhelm Schmidt? Die Geschichte des Genie-Gedankens in der deutschen Literatur, Philosophie und Politik 1750-1945. 2 Bde Jochen Schmidt? Goethes Altersgedicht ssUrworte. Orphischss. Grenzerfahrung und Entgrenzung Jochen Schmidt? Das Geschenk der Solidaritaet Fritz Lienhard?Heinz Schmidt? Karl August Boettiger (1760-1835). Weltmann und Gelehrter Julia A. Schmidt-Funke?
https://w.atwiki.jp/abcdgame/pages/780.html
shevchenko / shevchenko カードイラストを手掛けた人物の一人。 手掛けたイラスト Second Edition 《焼却》 《雷雲》 関連リンク イラストレーター