約 4,549,915 件
https://w.atwiki.jp/anime_wiki/pages/33599.html
ここを編集 ■ユーレイデコ 音楽(ミト、Yebisu303と共同) ■関連タイトル 随時更新! pixivFANBOX アニメ@wiki ご支援お待ちしています! ムック本&画集新刊/個人画集新刊/新作Blu-ray単巻/新作Blu-ray DVD-BOX アニメ原画集全リスト スタッフインタビューwebリンク集 最新登録アイテム Blu-ray 魔女見習いをさがして Blu-ray「どうにかなる日々」Blu-ray Happy-Go-Lucky Edition 初回限定生産 Blu-rayDisc付き 『ラブライブ! スーパースター!!』「始まりは君の空」【みんなで叶える物語盤】 BEM~BECOME HUMAN~豪華版Blu-ray Blu-ray 劇場版 魔法少女まどか☆マギカ 10th Anniversary Compact Collection Blu-ray ぐらぶるっ! Blu-ray 映画クレヨンしんちゃん 激突! ラクガキングダムとほぼ四人の勇者 Blu-ray CHRONO CROSS 20th Anniversary Live Tour 2019 RADICAL DREAMERS Yasunori Mitsuda Millennial Fair FINAL at NAKANO SUNPLAZA 2020 ゴブリンスレイヤー Blu-ray BOX 初回生産限定 グリザイア ファントムトリガー THE ANIMATION 03[Blu-ray] 特装版 ラブライブ! サンシャイン!! Saint Snow 1st GIG 〜Welcome to Dazzling White Town〜 Blu-ray Memorial BOX ゾンビランドサガ Blu-ray BOX 初回生産限定盤 Blu-ray 思い、思われ、ふり、ふられ 完全生産限定版 Blu-ray Fate/Grand Carnival 1st Season 完全生産限定版 Blu-ray Fate/Grand Carnival 2nd Season 完全生産限定版 Blu-ray ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうかIII OVA Blu-ray 映画プリキュアミラクルリープ みんなとの不思議な1日 BD特装版 Blu-ray アズールレーン 三笠大先輩と学ぶ世界の艦船 ぶるーれい Blu-ray 水瀬いのり Inori Minase 5th ANNIVERSARY LIVE Starry Wishes かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ 22 OVA同梱版 呪術廻戦 公式ファンブック よつばと! 15 監修 庵野秀明・樋口真嗣など 夢のかけら 東宝特撮映画篇 パラレルパラダイス 13 特装版 アイドルマスター ミリオンライブ! Blooming Clover 9 オリジナルCD付き限定版 美樹本晴彦マクロス画集 軌 わだち― 夜ノみつき 10th EUSHULLY WORKS しらこ画集 ILLUSTRATION MAKING VISUAL BOOK カズアキ画集 Kazuaki game artworks ライザのアトリエ2 ~失われた伝承と秘密の妖精~ 公式ビジュアルコレクション ぼくたちは勉強ができない 第21巻 音声ドラマ ミニ画集付き同梱版 あいきょう 荻pote作品集 ヒョーゴノスケ流 イラストの描き方 TVアニメ『くまクマ熊ベアー』オフィシャルファンブック 押井守原作・総監督 西村純二監督作品 『ぶらどらぶ』 解体新書公式コンプリートガイド OCTOPATH TRAVELER Design Works THE ART OF OCTOPATH 2016-2020 おそ松さん 3rd season SPECIAL BOOK 描きたい!!を信じる 少年ジャンプがどうしても伝えたいマンガの描き方 YMO1978-2043 「小冊子・YMO全トラックリスト2021 Amazon限定表紙版」付き To LOVEる -とらぶる- ダークネス FIGURE PHOTOGRAPHY COLLECTION 斉藤朱夏 CALENDAR 2021.4-2022.3 ラブライブ! サンシャイン!! Aqours DOME TOUR COMIC ILLUSTRATION BOOK ラブライブ! サンシャイン!! Aqours COMIC ILLUSTRATION BOOK 2020 Winter イジらないで、長瀞さん 10 特装版 「はたらく細胞」公式アニメ完全ガイド リスアニ! Vol.43.2「アイドルマスター」音楽大全 永久保存版VII アイドルマスター シャイニーカラーズ 3 CD付き特装版 ウルトラマンマックス 15年目の証言録 ウルトラマンZ特写写真集 じじぃ 人生は深いな 冴えない彼女の育てかた 深崎暮人画集 上 Flat. ぷよぷよ アートワークコレクション 古谷静佳1st写真集 re START THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER COLLABORATION! Great Journey ウルトラマンゼロ Blu-ray BOX クロスアンジュ 天使と竜の輪舞 Blu-ray BOX 初回生産限定版 小林さんちのメイドラゴンBlu-ray BOX ゆゆ式Blu-ray BOX スペシャルプライス版 とーとつにエジプト神 Blu-ray 直球表題ロボットアニメ 全話いっき見ブルーレイ 未来ロボ ダルタニアス 一挙見Blu-ray VOL.1 シュヴァルツェスマーケン 全話見Blu-ray ワールドトリガー一挙見Blu‐ray VOL.1 異世界魔王と召喚少女の奴隷魔術 魔王プレイボックス 初回生産限定 トータル・イクリプス 全話見Blu-ray Blu-ray Cutie Honey Universe Complete Edition 夜ノヤッターマン 全話いっき見ブルーレイ こみっくがーるず Blu-ray BOX 初回生産限定 Blu-ray 幼女社長 むじなカンパニーセット 初回生産限定 ログ・ホライズン 円卓崩壊 Blu-ray BOX 七つの大罪 憤怒の審判 Blu-ray BOX I Blu-ray 水樹奈々 NANA ACOUSTIC ONLINE 『Dr.STONE』2nd SEASON Blu-ray BOX【初回生産限定版】 魔術士オーフェンはぐれ旅 キムラック編 Blu‐ray BOX 今井麻美 Winter Live「Flow of time」 - 2019.12.26 at EX THEATER ROPPONGI - Blu-ray盤 Blu-ray 仮面ライダーゼロワン ショートアニメ EVERYONE'S DAILY LIFE 仮面ライダー一挙見Blu-ray 1号 2号・V3編 仮面ライダー一挙見Blu-ray X・アマゾン・ストロンガー編 スーパー戦隊一挙見Blu-ray 1975-1981 スーパー戦隊一挙見Blu-ray 1982-1986 半妖の夜叉姫 Blu-ray Disc BOX 1 完全生産限定版 裏世界ピクニック Blu-ray BOX上巻 初回生産限定 Levius レビウス Blu-ray BOX【期間限定版】 スーパー戦隊 学研の図鑑 江口寿史美人画集 彼女 アニメディスクガイド80's レコード針の音が聴こえる necomi画集 PHONOGRAPHIC フルーツバスケット アニメ2nd season 高屋奈月 Illustrations 2 彼女、お借りします TVアニメ第1期 公式設定資料集 ドラゴンボール 超戦士シールウエハースZ 超シールガイド ガンダムアーカイヴス『ガンダムビルドシリーズ』編 Angel Beats! 天使画集 Angel Diary PANZER FRAULEIN 野上武志画集 【陸編】 Angel's cage るび様画集 Sweet Dream はすね画集 画集 制服Girl's▼コレクション もりょ作品集 異世界ファンタジーのキャラクターコレクション 劇場版「美少女戦士セーラームーンEternal」公式ビジュアルBOOK アイドルマスター シャイニーカラーズ イラストレーション ワークス VOL.2 Blu-rayDisc付き 八十亀ちゃんかんさつにっき 10 特装版 あんさんぶるスターズ! Ready For Star 2巻 缶バッジ付 Switch エーペックスレジェンズ チャンピオンエディション New ポケモンスナップ -Switch 【PS4】BIOHAZARD VILLAGE PLAMAX 聖戦士ダンバイン サーバイン ノンスケール PS製 組み立て式プラスチックモデル スーパーミニプラ 無敵ロボ トライダーG7 3個入りBOX 魔道祖師 前塵編 完全生産限定版 HGUC 機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ Ξガンダム MG 機動戦士ガンダムSEED モビルジン 1/100スケール カンチ 青 ノンスケール ABS&ダイキャスト製 塗装済み完成品 ☆赤ver 魔女の旅々17 ドラマCD付き特装版 クリストファー・ノーランの世界 メイキング・オブ・インターステラー BEYOND TIME AND SPACE 時空を超えて るるぶアズールレーン からかい上手の高木さん15からかいカレンダーカード付き特別版 「武装神姫」原案イラスト集 ALLSTARS 機動戦士ガンダム サンダーボルト 17 キャラクターブック付き限定版 とある科学の超電磁砲T OFFICIAL VISUAL BOOK Aqours 5周年記念アニメーションPV付きシングル「smile smile ship Start!」【BD付】
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3006.html
ACTE QUATRIÈME (Le cloître du couvent de Saint-Jacques de Compostelle.A droit, le portique de l'église; en face, une grande croix élevée sur un socle de pierre.Ça et là des tombes et des croix de bois.) SCÈNE PREMIÈRE (Religieux, Balthazar.Des religieux sont prosternés au pied de la croix; d'autres, dans l'éloignement, creusent leurs tombes et répètent par intervalles.) ▼LES RELIGIEUX▲ Frères, creusons l'asile où la douleur s'endort. (Un religieux introduit des pèlerins qui se dirigent vers l'église et s'arrêtent devant le portique où paraît Balthazar.) ▼BALTHAZAR▲ Les cieux s'emplissent d'étincelles; vers Dieu montez avec transport, choeur pur des pénitents fidèles, assis dans l'ombre de la mort. (Les religieux répètent la prière de Balthazar, puis s'éloignent à travers les arcades du cloître; les pèlerins entrent dans la chapelle.Un seul religieux est resté debout, immobile.) SCÈNE DEUXIÈME (Balthazar et Fernand) ▼BALTHAZAR▲ (s'approchant de Fernand) Dans un instant, mon frère, un serment éternel vous arrache à la terre pour vous lier au ciel. ▼FERNAND▲ Quand j'ai quitté le port pour l'orage du monde, vous me l'aviez bien dit "Mon fils, tu reviendras!" Me voici; je reviens, cherchant la paix profonde et l'oubli que la mort offre ici dans ses bras. ▼BALTHAZAR▲ Du courage, Fernand! lorsque Dieu vous appelle, ne pensez plus qu'à lui; votre voeu prononcé entre le monde et vous est un tombeau placé. (Balthazar s'éloigne) ▼FERNAND▲ Vous me quittez? ▼BALTHAZAR▲ Entrez dans la chapelle. Près d'un novice arrivé cette nuit, Malade… jeune encor… le devoir me conduit. ▼FERNAND▲ (levant les yeux au ciel) Jeune aussi! ▼BALTHAZAR▲ Pauvre fleur par l'orage abattue. Qui va mourir, peut-être! ▼FERNAND▲ Oh! oui, la douleur tue. (Balthazar va prendre les mains de Fernand, comme pour relever son courage, puis il sort.) SCÈNE TROISIÈME Fernand, seul. ▼FERNAND▲ La maîtresse du roi!… Dans l'abîme creusé, Sous un piège infernal ma gloire est engloutie, et de mon triste cour l'espérance est sortie ainsi que d'un vase brisé. Ange si pur, que dans un songe j'ai cru trouver, vous que j'aimais! Avec l'espoir, triste mensonge, envolez-vous, et pour jamais! En moi, pour l'amour d'une femme de Dieu l'amour avait faibli; Pitié! je t'ai rendu mon âme, Pitié! Seigneur, rends-moi l'oubli! Ange si pur, que dans un songe j'ai cru trouver, vous que j'aimais! Avec l'espoir, triste mensonge, envolez-vous et pour jamais! SCÈNE QUATRIÈME (Fernand, Balthazar, les Religieux.) ▼BALTHAZAR▲ Es-tu prêt? viens. ▼FERNAND▲ Mon père, à la chapelle je vous suis. ▼BALTHAZAR▲ Viens, mon fils, qu'à toi Dieu se révèle! (Balthazar et Fernand entrent dans la chapelle, les religieux les suivent en silence.Léonor parait sous l'habit de novice; elle se place devant le porche de l'église, cherchant à distinguer les traits des religieux qui passent.) SCÈNE CINQUIÈME (Léonor, seule.) ▼LÉONOR▲ Fernand! Fernand! Pourrai-je le trouver? Ce monastère est-il l'asile qu'il habite? Sous cette robe sainte, ô mon Dieu que j'irrite, jusques à lui permets-moi d'arriver. Par la douleur ma force est épuisée, je vais mourir… oui! merci de ce don! Prends mon âme brisée, Mais qu'au moins de Fernand j'emporte le pardon. ▼LES RELIGIEUX▲ (dans l'église) Que du Très-Haut la faveur t'accompagne, voeu du fidèle, adorable tribut! Entendez-vous du haut de la montagne, la voix de l'ange annonçant le salut? ▼LÉONOR▲ Qu'entends-je? C'est un voeu qui de l'autel s'élève, une âme que le ciel à cette terre enlève! ▼FERNAND▲ (dans l'église) Je me consacre à te servir, Seigneur! Viens, que ta grâce illumine mon cour. ▼LÉONOR▲ Cette voix! c'est bien lui! lui! perdu pour la terre. Ange, remonte au ciel! Je fuis ce cloître austère, mais… je ne puis, la mort glace mon sang. (elle tombe épuisée au pied de la croix) SCÈNE SIXIÈME (Léonor et Fernand.) ▼FERNAND▲ (sortant de l'église avec agitation) Mes voeux sont prononcés… Et malgré moi descend, dans mon âme inquiète, une terreur secrète… J'ai fui loin de l'autel. ▼LÉONOR▲ (essayant de se soulever) Mon Dieu, je souffre… hélas! J'ai froid. ▼FERNAND▲ Qu'entends-je? (regardant autour de lui) Sur la terre un malheureux! (s'approchant) Relevez-vous, mon frère. ▼LÉONOR▲ C'est lui! ▼FERNAND▲ (reculant avec horreur) Grand Dieu! ▼LÉONOR▲ Ne me maudissez pas! ▼FERNAND▲ Va-t'en d'ici! de cet asile tu troublerais la pureté; laisse la mort froide et tranquille faire son ouvre en liberté. Dans son palais ton roi t'appelle pour te parer de honte et d'or. Son amour te rendra plus belle, plus belle et plus infâme encor. ▼LÉONOR▲ Jusqu'à ce monastère en priant j'ai marché… les ronces et la pierre on meurtri mes genoux. ▼FERNAND▲ Vous qui m'avez trompé, de moi qu'espérez-vous? ▼LÉONOR▲ D'une erreur sur tous deux la peine, hélas! retombe. J'ai cru qu'Inez pour moi vous avait tout appris; dans un pardon j'eus foi. Croyez-moi! l'on ne ment pas au bord de la tombe. Mon triste aveu ne put jusqu'à vous parvenir Fernand… faites-moi grâce à mon dernier soupir. Fernand! imite la clémence du ciel à qui tu t'es lié. Tu vois mes pleurs et ma souffrance, écoute la pitié. Pour moi qui traîne ici ma honte, la terre, hélas! n'a plus de prix; mais que mon âme au ciel remonte pure au moins de ton mépris. ▼FERNAND▲ Ses pleurs, sa voix jadis si chère, portent le trouble dans mes sens; sur ton élu, Seigneur, descends! Arme son cour par la prière. ▼LÉONOR▲ Entends ma voix jadis si chère, vois quel trouble agite mes sens; et dans la nuit où je descends ne repousse pas ma prière! ▼FERNAND▲ Adieu! laissez-moi fuir. ▼LÉONOR▲ Désarme la colère, Oh! ne me laisse pas mourir dans l'abandon. Vois mes pleurs, ma misère… Un seul mot de pardon! Par le ciel, par ta mère, par la mort qui m'attend! ▼FERNAND▲ Va-t'en, va-t'en! ▼LÉONOR▲ Pitié! je t'en conjure par l'amour d'autrefois! ▼FERNAND▲ Pour la pitié quand elle adjure, tout mon amour se réveille à sa voix. ▼LÉONOR▲ Miséricorde à cette heure suprême, ou sous tes pieds écrase-moi! (elle se jette à genoux) ▼FERNAND▲ Ah! Léonor! ▼LÉONOR▲ Grâce! ▼FERNAND▲ Relève-toi Dieu te pardonne. ▼LÉONOR▲ Et toi? ▼FERNAND▲ Je t'aime! Viens! je cède éperdu au transport qui m'enivre; mon amour t'est rendu, pour t'aimer je veux vivre. Viens! j'écoute en mon cour une voix qui me crie dans une autre patrie va cacher ton bonheur. ▼LÉONOR▲ C'est mon rêve perdu qui rayonne et m'enivre! Son amour m'est rendu, mon Dieu, laisse-moi vivre! (à Fernand) Abandonne ton cour a la voix qui te crie dans une autre patrie va chercher le bonheur. ▼FERNAND▲ Fuyons ce monastère. ▼LÉONOR▲ (avec épouvante) O ciel! et ton salut! (on entend le choeur des religieux dans l'église) ▼LES RELIGIEUX▲ (dans l'église) Monte vers Dieu, dégagé de la terre, voeu du fidèle, adorable tribut. ▼LÉONOR▲ Entends-tu leur prière? C'est Dieu qui t'éclaire. ▼FERNAND▲ A toi j'abandonne mon sort. ▼LÉONOR▲ Oh! le remords m'assiège, songe à tes voeux. ▼FERNAND▲ Mon amour est plus fort, Viens! pour te posséder je serai sacrilège. ▼LÉONOR▲ (défaillant) Non, du ciel la faveur te retient sur l'abîme… C'est la main du Sauveur qui t'épargne ton crime. Moi, j'accepte mon sort… Fernand, Dieu me protège… Sois sauvé du sacrilège, sois sauvé par ma mort! ▼FERNAND▲ Viens, fuyons! ▼LÉONOR▲ Je ne puis… ma vie est terminée. ▼FERNAND▲ Mon Dieu! ▼LÉONOR▲ Mais je meurs pardonnée, Fernand, je te bénis. Adieu! dans le tombeau nous serons réunis. (elle meurt) ▼FERNAND▲ Au secours! au secours! (se penchant sur le corps de Léonor inanimée) C'est ma voix qui t'appelle; rouvre les yeux, c'est moi… ton époux! Vain effort! Au secours! au secours! SCÈNE SEPTIÈME (Léonor, étendue sur la terre; Fernand, Balthazar, sortant de l'église suivi par les Religieux.) ▼FERNAND▲ (à Balthazar) Venez, venez… c'est elle! ▼BALTHAZAR▲ Silence ! (il s'approche de Léonor et rabaisse le capuchon sur ses cheveux déroulés) Elle n'est plus! ▼FERNAND▲ Ah! ▼BALTHAZAR▲ (aux Religieux) Le novice est mort, priez pour lui, mes frères. ▼FERNAND▲ Et vous prîrez demain pour moi. ▼LES RELIGIEUX▲ (tombant à genoux) Dieu du pardon, que nos prières portent cette âme jusqu'à toi! ACTE QUATRIÈME Le cloître du couvent de Saint-Jacques de Compostelle.A droit, le portique de l'église; en face, une grande croix élevée sur un socle de pierre.Ça et là des tombes et des croix de bois. SCÈNE PREMIÈRE Religieux, Balthazar.Des religieux sont prosternés au pied de la croix; d'autres, dans l'éloignement, creusent leurs tombes et répètent par intervalles. LES RELIGIEUX Frères, creusons l'asile où la douleur s'endort. Un religieux introduit des pèlerins qui se dirigent vers l'église et s'arrêtent devant le portique où paraît Balthazar. BALTHAZAR Les cieux s'emplissent d'étincelles; vers Dieu montez avec transport, choeur pur des pénitents fidèles, assis dans l'ombre de la mort. Les religieux répètent la prière de Balthazar, puis s'éloignent à travers les arcades du cloître; les pèlerins entrent dans la chapelle.Un seul religieux est resté debout, immobile. SCÈNE DEUXIÈME Balthazar et Fernand BALTHAZAR s'approchant de Fernand Dans un instant, mon frère, un serment éternel vous arrache à la terre pour vous lier au ciel. FERNAND Quand j'ai quitté le port pour l'orage du monde, vous me l'aviez bien dit "Mon fils, tu reviendras!" Me voici; je reviens, cherchant la paix profonde et l'oubli que la mort offre ici dans ses bras. BALTHAZAR Du courage, Fernand! lorsque Dieu vous appelle, ne pensez plus qu'à lui; votre voeu prononcé entre le monde et vous est un tombeau placé. Balthazar s'éloigne FERNAND Vous me quittez? BALTHAZAR Entrez dans la chapelle. Près d'un novice arrivé cette nuit, Malade… jeune encor… le devoir me conduit. FERNAND levant les yeux au ciel Jeune aussi! BALTHAZAR Pauvre fleur par l'orage abattue. Qui va mourir, peut-être! FERNAND Oh! oui, la douleur tue. Balthazar va prendre les mains de Fernand, comme pour relever son courage, puis il sort. SCÈNE TROISIÈME Fernand, seul. FERNAND La maîtresse du roi!… Dans l'abîme creusé, Sous un piège infernal ma gloire est engloutie, et de mon triste cour l'espérance est sortie ainsi que d'un vase brisé. Ange si pur, que dans un songe j'ai cru trouver, vous que j'aimais! Avec l'espoir, triste mensonge, envolez-vous, et pour jamais! En moi, pour l'amour d'une femme de Dieu l'amour avait faibli; Pitié! je t'ai rendu mon âme, Pitié! Seigneur, rends-moi l'oubli! Ange si pur, que dans un songe j'ai cru trouver, vous que j'aimais! Avec l'espoir, triste mensonge, envolez-vous et pour jamais! SCÈNE QUATRIÈME Fernand, Balthazar, les Religieux. BALTHAZAR Es-tu prêt? viens. FERNAND Mon père, à la chapelle je vous suis. BALTHAZAR Viens, mon fils, qu'à toi Dieu se révèle! Balthazar et Fernand entrent dans la chapelle, les religieux les suivent en silence.Léonor parait sous l'habit de novice; elle se place devant le porche de l'église, cherchant à distinguer les traits des religieux qui passent. SCÈNE CINQUIÈME Léonor, seule. LÉONOR Fernand! Fernand! Pourrai-je le trouver? Ce monastère est-il l'asile qu'il habite? Sous cette robe sainte, ô mon Dieu que j'irrite, jusques à lui permets-moi d'arriver. Par la douleur ma force est épuisée, je vais mourir… oui! merci de ce don! Prends mon âme brisée, Mais qu'au moins de Fernand j'emporte le pardon. LES RELIGIEUX dans l'église Que du Très-Haut la faveur t'accompagne, voeu du fidèle, adorable tribut! Entendez-vous du haut de la montagne, la voix de l'ange annonçant le salut? LÉONOR Qu'entends-je? C'est un voeu qui de l'autel s'élève, une âme que le ciel à cette terre enlève! FERNAND dans l'église Je me consacre à te servir, Seigneur! Viens, que ta grâce illumine mon cour. LÉONOR Cette voix! c'est bien lui! lui! perdu pour la terre. Ange, remonte au ciel! Je fuis ce cloître austère, mais… je ne puis, la mort glace mon sang. elle tombe épuisée au pied de la croix SCÈNE SIXIÈME Léonor et Fernand. FERNAND sortant de l'église avec agitation Mes voeux sont prononcés… Et malgré moi descend, dans mon âme inquiète, une terreur secrète… J'ai fui loin de l'autel. LÉONOR essayant de se soulever Mon Dieu, je souffre… hélas! J'ai froid. FERNAND Qu'entends-je? regardant autour de lui Sur la terre un malheureux! s'approchant Relevez-vous, mon frère. LÉONOR C'est lui! FERNAND reculant avec horreur Grand Dieu! LÉONOR Ne me maudissez pas! FERNAND Va-t'en d'ici! de cet asile tu troublerais la pureté; laisse la mort froide et tranquille faire son ouvre en liberté. Dans son palais ton roi t'appelle pour te parer de honte et d'or. Son amour te rendra plus belle, plus belle et plus infâme encor. LÉONOR Jusqu'à ce monastère en priant j'ai marché… les ronces et la pierre on meurtri mes genoux. FERNAND Vous qui m'avez trompé, de moi qu'espérez-vous? LÉONOR D'une erreur sur tous deux la peine, hélas! retombe. J'ai cru qu'Inez pour moi vous avait tout appris; dans un pardon j'eus foi. Croyez-moi! l'on ne ment pas au bord de la tombe. Mon triste aveu ne put jusqu'à vous parvenir Fernand… faites-moi grâce à mon dernier soupir. Fernand! imite la clémence du ciel à qui tu t'es lié. Tu vois mes pleurs et ma souffrance, écoute la pitié. Pour moi qui traîne ici ma honte, la terre, hélas! n'a plus de prix; mais que mon âme au ciel remonte pure au moins de ton mépris. FERNAND Ses pleurs, sa voix jadis si chère, portent le trouble dans mes sens; sur ton élu, Seigneur, descends! Arme son cour par la prière. LÉONOR Entends ma voix jadis si chère, vois quel trouble agite mes sens; et dans la nuit où je descends ne repousse pas ma prière! FERNAND Adieu! laissez-moi fuir. LÉONOR Désarme la colère, Oh! ne me laisse pas mourir dans l'abandon. Vois mes pleurs, ma misère… Un seul mot de pardon! Par le ciel, par ta mère, par la mort qui m'attend! FERNAND Va-t'en, va-t'en! LÉONOR Pitié! je t'en conjure par l'amour d'autrefois! FERNAND Pour la pitié quand elle adjure, tout mon amour se réveille à sa voix. LÉONOR Miséricorde à cette heure suprême, ou sous tes pieds écrase-moi! elle se jette à genoux FERNAND Ah! Léonor! LÉONOR Grâce! FERNAND Relève-toi Dieu te pardonne. LÉONOR Et toi? FERNAND Je t'aime! Viens! je cède éperdu au transport qui m'enivre; mon amour t'est rendu, pour t'aimer je veux vivre. Viens! j'écoute en mon cour une voix qui me crie dans une autre patrie va cacher ton bonheur. LÉONOR C'est mon rêve perdu qui rayonne et m'enivre! Son amour m'est rendu, mon Dieu, laisse-moi vivre! à Fernand Abandonne ton cour a la voix qui te crie dans une autre patrie va chercher le bonheur. FERNAND Fuyons ce monastère. LÉONOR avec épouvante O ciel! et ton salut! on entend le choeur des religieux dans l'église LES RELIGIEUX dans l'église Monte vers Dieu, dégagé de la terre, voeu du fidèle, adorable tribut. LÉONOR Entends-tu leur prière? C'est Dieu qui t'éclaire. FERNAND A toi j'abandonne mon sort. LÉONOR Oh! le remords m'assiège, songe à tes voeux. FERNAND Mon amour est plus fort, Viens! pour te posséder je serai sacrilège. LÉONOR défaillant Non, du ciel la faveur te retient sur l'abîme… C'est la main du Sauveur qui t'épargne ton crime. Moi, j'accepte mon sort… Fernand, Dieu me protège… Sois sauvé du sacrilège, sois sauvé par ma mort! FERNAND Viens, fuyons! LÉONOR Je ne puis… ma vie est terminée. FERNAND Mon Dieu! LÉONOR Mais je meurs pardonnée, Fernand, je te bénis. Adieu! dans le tombeau nous serons réunis. elle meurt FERNAND Au secours! au secours! se penchant sur le corps de Léonor inanimée C'est ma voix qui t'appelle; rouvre les yeux, c'est moi… ton époux! Vain effort! Au secours! au secours! SCÈNE SEPTIÈME {Léonor, étendue sur la terre; Fernand, Balthazar, sortant de l'église suivi par les Religieux.} FERNAND à Balthazar Venez, venez… c'est elle! BALTHAZAR Silence ! il s'approche de Léonor et rabaisse le capuchon sur ses cheveux déroulés Elle n'est plus! FERNAND Ah! BALTHAZAR aux Religieux Le novice est mort, priez pour lui, mes frères. FERNAND Et vous prîrez demain pour moi. LES RELIGIEUX tombant à genoux Dieu du pardon, que nos prières portent cette âme jusqu'à toi! Donizetti,Gaetano/La favorite
https://w.atwiki.jp/anni-ja/pages/100.html
ANNIクソゲーとは。? 主にハックや荒らしがおり試合が壊れてしまって切れた人が主に言うことである
https://w.atwiki.jp/paserss/pages/15.html
Sony a présenté aujourd hui une nouvelle gamme de portables fins et légers avec des regards élégants et disponibles dans cinq couleurs brillantes. Les ordinateurs portables Sony VAIO CR sont destinés aux plus jeunes utilisateurs intéressés de regards et compacité plutôt que des performances haut de gamme. Taillée en argent et disponible en cinq couleurs curieusement nommées (sangria, cosmopolite, Colombe, indigo et noir), les nouveaux portables de CR sont plus à l aise dans un dortoir de collège qu une salle de conférence. Batterie Sony vaio vgp-bps24 Touches intéressantes incluent une police spécialisée clavier, une LED qui palpite sous la garniture de l ordinateur portable pour indiquer ce qui se passe — démarrage, mettre hors tension, hibernation — et rougeoyant et à la décoloration en conséquence. Chaque cahier de CR est livré avec son propre VAIO marqué papier peint et couleurs assorties en option sac de transport et souris. Pesant 5,5 kilos avec la batterie standard, le CR vous permet de bouger tout en se faire remarquer. Chargé avec un Intel Centrino Core 2 Duo 1,8 GHz processeur T7100 (Intel Santa Rosa) fournissant avec beaucoup de puissance et efficacité énergétique pour la plupart des utilisateurs. Le CR est livré pré-installé avec système d exploitation Windows Vista Home Premium et l édition de Windows Vista Professionnel est une mise à niveau en option. Équipé d un écran de 14,1 pouces doté de la technologie XBRITE-ECO LCD de Sony, un modèle d enceintes le CR CD/DVD lecteur/graveur et fonction intégrée saura satisfaire la plupart de vos besoins de divertissement. Mode de fusion instantanée et A / V contrôles fournissent un accès sur demande à des films, Batterie Sony vaio vgp-bps22a de musique et de photos sans avoir besoin de démarrage du système d exploitation. Les carnets de CR viennent également chargés avec le logiciel de Sony LocationFree, ainsi vous pouvez regarder la télévision, accéder à vos personnel magnétoscope ou lecteur DVD et découvre que le contenu de votre ordinateur portable via Internet et d une station de base disponible. Un appareil photo numérique intégré et un microphone vous permettent de prendre des photos ou participer à des chats vidéo direct. Équipé d un Memory Stick Duo, Memory Stick Pro, Batterie Sony vaio vgp-bps21a carte SD et carte ExpressCard fentes de média, le CR vous permet d accéder instantanément à vos fichiers multimédias numériques provenant d autres appareils. Le port S-vidéo inclus le rend pratique pour connecter le CR à un téléviseur et regarder un DVD ou jouer à des jeux sur grand écran.
https://w.atwiki.jp/bemanimusicwiki/pages/1516.html
2010/07/07 稼動開始新規収録:曲(復活再収録:曲) 収録総数:全曲(曲削除) 稼働日数:日 2011/11/30 バージョンアップ:DanceDanceRevolution X3 VS 2ndMIX稼動開始 TITLE ARCADE 1 2 2L CL CL2 3 3+ 4 4+ 5 MAX MAX2 EXT SN SN2 X X2 X3 2013 2014 A A20 BASS 2000 TKD DCT Dis 1 2R 2DC CL 1 CL2 CLDC 3 BH 4 EXT 5 MAX MAX2 EXT PC FES STR SN HP SN2 フル X MF TKD DCT Dis CONSUMER DanceDanceRevolution X2 888 DJ TECHNORCH A Brighter Day NAOKI feat. Aleisha G aftershock!! DM Ashura All My Love kors k feat.ЯIRE Anti-Matter Orbit 1 Milo Repricant-D-Action BALLAD THE FEATHERS SHIN SOUND DESIGN feat.Naomi Koizumi 羽之谣 SHIN SOUND DESIGN feat.罗斓 中国語版 Be your wings GIRL NEXT DOOR 提供曲 Bonafied Lovin Chromeo 提供曲 CAPTAIN JACK(GRANDALE REMIX) CAPTAIN JACK Dancemania CG Project Latenighters Crazy Control D-crew with VAL TIATIA DAFT PUNK IS PLAYING AT MY HOUSE LCD Soundsystem 提供曲 DAM DARIRAM JOGA Dancemania Dazzlin Darlin HHH Dazzlin Darlin-秋葉工房mix- Remixed by DJ Command Decade kors k Vs. dj TAKA ΔMAX DM Ashura dirty digital kors k DROP dj TAKA feat.Kanako Hoshino Dummy RAM ETERNITY ALEKY 提供曲 Everytime We Touch Cascada 提供曲 EZ DO DANCE TRF 提供曲 Feel Good Inc. Gorillaz 提供曲 Freeze nc ft. NRG Factory going up colors going up 色彩之夢 中国語版 GOLD RUSH DJ YOSHITAKA-G feat.Michael a la mode Gotta Dance NAOKI feat. Aleisha G FIRE FIRE StripE Heatstroke TAG feat. Angie Lee HERO PAPAYA Dancemania Hide-away AAA 提供曲 I m so Happy Ryu☆ APPEND FESTIVAL:キー曲 ICE ICE BABY VANILLA ICE 提供曲 IF YOU WERE HERE JENNIFER Dancemania IF YOU WERE HERE (L.E.D.-G STYLE REMIX) JENNIFER in love wit you Kotaro feat. Aya KIMONO♥PRINCESS jun EXTRA KISS KISS KISS 秋葉工房 MIX Remixed by DJ Command La libertad Cheryl Horrocks La recera Carlos Coco Garcia Leaving... seiya-murai meets "eimy" Leaving... seiya-murai 中国語版 Love Again NM feat. Mr. E. MAX LOVE DJ YOSHITAKA feat. 星野奏子 功夫LOVE DJ YOSHITAKA feat 張瑶 中国語版 Melody Life Noria Melody Life 张馨予 中国語版 more more more capsule 提供曲 New Decade Sota F. Repricant-D-Action oarfish kors k only my railgun fripSide 提供曲 Pierce The Sky JAKAZiD feat. K.N. Repricant-D-Action Pluto The First WHITE WALL Poseidon(kors k mix) NAOKI underground POSSESSION TAG underground Repricant-D-Action real-high-SPEED Makoto feat. SK resonance NAOKI-EX 原曲:AAA roppongi EVOLVED TAG underground ONE MORE EXTRA Sacred Oath TЁЯRA sakura storm Ryu☆ Sakura Sunrise Ryu☆ Repricant-D-Action Second Heaven Ryu☆ She is my wife SUPER STAR 満-MITSURU- Shine TOMOSUKE feat. Adreana ☆shining☆ ピンクターボ Shiny World CAPACITY GATE Repricant-D-Action Sky Is The Limit Sota F. feat.Anna smooooch・∀・ kors k someday... 杏野はるな Super Driver 平野 綾 提供曲 SUPER EUROBEAT DAVE RODGERS feat. FUTURA 提供曲 Taking It To The Sky U1 feat. Tammy S. Hansen TENSHI GOURYELLA 提供曲 Theory of Eternity TAG APPEND FESTIVAL:連動解禁曲 THIS NIGHT jun feat. Sonnet Time After Time Novaspace 提供曲 Valkyrie dimension Spriggan Repricant-D-Action:ENCORE VANESSA 朱雀 WH1TE RO5E Y Co. What Will Come of Me Black Rose Garden You are a Star NAOKI feat. Anna Kaelin Your Angel DM Ashura feat. kors k ZETA~素数の世界と超越者~ Zektbach 不沈艦CANDY Risk Junk 冥 Amuro vs Killer がんばれPix!キラキラ道中 TITLE ARCADE 1 2 2L CL CL2 3 3+ 4 4+ 5 MAX MAX2 EXT SN SN2 X X2 X3 2013 2014 A BASS 2000 TKD DCT Dis 1 2R 2DC CL1 CL2 CLDC 3 BH 4 EXT 5 MAX MAX2 EXT PC FES STR SN HP SN2 フル X MF TKD DCT Dis CONSUMER
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1123.html
【Tags Clean Tears Luka Miku T-ism tO O】 Original Music title Out of Lies Romaji music title Out of Lies Lyrics written by T-ism Music written by Clean Tears Music arranged by Clean Tears Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka), 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kuchi kara deru kotoba itsumo uragaeshi de nakitaku narun dayo hitori ni naruto nakayoshi no manma de owaritaku wa nai no dakedo ima no kankei kowasuno kowakute sunao ni narenai watashi ni ateta anata no tegami okujō yobi dashi mune ga hari sake sōde sukoshi dake ūki o kudasai anata to muki aitai hitori no watashi toshite nante donna kao de iun darō? kuchi kara deta koto wa yappa ura gaeshi de nakutakumo naru desho? anata no mae de nakayoshi no manma de irarenaku naruka to omoeba omou hodo sore dake kowakute furueru ryōkata sotto daite kureta anata no te imasara nano kana? ōgoe agete naketa sukoshi dake jikan o kudasai imasara tomara nakute anata no nukumori kanjitara kokoro ga tokete ikuyo sukoshi no yūki kudasai anata to muki aitai hitori no watashi toshite nante donna koto o ieba ii? awateru kimochi ni brake o kakete shibori dashita bukiyō na watashi uke tomete kuremasuka? "sukoshi dake jikan o kudasai anata ni moratta yūki watashi niwa hitsuyō nai kara kaeshi tsudukete ikuyo sukina wake demo nai kedo kirau hodo demo naino anata ga nozonde kureru nara soba ni itemo ii kedo zutto itekureru yone?" kuchi kara deru kotoba tamani uragaeshi de anata no komaru kao tanoshimi dakedo nakitaku naranaiyo atatakai anata no hitomi no soko ni iru watashi ga waratte iru []
https://w.atwiki.jp/oper/pages/979.html
第2幕 第1場 導入 No.8―3重唱 ツィプラ、ザッフィ―、バリンカイ (ツィプラ) 私の目は注がれる 昼夜を問わず この若者たちと 我が主人の財産に (バリンカイ) 夢だったのだろうか? 知るのは難しい 私をここへ導き 私をこんなに幸せにしたのは いいや夢ではない 彼女は眠る、優しく、静かに 目覚めて、私の最愛の妻、目覚めて! 日はすぐここに届くだろう (ツィプラ) (横で) もし巧く 彼の心が愛の日の光に 貫かれたら 悲しみは終わります (ザッフィ―) あなたの妻? まだ私をからかうのね? (バリンカイ) とんでもない! 君は私にとって唯一の人 (ザッフィ―) 本当に信じていいの? (バリンカイ) そう、私は君を妻に選んだ! (ザッフィ―) ああ! (バリンカイ) 素晴らしさに満ちた この夜 私は君を見た 我が最愛の人 月の光は 銀色に輝き 君の姿を 優しい魅力で包んだ 私は完全に魅惑されました まるで、おとぎ話の様だが真実なんだ! 天使のような顔 豊かな髪 この輝く目 唇 キスを促す口 官能的な体 この世界で 最も素敵な女性! 私の、私のものであってくれ、永遠に! 私は君を忠実に心から愛する! 私は誠実に君を愛する! (ザッフィ―) もう一度仰って それは、私の若い心を喜ばせます! それは渇いた草原を爽やかにします 朝露の様に私の中を流れます 私が理解できないような喜び あなた、素晴らしく、愛する人! (バリンカイ) もう一度言ってくれ! (バリンカイとザッフィ―) 目と目 口と口 ああ、何たる至福 何という幸せな時間! 腕と腕 優しく暖かく 天国の喜びが 私の胸を射抜く! 私のもの、永遠に! まるで、おとぎ話の様だけど真実だ! No.9―3重唱 (ザッフィ―) 一人の老人が夢に現れたわ その顔と表情は貴方にそっくりだった 彼を見た時、私は思い当たったの 彼は、貴方の父上に違いありませんわ 彼は私に近付き こう言ったのです その場所は 若い領主が宝を信じて 最初に休んだ所に あると 嘘つきの目から逃れた金と財宝が 若い求婚者よ 古い塔の壁の中で 大理石版を持ち上げよ そうすれば、彼はお金持ちになるでしょう! (バリンカイ) その夢は、素晴らしい夢だ! (ザッフィ―、ツィプラ) ここには壊れた塔があるわ! (バリンカイ) (ザッフィーを引き寄せて) 夢は本当だ! 宝は、宝は 既に僕の物だ 日の光同様、明白だ (ザッフィ―) 夢が貴方に指示した事をして下さい! (バリンカイ) でも君、怖くない・・・ (ザッフィ―、ツィプラ) 危険はないわ、試してみたら? (バリンカイ) 危険はないわ、試してみたら?って これは、悪魔には難問だな ハハハハ 一つの石が他のと違うって! ハハハハ (ザッフィ―、ツィプラ) (横で) 彼は笑っているわ 信じていないのよ 実際、彼は 疑わしい顔つきだわ! でも、愛すべき夢が 夜に約束したものには 従わねば 私はそうするわ! ジプシーの皆が 目を覚ます前に そう、徐々に 全てが明らかになる そして、彼が信じていないものが、 全て真実となる! (バリンカイに) だから、叩きましょう 全ての石を叩きましょう (バリンカイ) 君がのぞむなら、そうしまよう! 叩きましょう 一つだけ違う筈! は全ての石を叩きましょう (ザッフィ―、ツィプラ) 私は叩きましょう 何が起きるのでしょう (バリンカイ) 私は叩きます、何が起きるのだろうか! (ザッフィ―、ツィプラ) ハンマーが大理石板を 見つけるまで! (バリンカイ) 私が大理石板を見つけるまで (ザッフィ―、ツィプラ) (横で) 冗談と遊びのようなもの 私達を動かすもの でも大いに 内部で動くものは 私の気持ち 私の心は幸せに鼓動して 目標を言いましょう それは私達に影響を与え 最高の幸せを与えるもの ああ、何とも素晴らしい その時以来 再び現れる ジプシーに そして故郷を偲ばせる英雄に でも・・・ (バリンカイに) 叩いて、叩いて、叩いて、叩いて それだけでは、ダメです ハンマーが大理石を 叩くまで! (バリンカイ) この音は、空洞だ! これをずらせる事が 出来そうだ ワア、何て見事な! (3人全員) 宝だ!宝だ! この輝きを見よ、何たる素晴らしさ! ああ、誰が考えただろうか! (宝のワルツ、3重唱) (ザッフィ―、バリンカイ、ツィプラ) 見よ、ウィンクし きらめき 響いている! ああ、私達の目にも 何と素晴らしい! 金を見て 何て可愛く 丸まっているの! 音を聞こう、 楽しさに満ちている 叶ったのね 私達の思いが! (バリンカイ) さあ、人生を楽しもう (ザッフィ―) 私達、馬と召使を持てるわ (バリンカイ) 私達は陽気な宴会が出来るそ! (ザッフィ―) お客さんを招きましょう! (バリンカイ) パーティーをしよう! (ザッフィ―) 仮面舞踏会! (バリンカイ ) 舞踏会! (ザッフィ―、バリンカイ) トカイワインを飲んで 楽しく 過ごそう! (ツィプラ) でも、一番大切な事を忘れちゃだめだよ 皆が、貴方を幸せだと賞賛するだろうが 富を賢く使わないと 後の日々の為に 満足して 言うことが出来るよ (3人全員) 見よ、ウィンクし きらめき 響いている! ああ、私達の目に 何たる喜びが! 金を見て 可愛く 丸まって! 私達に起きたことは 私達が憧れていた事! (ツィプラ、ザッフィ―) だが、金やお金より 愛と忠誠が強い絆です 大きな幸せは、私達を最も 素晴らしい世界へと導きます! もしあなたの心を痛める事があっても 忠誠は保たれ保護されます 貴方にそれをもたらした時を 賞賛しなければなりません! (3人全員) 見よ、ウィンクし きらめき 響いている! ああ、我々の目に 何とも喜ばしい! 金を見よ 何と可愛く 丸まっている事か! これ宝は 我々が望んでいたものだ 第2場 No.10―アンサンブル (年寄りの仲間) 目覚めよ!目覚めよ!目覚めよ! 夜は明けた 一日の始まりだ 仕事につけ さあ1日の始まりだ! 目覚めよ、仕事につけ! (ジプシー達は立ち上がり、 すぐに仕事に就く) (ジプシーの合唱) 鉄は鍛えて強くなる、 ヤカン、大鎌、鋤 ヘイ、鍛造鍵、ナイフ 鎌、吊り手、釘、南京錠 だが、一旦敵が国を脅かしたら 勇敢なスローガンは 吊り手は要らぬ ナイフは要らぬ 釘は要らぬ 南京錠は要らない! 鉄を鍛え 我らの剣を讃えよ! 吊り手は要らぬ ナイフは要らぬ 釘は要らぬ 南京錠は要らない! 毎日 打つんだ!ヘイ!!! (ジプシーの合唱) ディンドン 鉄は歌う ディンドン 生きるためだ! ディンドン ディンドン 我々は鉄を延ばして 鋼の弦を作る 太陽と谷を 賞賛しよう! 陽気な調べは 不安を払う そう、不安を払う ディンドン 鉄は歌う ディンドン 生きるためだ! ディンドン ディンドン 我々は鉄を延ばして 鋼の弦を作る (全員合唱) 鉄は鍛えて強くなる (退場しながらの合唱) ディンドン 鉄は歌う ディンドン 生きるためだ! 我々は鉄を延ばして 鋼の弦を作る 調べを誘い出す 喜びと悲しみのため 第3場 (カルネロ) 彼の妻だって?誰が結婚を執り行ったのだ No.11―2重唱 (バリンカイ) 1. 誰が結婚を執り行ったかだって? エ、言ってやれよ! (ザッフィ―) あなたが仰って! (バリンカイ) 琴弾鳥が結婚を執り行ったのです! (全員) 琴弾鳥が結婚を執り行ったのです!そう、そう! (バリンカイ) 頭の上の青空の教会で (ザッフィ―) 美しく輝きに満ちた荘厳さ! (バリンカイ) 金の星が 金の星が 見渡す限りに、ちりばめられていた! (ザッフィ―、バリンカイ) そして、夜鳴き鶯が一晩中 彼女に優しく歌いました 愛は天から 祝福しています! (全員) そして、夜鳴き鶯が一晩中 彼女に優しく歌いました 愛は天から 祝福しています! (カルネロ) で、誰が証人なんだ? (バリンカイ) 2. 誰が証人かだって? 言ってやれよ! (ザッフィ―) あなたが仰って! (バリンカイ) 2羽のコウノトリが、嘴を鳴らしました (全員) 2羽のコウノトリが、嘴を鳴らしました (バリンカイ) コウノトリの夫婦が見守りました (ザッフィ―) 彼等はうなずき 私達を見ました! (バリンカイ) 彼等は言いました 互いに愛して あなた方は花嫁と花婿! (ザッフィ―) 忘れないで、コウノトリは 家庭に幸せを運ぶ鳥 愛のあるところ、そう愛 家に、天の力を! (全員) 忘れないで、コウノトリは 家庭に幸せを運ぶ鳥 愛のあるところ、そう愛 家に、天の力を! No.12-倫理委員会、2重唱 (カルネロ) 老いも若きも、貞淑と純潔を大切に 徳の実践をするべきである 品行の悪さを前もって摘んだ者は 徳の長者として大いに賞賛される そして、女性があられもなく胸をはだけ 誰にでも色目を使うと 高潔な男子は 近寄ってはならない そして、風紀委員会の 規律をないがしろにすると 我々はすぐに逮捕する (容赦なしだ そんな連中には 罰則だ) (合唱) 恐ろしや!恐ろしや! (ミラベラ) 没収ゲームには御用心 互いに感情でキスをする そして、劇場のステージに上がる 一人のバレリーナは大胆、でも男は見ない 一人の女性に大胆にキスする人 正式なのは、その人ではなく 2番目か3番目が自信を持って 平和に結婚して喜びます そして、皇室の男爵ならば 彼は連絡しなくなり 慈悲もありません (3番目が中心で 倫理委員会と同じ) (合唱) ああ、酷い! (ジュパン) 最近良く無い事があった 凍った道で 女の子が巧く進まないので アイゼンを付けて道路に向かって飛んだ 男は氷が割れないかと彼女を見守った そして男は転倒と破壊の音を聞いた 女の子を氷の上に横たえて 男達は丸く囲んだ 男達は彼女の状況を想像した 一人の道徳的人間として 私は囁く その真ん中で (滑ってしまった 道徳委員会の前で) No.12a―徴兵の歌 (ホモナイ公爵) 1. こちらに君の手を出し、 最愛の人に別れを言うのだ 徴兵ワインを一緒に飲んで、 軽騎兵に加わるのだ! 軍帽(シャコー)を取り、帽子を捨てよ 我々の隊列に加わるのだ! お前の剣が驚くべき仕事をする ハ、敵を見つけ出せ! (合唱) 軍帽(シャコー)を取り、帽子を捨てよ 我々の隊列に加わるのだ! お前の剣が驚くべき仕事をする ハ、敵を見つけ出せ! 握手だ! 握手だ!! ワインがあるぞ 握手だ そして飲むんだ、飲むんだ グラスはこちらだ、万歳! 万歳、軍よ、万歳、軍よ (ホモナイ公爵) 2. 兄弟よ、軍に入れ 君を勧誘しよう 来れ、ハンガリー軍には 勝利か死だ! 我々の血で 国土を染めるのもいいだろう 戦闘で手を休めれば、 敵が破壊する! (合唱) 我々の血で 国土を染めるのもいいだろう etc (チャルダーシュ) (ホモナイ公爵) 我々は皆、楽しみたいのだ グラス一杯のワインを 明るく澄んだ激しいワイン 軽騎兵はそれを愛する! ヘイ! そしてワインのあるところに喜びあり いつでも 全ての女性が愛らしく見える 軽騎兵は彼女等を愛するのさ! ヘイ! お前、ブルネットの女、飾る必要はない キスは軽騎兵の義務だ お前の彼とお前は 素敵なペアになるぞ! ヘイ! 愛はワインの様に甘く お前のキスもそうだ! こちらへ来い、軽騎兵は心得ている! 愛とワインは常に 人生のスパイスだ! ヤー! 共に、甘く、透明で、真実だ 軽騎兵が彼女達を愛するように! No.13―フィナーレII ワルツ、導入 (全員) ウィーンへ?! (カルネロ) (皮肉っぽく) 美容専門家にとって最適な場所です! (ジュパン) 活発な女性もいるな (ミラベラ) (同様に) 海軍の男性もいますわ (オットカー) 男も住んでます (カルネロ) そして、夜になる (アルゼナ) 私は、そこの歌を知ってるわ (ミラベラ) (強く) 私が教えたのです! (ワルツ) (アルゼナ) 1. 幸福が 至る所に満ちている ウィーンの都の様に素晴らしい都市は無いわ 新鮮で、大胆な場所 粋な旋律が奏でられ あなたを陽気さと、歌と、女で満たすウィーン! 歌が奏でられる場所 ウィーンの森からは 甘く、清らかな五月の香りが溢れ ああ、心が一杯です あるのはウィーンの歌だけ 間違った音は一つもありません! どんな痛みもなく 人の心を知ります ああ、そう、胸が膨らむ 私達を愛の憧れで 甘い、愛への憧れで ああ、そちらへ 私たち全員を連れ行って 私達に常しえの 憧れと喜びが栄えます 人生の輝きが 全ての喜びを輝かせる場所 愛が微笑む所 昼夜を問わずに! 2. 美しいウィーンへと 私の心と感覚を引っ張って行って 壮大な大聖堂のある素敵な街へ すぐに時間が過ぎ去る所 幸せな歌の前では そして、酔いが喜びを包み 明るい光のある所 そして歌と踊り 夜は喜びの中で私達は過ごします ブドウが咲く場所では、 そして、愛は燃え すべての人が人生を理解する場所 はい、そこへ、そこへ 全員を連れて行って (カルネロ) (侯爵に懇願して) 私は尊厳の 栄光に包まれていたが ここに立っている まるでプードルの様に どうか覚えておいてください 権限のあることを あなたは理解できる (ジュパン) (補足して) 地獄へ行け! (ミラベラ) (激怒して) それと、このならず者たちに! (アルゼナ) 気まぐれ・・・ (ミラベラ) アバズレ、悪漢、泥棒! (アルゼナ、カルネロ) この悪名高い連中は 裁判所に連れて行かねば! (ツィプラ) (興奮して) 十分よ!私は、もう黙って見ていられない! 私達を侮辱するお前達、こちらにおいで! お聞き、お前達が攻撃しているこの娘は 私達の誰よりも高貴な生まれなのさ ここで、厳かに宣言するよ この子は私の子ではない (ミラベラ) 自分の子ではない! (合唱) 自分の子じゃない? (ツィプラ) 私は見守ってきた 昼夜を問わずに この娘の人生を (伯爵に向かって) 伯爵様!あなたは賢いわ この紙を任せます! ここで、長年私はそれを忠実に保管してきました そして今、全てが明らかになります (全員) (ツィプラ以外) この文書は 誰も知らない 何て書かれてあるか聞こう! (ホモナイ公爵) ここに来る前、そなたは王女だった! (公爵以外の全員) 王女だと? (ザッフィ―) 何ですって? (バリンカイ) ありえるのか?! (ザッフィ―) お話し下さい! (ホモナイ公爵) 彼女の父親はハンガリー最後の パシャだった! (全員) エエッ!! (アンサンブル) (アルゼナ、ミラベラ、ツィプラ、バリンカイ、ホモナイ、オットカー、ジュパン、カルネロ) 王女!何たる奇跡! 彼女には我々が慈悲を請う価値がある 少し前までジプシーの娘だったが 彼女は素晴らしさと栄光に満ちている 何て素晴らしい! ハンガリー最後の パシャの子! (ザッフィ―) ああ、何たる幸運! (バリンカイ) 私には不幸せだ! (ザッフィ―) 何を言ってるの? (バリンカイ) ああ、私は君から離れなければ! 貧しいジプシーの娘に 私の心は捧げられたのだ 私は君に結婚してとは言わない 私は王女とは縁を切らねばならない! (ザッフィ―) (興奮して) あなたは私を愛していない! (バリンカイ) ああ、それが事実なら 私は苦しみもなく 君と別れなければならない! (ザッフィ―) 何ですって?別れたいの?信じられないわ! (バリンカイ) 私はあなたを愛しているから、別れなければ! (ザッフィ―) 私と別れる? (ホモナイ公爵、合唱) 兄弟よ、軍に入れ 勧誘しよう 来るのだ、ハンガリー軍には 勝利か死あるのみ! 我々の血でその地を 染めるのもいいだろう 敵と戦う時に 手がよろけるよりましだ (ジュパン、オットカー、ミラベラ、アルゼナ、カルネロ) 悪魔を連れて来て 私達を勧誘する! 私は軍隊で何をするのか? 奴は軍で何をするのか? ああ、私はそこで死ぬだろう! ああ、奴はそこで死ぬだろう! それは敵の勇気になるんだ 私達の背中をなめす 君達の背中をなめす 悲しい、私達の血は 悲しい、君達の血は スペインの地を染める! 戦うんだ! (バリンカイ) さあ、私は軽騎兵だ! 私に徴兵ワインをくれ! 一杯くれ! (立ち上がる) (ザッフィ―) ああ、そんな風に仰らなくて! (ツィプラ) ああ、家にいて下さい! (バリンカイ) 私を戦闘に押し出してくれ、 ここだ同志よ、私の手を取れ! 私は愛の生活を犠牲にし 私は祖国への愛を選ぶ (兵隊の合唱) 我等の祖国に乾杯! (ザッフィ―) ああ、私を置いて行かないで、ここに居て! (バリンカイ) 私はそうする事はもうできない (ホモナイ公爵) 彼の握手は彼を縛っている、 行かせてやるんだ! (バリンカイ) さようなら!さようなら! (ザッフィ―) (興奮して) 彼を連れて行って! (ホモナイ公爵) ウィーンで再開しよう (仲間全員の合唱) (兵士) 幸福に満ちている 遠くて、広い ウィーンの都の様に素晴らしい都市は無い 新鮮で、大胆な場所 粋な旋律が奏でられ あなたを陽気さと、歌と、女で満たすウィーン! 歌が奏でられる場所 そして歌と踊り 夜は喜び中で私達は過ごします ブドウが咲く場所では、 そして、愛は燃え すべての人が人生を理解する場所 (ジプシー達) 幸福に満ちている 戦いの後で 我々は又、豪華な帝都へ移動する 新鮮で、大胆な場所 粋な旋律が奏でられ あなたを陽気さと、歌と、女で満たすウィーン! 明るい光のある所 そして歌と踊り 夜は喜び中で私達は過ごします ブドウが咲く場所では、 そして、愛は燃え すべての人が人生を理解する場所 (ワルツが終了するまで) (ジュパン、オットカー、カルネロ) (絶望的に) 不幸はしばしば一夜で起きる 我々は戦闘へと送られる 誰が想像したろう! ああ、何とも困難な話だ 我々に神の御加護を 我々は、敵も味方も区別がつかない 悲しい、悲しい 我々はそこへ行く 戦いで あちらへ、こちらへと お休みなさい! (間) ZWEITER AKT ERSTE SZENE Introduktion Nr. 8 - Terzett Czipra. Saffi. Barinkay. CZIPRA Mein Aug bewacht Bei Tag und Nacht Dies holde junge Blut Und meines Herren Gut. BARINKAY War s wohl ein Traum? Ich weiss es kaum, Was mich hierhergebracht Und mich so glücklich macht. Doch nein, es war kein Truggebild Da schlummert sie so süss und mild Wach auf, mein holdes Weib - wach auf Es steigt die Sonne bald herauf! CZIPRA bei Seite Wenn es gelingt Sein Herz durchdringt Der Liebe Sonnenstrahl, So endet alle Qual! SAFFI Dein Weib - Du treibst Auch heut noch Spott? BARINKAY Bewahre Gott! Nur Dich hab ich zum Weib erseh n SAFFI Darf ich es wirklich so versteh n? BARINKAY Ja, Dich hab ich zum Weib erkoren SAFFI Ah! BARINKAY In dieser Nacht Voll herrlicher Pracht Hab ich gar traut Mein Lieb Dich erschaut; Der Mondenschein, So silbern und rein, Umfloss Dein Bild So lieblich und mild - Bezaubert war ich ganz und gar, Ein Märchen scheint s und dennoch wahr Dies Engelsgesicht, Dies üppige Haar, Dies Auge voll Licht, Dies Lippenpaar, Der küssende Mund, Der wogende Leib - Auf dem Erdenrund Das herrlichste Weib! Mein - mein bleib immerdar! Ich will Dich lieben treu und wahr, Ja, lieben treu und wahr! SAFFI Noch einmal diese Worte sprich, Die so mein junges Herz entzückt! Wie Morgenthau durchrieselt s mich Der das schmachtende Feld erquickt. O Glück, das ich kaum fassen kann. Du herrlicher, geliebter Mann! BARINKAY Sag es noch einmal! BARINKAY UND SAFFI So Blick in Blick Und Mund an Mund - O seliges Glück! O wonnige Stund! Und Arm in Arm So innig und warm - Welch himmlische Lust! Durchwogt meine Brust! Mein - mein - mein auf immerdar Es ist wie ein Märchen, doch so wahr! Nr. 9 - Terzett SAFFI Ein Greis ist mir im Traum erschienen Dir ähnlich an Gestalt und Mienen. Als ich ihn sah, da fiel mir ein, Das könnte nur Dein Vater sein! Er trat an mich heran Und sprach sodann An jenem Platz Wo traut beim Schatz Zuerst der junge Gutsherr ruht, Da liegt, Dem fremden Blick verborgen, Geld und Gut So mag der junge Freier Im alten Thurmgemäuer Nur heben einen Marmorstein, Und reich wie Krösus wird er sein.´ BARINKAY Solch einen Traum, den lob ich mir! SAFFI UND CZIPRA Der zerfall ne Thurm - steht hier! BARINKAY Saffi an sich ziehend Der Traum ist wahr! Den Schatz - den Schatz - Ich hab ihn schon, Das ist doch sonnenklar. SAFFI Thu, was Dir mein Traum gebeut! BARINKAY Aber Kind, sei doch gescheut ... SAFFI UND CZIPRA Was ist riskirt, wenn man s probirt? BARINKAY Was ist riskirt, wenn man s probirt? Da wird der Teufel klug daraus Hahahaha - Ein Stein sieht wie der andere aus! Hahaha - SAFFI UND CZIPRA bei Seite Ei, ei, er lacht Mir scheint, er glaubt uns nicht. Fürwahr, er macht Ein zweifelndes Gesicht! Doch was bei Nacht Ein schöner Traum verspricht - Das sei vollbracht Wir sind darauf erpicht - Bevor noch wach Hier die Ziegeunerschaar. Ja nach und nach Wird Alles offenbar, Und was er jetzt nicht glauben will, Wird Alles wahr! Zu Barinkay Darum nur klopfe, klopfe, klopfe, klopfe Klopf auf jeden Stein. BARINKAY Ihr wollt es - - gut, so mag es sein! Ich klopfe, klopfe, klopfe, klopfe, Einer, muss es sein! Ich klopf auf jeden Stein! SAFFI UND CZIPRA Klopfe, klopfe, klopfe, klopfe, Es wird Dich nicht gereu n - BARINKAY Ich klopfe - was wird s denn sein! SAFFI UND CZIPRA Ja klopfe, bis der Hammer trifft Den Marmorstein! BARINKAY Bis ich find den Marmorstein! SAFFI UND CZIPRA bei Seite Nur Scherz und Spiel Scheint s, was uns hier bewegt Doch ist gar viel, Was sich darinnen regt, Und mein Gefühl Mein Herz, das freudig schlägt, Sagt, dass dem Ziel Es uns entgegenträgt, - Dem höchsten Glück Ach wie beneidenswerth, Seitdem zurück Er wieder ist gekehrt Zu den Zigeunern Und zum heimatlichen Herd - Drum ... Zu Barinkay Klopfe, klopfe, klopfe, klopfe - s wird Dich nicht gereu n Klopfe bis der Hammer trifft, Den Marmorstein! BARINKAY Da klingt es hohl!! Ich glaube wohl Den krieg ich los! Ha - s ist grandios!! ALLE DREI Der Schatz!! Der Schatz!! Seht dies Gefunkel - diese Pracht Ei, wer hätte das gedacht!! Ah! Schatz-Walzer - Terzett SAFFI, BARINKAY UND CZIPRA Ha seht, es winkt, Es blinkt, Es klingt! Ach unsern Blicken Welch ein Entzücken! Seht hier das Gold, Es rollt. So hold! Lasst seinem Rauschen Fröhlich uns lauschen, Da sich vollzogen, Was wir gewollt! BARINKAY Nun will ich des Lebens mich freu n. - SAFFI Wir halten uns Pferd und Lakai n! BARINKAY Wir geben nach Lust Gastereien! SAFFI Laden Gäste - BARINKAY Geben Feste - SAFFI Maskeraden - BARINKAY Piroutschaden– SAFFI UND BARINKAY Trinken Tokayer Wein - Das wird fein Lustig sein! CZIPRA. Doch vergesst nur nicht das Beste - Dass Jeder Euch glücklich preise, Nützt den Reichthum klug und weise, Dass Ihr noch in spätern Tagen Mit Behagen, Könnet sagen ALLE DREI Ha seht, es winkt, Es blinkt Es klingt! Ach unser n Blicken Welch ein Entzücken! Seht hier das Gold, Es rollt So hold! Da sich vollzogen Was wir gewollt! CZIPRA UND SAFFI Doch mehr als Gold und Geld Ist Lieb mit Treu gesellt Da führt die höchste Freude Uns in die schönste Welt! Drum, wenn ein Herz Dir schlägt, Das Treue wahrt und hegt, Sollst Du die Stunde preisen, Die Dir s entgegenschlägt! ALLE DREI Ha seht - es winkt, Es klingt, Es blinkt! Ach unser n Blicken Welch ein Entzücken. Seht hier das Gold, Es rollt So hold! Hier sind die Schätze, Die wir gewollt! ZWEITE SZENE Nr. 10 - Ensemble DER ALTE PALI Auf! - Auf! - Auf! Vorbei ist die Nacht - Der Tag ist erwacht! Auf zur Arbeit, Der Tag ist da! Auf - Auf zur Arbeit! Die Zigeuner und Zigeunerinnen erheben sich und stellen sich alsbald zur Arbeit. CHOR DER ZIGEUNER Ha, das Eisen wird gefüge, - Kessel, Sensen, Pflüge - Hei! schmiedet Schlüssel, Messer, Sichel, Bügel, Nägel, Schlösser! Doch wenn der Feind das Land bedroht Dann lautet muthig das Gebot Keine Bügel, Keine Messer, Keine Pflüge, Keine Schlösser - Macht das Eisen immer härter Dass sie preisen uns re Schwerter Keine Bügel, Keine Messer, Keine Pflüge, Keine Schlösser - Tag für Tag Schlag auf Schlag - hei!!! CHOR DER ZIGEUNERINNEN Kling und Klang - Eisen macht Gesang! Kling und Klang Für jeden Lebensgang! Kling klang, Kling klang Wir spannen das Eisen Zu Saiten aus Stahl. Mögen sie preisen Die Sonne - das Thal - Die fröhlichen Weisen Verjagen die Qual - Ja, sie verjagen die Qual. Kling und Klang Eisen macht Gesang! Kling und Klang Für jeden Lebensgang! Kling, klang, kling Klang, kling, klang! Wir spannen das Eisen Zu Saiten aus Stahl etc. etc. ALLGEMEINER CHOR Ha das Eisen wird gefüge etc. etc. ABGANGS-CHOR Kling und Klang! Eisen macht Gesang, Kling und Klang! Für jeden Lebensgang! Wir spannen das Eisen Zu Saiten aus Stahl, Entlocken ihm Weisen Für Lust und für Qual. DRITTE SZENE CARNERO Sein Weib? Wer hat Euch denn getraut? Nr. 11 - Duett BARINKAY I. Wer uns getraut? Ei sprich! SAFFI Sag Du s! BARINKAY Der Dompfaff, der hat uns getraut! ALLE Der Dompfaff, der hat sie getraut! Ja, ja! BARINKAY Im Dom, der uns zu Häupten blaut! SAFFI O seht doch, wie herrlich, voll Glanz ihr Majestät! BARINKAY Mit Sternengold, Mit Sternengold, So weit Ihr schaut, besä t! SAFFI, BARINKAY Und mild sang die Nachtigall Ihr Liedchen in die Nacht Die Liebe, die Liebe Ist eine Himmelsmacht! ALLE Ja - mild sang die Nachtigall Ihr Liedchen in die Nacht Die Liebe, die Liebe Ist eine Himmelsmacht! CARNERO Und wer war Zeuge dabei? BARINKAY II. Wer Zeuge war? Ei sprich! - SAFFI Sag Du s! BARINKAY Zwei Störche, die klapperten laut - ALLE Zwei Störche, die klapperten laut! Ja ja! BARINKAY Das Storchenpaar hat zugeschaut. SAFFI Es nickten und blickten So schlau uns Beide an! BARINKAY Als sagten sie O liebet Euch, Ihr seid ja Weib und Mann! SAFFI, BARINKAY Vergesst nie, - dass oft der Storch Das Glück in s Haus gebracht, - Wo Liebe, - ja Liebe Daheim - die Himmelsmacht! ALLE Vergesst nie, dass oft der Storch Das Glück in s Haus gebracht, Wo Liebe, - ja Liebe Daheim - die Himmelsmacht! Nr. 12 - Sittencommissions-Couplet CARNERO Nur keusch und rein soll Gross und Klein Beschaulich sich der Tugend weih n, - Wer sündige Triebe im Keime erstickt, Auf den wird entzückt als Muster geblickt Und wenn ein Weib zu stark decolletirt Umher charmirt und scharf kokettirt Halt jede moralische Mannsperson Sich hübsch in Entfernung davon. Und weh dem armen Erdensohn, Spricht er der Vorschrift Hohn - Wir erwischen ihn schon - ( Da hilft kein Bitte Die Leviten Liest ihm die Sittencommission ) CHOR Entsetzlich! - Entsetzlich! MIRABELLA Man hüte sich beim Pfänderspiel Einander zu küssen mit Gefühl. Und tritt im Theater auf die Bühn Ein Balletmädel kühn, da schaut man nicht hin - Wer eine Frau verwegen küsst, Die amtlich nicht die Seine ist, Sich drängt bei Zwei n als Dritter ein, Die friedlich der Eh sich erfreu n; Und wär er selbst ein Reichsbaron, Er büsst die Liaison, Da giebt s keinen Pardon. - ( Es fass t den Dritten In der Mitten Gleich die Sittencommission ) CHOR O schrecklich! ZSUPAN Ein böser Fall ist jüngst passirt, Als man die Eisbahn inspicirt. Ein Mädel, wie s fescher kein s geben kann, Schnallt sich Eisen an und fliegt hin auf der Bahn. Man schaute ihr nach, ob s Eis nicht brach, Da hörte man jäh einen Fall und Krach. Bums lag das Fräulein auf dem Eis, Die Männer herum, rings im Kreis. Man denke sich die Situation Eine mollerte Person. Ich sag im Flüsterton - In der Mitten ( Ausgeglitten Vor der Sittencommission ) Nr. 12 a - Werberlied GRAF HOMONAY 1. Her die Hand, es muss ja sein - Lass dein Liebchen fahren - Trinkt mit uns vom Werberwein, Komm zu den Hussaren - Hier der Csako - her den Hut - Zieh mit unser n Schaaren! Dass dein Säbel Wunder thut, Ha, der Feind soll es erfahren! CHOR Hier der Csako, her den Hut, Zieh mit unser n Schaaren, Dass Dein Säbel Wunder thut, Ha, der Feind soll es erfahren! Schlagt ein! Schlagt ein!! Hier ist Wein, Schenket ein, Und trinket - trinkt, Gläser her - Vivat! Hoch das Militär - hoch das Militär GRAF HOMONAY 2. Bruder komm zum Militär, Lass von uns Dich werben - Komm, es muss das Ungarheer Siegen oder sterben! Lieber möge unser Blut Seine Erde färben, Eh die Hand im Kampfe ruht, Die uns den Feind soll verderben CHOR Lieber möge unser Blut Seine Erde färben, etc. etc. Csárdás GRAF HOMONAY Wir Alle wollen lustig sein Beim vollen Glase Wein, Beim Feuerwein, so hell und klar Wie liebt ihn der Hussar! Hei! Und wo der Wein nach Lust gedeiht, Da sind zu jeder Zeit Auch alle Mädel wunderbar! Wie liebt sie der Hussar! Hei! Du, braune Kleine, zier Dich nicht, Das Küssen ist Hussarenpflicht; Dein Bursch und Du - Ihr seid ein schmuckes Paar! Hei! Die Lieb ist, wie der Wein so süss, Dein Kuss, der ist es ganz gewiss. Komm her, das versteht der Hussar! Stets sollen Liebe nur und Wein Des Lebens Würze sein! Ja! Und Beide süss und klar und wahr, So liebt sie der Hussar! Nr. 13 - Finale II Walzer-Introduction ALL Nach Wien?! CARNERO ironisch Das ist der rechte Ort für solche Schönheitskenner! ZSUPAN Auch gibt es flotte Weiber dort. - MIRABELLA ebenso Auch gibt es flotte Männer - OTTOKAR Dort lebt man in den Tag hinein CARNERO Und oft auch in die Nacht - ARSENA Ich weiss davon ein Liedelein, MIRABELLA stolz Ich hab ihr s beigebracht! Walzer ARSENA I. So voll Fröhlichkeit Gibt es weit und breit Keine Stadt, wie die Wienerstadt, keine so fein - Wo so frisch und kühn Flotte Weisen sprüh n, Dich erfüllt, ach die Lust nach Gesang, Weib u. Wein! Wo das Lied erschallt Aus dem Wienerwald, So voll Duft wie der Mai und so herzig und treu - Ach, so voll Gemüth Ist nur das Wiener Lied, Und auch nicht ein falscher Klang dabei! Ach von keinem Schmerz Weiss das Menschenherz Ach ja - da schwillt die Brust Uns vor Liebeslust! Vor süsser Liebeslust. Ach ja, dahin, dahin, Lasst uns Alle zieh n! Wo uns immergrün Lust und Freude blüh n. Wo des Lebens Pracht Alle Freud entfacht, Wo die Liebe lacht Bei Tag und Nacht! II. Nach dem schönen Wien, Zieht mich Herz und Sinn, Nach der lieblichen Stadt mit dem herrlichen Dom, Wo der Nummer flieht, Vor dem frohen Lied Und versinkt in der Freude berauschendem Strom, Wo bei Lichterglanz Und Gesang und Tanz Uns in Lust und in Jubel die Nächte vergeh n - Wo die Rebe blüht, Und heiss die Liebe glüht, Wo alle Menschen das Leben versteh n. - Ja, dahin - dahin - Lasst uns Alle zieh n! CARNERO flehend zum Grafen Noch eben in Gloria, Von Hoheit umflossen, Steh ich jetzt da, Wie ein Pudel begossen - Bedenkt doch - seht - Die Autorität - Ihr versteht. ZSUPAN ergänzend Flöten geht! MIRABELLA wüthend Und alles diesem Pack zu Liebe! ARSENA Diese Strolche ... MIRABELLA Dirnen, Schurken, Diebe! ARSENA UND CARNERO Dies ehrlose Gelichter Gehört vor den Richter! CZIPRA erregt Genug! Nicht länger schweig ich mehr! Die uns beschimpft, kommt her, Erfahrt, dass sie, die Ihr zu kränken wagt Euch Alle an Rang und Hoheit überragt! Feierlich sei hier erklärt, Dass dieses Kind nicht mir gehört. MIRABELLA Nicht ihr Kind! CHOR Nicht ihr Kind? CZIPRA Ich habe gewacht Bei Tag und Nacht Ueber ihr Leben! Zum Grafen Herr Graf! - dem Cavalier Vertrau ich dies Papier - Hier trug ich s treu so manches Jahr, Und nun wird Alles offenbar! ALLE ausser Czipra Ein Document, Das Niemand kennt. Hört, was es giebt! GRAF HOMONAY Vor Euch seht Ihr - ein Fürstenkind; ALLE ANDEREN Ein Fürstenkind! SAFFI Was hör ich? BARINKAY Wär s möglich?! SAFFI O sprecht! GRAF HOMONAY Erfahrt es alle ihr Vater war Der letzte Pascha im Ungarland. ALLE Ah!! Ensemble ARSENA, MIRABELLA, CZIPRA, BARINKAY, HOMONAY, OTTOKAR, ZSUPAN und CARNERO Ein Fürstenkind - ein Wunder ist gescheh n, Ha, sie verdient, dass wir um Gnade fleh n - Soeben noch Zigeunermaid, Steht sie voll Glanz und Herrlichkeit, Vor uns - wie wunderbar! Als Kind des letzten Pascha s Von Te - mes - vár! SAFFI O welch ein Glück - - - BARINKAY Ein Unglück ist s für mich! SAFFI Wie soll ich das versteh n? BARINKAY Ach, von Euch muss ich geh n! Der armen Zigeunermaid War mein Herz geweiht - Euch zu begehren, darf ich nimmer wagen, Dem Fürstenkind muss ich entsagen! SAFFI erregt Du liebst mich nicht! BARINKAY O wär es wahr, Ich könnte ohne Leiden Von hier scheiden! SAFFI Wie? Du willst fort? Nicht kann ich s fassen BARINKAY Weil ich Euch liebe, muss ich Euch verlassen! SAFFI Mich verlassen?! GRAF HOMONAY UND CHOR Bruder, komm zum Militär, Lass von uns Dich werben, Komm! es muss das Ungarheer Siegen oder sterben! Lieber möge unser Blut Seine Erde färben, Eh die Hand im Kampfe ruht, Die uns den Feind soll verderben! ZSUPAN, OTTOKAR, MIRABELLA, ARSENA und CARNERO Bringt der Teufel die daher Just bei uns zu werben! Was thu ich beim Militär? Was thun sie beim Militär? Ach dort werd ich sterben! Ach dort wird er sterben! Denn es wird des Feindes Muth. Uns den Buckel gerben; Euch den Buckel gerben; Kann o weh, wird unser Blut Kann o weh, wird Euer Blut Spanische Erde färben! Schlagt ein! BARINKAY Wohlan - Hussar will ich sein! Reicht mir vom Werberwein! Schenkt ein! Es geschieht. SAFFI O sprich das Wort nicht aus! CZIPRA O bleibe doch zu Haus! BARINKAY Mich reisst es in das Kampfgetriebe, Hier Kameraden, meine Hand! Das Leben lass ich für die Liebe, Die Liebe lass ich für das Vaterland CHOR DER SOLDATEN Vivat das Vaterland! SAFFI Ach verlass mich nicht - o bleibe BARINKAY Ich darf und will nicht mehr! GRAF HOMONAY Sein Handschlag bindet ihn D rum lasst ihn zieh n! BARINKAY Leb wohl! Leb wohl! SAFFI erregt So mag er zieh n! HOMONAY Auf Wiedersehn in Wien. Allgemeiner Schluss-Chor SOLDATEN So voll Fröhlichkeit Gibt es weit und breit Keine Stadt wie die Kaiserstadt keine so fein, Wo so frisch und kühn Flotte Weisen sprühn. Dich erfüllt ach die Lust, nach Gesang, Weib und Wein, Wo bei Lichterglanz, Und Gesang und Tanz Uns in Lust und in Jubel die Nächte vergeh n, Wo die Rebe blüht Und heiss die Liebe glüht, Wo alle Menschen das Leben versteh n! ZIGEUNER O voll Fröhlichkeit Nach dem Kampf u. Streit Zieh n auch wir in die lust ge Kaiserstadt ein, Wo so frisch und kühn Flotte Weisen sprühn, Dich erfüllt ach die Lust, nach Gesang, Weib und Wein, Wo bei Lichterglanz, Und Gesang und Tanz Uns in Lust und in Jubel die Nächte vergeh n, Wo die Rebe blüht, Und heiss die Liebe glüht, Wo alle Menschen das Leben versteh n! Bis zum Schluss des Walzers. ZSUPAN, OTTOKAR UND CARNERO mit grotesker Desparation s Unglück kommt oft über Nacht - Schleppen die uns in die Schlacht - Wer hätte so was gedacht! Ach, wie hart geschieht Uns, wenn da Gott behüt , Wir alle uns mit dem Feind nicht versteh n! O weh, - o weh - Wir sind drin! In der Schlacht - Hin ist hin. Gute Nacht! Entr acte Strauss,Johann II/Der Zigeunerbaron/III
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1070.html
【Tags Pianissimo Rin tS S】 Original Music title SecretCrush English music title Secret Crush Romaji music title SecretCrush Music Lyrics written, Voice edited by Pianissimo Music arranged by Pianissimo Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): The falling rain outside the window I traced your name with my fingers Who are you with now? Who are you staring at? No matter how hard I pray, I have no chance to stand next to you If so, I wish I could melt away The fragments of my feelings Hurting you with gentle lies, I ve become closer to you a little At the very least in my dreams Let me call your name Rain is, with full might, cutting through Everything connected to you The track that got off Can never get back to gear As I try to hate you, My love toward you is overwhelming So, I wish I could forget All the feelings I have for you Let me get soaked with sweet time just for now I know what is true Please at the very least Let me hear you call my name... Even if one day This feelings go away, I want you in my heart To stay as you were at that time forever Please, Please keep smiling More than you are now As long as you re smiling under the unknown starry sky I m satisfied The words I couldn t tell you are Scrabbling in my mind even now So, I ll tell it without sounds "I loved you so much." Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): ame ga furi sosogu mado no soro kimi no namae yubi de nazotta ima wa dare to issho ni iru no? dare o mitsumete iru no darō dore dake negatte mo kimi no tonari ni tate nai no naraba kiri totta omoi o tokasu koto ga deki tara īnoni yasashī uso de kizu tsukete ima wa honno sukoshi kimi no chikaku ni semete yume no naka dake de namae o yobu koto o yurushite ame wa tsuyoku kiri saite yuku no kimi tono tsunagari no subete o karami awa nakunatta haguruma nido to mawaru koto wa nai nikumō to suru hodo itoshī kimochi ga afure deru kara kimi eno kimochi nado wasurete shimaeta nara īnoni amai toki de obore sasete ima wa hontō ha wakatte iru kara semete semete tada ichido dake demo boku no namae o... itsu no hi nika kono omoi ga kiete naku natte mo boku no naka no kimi wa zutto ano toki no mama dōka dōka waratte ite ima ijō ni dokoka shra nai hoshi no shita de kimi ga egao nara īnda tsutae rare nakatta ano kotoba ga ima mo mune no naka mogaku no dakara kuchibiru no katachi dake de iu wa "daisuki datta" to []
https://w.atwiki.jp/nostradamus/pages/1043.html
Carmanie はラテン語のカルマニア(Carmania)に対応する。 カルマニアは、ペルシア湾岸の一地方をさすラテン語名である(*1)。フランス語式のカルマニ(Carmanie)は、『仏和大辞典』や『ロワイヤル仏和中辞典』には載っていないが、『新仏和中辞典』には「古代中央アジアの国」として掲載されている。ピエール・ブランダムールは「ペルシャ湾北東部の国・地方」としていた(*2)。 登場箇所 詩百篇第3巻90番(未作成) 詩百篇第10巻31番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。 コメントらん 以下に投稿されたコメントは書き込んだ方々の個人的見解であり、当「大事典」としては、その信頼性などをなんら担保するものではありません (当「大事典」管理者である sumaru 自身によって投稿されたコメントを除く)。 なお、現在、コメント書き込みフォームは撤去していますので、新規の書き込みはできません。 ケルマーン州に該当し、代喩法(synecdoche)によりイランを指し示す。 -- とある信奉者 (2013-02-09 07 57 17)
https://w.atwiki.jp/oper/pages/144.html
DRITTE SZENE Beckmesser. Sachs. Man gewahrt Beckmesser, welcher draussen vor dem Laden erscheint, in grosser Aufregung hereinlugt und, da er die Werkstatt leer findet, hastig eintritt Er ist reich aufgeputzt, aber in sehr leidendem Zustande. Er blickt sich erst unter der Tür nochmals genau in der Werkstatt um, dann hinkt er vorwärts, zuckt aber zusammen und streicht sich den Rücken. Er macht wieder einige Schritte, knickt aber mit den Knien und streicht nun diese. Er setzt sich auf den Schusterschemel, fährt aber schnell schmerzhaft wieder auf. Er betrachtet sich den Schemel und gerät dabei in immer aufgeregteres Nachsinnen. Er wird von den verdriesslichsten Erinnerungen und Vorstellungen gepeinigt; immer unruhiger beginnt er sich den Schweiss von der Stirne zu wischen. Er hinkt immer lebhafter umher und starrt dabei vor sich hin. Als ob er von allen Seiten verfolgt wäre, taumelt er fliehend hin und her. Wie um nicht umzusinken, hält er sich an dem Werktisch, zu dem er hin geschwankt war, an und starrt vor sich hin. Matt und verzweiflungsvoll sieht er um sich; sein Blick fällt endlich durch das Fenster auf Pogners Haus; er hinkt mühsam an dasselbe heran, und, nach dem gegenüberliegenden Fenster ausspähend, versucht er, sich in die Brust zu werfen, als ihm sogleich der Ritter Walther einfällt. Ärgerliche Gedanken entstehen dadurch, gegen die er mit schmeichelndem Selbstgefühl anzukämpfen sucht. Die Eifersucht übermannt ihn; er schlägt sich vor den Kopf. Er glaubt die Verhöhnung der Weiber und Buben auf der Gasse zu vernehmen, wendet sich wütend ab und schmeisst das Fenster zu. Sehr verstört wendet er sich mechanisch wieder dem Werktische zu, indem er vor sich hinbrütend nach einer neuen Weise zu suchen scheint. Sein Blick fällt auf das von Sachs zuvor beschriebene Papier; er nimmt es neugierig auf, überfliegt es mit wachsender Aufregung und bricht endlich wütend aus BECKMESSER Ein Werbelied! Von Sachs! Ist s wahr? Ha! Jetzt wird mir alles klar! Da er die Kammertür gehen hört, fährt er zusammen und steckt das Papier eilig in die Tasche SACHS im Festgewande, tritt ein, kommt vor und hält an, als er Beckmesser gewahrt Sieh da, Herr Schreiber! Auch am Morgen? Euch machen die Schuh doch nicht mehr Sorgen? BECKMESSER Zum Teufel! So dünn war ich noch nie beschuht! Fühl durch die Sohl den kleinsten Kies! SACHS Mein Merkersprüchlein wirkte dies, trieb sie mit Merkerzeichen so weich. BECKMESSER Schon gut der Witz! Und genug der Streich ! Glaubt mir, Freund Sachs, jetzt kenn ich Euch! Der Spass von dieser Nacht, der wird Euch noch gedacht. Dass ich Euch nur nicht im Wege sei, schuft Ihr gar Aufruhr und Meuterei! SACHS ‘s war Polterabend, lasst Euch bedeuten; Eure Hochzeit spukte unter den Leuten je toller es da hergeh , je besser bekommt s der Eh . BECKMESSER wütend O Schuster, voll von Ränken und pöbelhaften Schwänken, du warst mein Feind von je nun hör, ob hell ich seh ! Die ich mir auserkoren, die ganz für mich geboren, zu aller Witwer Schmach, der Jungfer stellst du nach. Dass sich Herr Sachs erwerbe des Goldschmieds reiches Erbe, im Meisterrat zur Hand auf Klauseln er bestand, ein Mägdlein zu betören, das nur auf ihn sollt hören und, andern abgewandt, zu ihm allein sich fand. Darum! Darum! Wär ich so dumm? Mit Schreien und mit Klopfen wollt er mein Lied zustopfen, dass nicht dem Kind werd kund, wie auch ein and rer bestund! Ja ja! Haha! Hab ich dich da? Aus seiner Schusterstuben hetzt endlich er den Buben mit Knüppeln auf mich her, dass meiner los er wär ! Au au! Au au! Wohl grün und blau, zum Spott der allerliebsten Frau, zerschlagen und zerprügelt, dass kein Schneider mich aufbügelt! Gar auf mein Leben war s angegeben! Doch kam ich noch so davon, dass ich die Tat Euch lohn ! Zieht heut nur aus zum Singen, merkt auf, wie s mag gelingen; bin ich gezwackt auch und zerhackt, Euch bring ich doch sicher aus dem Takt! SACHS Gut Freund, Ihr seid in argem Wahn! Glaubt, was Ihr wollt, dass ich getan, gebt Eure Eifersucht nur hin; zu werben kommt mir nicht in Sinn. BECKMESSER Lug und Trug! Ich kenn es besser. SACHS Was fällt Euch nur ein, Meister Beckmesser? Was ich sonst im Sinn, geht Euch nichts an. Doch glaubt, ob der Werbung seid Ihr im Wahn. BECKMESSER Ihr sängt heut nicht? SACHS Nicht zur Wette. BECKMESSER Kein Werbelied? SACHS Gewisslich, nein! BECKMESSER Wenn ich aber drob ein Zeugnis hätte? Er greift in die Tasche SACHS blickt auf den Werktisch Das Gedicht? Hier liess ich s. Stecktet Ihr s ein? BECKMESSER das Blatt hervorziehend Ist das Eure Hand? SACHS Ja - war es das? BECKMESSER Ganz frisch noch die Schrift? SACHS Und die Tinte noch nass! BECKMESSER ‘s wär wohl gar ein biblisches Lied? SACHS Der fehlte wohl, wer darauf riet. BECKMESSER Nun denn? SACHS Wie doch? BECKMESSER Ihr fragt? SACHS Was noch? BECKMESSER Dass Ihr mit aller Biederkeit der ärgste aller Spitzbuben seid! SACHS Mag sein! Doch hab ich noch nie entwandt, was ich auf fremden Tischen fand - und dass man von Euch auch nicht Übles denkt, behaltet das Blatt, es sei Euch geschenkt. BECKMESSER in freudigem Schreck aufspringend Herrgott! ... Ein Gedicht? ... Ein Gedicht von Sachs! Doch halt, dass kein neuer Schad mir erwachs ! Ihr habt s wohl schon recht gut memoriert? SACHS Seid meinethalb doch nur unbeirrt! BECKMESSER Ihr lasst mir das Blatt? SACHS Damit Ihr kein Dieb. BECKMESSER Und mach ich Gebrauch? SACHS Wie s Euch belieb . BECKMESSER Doch sing ich das Lied? SACHS Wenn s nicht zu schwer! BECKMESSER Und wenn ich gefiel ? SACHS Das ... wunderte mich sehr! BECKMESSER ganz zutraulich Da seid Ihr nun wieder zu bescheiden ein Lied von Sachs, gleichsam pfeifend das will was bedeuten! Und seht nur, wie mir s ergeht, wie s mit mir Ärmsten steht! Erseh ich doch mit Schmerzen, das Lied, das nachts ich sang - dank Euren lust gen Scherzen! - es machte der Pognerin bang . Wie schaff ich mir nun zur Stelle ein neues Lied herzu? Ich armer, zerschlag ner Geselle, wie fänd ich heut dazu Ruh ? Werbung und ehlich Leben, ob das mir Gott beschied, muss ich nun grad aufgeben, hab ich kein neues Lied. Ein Lied von Euch, des bin ich gewiss, mit dem besieg ich jed Hindernis! Soll ich das heute haben, vergessen, begraben sei Zwist, Hader und Streit und was uns je entzweit. Er blickt seitwärts in das Blatt plötzlich runzelt sich seine Stirn Und doch! Wenn s nur eine Falle wär ? Noch gestern wart Ihr mein Feind Wie käm s, dass nach so grosser Beschwer Ihr s freundlich heut mit mir meint? SACHS Ich macht Euch Schuh in später Nacht hat man je so einen Feind bedacht? BECKMESSER Ja ja! Recht gut! Doch eines schwört wo und wie Ihr das Lied auch hört, dass nie Ihr Euch beikommen lasst, zu sagen, das Lied sei von Euch verfasst. SACHS Das schwör ich und gelob es Euch, nie mich zu rühmen, das Lied sei von mir. BECKMESSER sich vergnügt die Hände reibend Was will ich mehr? Ich bin geborgen! Jetzt braucht sich Beckmesser nicht mehr zu sorgen! SACHS Doch, Freund, ich führ s Euch zu Gemüte und rat es Euch in aller Güte studiert mir recht das Lied! Sein Vortrag ist nicht leicht ob Euch die Weise geriet und Ihr den Ton erreicht! BECKMESSER Freund Sachs, Ihr seid ein guter Poet; doch was Ton und Weise betrifft, gesteht, da tut mir s keiner vor! Drum spitzt nur fein das Ohr. Und »Beckmesser, keiner besser!« darauf macht Euch gefasst, wenn Ihr mich ruhig singen lasst. Doch nun memorieren, schnell nach Haus; ohne Zeit zu verlieren richt ich das aus. Hans Sachs, mein Teurer! ich hab Euch verkannt; durch den Abenteurer war ich verrannt sehr zutraulich So einer fehlte uns bloss! Den wurden wir Meister doch los! Doch mein Besinnen läuft mir von hinnen. Bin ich verwirrt und ganz verirrt? Die Silben, die Reime, die Worte, die Verse ich kleb wie am Leime, und brennt doch die Ferse. Ade, ich muss fort! An andrem Ort dank ich Euch inniglich, weil Ihr so minniglich; für Euch nun stimme ich, kauf Eure Werke gleich, mache zum Merker Euch doch fein mit Kreide weich, nicht mit dem Hammerstreich! Merker! Merker! Merker Hans Sachs! Dass Nürnberg schusterlich blüh und wachs ! Beckmesser nimmt tanzend von Sachs Abschied, taumelt und poltert der Ladentür zu; plötzlich glaubt er das Gedicht in seiner Tasche vergessen zu haben, läuft wieder vor, sucht ängstlich auf dem Werktische, bis er es in der eigenen Hand gewahr wird; darüber scherzhaft erfreut, umarmt er Sachs nochmals voll feurigen Dankes und stürzt dann, hinkend und strauchelnd, geräuschvoll durch die Ladentür ab SACHS sieht Beckmesser gedankenvoll lächelnd nach So ganz boshaft doch keinen ich fand; er hält s auf die Länge nicht aus vergeudet mancher oft viel Verstand, doch hält er auch damit Haus; die schwache Stunde kommt für jeden, da wird er dumm und lässt mit sich reden. Dass hier Herr Beckmesser ward zum Dieb, ist mir für meinen Plan sehr lieb. Eva nähert sich auf der Strasse der Ladentür. Sachs wendet sich um und gewahrt Eva Sieh, Evchen! Dacht ich doch, wo sie blieb ! DRITTE SZENE Beckmesser. Sachs. Man gewahrt Beckmesser, welcher draussen vor dem Laden erscheint, in grosser Aufregung hereinlugt und, da er die Werkstatt leer findet, hastig eintritt Er ist reich aufgeputzt, aber in sehr leidendem Zustande. Er blickt sich erst unter der Tür nochmals genau in der Werkstatt um, dann hinkt er vorwärts, zuckt aber zusammen und streicht sich den Rücken. Er macht wieder einige Schritte, knickt aber mit den Knien und streicht nun diese. Er setzt sich auf den Schusterschemel, fährt aber schnell schmerzhaft wieder auf. Er betrachtet sich den Schemel und gerät dabei in immer aufgeregteres Nachsinnen. Er wird von den verdriesslichsten Erinnerungen und Vorstellungen gepeinigt; immer unruhiger beginnt er sich den Schweiss von der Stirne zu wischen. Er hinkt immer lebhafter umher und starrt dabei vor sich hin. Als ob er von allen Seiten verfolgt wäre, taumelt er fliehend hin und her. Wie um nicht umzusinken, hält er sich an dem Werktisch, zu dem er hin geschwankt war, an und starrt vor sich hin. Matt und verzweiflungsvoll sieht er um sich; sein Blick fällt endlich durch das Fenster auf Pogners Haus; er hinkt mühsam an dasselbe heran, und, nach dem gegenüberliegenden Fenster ausspähend, versucht er, sich in die Brust zu werfen, als ihm sogleich der Ritter Walther einfällt. Ärgerliche Gedanken entstehen dadurch, gegen die er mit schmeichelndem Selbstgefühl anzukämpfen sucht. Die Eifersucht übermannt ihn; er schlägt sich vor den Kopf. Er glaubt die Verhöhnung der Weiber und Buben auf der Gasse zu vernehmen, wendet sich wütend ab und schmeisst das Fenster zu. Sehr verstört wendet er sich mechanisch wieder dem Werktische zu, indem er vor sich hinbrütend nach einer neuen Weise zu suchen scheint. Sein Blick fällt auf das von Sachs zuvor beschriebene Papier; er nimmt es neugierig auf, überfliegt es mit wachsender Aufregung und bricht endlich wütend aus BECKMESSER Ein Werbelied! Von Sachs! Ist s wahr? Ha! Jetzt wird mir alles klar! Da er die Kammertür gehen hört, fährt er zusammen und steckt das Papier eilig in die Tasche SACHS im Festgewande, tritt ein, kommt vor und hält an, als er Beckmesser gewahrt Sieh da, Herr Schreiber! Auch am Morgen? Euch machen die Schuh doch nicht mehr Sorgen? BECKMESSER Zum Teufel! So dünn war ich noch nie beschuht! Fühl durch die Sohl den kleinsten Kies! SACHS Mein Merkersprüchlein wirkte dies, trieb sie mit Merkerzeichen so weich. BECKMESSER Schon gut der Witz! Und genug der Streich ! Glaubt mir, Freund Sachs, jetzt kenn ich Euch! Der Spass von dieser Nacht, der wird Euch noch gedacht. Dass ich Euch nur nicht im Wege sei, schuft Ihr gar Aufruhr und Meuterei! SACHS ‘s war Polterabend, lasst Euch bedeuten; Eure Hochzeit spukte unter den Leuten je toller es da hergeh , je besser bekommt s der Eh . BECKMESSER wütend O Schuster, voll von Ränken und pöbelhaften Schwänken, du warst mein Feind von je nun hör, ob hell ich seh ! Die ich mir auserkoren, die ganz für mich geboren, zu aller Witwer Schmach, der Jungfer stellst du nach. Dass sich Herr Sachs erwerbe des Goldschmieds reiches Erbe, im Meisterrat zur Hand auf Klauseln er bestand, ein Mägdlein zu betören, das nur auf ihn sollt hören und, andern abgewandt, zu ihm allein sich fand. Darum! Darum! Wär ich so dumm? Mit Schreien und mit Klopfen wollt er mein Lied zustopfen, dass nicht dem Kind werd kund, wie auch ein and rer bestund! Ja ja! Haha! Hab ich dich da? Aus seiner Schusterstuben hetzt endlich er den Buben mit Knüppeln auf mich her, dass meiner los er wär ! Au au! Au au! Wohl grün und blau, zum Spott der allerliebsten Frau, zerschlagen und zerprügelt, dass kein Schneider mich aufbügelt! Gar auf mein Leben war s angegeben! Doch kam ich noch so davon, dass ich die Tat Euch lohn ! Zieht heut nur aus zum Singen, merkt auf, wie s mag gelingen; bin ich gezwackt auch und zerhackt, Euch bring ich doch sicher aus dem Takt! SACHS Gut Freund, Ihr seid in argem Wahn! Glaubt, was Ihr wollt, dass ich getan, gebt Eure Eifersucht nur hin; zu werben kommt mir nicht in Sinn. BECKMESSER Lug und Trug! Ich kenn es besser. SACHS Was fällt Euch nur ein, Meister Beckmesser? Was ich sonst im Sinn, geht Euch nichts an. Doch glaubt, ob der Werbung seid Ihr im Wahn. BECKMESSER Ihr sängt heut nicht? SACHS Nicht zur Wette. BECKMESSER Kein Werbelied? SACHS Gewisslich, nein! BECKMESSER Wenn ich aber drob ein Zeugnis hätte? Er greift in die Tasche SACHS blickt auf den Werktisch Das Gedicht? Hier liess ich s. Stecktet Ihr s ein? BECKMESSER das Blatt hervorziehend Ist das Eure Hand? SACHS Ja - war es das? BECKMESSER Ganz frisch noch die Schrift? SACHS Und die Tinte noch nass! BECKMESSER ‘s wär wohl gar ein biblisches Lied? SACHS Der fehlte wohl, wer darauf riet. BECKMESSER Nun denn? SACHS Wie doch? BECKMESSER Ihr fragt? SACHS Was noch? BECKMESSER Dass Ihr mit aller Biederkeit der ärgste aller Spitzbuben seid! SACHS Mag sein! Doch hab ich noch nie entwandt, was ich auf fremden Tischen fand - und dass man von Euch auch nicht Übles denkt, behaltet das Blatt, es sei Euch geschenkt. BECKMESSER in freudigem Schreck aufspringend Herrgott! ... Ein Gedicht? ... Ein Gedicht von Sachs! Doch halt, dass kein neuer Schad mir erwachs ! Ihr habt s wohl schon recht gut memoriert? SACHS Seid meinethalb doch nur unbeirrt! BECKMESSER Ihr lasst mir das Blatt? SACHS Damit Ihr kein Dieb. BECKMESSER Und mach ich Gebrauch? SACHS Wie s Euch belieb . BECKMESSER Doch sing ich das Lied? SACHS Wenn s nicht zu schwer! BECKMESSER Und wenn ich gefiel ? SACHS Das ... wunderte mich sehr! BECKMESSER ganz zutraulich Da seid Ihr nun wieder zu bescheiden ein Lied von Sachs, gleichsam pfeifend das will was bedeuten! Und seht nur, wie mir s ergeht, wie s mit mir Ärmsten steht! Erseh ich doch mit Schmerzen, das Lied, das nachts ich sang - dank Euren lust gen Scherzen! - es machte der Pognerin bang . Wie schaff ich mir nun zur Stelle ein neues Lied herzu? Ich armer, zerschlag ner Geselle, wie fänd ich heut dazu Ruh ? Werbung und ehlich Leben, ob das mir Gott beschied, muss ich nun grad aufgeben, hab ich kein neues Lied. Ein Lied von Euch, des bin ich gewiss, mit dem besieg ich jed Hindernis! Soll ich das heute haben, vergessen, begraben sei Zwist, Hader und Streit und was uns je entzweit. Er blickt seitwärts in das Blatt plötzlich runzelt sich seine Stirn Und doch! Wenn s nur eine Falle wär ? Noch gestern wart Ihr mein Feind Wie käm s, dass nach so grosser Beschwer Ihr s freundlich heut mit mir meint? SACHS Ich macht Euch Schuh in später Nacht hat man je so einen Feind bedacht? BECKMESSER Ja ja! Recht gut! Doch eines schwört wo und wie Ihr das Lied auch hört, dass nie Ihr Euch beikommen lasst, zu sagen, das Lied sei von Euch verfasst. SACHS Das schwör ich und gelob es Euch, nie mich zu rühmen, das Lied sei von mir. BECKMESSER sich vergnügt die Hände reibend Was will ich mehr? Ich bin geborgen! Jetzt braucht sich Beckmesser nicht mehr zu sorgen! SACHS Doch, Freund, ich führ s Euch zu Gemüte und rat es Euch in aller Güte studiert mir recht das Lied! Sein Vortrag ist nicht leicht ob Euch die Weise geriet und Ihr den Ton erreicht! BECKMESSER Freund Sachs, Ihr seid ein guter Poet; doch was Ton und Weise betrifft, gesteht, da tut mir s keiner vor! Drum spitzt nur fein das Ohr. Und »Beckmesser, keiner besser!« darauf macht Euch gefasst, wenn Ihr mich ruhig singen lasst. Doch nun memorieren, schnell nach Haus; ohne Zeit zu verlieren richt ich das aus. Hans Sachs, mein Teurer! ich hab Euch verkannt; durch den Abenteurer war ich verrannt sehr zutraulich So einer fehlte uns bloss! Den wurden wir Meister doch los! Doch mein Besinnen läuft mir von hinnen. Bin ich verwirrt und ganz verirrt? Die Silben, die Reime, die Worte, die Verse ich kleb wie am Leime, und brennt doch die Ferse. Ade, ich muss fort! An andrem Ort dank ich Euch inniglich, weil Ihr so minniglich; für Euch nun stimme ich, kauf Eure Werke gleich, mache zum Merker Euch doch fein mit Kreide weich, nicht mit dem Hammerstreich! Merker! Merker! Merker Hans Sachs! Dass Nürnberg schusterlich blüh und wachs ! Beckmesser nimmt tanzend von Sachs Abschied, taumelt und poltert der Ladentür zu; plötzlich glaubt er das Gedicht in seiner Tasche vergessen zu haben, läuft wieder vor, sucht ängstlich auf dem Werktische, bis er es in der eigenen Hand gewahr wird; darüber scherzhaft erfreut, umarmt er Sachs nochmals voll feurigen Dankes und stürzt dann, hinkend und strauchelnd, geräuschvoll durch die Ladentür ab SACHS sieht Beckmesser gedankenvoll lächelnd nach So ganz boshaft doch keinen ich fand; er hält s auf die Länge nicht aus vergeudet mancher oft viel Verstand, doch hält er auch damit Haus; die schwache Stunde kommt für jeden, da wird er dumm und lässt mit sich reden. Dass hier Herr Beckmesser ward zum Dieb, ist mir für meinen Plan sehr lieb. Eva nähert sich auf der Strasse der Ladentür. Sachs wendet sich um und gewahrt Eva Sieh, Evchen! Dacht ich doch, wo sie blieb ! Wagner,Richard/Die Meistersinger von Nürnberg/ActⅢ-3