約 4,943,705 件
https://w.atwiki.jp/sheryl/pages/231.html
そこはかとなく書きにけり。 Tabi no hajimari wa mou omoidasenai No longer can I remember the start of the journey. kizuitara koko ni ita By the time I realized it , I was already here. kisetsu ga yabukete mihakken sekigaisen The seasons tore apart , out come undiscovered infrared rays... kanjiru mune ga maigo ni naru Sensing them , my eyes become lost. tabun ushinau no da I ll probably lose them... Inochi-gake no omoi These fateful feelings... Tatakau you ni koi shita I made love like I was fighting. Hitasura ni yume wo hotta I shubbornly dug out my dreams. Sono hoshi ni oritakatta I wanted to go down to that planet. kimi no sora tobitakatta I wanted to fly in your sky... Dareka kuukyo no rinkaku wo sotto nadete kurenaika Won t someone gently caress the empty outline? Mune no kodou ni ketobasarete korogarideta ai no kotoba Kicked away by the beating in my chest, those words of love tumbled out... Dakedo komatta na kotae ga nai But thia is a pickle, there s no answer! Shukumei ni haritsukerareta hokkyokusei ga moeteru Polaris is burning, pinned to our destiny. kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that... Kimi ga inai nara imi nannte nakunaru kara If there s no you, there ll be no meaning. Hito wa zenbu kiereba ii I wish all the people would disappear. Ai ga nakunareba kokoro datte iranai kara If love goes away, I don t need this heart either. Kono sekai mo kiete shimae The whole world, just dissappear! zutto kurushikatta I ve always been painful... Inochi-gake no deai These fateful meetings... Mogaku you ni yume mita I dreamt like I was struggling. Yamikumo ni te wo nobashita I reached out my hand blindly. Sono mune ni kikitakatta I wanted to ask your heart... Kimi to niji kaketakatta I wanted to build rainbows with you. Dareka yoake no kanshou de gyutto daite kurenaika Won t someone gently hold me in the sentimentality of daybreak? Yume no kidou ni hajikarete tobichiru dake no ai no namida Deflected bythe course of dreams, those tears of love just scattered into space. Sore ga mukidashi no itamidemo ii And I don t care if it s naked pain. Shukumei ni yobimodosareta hokkyokusei ga naiteru Polaris is crying, summoned back by our destiny... douse meiro ikinukunara If we re going to live through the labyrinth anyway, Kimi wo tsukiru made ai shite shinitai yo I want to die loving you until I m totally spent! Soshite hajimaru no da Then it will begin, Inochi-gake no owari A fateful ending. tatakau you ni ai shita I loved like I was fighting, Gusha-gusha ni yume wo ketta I kicked the dream out of shape. Sono hoshi ni hatetakatta I wanted to meet my end on that planet, Kimi no sora sakitakatta ah I wanted to bloom in your sky ah... Dareka kuukyo no rinkaku wo sotto nadete kurenaika Won t someone gently caress the empty outline? Toki no hadou ni kakikesarete sukuenakatta ai no kotoba Erased by the crashing waves of time, those words of love couldn t be saved. Dakara mou ichido kotae ga hoshii So one more time, I want an answer. Shukumei ni haritsukerareta hokkyokusei ga moeteru Polaris is burning, pinned to our destiny. kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that... kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that...
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3237.html
ATTO PRIMO La donna (A Pietroburgo nella prima metà del secolo XIX. Nell’agosto all’alba della festa di S. Alessandro. Nella "Rotonda" della elegante palazzina, regalata dal principe Alexis Frouwor a Stephana «la Bella Orientale», Nikona veglia inquieta aspettando la sua padrona in compagnia di Ivan, uomo di fiducia,maggiordomo, cameriere, etc. Già, fuori, dalle chiese, le campane hanno preannunziato la imminente alba della «Festa di Sant’Alessandro». I traktir hanno preparata la gran gioia russa tenendo cantina aperta tutta la notte! I soldati dei reggimenti in partenza per la Turchia hanno, ai melanconici canti del mugiki, ingombranti sempre fedelmente tutti i traktir della capitale prima, durante e dopo ogni festa, uniti i gloriosi canti di guerra. Stephana «la Bella Orientale» tarda più del consueto a rientrare, e la notte tumultuosa non è tale da rassicurare la povera e fedele Nikona, che ad ogni momento si leva dalla poltrona per spiarne fuori dalla balconata il ritorno, finora sempre inutilmente. Ivan, più filosofo, sonnecchia sulla sua sedia presso la gran porta a vetri, il capo penzoloni e dondoloni sul petto. Lontanissima fuori si perde colla notte, nella nuova luce dell’alba, una canzone di mugiki) MUGIKI Godi dunque il suo sole, se c’è il sole; godi la luna, se la luna c’è; è vita anche la tua chè, se Dio vuole, c’è ultima la morte anche per te. IVAN (di soprassalto) La Barina? NIKONA (di nuovo dalla poltrona alla balconata) No! Non ancora! (e torna, disillusa, alla poltrona mormorando) Quali imprudenze!... Ah come sono in pena!... IVAN (sbadiglia, guarda, sorpreso, fuori) Di già l’aurora!... Spegniamo! (nell’atto di spegnere si arresta e ascolta) Sulla rena dei passi... NIKONA Guarda! IVAN (alla balconata) Nessuno! (Va a spegnere. L’alba penetra rossa rossa, alba agostana, nella Rotonda. Un suono di campanello alla porta d’ingresso dello scalone) NIKONA (sorpresa) In basso suonano!... IVAN (esce dalla porta di destra) Vo! NIKONA Come tarda!... (poi, presa da spavento, ascolta presso alla porta di dove è uscito Ivan) Forse Glèby?... Scommetto che ha già qualche sospetto! (ed inquieta va ad osservare. Quasi subito infatti essa rientra agitata, in preda ad un vero terrore, indecisa sul da farsi; ma le balena un’idea; corre, entra nell’appartamento di Stephane e ne chiude dietro a sé la porta. Entra il signor Glèby; fare umile e servile; occhi mobilissimi e irrequieti; barba intiera ma rada, sorriso enigmatico, fra l’ironico e il bonario. Appena entrato, Nikona esce dall’appartamento di Stephana in punta di piedi facendo segno a Glèby di fare adagio e piano in modo da non destare la signora) GLÈBY (a Ivan) La Signora? Due parole… (Ma vedendo Nikona, che fa cenno ad Ivan che si allontana subito, si rivolge a lei) Un affare!... In grande!... D’oro!... (e fa l’atto di voler penetrare nell’appartamento di Stephana) NIKONA (che intanto ha chiuso destramente a chiave si frappone) Indisposta... GLÈBY Poco importa! (bonariamente la costringe ad allontanarsi come per voler parlare attraverso la porta) Va, ti scosta! Dalla porta parlerò! (e infatti parla accanto all’uscio) Stephanuccia?... (ma, vista la chiave nella serratura, apre bruscamente) NIKONA (strilla angosciata ) No! Dico no!... GLÈBY (brutalmente) Sì, dico sì!... (Ed entra ed esce subito gridando) Nessuno!! (E il Glèby, bonario si trasforma! È un Glèby furibondo, accigliato, livido. Egli afferra violentemente Nikona per un braccio e la scuote) GLÈBY Fuori? Con chi? Dove passò la notte? NIKONA Ahimè! GLÈBY Orsù, parla! NIKONA (accenna di no con la testa risoluta malgrado il dolore e la paura) No! GLÈBY (la respinge con ira; e riflette) Ah, già?... Un amante del cuor!... (sorride sdegnoso e ironico) L’epidemia delle donne come Stephana... (Ma appare Ivan agitatissimo annunciando) IVAN Il Principe! NIKONA (con un grido di dolore) Perduta! GLÈBY (d’un tratto padrone di sé tornato calmo) No! Glèby è qui a salvar la situazione! (fa rientrare Nikona nella stanza di Stephana) Tu torna là! Sii scaltra ed attenzione! (e, il fare servile e umile, col cappello in mano, mentre Ivan si è affrettato ad andare ad aprire la grande vetrata, va ad incontrare il principe. Il principe Alexis veste la bellissima divisa di ufficiale degli Ussari della Guardi Imperiale. È in lieta comitiva, quasi tutti ufficiali appartenenti a corpi privilegiati e addetti ai dicasteri del Ministero della Guerra solo il capitano Walinoff è, come si dice, un ufficiale di carriera nel reggimento Kalonga. Vi sono anche alcuni signori in borghese, ma appartenenti tutti alla nobiltà, o all’alta finanza o al mondo elegante, il conte Palffy, il banchiere Miskinsky, Andreieff, etc. È questo «mondo felice» che Glèby saluta inchinandosi col più servile e il più ironico dei suoi sorrisi ambigui) ALEXIS (introduce col gesto raccomandando di non far rumore parlando sottovoce) Avanti! (E Glèby anche fa cenno col dito alla bocca di non parlare ad alta voce) GLÈBY Cauti! IVAN (genuflesso, al principe) Eccellenza? ALEXIS Stephana? NIKONA (appare subito fra i cortinaggi della porta) Dorme! ALEXIS Tutta Pietroburgo saluta la Zar che va alla guerra e c’è chi dorme? WALINOFF Vuol cortesia il rispetto ai bei sogni di una dama! GLÈBY (frapponendosi col suo miglio inchino) Dico!... Penso!... Vorrei!... Direi «Che importa se è notte o dì? Invece di una vieta serenata perché, come si addice all’italiana, alla sua porta con idea cortese, non sussurriamo qui una «Mattinata?» TUTTI Gléby. Grand’uomo! ALEXIS E l’accompagnamento? WALINOFF Ce lo farà il più nobile strumento, il più antico e moderno... TUTTI Qual? WALINOFF La spada! (e battendo leggermente sul fodero della sua spada, ne fa udire il tintinnio bizzarro) Così! GLI UFFICIALI (entusiasmati dall’idea, facendo tintinnare le sciabole) Così! Così! GLÈBY (leva fuori dal taschino del panciotto due rubli) Ed io senza strumento? No! No! No! Due rubli insiem tintinnar farò! (e batte insieme i rubli) IL BANCHIERE MISKINSKY Chi canta? GLÈBY (ritirandosi) Io suono i piatti! WALINOFF (a Gleby) Voi! GLÈBY (sorpreso) Io? TUTTI Sì! GLÈBY (si avvicina all’appartamento di Stephana e con gran gesto, verso l’uscio del gabinetto di toilette di Stephana, sussurra la sua mattinata battendo i due rubli, mentre gli altri fanno l’accompagnamento ripetendo le strofe e facendo tintinnare le spade) O bella mia perché gli occhi tu chiudi? Il ciel vuol rispecchiarsi ne’ tuoi sguardi! Caccia l’incanto de’ bei sogni ignudi che fanno dormir tardi!... TUTTI O bella mia! GLÈBY O bella mia, la sfera del mio cor già segna irrequïeta, l’ora diana ma, ahimè, non sorge ancor, o mia Stephana, il sole del tuo amor. TUTTI O bella mia! GLÈBY O bella mia, concedi al canto lieve d’entrar nella stanza desïata! Deh, non vietar, all’umil mattinata, la tua beltà di neve. TUTTI O bella mia! GLÈBY O bella mia, concedi al ritornello quello che in ciel agli angeli fa gola l’ansie del seno, i baci di viola e il corpo biondo e snello! TUTTI O bella mia! (Il principe Alexis, soddisfatto, fa cenno alla comitiva di lasciar tempo alla «Bella Orientale», «Stephana », «Stephy dagli occhi turchese», di farsi bella, ed invita a seguirlo nel salone degli specchi) GLÈBY (subito pronto con un’idea) E, intanto, un colpettin di Baccarà! (Alexis approva, e precede gli amici avviandosi) ALEXIS (alla comitiva, forte) Di bella dama la toeletta è cosa misteriosa... (e tutti lo seguono e scompaiono, mentre Glèby, aperto un cassettino segreto della console ne toglie un mazzo di carte evidentemente preparato) NIKONA (la testa fuori dai cortinaggi, li guarda mentre si allontanano, mormorando) Hanno cantato alnulla le cicale! (il piccolo uscio che dà sulla scala di servizio e mette al giardino, si apre ed è Stephana che entra, Stephana che ha sentito tutto) NIKONA (vedendola, corre da lei) Ah! Finalmente! STEPHANA (fa per entrare nel suo camerino da toilette. Ad un tratto arrivano dal salone vocie risa. Stephana ascolta e domanda) Ma di là che fanno? NIKONA Un thè!... Ufficiali e amici!... STEPHANA E perché qui quella canzone? NIKONA Or dianzi?... Idea di Glèby per impedire che... STEPHANA (impaurita, credendo di udire dei passi, interrompe Nikona, ascoltando attenta) Taci! NIKONA (corre a guardare) No, nessuno! (torna presso Stephana e con accento di dolcissimo rimprovero) O Stephana, mia barina, ah, non sai le mie paure!... Or pensa!... Glèby sa! Se rivelasse al principe?... STEPHANA Chi? Glèby? (ride della ingenuità di Nikona) Oh, povera Nikona! (rimane un momento immobile, gli occhi fissi e soggiunge con accento indefinibile) Glèby è... Glèby! (accarezza con grande affabilità Nikona e con voce dolcissima ma ferma le dice) No!... Se un pensier tortura la mia mente quest’è (e parlando la guarda esaltandosi) Che il dolce amante mio giammai non sappia la Stephana ch’egli ignora! Nel suo amore rianimata la coscienza ritrovai. Io l’amai per l’esistenza rinnovata, pura in me. Chi son io non sappia mai! Tutta a lui la vita mia! Rifiorita nuova vita per lui libera al mio piè! Nova luce ha il cielo e il sole caldi raggi, blandi ardor e di maggï nove ajuole ha il mio giorno, fori e amor! (La testa di Gléby appare dietro i vetri della porta, e vi si arresta un momento a spiare) NIKONA (vedendolo) È Gleby! STEPHANA Non lo temo! Venga, e lasciami! GLÈBY (calmo, e indifferente) Alfin eccoti qua! (dopo una breve pausa) Per l’affar che t’ho parlato... (accenna verso la sala da gioco) L’uomo è là!... STEPHANA (lo interrompe asciutta) No. GLÈBY (impaziente ma frenandosi) No? STEPHANA No. Sono stanca! Questa caccia vile all’ôr mi ha nauseata! GLÈBY (ancora calmo e sorridente) Tutto qui? STEPHANA Sì. GLÈBY (fra il serio e il comico) Quest’orgoglio non a noi nati giù nel precipizio dove tutto è vil, fatale, stenti, fame, l’odio, il vizio! Che chiediamo in fondo in fondo al tondo mondo? La saggezza d’una vita d’agiatezza, e magari, con un gruzzol di denari, vivacchiar poi bacchettoni grassi e obesi di benefiche intenzioni. STEPHANA (con accento di disperazione) Tutta la vita a questa sorte? GLÈBY (con selvaggio entusiasmo) Sì! Sì! Tu sei la «donna bella», il knout che sferza e strazia il senso! Io t’ho scoperta, bella bellezza? E tu sei mia! Sei qui! Qui nel mio pugno! Ho saldo il polso!... (fa l’atto di sferzare) Ami? Lo so, o credi amare?... STEPHANA Sì! GLÈBY Uno che t’ama o che tu credi?... STEPHANA Sì! GLÈBY Che d’amor t’ama e per l’amore?... STEPHANA Sì! GLÈBY Tu fatta audace, vai la notte?... STEPHANA Sì! GLÈBY E menti onesti modi? STEPHANA Taci! GLÈBY La Maddalena... (e dà in una risatina secca e stridula) STEPHANA Taci!... GLÈBY È fiaba de’ popi! Questo amante?... È come me, se è povero; se è ricco, come Alexis!... Attende l’ora!... STEPHANA Taci! GLÈBY Mente! Spia! E intanto fa i suoi calcoli!... (ma sentendo la voce di Alexis, grida a Stephana con voce soffocata) Lui?... Via! (Corre via dalla porta d’ingresso. Infatti è Alexis. Il principino Alexis si avvicina timidamente a Stephana che gli offre la mano a baciare) ALEXIS Ogni giorno in me amor si fa gigante, Intenso, ardente! Non sapete, Stephana?... STEPHANA (indifferente) Dite, Alexis! Non so! ALEXIS Mia madre ha strane voglie! STEPHANA Quali? ALEXIS Vuol darmi moglie!... STEPHANA Voglia non tanto strana per madre saggia. ALEXIS (interrompendo con grande vivacità) Ah, no! Stephy con te, sempre! Son fiero dell’orgoglio grande del vostro amore!... Tu sola!... (presentandole aperto un piccolo astuccio dove splende e abbaglia un superbo braccialetto) STEPHANA Oh il bel diamante! Oh il vago braccialetto!… ALEXIS Ma degli occhi il tuo fulgor già spegne il suo splendor! (Entrano nelle sale interne. Nikona appare alla porta di destra con un vaso ricchissimo pieno di fiori freschi che depone sulla console. Subito dopo dalla porta di sinistra si affaccia Ivan) IVAN Un giovine ufficiale chiede di te. Ilia lo fa salire... (un giovane ufficiale di fanteria entra) NIKONA (con un grido di gioia) Vassili? VASSILI Son’io... Nikona! NIKONA (corre nelle sue braccia dicendo a Ivan) È il mio figlioccio! (Ivan va via) VASSILI Oh quanto è lungo cercar di te! NIKONA Quando sei giunto? VASSILI Son due mesi già! Un’ora ancora... e in marcia! Alla guerra! NIKONA E di’, tua madre? VASSILI Felice! E ti saluta! NIKONA E se ti uccidono? VASSILI I turchi? No! Ritornerò! Mia madre al mondo sola rimarrebbe, e Dio tornare mi farà! NIKONA E?... (lo guarda e sorride con intenzione) Per altra persona niente tic! tac? tic! tac?... VASSILI (sorridendo) Sì, Nikona! NIKONA È del nostro paese? VASSILI No, cittadina di qui! NIKONA Di già?... E...? (accenna se è ricca) Danaro? VASSILI Niente! NIKONA Niente? VASSILI (ridendo della sorpresa di Nikona) Signora nel ricamo! Lavora ma, patrimonio raro, tanto di cuore! Povera come me, povera e onesta! Porta in dote l’amore ed un viso divino! Ed è modesta come la mamme e te. (ma all’improvviso, scoppio di risa e voci interne) NIKONA Orsù, ti mando via! Hai scelto un brutto dì. Ci rivedremo ancora?... VASSILI Forse sì! Se il reggimento mio sfila giù nella via, affacciati al balcone! NIKONA (indicando la balconata) Vassili, io là sarò! STEPHANA (entrando) Nikona? Presto... VASSILI (alla voce di Stephana si volge e dà un grido) Dio! STEPHANA (riconoscendolo, balbetta impallidendo) Tu? Qui? (e con un accento di profondo abbattimento soggiunge) Glèby ha ragione! NIKONA (colpita, ha capito, subito, a Vassili, indicandogli la porta a destra) Va via! STEPHANA (con disprezzo e con tutta l’amarezza dell’anima) Sapevi e mentivi!... VASSILI (sdegnato) Io? NIKONA (a Stephana) Per pietà!... STEPHANA Ed attendevi l’ora per introdurti qui! VASSILI No, per la tua bellezza! STEPHANA L’impazienza vile, con sapienza sottile, frenavi e contenevi!... VASSILI No, sul mio onore, sul mio onor di soldato!... (e con un accento di sdegno e di dolore, affannosamente) T’incontrai per via!... L’occhio pensoso e grave è penetrato dentro il mio cor! Al tuo vestir modesto non ho pensato che fosse fantasia, capriccio o una bugia! No! Una voce desiata ha dentro a me gridato «È questo, è questo il tuo destin soave! Ama! È l’amor!» Allor ho amato! Preparato alla sorte! Per la vita e la morte! (Stephana, gli occhi larghi, affannosa, pallida, immobile ha ascoltato la calda parola di Vassili) NIKONA (tutta in lacrime, sconvolta, atterrita, si avvicina a Stephana, le si inginocchia innanzi e le bacia i piedi mormorando, in atto di preghiera) Vassili è il mio figlioccio!... Deve partire? Parta!... Senza rancori!... (scoppiando il lacrime) Ed io ti bacio i piedi!... (E il silenzio è profondo attorno a quei tre) STEPHANA (pallida come una morta, con voce dolcissima piena di rassegnazione) Sei giovane! Soldato! Hai l’avvenire!... Oblia!... Or la tua voce m’ha tormentato il cuore come un morso crudel, feroce!... (a Vassili, con voce tremante) Va via e perdona! Alla Guerra! Alla Guerra! Alla Russia, Vassili! Ai bei sogni gentili della tua mente onesta! Per la tua mamma! A questa che ti ingannò, l’oblio e la pietà!... VASSILI (nella esaltazione della passione) A me parli di oblio? Ah tu sai che nel cuor mio v’è soltanto il tuo amore. Come, come obliarti? Se sei qui... Qui!... Qui scolpita per adorarti tutta la vita! Ancora... ancora la calda ebbrezza del tuo bacio ardente! STEPHANA Or io prego... Va via, Vassili!... VASSILI E poi?... Al mio destino! Verso l’ignoto o il niente! STEPHANA La voce tua dolcissima è una tortura atroce! Mi fa male, m’affanna! Or prego la tua pietà! Va via! Va via! Vassili! VASSILI Ancor l’ardente bacio! STEPHANA (poi, pentita, torna ad accostarsi a Vassili) Dunque non menti?... Di’!... Non menti? VASSILI Io? T’amo! Sì! STEPHANA (tremante, con voce appena intelligibile) Così? Di’, come sono?... VASSILI Sì! T’amo! (Dietro la vetrata ecco avvicinarsi Alexis che sorprende il colloquio, le di cui emozioni si rivelano evidenti sui volti dei due giovani) ALEXIS (a Stephana) E chi è costui, Stephy? STEPHANA (esaltata) Il mio amante! ALEXIS Qui? (minaccioso a Stephana) Ah! Svergognata! VASSILI Voi?... A lei?... Vigliacco! ALEXIS (furibondo) Perdio!... NIKONA (cercando di allontanare Vassili) Va via, Vassili! ALEXIS Canaglia! (corre a prendere la sciabola e si scaglia su Vassili) VASSILI (sfodera la sua, respingendo Nikona) A me? NIKONA (corre verso le sale da giuoco chiamando e gridando) Si ammazzano! Impeditelo! (gli amici accorrono) VASSILI (colpendo Alexis) A te! ALEXIS Ferito! (Alexis, colpito, lascia sfuggire la sciabola; costernati gli amici ed ospiti gli si affannano intorno; due ufficiali affrontano Vassili che, sorpreso egli pure dalla rapidità di quanto è accaduto, gitta lontano da sé la sciabola sua, rassegnato al suo destino mormorando fra sé ) O gloria, addio. ATTO PRIMO La donna (A Pietroburgo nella prima metà del secolo XIX. Nell’agosto all’alba della festa di S. Alessandro. Nella "Rotonda" della elegante palazzina, regalata dal principe Alexis Frouwor a Stephana «la Bella Orientale», Nikona veglia inquieta aspettando la sua padrona in compagnia di Ivan, uomo di fiducia,maggiordomo, cameriere, etc. Già, fuori, dalle chiese, le campane hanno preannunziato la imminente alba della «Festa di Sant’Alessandro». I traktir hanno preparata la gran gioia russa tenendo cantina aperta tutta la notte! I soldati dei reggimenti in partenza per la Turchia hanno, ai melanconici canti del mugiki, ingombranti sempre fedelmente tutti i traktir della capitale prima, durante e dopo ogni festa, uniti i gloriosi canti di guerra. Stephana «la Bella Orientale» tarda più del consueto a rientrare, e la notte tumultuosa non è tale da rassicurare la povera e fedele Nikona, che ad ogni momento si leva dalla poltrona per spiarne fuori dalla balconata il ritorno, finora sempre inutilmente. Ivan, più filosofo, sonnecchia sulla sua sedia presso la gran porta a vetri, il capo penzoloni e dondoloni sul petto. Lontanissima fuori si perde colla notte, nella nuova luce dell’alba, una canzone di mugiki) MUGIKI Godi dunque il suo sole, se c’è il sole; godi la luna, se la luna c’è; è vita anche la tua chè, se Dio vuole, c’è ultima la morte anche per te. IVAN (di soprassalto) La Barina? NIKONA (di nuovo dalla poltrona alla balconata) No! Non ancora! (e torna, disillusa, alla poltrona mormorando) Quali imprudenze!... Ah come sono in pena!... IVAN (sbadiglia, guarda, sorpreso, fuori) Di già l’aurora!... Spegniamo! (nell’atto di spegnere si arresta e ascolta) Sulla rena dei passi... NIKONA Guarda! IVAN (alla balconata) Nessuno! (Va a spegnere. L’alba penetra rossa rossa, alba agostana, nella Rotonda. Un suono di campanello alla porta d’ingresso dello scalone) NIKONA (sorpresa) In basso suonano!... IVAN (esce dalla porta di destra) Vo! NIKONA Come tarda!... (poi, presa da spavento, ascolta presso alla porta di dove è uscito Ivan) Forse Glèby?... Scommetto che ha già qualche sospetto! (ed inquieta va ad osservare. Quasi subito infatti essa rientra agitata, in preda ad un vero terrore, indecisa sul da farsi; ma le balena un’idea; corre, entra nell’appartamento di Stephane e ne chiude dietro a sé la porta. Entra il signor Glèby; fare umile e servile; occhi mobilissimi e irrequieti; barba intiera ma rada, sorriso enigmatico, fra l’ironico e il bonario. Appena entrato, Nikona esce dall’appartamento di Stephana in punta di piedi facendo segno a Glèby di fare adagio e piano in modo da non destare la signora) GLÈBY (a Ivan) La Signora? Due parole… (Ma vedendo Nikona, che fa cenno ad Ivan che si allontana subito, si rivolge a lei) Un affare!... In grande!... D’oro!... (e fa l’atto di voler penetrare nell’appartamento di Stephana) NIKONA (che intanto ha chiuso destramente a chiave si frappone) Indisposta... GLÈBY Poco importa! (bonariamente la costringe ad allontanarsi come per voler parlare attraverso la porta) Va, ti scosta! Dalla porta parlerò! (e infatti parla accanto all’uscio) Stephanuccia?... (ma, vista la chiave nella serratura, apre bruscamente) NIKONA (strilla angosciata ) No! Dico no!... GLÈBY (brutalmente) Sì, dico sì!... (Ed entra ed esce subito gridando) Nessuno!! (E il Glèby, bonario si trasforma! È un Glèby furibondo, accigliato, livido. Egli afferra violentemente Nikona per un braccio e la scuote) GLÈBY Fuori? Con chi? Dove passò la notte? NIKONA Ahimè! GLÈBY Orsù, parla! NIKONA (accenna di no con la testa risoluta malgrado il dolore e la paura) No! GLÈBY (la respinge con ira; e riflette) Ah, già?... Un amante del cuor!... (sorride sdegnoso e ironico) L’epidemia delle donne come Stephana... (Ma appare Ivan agitatissimo annunciando) IVAN Il Principe! NIKONA (con un grido di dolore) Perduta! GLÈBY (d’un tratto padrone di sé tornato calmo) No! Glèby è qui a salvar la situazione! (fa rientrare Nikona nella stanza di Stephana) Tu torna là! Sii scaltra ed attenzione! (e, il fare servile e umile, col cappello in mano, mentre Ivan si è affrettato ad andare ad aprire la grande vetrata, va ad incontrare il principe. Il principe Alexis veste la bellissima divisa di ufficiale degli Ussari della Guardi Imperiale. È in lieta comitiva, quasi tutti ufficiali appartenenti a corpi privilegiati e addetti ai dicasteri del Ministero della Guerra solo il capitano Walinoff è, come si dice, un ufficiale di carriera nel reggimento Kalonga. Vi sono anche alcuni signori in borghese, ma appartenenti tutti alla nobiltà, o all’alta finanza o al mondo elegante, il conte Palffy, il banchiere Miskinsky, Andreieff, etc. È questo «mondo felice» che Glèby saluta inchinandosi col più servile e il più ironico dei suoi sorrisi ambigui) ALEXIS (introduce col gesto raccomandando di non far rumore parlando sottovoce) Avanti! (E Glèby anche fa cenno col dito alla bocca di non parlare ad alta voce) GLÈBY Cauti! IVAN (genuflesso, al principe) Eccellenza? ALEXIS Stephana? NIKONA (appare subito fra i cortinaggi della porta) Dorme! ALEXIS Tutta Pietroburgo saluta la Zar che va alla guerra e c’è chi dorme? WALINOFF Vuol cortesia il rispetto ai bei sogni di una dama! GLÈBY (frapponendosi col suo miglio inchino) Dico!... Penso!... Vorrei!... Direi «Che importa se è notte o dì? Invece di una vieta serenata perché, come si addice all’italiana, alla sua porta con idea cortese, non sussurriamo qui una «Mattinata?» TUTTI Gléby. Grand’uomo! ALEXIS E l’accompagnamento? WALINOFF Ce lo farà il più nobile strumento, il più antico e moderno... TUTTI Qual? WALINOFF La spada! (e battendo leggermente sul fodero della sua spada, ne fa udire il tintinnio bizzarro) Così! GLI UFFICIALI (entusiasmati dall’idea, facendo tintinnare le sciabole) Così! Così! GLÈBY (leva fuori dal taschino del panciotto due rubli) Ed io senza strumento? No! No! No! Due rubli insiem tintinnar farò! (e batte insieme i rubli) IL BANCHIERE MISKINSKY Chi canta? GLÈBY (ritirandosi) Io suono i piatti! WALINOFF (a Gleby) Voi! GLÈBY (sorpreso) Io? TUTTI Sì! GLÈBY (si avvicina all’appartamento di Stephana e con gran gesto, verso l’uscio del gabinetto di toilette di Stephana, sussurra la sua mattinata battendo i due rubli, mentre gli altri fanno l’accompagnamento ripetendo le strofe e facendo tintinnare le spade) O bella mia perché gli occhi tu chiudi? Il ciel vuol rispecchiarsi ne’ tuoi sguardi! Caccia l’incanto de’ bei sogni ignudi che fanno dormir tardi!... TUTTI O bella mia! GLÈBY O bella mia, la sfera del mio cor già segna irrequïeta, l’ora diana ma, ahimè, non sorge ancor, o mia Stephana, il sole del tuo amor. TUTTI O bella mia! GLÈBY O bella mia, concedi al canto lieve d’entrar nella stanza desïata! Deh, non vietar, all’umil mattinata, la tua beltà di neve. TUTTI O bella mia! GLÈBY O bella mia, concedi al ritornello quello che in ciel agli angeli fa gola l’ansie del seno, i baci di viola e il corpo biondo e snello! TUTTI O bella mia! (Il principe Alexis, soddisfatto, fa cenno alla comitiva di lasciar tempo alla «Bella Orientale», «Stephana », «Stephy dagli occhi turchese», di farsi bella, ed invita a seguirlo nel salone degli specchi) GLÈBY (subito pronto con un’idea) E, intanto, un colpettin di Baccarà! (Alexis approva, e precede gli amici avviandosi) ALEXIS (alla comitiva, forte) Di bella dama la toeletta è cosa misteriosa... (e tutti lo seguono e scompaiono, mentre Glèby, aperto un cassettino segreto della console ne toglie un mazzo di carte evidentemente preparato) NIKONA (la testa fuori dai cortinaggi, li guarda mentre si allontanano, mormorando) Hanno cantato alnulla le cicale! (il piccolo uscio che dà sulla scala di servizio e mette al giardino, si apre ed è Stephana che entra, Stephana che ha sentito tutto) NIKONA (vedendola, corre da lei) Ah! Finalmente! STEPHANA (fa per entrare nel suo camerino da toilette. Ad un tratto arrivano dal salone vocie risa. Stephana ascolta e domanda) Ma di là che fanno? NIKONA Un thè!... Ufficiali e amici!... STEPHANA E perché qui quella canzone? NIKONA Or dianzi?... Idea di Glèby per impedire che... STEPHANA (impaurita, credendo di udire dei passi, interrompe Nikona, ascoltando attenta) Taci! NIKONA (corre a guardare) No, nessuno! (torna presso Stephana e con accento di dolcissimo rimprovero) O Stephana, mia barina, ah, non sai le mie paure!... Or pensa!... Glèby sa! Se rivelasse al principe?... STEPHANA Chi? Glèby? (ride della ingenuità di Nikona) Oh, povera Nikona! (rimane un momento immobile, gli occhi fissi e soggiunge con accento indefinibile) Glèby è... Glèby! (accarezza con grande affabilità Nikona e con voce dolcissima ma ferma le dice) No!... Se un pensier tortura la mia mente quest’è (e parlando la guarda esaltandosi) Che il dolce amante mio giammai non sappia la Stephana ch’egli ignora! Nel suo amore rianimata la coscienza ritrovai. Io l’amai per l’esistenza rinnovata, pura in me. Chi son io non sappia mai! Tutta a lui la vita mia! Rifiorita nuova vita per lui libera al mio piè! Nova luce ha il cielo e il sole caldi raggi, blandi ardor e di maggï nove ajuole ha il mio giorno, fori e amor! (La testa di Gléby appare dietro i vetri della porta, e vi si arresta un momento a spiare) NIKONA (vedendolo) È Gleby! STEPHANA Non lo temo! Venga, e lasciami! GLÈBY (calmo, e indifferente) Alfin eccoti qua! (dopo una breve pausa) Per l’affar che t’ho parlato... (accenna verso la sala da gioco) L’uomo è là!... STEPHANA (lo interrompe asciutta) No. GLÈBY (impaziente ma frenandosi) No? STEPHANA No. Sono stanca! Questa caccia vile all’ôr mi ha nauseata! GLÈBY (ancora calmo e sorridente) Tutto qui? STEPHANA Sì. GLÈBY (fra il serio e il comico) Quest’orgoglio non a noi nati giù nel precipizio dove tutto è vil, fatale, stenti, fame, l’odio, il vizio! Che chiediamo in fondo in fondo al tondo mondo? La saggezza d’una vita d’agiatezza, e magari, con un gruzzol di denari, vivacchiar poi bacchettoni grassi e obesi di benefiche intenzioni. STEPHANA (con accento di disperazione) Tutta la vita a questa sorte? GLÈBY (con selvaggio entusiasmo) Sì! Sì! Tu sei la «donna bella», il knout che sferza e strazia il senso! Io t’ho scoperta, bella bellezza? E tu sei mia! Sei qui! Qui nel mio pugno! Ho saldo il polso!... (fa l’atto di sferzare) Ami? Lo so, o credi amare?... STEPHANA Sì! GLÈBY Uno che t’ama o che tu credi?... STEPHANA Sì! GLÈBY Che d’amor t’ama e per l’amore?... STEPHANA Sì! GLÈBY Tu fatta audace, vai la notte?... STEPHANA Sì! GLÈBY E menti onesti modi? STEPHANA Taci! GLÈBY La Maddalena... (e dà in una risatina secca e stridula) STEPHANA Taci!... GLÈBY È fiaba de’ popi! Questo amante?... È come me, se è povero; se è ricco, come Alexis!... Attende l’ora!... STEPHANA Taci! GLÈBY Mente! Spia! E intanto fa i suoi calcoli!... (ma sentendo la voce di Alexis, grida a Stephana con voce soffocata) Lui?... Via! (Corre via dalla porta d’ingresso. Infatti è Alexis. Il principino Alexis si avvicina timidamente a Stephana che gli offre la mano a baciare) ALEXIS Ogni giorno in me amor si fa gigante, Intenso, ardente! Non sapete, Stephana?... STEPHANA (indifferente) Dite, Alexis! Non so! ALEXIS Mia madre ha strane voglie! STEPHANA Quali? ALEXIS Vuol darmi moglie!... STEPHANA Voglia non tanto strana per madre saggia. ALEXIS (interrompendo con grande vivacità) Ah, no! Stephy con te, sempre! Son fiero dell’orgoglio grande del vostro amore!... Tu sola!... (presentandole aperto un piccolo astuccio dove splende e abbaglia un superbo braccialetto) STEPHANA Oh il bel diamante! Oh il vago braccialetto!… ALEXIS Ma degli occhi il tuo fulgor già spegne il suo splendor! (Entrano nelle sale interne. Nikona appare alla porta di destra con un vaso ricchissimo pieno di fiori freschi che depone sulla console. Subito dopo dalla porta di sinistra si affaccia Ivan) IVAN Un giovine ufficiale chiede di te. Ilia lo fa salire... (un giovane ufficiale di fanteria entra) NIKONA (con un grido di gioia) Vassili? VASSILI Son’io... Nikona! NIKONA (corre nelle sue braccia dicendo a Ivan) È il mio figlioccio! (Ivan va via) VASSILI Oh quanto è lungo cercar di te! NIKONA Quando sei giunto? VASSILI Son due mesi già! Un’ora ancora... e in marcia! Alla guerra! NIKONA E di’, tua madre? VASSILI Felice! E ti saluta! NIKONA E se ti uccidono? VASSILI I turchi? No! Ritornerò! Mia madre al mondo sola rimarrebbe, e Dio tornare mi farà! NIKONA E?... (lo guarda e sorride con intenzione) Per altra persona niente tic! tac? tic! tac?... VASSILI (sorridendo) Sì, Nikona! NIKONA È del nostro paese? VASSILI No, cittadina di qui! NIKONA Di già?... E...? (accenna se è ricca) Danaro? VASSILI Niente! NIKONA Niente? VASSILI (ridendo della sorpresa di Nikona) Signora nel ricamo! Lavora ma, patrimonio raro, tanto di cuore! Povera come me, povera e onesta! Porta in dote l’amore ed un viso divino! Ed è modesta come la mamme e te. (ma all’improvviso, scoppio di risa e voci interne) NIKONA Orsù, ti mando via! Hai scelto un brutto dì. Ci rivedremo ancora?... VASSILI Forse sì! Se il reggimento mio sfila giù nella via, affacciati al balcone! NIKONA (indicando la balconata) Vassili, io là sarò! STEPHANA (entrando) Nikona? Presto... VASSILI (alla voce di Stephana si volge e dà un grido) Dio! STEPHANA (riconoscendolo, balbetta impallidendo) Tu? Qui? (e con un accento di profondo abbattimento soggiunge) Glèby ha ragione! NIKONA (colpita, ha capito, subito, a Vassili, indicandogli la porta a destra) Va via! STEPHANA (con disprezzo e con tutta l’amarezza dell’anima) Sapevi e mentivi!... VASSILI (sdegnato) Io? NIKONA (a Stephana) Per pietà!... STEPHANA Ed attendevi l’ora per introdurti qui! VASSILI No, per la tua bellezza! STEPHANA L’impazienza vile, con sapienza sottile, frenavi e contenevi!... VASSILI No, sul mio onore, sul mio onor di soldato!... (e con un accento di sdegno e di dolore, affannosamente) T’incontrai per via!... L’occhio pensoso e grave è penetrato dentro il mio cor! Al tuo vestir modesto non ho pensato che fosse fantasia, capriccio o una bugia! No! Una voce desiata ha dentro a me gridato «È questo, è questo il tuo destin soave! Ama! È l’amor!» Allor ho amato! Preparato alla sorte! Per la vita e la morte! (Stephana, gli occhi larghi, affannosa, pallida, immobile ha ascoltato la calda parola di Vassili) NIKONA (tutta in lacrime, sconvolta, atterrita, si avvicina a Stephana, le si inginocchia innanzi e le bacia i piedi mormorando, in atto di preghiera) Vassili è il mio figlioccio!... Deve partire? Parta!... Senza rancori!... (scoppiando il lacrime) Ed io ti bacio i piedi!... (E il silenzio è profondo attorno a quei tre) STEPHANA (pallida come una morta, con voce dolcissima piena di rassegnazione) Sei giovane! Soldato! Hai l’avvenire!... Oblia!... Or la tua voce m’ha tormentato il cuore come un morso crudel, feroce!... (a Vassili, con voce tremante) Va via e perdona! Alla Guerra! Alla Guerra! Alla Russia, Vassili! Ai bei sogni gentili della tua mente onesta! Per la tua mamma! A questa che ti ingannò, l’oblio e la pietà!... VASSILI (nella esaltazione della passione) A me parli di oblio? Ah tu sai che nel cuor mio v’è soltanto il tuo amore. Come, come obliarti? Se sei qui... Qui!... Qui scolpita per adorarti tutta la vita! Ancora... ancora la calda ebbrezza del tuo bacio ardente! STEPHANA Or io prego... Va via, Vassili!... VASSILI E poi?... Al mio destino! Verso l’ignoto o il niente! STEPHANA La voce tua dolcissima è una tortura atroce! Mi fa male, m’affanna! Or prego la tua pietà! Va via! Va via! Vassili! VASSILI Ancor l’ardente bacio! STEPHANA (poi, pentita, torna ad accostarsi a Vassili) Dunque non menti?... Di’!... Non menti? VASSILI Io? T’amo! Sì! STEPHANA (tremante, con voce appena intelligibile) Così? Di’, come sono?... VASSILI Sì! T’amo! (Dietro la vetrata ecco avvicinarsi Alexis che sorprende il colloquio, le di cui emozioni si rivelano evidenti sui volti dei due giovani) ALEXIS (a Stephana) E chi è costui, Stephy? STEPHANA (esaltata) Il mio amante! ALEXIS Qui? (minaccioso a Stephana) Ah! Svergognata! VASSILI Voi?... A lei?... Vigliacco! ALEXIS (furibondo) Perdio!... NIKONA (cercando di allontanare Vassili) Va via, Vassili! ALEXIS Canaglia! (corre a prendere la sciabola e si scaglia su Vassili) VASSILI (sfodera la sua, respingendo Nikona) A me? NIKONA (corre verso le sale da giuoco chiamando e gridando) Si ammazzano! Impeditelo! (gli amici accorrono) VASSILI (colpendo Alexis) A te! ALEXIS Ferito! (Alexis, colpito, lascia sfuggire la sciabola; costernati gli amici ed ospiti gli si affannano intorno; due ufficiali affrontano Vassili che, sorpreso egli pure dalla rapidità di quanto è accaduto, gitta lontano da sé la sciabola sua, rassegnato al suo destino mormorando fra sé ) O gloria, addio. Giordano,Umberto/Siberia/II
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3238.html
ATTO SECONDO L’amante (Alla frontiera fra Siberia e Russia. La Poloo-tappa da Omsk a Kolyan. Appaiono da destra, segnando sulla neve il sentiero, alcuni contadini, alcuni rivenditori, merciaje e babe stranamente coperti con shube, bizzarri cappotti fatti di pelli di capra, e le kottee ai piedi, scarponi di vimini intrecciati) CONTADINI E RIVENDITORI Buon dì! Salute a Vostre Signorie! (I rivenditori presentano al capitano il permesso di rivendita) IL CAPITANO Sta bene! CONTADINI E RIVENDITORI (al sergente, mentre il capitano osserva i permessi) La colonna dei forzati ancora non è giunta? IL SERGENTE Non ancora! I RIVENDITORI E CONTADINI O santi Pietro e Paolo! LE CONTADINE Pensate! Noi si viene da Narim! I RIVENDITORI (lamentosamente) Noi si viene da Kolyvan! IL CAPITANO (restituendo il permesso, con disprezzo, ai rivenditori) Polacchi ebrei, vi fate ricchi! (e rientra nella casupola del comando) I RIVENDITORI (dietro il capitano, verso la porta) Noi?!... Cristiani e battezzati!!! E che per questo? I CONTADINI Si vive a stento su dei condannati! I RIVENDITORI Magro commercio che ci dà il governo!... (Il sergente scrolla le spalle, incredulo. Accende la pipa e va ad osservare verso la Wladimirka) LE MERCIAIE Verste e verste!... A piè!... Così noi trainiamo angosciate ansimate fiacche e pestevite e ceste tutti i dì!... LE BABE E noi? Grame, non pietà qui conduce entro a scialbe gelide albe senza luce, no; la fame trae qua! IL SERGENTE (che è sullo sbocco della Wladimirka, a un tratto ritorna e picchiando alla porta del Comando grida) Il Corriere d’Omsk arriva! (Riappare il Capitano e quasi subito infatti sbocca dalla Wladimirka un corriere della Guardia Cosacca a cavallo. Un Cosacco balza di sella, scioglie un sacco di tela cerata attaccato alla sella e lo consegna al sergente, questi lo porta dentro al posto del Comando. Un altro Cosacco intanto scende da cavallo e, preso per la briglia anche l’altro, va alla rimessa) IL CAPITANO (al Cosacco) E la colonna dei forzati? IL COSACCO È in via! La precediam di poco! Brutto andare sovra la Wladimirka! I CONTADINI (borbottando) Neve e neve! (Il Sergente ritorna e fa cenno al Capitano che rientra ad esaminare la posta, quasi tutta destinata ai condannati, sottomessa quindi ad una rigorosa esamina) LE CONTADINE (lamentose) E quanta attesa!... O santi Pietro e Paolo! LA FANCIULLA (al Cosacco) Di’ pel nome di Cristo!... Mi vuoi dire se la catena vivente vien da Mariink o da Tobolsk? IL COSACCO Sì, ben da Tobolsk. LA FANCIULLA (con gioia) Dio ti voglia bene. IL COSACCO Ed ora che fai? LA FANCIULLA Mio padre è tra i forzati!... (indicando il bambino) Ora siam soli!... Affatto!... (e gli occhi della fanciulla si fermano sul bimbo che si aggrappa intirizzito alle sua gonne) È mio fratello!... Poi? Nol vedremo più! Va alle miniere! Abbiamo fatto lunga lunga via per rivederlo ancora!... Or io temevod’esser giunti tardi! M’hai ridatala vita!... Prendi! (cerca nelle tasche e leva alcune monete stendendole al Cosacco) IL COSACCO (Respingendo le monete) Tienle per tuo padre!... (Guarda commosso la fanciulla, e l’accompagna nel posto di guardia. Lontano, sulla Wladimirka, verso Omsk, s’avvicina la nenia di un canto lieve, singolare, incerto. Allora tutto un gran movimento anima la poloo-tappa. Dal posto del Comando escono l’Ispettore dei trasporti, il Capo-medico, il Sergente e i soldati. E dalla Wladimirka il canto ormai ben distinto, si avvicina sempre più È la Catena-Vivente! Sono i condannati!) LA CATENA-VIVENTE Malori! Dolori! Languire! Soffrire! Penare! Tremare! Imprecare notte e di’! Non speranza! Non pietà! Dolorar sempre, così! Sol la morte ci darà carità, libertà! (La Catena, arrivata alla poloo-tappa, cessa istantaneamente il canto. Sono tutti allineati. La catena è stretta ad entrambe le caviglie e saldata ai fianchi come cintura. Sono tutti rasati barbe e teste a metà verticalmente, che i glengarry, berrettoni senza tese, fortunatamente nascondono) IL CAPITANO Il rancio! (A questo comando la Catena-Vivente si scioglie; i condannati si lasciano cadere come disfatti sopra la neve ammonticchiata) IL CAPITANO (al Chirurgo) A voi, chirurgo, tosto!... (e accenna di sbrigarsi a far la solita visita. Al Sergente) Il fabbro! (Il Sergente fa cenno ad un soldato che si avanza con un’incudine portatile e martello. Onde la due visite, quella del chirurgo ai condannati e quella del fabbro alle catene, son fatte simultaneamente. Esce l’impiegato civile dagli occhiali d’oro, consegna un pacco di lettere aperte al Capitano, mormorandogli qualche cosa a proposito di una lettera. All’apparire delle lettere, molti condannati dimenticano i disagi, il freddo, la fame e stendono, con gli occhi dove si ravvivano tutte le luci affettuose delle anime, le mani trepidanti. Il Capitano pronuncia ad alta voce i numeri; ogni numero si presenta e ricevuta la lettera si apparta stringendosela fra le dita tremanti, il cuore in tumulto. Un giovanetto pallido aspetta, le ansie dell’attesa terribilmente disegnate sul viso) IL CAPITANO Novantasei! (il giovane si avvicina commosso) Novantasei? (il giovane senza parole accenna di sì, e stende la mano) Chi scrive è vostra madre! Una parola oscura m’impedisce di darvi la sua lettera! (e consegna la lettera all’impiegato civile, dicendogli) Soppressa! Agli Atti! In rango, giovinotto! (Il giovane si lascia cadere come corpo morto, nascondendo il volto entro il bavero alto del cappotto e vi rimane immoto. Dalla Wladimirka un violento scampanellio di troika, e subito questa appare trascinata da tre focosi piccoli cavalli dell’Ukraina. Ricoperta di pellicce vi sta una donna. È Stephana) STEPHANA (al primo soldato che le si affaccia, che è il Cosacco-corriere di Omsk) La poloo-tappa della steppa di Omsk? IL COSACCO Sì, questa! STEPHANA Il condannato 107!... (Il Cosacco a quel tono di comando rimane impacciato) STEPHANA (impaziente) Il Capitano?... IL CAPITANO (presentandosi) Io quello!... STEPHANA (porgendogli un foglio) A voi! (Il Capitano legge, accenna di sì a Stephana, ma questa, intanto, ritta sulla troika, ha guardato avidamente fra i condannati eccola gettare un gran grido, discendere rapidamente e correre verso Vassili chiamando) Vassili! Io sono!... vedi?... Qui!... Con te!... Con te... VASSILI Stephana?!... Tu?... Con me?... STEPHANA (prende la mani di Vassili e le stringe a sé guardandolo, e continua a parlargli tumultuosa, in preda ad una vera e forte esaltazione) Il nido del piacer, oro, splendore, dove mi fu gridato da te la prima volta il nome «Amore!», ai poveri ho donato! Son io! Vedi? Son io! Qui per voler di cuore, voler di Dio! Non più vili gioje o rossor! Son qui, Vassili, sol per l’amore, pel dolor. VASSILI Stephana!... Dio!... Stephana!... Tu!... Con me! Pietà santa e divina!... È la clemenza degli angioli! È la mia mamma là che prega!... Mia mamma morta, che prega in cielo!... Che nella somma e cupa mia miseria mi dà la più profonda e forte ebbrezza! Con me, tu?... Tu Stephana?… Con me?... STEPHANA Per non lasciarti più! VASSILI Ma, tu non sai la sciagurata via!... STEPHANA Sarà la mia! VASSILI Orride steppe, Torrida l’estate! Valli cocenti e desolate! Aspri sentieri di spine e sassi! Martirii orrendi, sangue sui tuoi passi! Poi?... Vien la pioggia! Hai la palude intorno che il piè incatena e interra! Guarda!... Ovunque ghiacciai! Al maledetto estate segue il verno!... Ed il vento atroce, eterno, che non dà tregua mai; da le vette, morte guata bieca, livida, implacata! Qui giù dalle profonde caverne dei dirupi al pianto uman risponde l’urlo dei lupi! Questa è la Siberia! Torva è la miseria! Bara mesta di tetri scheletri maledetta dal ciel! STEPHANA È qui con te il mio destin; non viltà e non soffrir mi atterrirà. Niun dolor potrà fosse morte, affievolir il mio core! Io vivo alfin l’amore! Qui!... Con te!... È il destin!... VASSILI Or tutto il ciel viene a me e divin raggia in te. Riflette il bel guardo tuo d’astri d’or il fulgor! Credea finita... vita, speme e la fè! Ah! Ancor fai fulgere il sol dell’amor! Ah! S’ingloria il cor! Trionfale amor che un destin affannato da viltà in divin santo cammin muta qui la tua pietà, e il tuo amor! STEPHANA Gloria è d’amor! A te fedel! Ah! Gloria d’amor è il bacio tuo, sublime, che l’anima tutta redime! Stephana tua redenta è in te! Gloria è d’amor! (ma colpita dalla profonda mestizia del canto che i condannati hanno ripreso, interrompe il suo entusiasmo e dice affannata e quasi superstiziosa a Vassili) Oh il triste canto! (e intimorita, abbracciandosi stretta a Vassili, gli mormora vinta da una specie di pena superstiziosa) Le nostre voci che rassembran baci sono feroci!… Tacciamo! VASSILI È vero taci! (Il Sergente fa loro cenno di prendere posto, e Vassili e Stephana vicini, stretti, guardandosi, sorreggendosi, seguono muti la Catena-Vivente) ATTO SECONDO L’amante (Alla frontiera fra Siberia e Russia. La Poloo-tappa da Omsk a Kolyan. Appaiono da destra, segnando sulla neve il sentiero, alcuni contadini, alcuni rivenditori, merciaje e babe stranamente coperti con shube, bizzarri cappotti fatti di pelli di capra, e le kottee ai piedi, scarponi di vimini intrecciati) CONTADINI E RIVENDITORI Buon dì! Salute a Vostre Signorie! (I rivenditori presentano al capitano il permesso di rivendita) IL CAPITANO Sta bene! CONTADINI E RIVENDITORI (al sergente, mentre il capitano osserva i permessi) La colonna dei forzati ancora non è giunta? IL SERGENTE Non ancora! I RIVENDITORI E CONTADINI O santi Pietro e Paolo! LE CONTADINE Pensate! Noi si viene da Narim! I RIVENDITORI (lamentosamente) Noi si viene da Kolyvan! IL CAPITANO (restituendo il permesso, con disprezzo, ai rivenditori) Polacchi ebrei, vi fate ricchi! (e rientra nella casupola del comando) I RIVENDITORI (dietro il capitano, verso la porta) Noi?!... Cristiani e battezzati!!! E che per questo? I CONTADINI Si vive a stento su dei condannati! I RIVENDITORI Magro commercio che ci dà il governo!... (Il sergente scrolla le spalle, incredulo. Accende la pipa e va ad osservare verso la Wladimirka) LE MERCIAIE Verste e verste!... A piè!... Così noi trainiamo angosciate ansimate fiacche e pestevite e ceste tutti i dì!... LE BABE E noi? Grame, non pietà qui conduce entro a scialbe gelide albe senza luce, no; la fame trae qua! IL SERGENTE (che è sullo sbocco della Wladimirka, a un tratto ritorna e picchiando alla porta del Comando grida) Il Corriere d’Omsk arriva! (Riappare il Capitano e quasi subito infatti sbocca dalla Wladimirka un corriere della Guardia Cosacca a cavallo. Un Cosacco balza di sella, scioglie un sacco di tela cerata attaccato alla sella e lo consegna al sergente, questi lo porta dentro al posto del Comando. Un altro Cosacco intanto scende da cavallo e, preso per la briglia anche l’altro, va alla rimessa) IL CAPITANO (al Cosacco) E la colonna dei forzati? IL COSACCO È in via! La precediam di poco! Brutto andare sovra la Wladimirka! I CONTADINI (borbottando) Neve e neve! (Il Sergente ritorna e fa cenno al Capitano che rientra ad esaminare la posta, quasi tutta destinata ai condannati, sottomessa quindi ad una rigorosa esamina) LE CONTADINE (lamentose) E quanta attesa!... O santi Pietro e Paolo! LA FANCIULLA (al Cosacco) Di’ pel nome di Cristo!... Mi vuoi dire se la catena vivente vien da Mariink o da Tobolsk? IL COSACCO Sì, ben da Tobolsk. LA FANCIULLA (con gioia) Dio ti voglia bene. IL COSACCO Ed ora che fai? LA FANCIULLA Mio padre è tra i forzati!... (indicando il bambino) Ora siam soli!... Affatto!... (e gli occhi della fanciulla si fermano sul bimbo che si aggrappa intirizzito alle sua gonne) È mio fratello!... Poi? Nol vedremo più! Va alle miniere! Abbiamo fatto lunga lunga via per rivederlo ancora!... Or io temevod’esser giunti tardi! M’hai ridatala vita!... Prendi! (cerca nelle tasche e leva alcune monete stendendole al Cosacco) IL COSACCO (Respingendo le monete) Tienle per tuo padre!... (Guarda commosso la fanciulla, e l’accompagna nel posto di guardia. Lontano, sulla Wladimirka, verso Omsk, s’avvicina la nenia di un canto lieve, singolare, incerto. Allora tutto un gran movimento anima la poloo-tappa. Dal posto del Comando escono l’Ispettore dei trasporti, il Capo-medico, il Sergente e i soldati. E dalla Wladimirka il canto ormai ben distinto, si avvicina sempre più È la Catena-Vivente! Sono i condannati!) LA CATENA-VIVENTE Malori! Dolori! Languire! Soffrire! Penare! Tremare! Imprecare notte e di’! Non speranza! Non pietà! Dolorar sempre, così! Sol la morte ci darà carità, libertà! (La Catena, arrivata alla poloo-tappa, cessa istantaneamente il canto. Sono tutti allineati. La catena è stretta ad entrambe le caviglie e saldata ai fianchi come cintura. Sono tutti rasati barbe e teste a metà verticalmente, che i glengarry, berrettoni senza tese, fortunatamente nascondono) IL CAPITANO Il rancio! (A questo comando la Catena-Vivente si scioglie; i condannati si lasciano cadere come disfatti sopra la neve ammonticchiata) IL CAPITANO (al Chirurgo) A voi, chirurgo, tosto!... (e accenna di sbrigarsi a far la solita visita. Al Sergente) Il fabbro! (Il Sergente fa cenno ad un soldato che si avanza con un’incudine portatile e martello. Onde la due visite, quella del chirurgo ai condannati e quella del fabbro alle catene, son fatte simultaneamente. Esce l’impiegato civile dagli occhiali d’oro, consegna un pacco di lettere aperte al Capitano, mormorandogli qualche cosa a proposito di una lettera. All’apparire delle lettere, molti condannati dimenticano i disagi, il freddo, la fame e stendono, con gli occhi dove si ravvivano tutte le luci affettuose delle anime, le mani trepidanti. Il Capitano pronuncia ad alta voce i numeri; ogni numero si presenta e ricevuta la lettera si apparta stringendosela fra le dita tremanti, il cuore in tumulto. Un giovanetto pallido aspetta, le ansie dell’attesa terribilmente disegnate sul viso) IL CAPITANO Novantasei! (il giovane si avvicina commosso) Novantasei? (il giovane senza parole accenna di sì, e stende la mano) Chi scrive è vostra madre! Una parola oscura m’impedisce di darvi la sua lettera! (e consegna la lettera all’impiegato civile, dicendogli) Soppressa! Agli Atti! In rango, giovinotto! (Il giovane si lascia cadere come corpo morto, nascondendo il volto entro il bavero alto del cappotto e vi rimane immoto. Dalla Wladimirka un violento scampanellio di troika, e subito questa appare trascinata da tre focosi piccoli cavalli dell’Ukraina. Ricoperta di pellicce vi sta una donna. È Stephana) STEPHANA (al primo soldato che le si affaccia, che è il Cosacco-corriere di Omsk) La poloo-tappa della steppa di Omsk? IL COSACCO Sì, questa! STEPHANA Il condannato 107!... (Il Cosacco a quel tono di comando rimane impacciato) STEPHANA (impaziente) Il Capitano?... IL CAPITANO (presentandosi) Io quello!... STEPHANA (porgendogli un foglio) A voi! (Il Capitano legge, accenna di sì a Stephana, ma questa, intanto, ritta sulla troika, ha guardato avidamente fra i condannati eccola gettare un gran grido, discendere rapidamente e correre verso Vassili chiamando) Vassili! Io sono!... vedi?... Qui!... Con te!... Con te... VASSILI Stephana?!... Tu?... Con me?... STEPHANA (prende la mani di Vassili e le stringe a sé guardandolo, e continua a parlargli tumultuosa, in preda ad una vera e forte esaltazione) Il nido del piacer, oro, splendore, dove mi fu gridato da te la prima volta il nome «Amore!», ai poveri ho donato! Son io! Vedi? Son io! Qui per voler di cuore, voler di Dio! Non più vili gioje o rossor! Son qui, Vassili, sol per l’amore, pel dolor. VASSILI Stephana!... Dio!... Stephana!... Tu!... Con me! Pietà santa e divina!... È la clemenza degli angioli! È la mia mamma là che prega!... Mia mamma morta, che prega in cielo!... Che nella somma e cupa mia miseria mi dà la più profonda e forte ebbrezza! Con me, tu?... Tu Stephana?… Con me?... STEPHANA Per non lasciarti più! VASSILI Ma, tu non sai la sciagurata via!... STEPHANA Sarà la mia! VASSILI Orride steppe, Torrida l’estate! Valli cocenti e desolate! Aspri sentieri di spine e sassi! Martirii orrendi, sangue sui tuoi passi! Poi?... Vien la pioggia! Hai la palude intorno che il piè incatena e interra! Guarda!... Ovunque ghiacciai! Al maledetto estate segue il verno!... Ed il vento atroce, eterno, che non dà tregua mai; da le vette, morte guata bieca, livida, implacata! Qui giù dalle profonde caverne dei dirupi al pianto uman risponde l’urlo dei lupi! Questa è la Siberia! Torva è la miseria! Bara mesta di tetri scheletri maledetta dal ciel! STEPHANA È qui con te il mio destin; non viltà e non soffrir mi atterrirà. Niun dolor potrà fosse morte, affievolir il mio core! Io vivo alfin l’amore! Qui!... Con te!... È il destin!... VASSILI Or tutto il ciel viene a me e divin raggia in te. Riflette il bel guardo tuo d’astri d’or il fulgor! Credea finita... vita, speme e la fè! Ah! Ancor fai fulgere il sol dell’amor! Ah! S’ingloria il cor! Trionfale amor che un destin affannato da viltà in divin santo cammin muta qui la tua pietà, e il tuo amor! STEPHANA Gloria è d’amor! A te fedel! Ah! Gloria d’amor è il bacio tuo, sublime, che l’anima tutta redime! Stephana tua redenta è in te! Gloria è d’amor! (ma colpita dalla profonda mestizia del canto che i condannati hanno ripreso, interrompe il suo entusiasmo e dice affannata e quasi superstiziosa a Vassili) Oh il triste canto! (e intimorita, abbracciandosi stretta a Vassili, gli mormora vinta da una specie di pena superstiziosa) Le nostre voci che rassembran baci sono feroci!… Tacciamo! VASSILI È vero taci! (Il Sergente fa loro cenno di prendere posto, e Vassili e Stephana vicini, stretti, guardandosi, sorreggendosi, seguono muti la Catena-Vivente) Giordano,Umberto/Siberia/III
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/648.html
【Tags Atekosuri J Miku tE】 Original Music title 情動クラシック English music title Emotion Classic Romaji music title Joudou Kurasshikku Music Lyrics written, Voice edited by アテコスリ(Atekosuri) Music arranged by アテコスリ(Atekosuri) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by nori46): Taking away respect for individuality too much Caring about wishing for what you can t have Even so, yeah, yeah, we are In the air condemnations fall and bloom flowers Lining up truths that can t exist Don t make a excuse, when you open your mouth Giving loud applause to something too good to be true Wait, blind classic! I found it Ah, I wonder what I should I do. Doing an about-face and looking back Maybe it s better to pretend not to see and go home, leaving as it is Depicting an editorial straightly See, well-behaved students! "Turn this way" cast a chill over the audience There s nothing I can do Holding three or four at face value Holding six or eight as following literature Even if I stake out and wait still as a cat No one will be able to get that Lining up love that can t exist I close my eyes and I m under illusions I entreat you and let go of you again Like this, the Love turned out to be a bald-faced lie Condemning other s opinion by law Simple and clear. Is that the answer? Too many rapid discords There s nothing I can do Ah, I wonder what I should I do. Dressing to the right and looking ahead Maybe it s better to pretend not to see its existence and fall, as it goes Without being noticed by anyone Going down beyond the very sky Time seems to have stopped Though the world doesn t end But the existence has already gone Where is the answer one step ahead? If God exists, Please save the world. Romaji lyrics (transliterated by nori46): kosei no songen bakka motteitte nai mono nedari ki ni shichatte sore demo sou sa sou sa oretachi kuuchuu kyuudan chitte hana sakase aru hazu nai shinri narabete kuchi wo hirakeba iiwake sun na mayutsubamono ni hakushu kattobashite moumoku kurasshikku matta! mikkechatta aa doushiyou kana maware migi shite ushiro mite angai mite minu furi sono mama kaecchatte ronsetsu wo tantekini kassha hora mohansei shokun! acchi muite hoi ni kyouzame no kanshuu dou nimo kou nimo nara nai ya gakumen doori mittsu yottsu motte bungaku doori muttsu yattsu motte neko no manma de hatte mattetatte dare mo kizuicha kure ya shi nai yo aru hazu nai ai wo narabete me wo tozashite kyozou sakkaku kimi wo motome mata tebanashite kou narimashita makkana uso wo kousetsu wo houtekini danzai tanjunmeikai sore ga kotae ka hakabakashii fukyouwaon bakka dou nimo kou nimo nara nai ya aa doushiyou kana migi ni naratte mae wo muki sonzai mite minu furi sono mama ochichatte dare mo kizuka nai mama koukasuru ano sora no mukou e jikan wa tomatta youda sekai wa owatte nai ga demo sonzai wa touni nakunatte issun saki no kotae wa dokoka kami-sama ga iru no naraba sekai wo sukuttemisete
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/39.html
Market Scenario The worldwide 5G Industrial Iot Market is estimated to account for approximately USD 8.9 billion of market value by the end of the year 2027. However, the present market has projected to acquire 71.3% of CAGR during the research period. An industrial IoT system is the combination of tons of sensors, big-data storage, communication systems, advanced analytics, edge computing, complex infrastructure architecture, and others. This is a perfect solution for the industries that are able to connect with next-generation wireless connectivity and offers a high speed of transferring data. However, the high price for the 5G infrastructure implementation might hamper the growth of the 5G industrial IoT market throughout the review period. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/10560 Competitive Outlook The global 5G industrial IoT market appears highly competitive and fragmented, with several major technology providers forming a competitive landscape. To gain a substantially larger market share, market players adopt mergers acquisitions, collaboration, expansion, and product technology launch strategies. Also, they make substantial investments to transform the future consumer and business landscape. Players leading the global 5G industrial IoT market include Telefonaktiebolaget LM Ericsson (Sweden), Qualcomm Technologies, Inc. (US), Nokia (Finland), Cisco Systems, Inc. (US), Huawei Technologies Co., Ltd. (China), AT, Microsoft (US), IBM Corporation (US), Siemens (Germany), Sierra Wireless (Canada), Verizon (US), Telefónica S.A (Spain), T-Mobile USA, INC (US), Vodafone Limited (UK), and TELUS (Canada), among others. Segmentation There are various segments that are playing a significant role in the global 5G industrial IoT market. It includes the component, application, organization size, and end-user. On the basis of component segment, the 5G industrial IoT industry has been classified into service, hardware, and solution. Further, the service segment is sub-classified into managed and professional services. Based on the application segment, the 5G industrial IoT industry has been segmented into business process optimization, predictive maintenance, logistics supply chain management, asset tracking management, automation control management, real-time workforce tracking management, incident management, emergency, and business communication. In terms of organization size segment, the 5G industrial IoT market has been categorized into small medium enterprises and into a large enterprise. Depending on the end-user segment, the worldwide market has been divided into consumer electronics, food beverage, energy utility, manufacturing, automotive transportation, and others. Regional Analysis According to 5G industrial IoT market analysis, the market has been divided into Europe, North America, the Middle East Africa, Asia-Pacific, South America, and others. Of these, the North American market is anticipated to acquire the largest market share during the research period due to increasing requirements for 5G industrial IoT connectivity services among various industries. In the North American region, the US country is projected to dominate the regional market due to several factors like rising adoption of 5G industrial IoT connectivity, growing requirements for reliability and high-speed wireless connectivity among end-use industries, including automotive transport, manufacturing, healthcare, retail, utilities, and others. Moreover, the country has the major key player like IBM Corporation (US), Qualcomm Technologies, Inc. (the US), AT, Cisco Systems, Inc. (the US), Microsoft (US), T-Mobile USA, INC (US), and Verizon (US), who are largely investing on the spectrum licenses for various private networks and research and developmental activity in 5G industrial IoT technology. Further, the European market is anticipated to hold the second-largest market share in the analysis period because of the rising adoption of robotic process control and factory automation from various manufacturing sectors. Moreover, the rising need for smart asset management and rising rapid developments to improve workplace safety is the major factors for growing the regional market growth. Apart from this, the Asia-Pacific market is projected to be the fastest-growing market throughout the review period. Industry news On14th April 2021, the prominent player Verizon has declared itsSaaS offering plan to grow Hyper Precision Location (HPL), which has aimed to enhance the location data accuracy that will cover more than 100 main markets in the US. Browse Full Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/5g-industrial-iot-market-10560 Table of Contents 1Executive Summary 2Scope of the Report 2.1Market Definition 2.2Scope of the Study 2.2.1Research objectives 2.2.2Assumptions Limitations 2.3Markets Structure Continued…. View Similar Report** Voice Assistant Market https //mrfrinformation.tistory.com/615 Network-Attached Storage Market** https //telescope.ac/information-technology-Lc1XMRDqL/5WlKY9Kx4 Passport Reader Market By Technology (RFID, Barcode, OCR), Type (Compact Full Page Reader, Self-Service Kiosk, Swipe Readers), Application (Airport Security, Border Control), Sector (Public, Private) Learning Management System Market By Application (Corporate, Academics), by Deployment (Cloud, On-Premise), by Service (Administration, Performance Management, Content Management, Communication Collaboration) About Market Research Future At Market Research Future (MRFR), we enable our customers to unravel the complexity of various industries through our Cooked Research Report (CRR), Half-Cooked Research Reports (HCRR), Raw Research Reports (3R), Continuous-Feed Research (CFR), and Market Research Consulting Services. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com #market #research #industry #data #report #share #digital #gnews Plugin Error キーワードを入力してください。 #trend #future #analyis #industryreport #industrygrowth #demographic #strategy #manegment
https://w.atwiki.jp/sonyxperia/pages/33.html
Xperia 10 III(エクスペリア テン マークスリー)は、ソニー株式会社によって開発された、3G・4G・5G対応端末である。 概要 本機種はXperia 10 IIIのYmobile向けモデルで、Xperia 10 IIの後継機である。 キャッチコピーは、「5G時代の新スタンダードXperia」。 2021年7月2日発売予定。 歴史 2021年4月14日 - 発表 2021年6月18日 - 予約開始 主な仕様 カラー ブラック、ホワイト、ブルー、ピンク サイズ(幅×高さ×厚さ) 約68mm×約154mm×約8.3mm 重量 約169g バッテリー容量 4500mAh 初期OS Android 11 CPU Qualcomm Snapdragon 690 最大通信速度 下り最大:1.8Gbps/上り最大:110Mbps メモリ 内蔵(RAM/ROM)6GB/128GB 外部 microSD/microSDHC/microSDXC(最大1TB) ディスプレイ 約6.0インチ/有機EL/HDR/FHD+ カメラ メイン16mm(超広角):有効画素数約800万画素/F値2.2 27mm(広角):有効画素数約1220万画素/F値1.8 54mm(望遠):有効画素数約800万画素/F値2.4 フロント有効画素数約800万画素/F値2.4 外部接続 Wi-Fi IEEE802.11a/b/g/n/ac Bluetooth ver.5.1 外部デバイス USB Type-C 防水/防塵 防水(IPX5/IPX8)、防塵(IP6X) おサイフケータイ 〇 情報取得/リンク(NFC) 〇 生体認証 指紋 3.5mmオーディオジャック 〇(4極ヘッドセット(CTIA規格準拠)対応) フルセグ/ワンセグ -/- FMラジオ 〇 ワイヤレス充電 - Ymobile公式サイト:https //www.ymobile.jp/lineup/a102so/ コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1120.html
【Tags B KeaP Len Rin tI】 Original Music title 僕らだけの世界で English music title In Our Own World / In The World Just For The Two of Us Romaji music title Bokura dake no Sekai de Music Lyrics written, Voice edited by KeaP Music arranged by KeaP Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kōru keshiki sono minamo wa anohi kara no katachi todome haneru shizuku sono sugata wa sora o samayou mama... anohi negatta futari dake no ibasho o kanatta negai no basho wa... bokura dake no sekai wa oto mo iro mo awakute hitori kaketa uta o tomo ni kimi to tsumuida keredo toki no kōru kono minamo wa kawaranu iro o tataete todokanai bokura no oto o tada utsushita papa wa itta yone? "akenu yume wa nai yo" to demo kono basho wa marude... bokura dake no sekai wa oto mo iro mo amakute modoru hazuno basho wa papa to mama no tokoro dakeredo kawaranai ibasho wa kawaranu iro o tataete mayoi yuku bokura no koto o tada karameta bokura dake no ibasho de oto o tomo ni kasanete papa to mama ga tabeta kajitsu kimi to tsuibamu keredo kawaranai minamo wa kawaranu iro o tataete ochite yuku bokura no sugata tada utsushita [KeaP, Kea-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/226.html
【Tags Nem S tS Gumi】 Original Music Title スターマイン Star Mine (Sutaa Main) Music Lyrics written, Voice edited by Nem Music arranged by Nem Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ToMA1203): In the perfectly clear sky, that sound may be... Summer's footstep that pierces my heart quietly Both this town and people are the same as lst year The only different thing is you're not here Rings of lights are spreading in the night sky They began to cover us You smiled, and I smiled back A love bloomed at the summer night The words that was erased at that time Without being told... Time went by, and we got separated That's all, that's the whole story On seeing back figures of people around me I can't help looking for you even now... I got out of a crowd, and stood still At the embankment we had visited before Petals to fade and diappear What do they yearn? What do they yearn? Had we been having a dream? A fleeting shine... I kept on pursuing it, finally caught it, and when I opened my hand, aleady, there wasn't... If I close my eyes, I can still imagine We two at that time You smiled, and I smiled back Small love on distant summer Even if countless seasons rotate I will never forget... Thousands of love drawn in the sky I wish them to be shining, to be shining Forever... Romaji lyrics (transliterated by Terme): sumiwataru sora hibiku oto wa shin to mune ni shimiru manatsu no ashioto kyonen to onaji machi mo hito mo tada hitotsu chigau no wa kimi wa mou inai yozora ni hirogaru hikaru no wa boku tachi wo tsutsun da kimi ga waratta boku mo waratta natsu no yoru ni koi ga saita ano toki kaki kesare ta kotoba tsutae rare nai mama toki wa nagare ta futari hagure ta tada sore dake tada sore dake... saku yuku hito no ushirosugata ni boku wa ima mo kimi wo sagashi te iru yo hitonami nukedashi tachi domaru kimi to kita teibou asete wa kieru hanabira tachi wa nani wo omou nani wo omou bokura wa yume wo mite ta no kana isshun no hikari wo tada oikak ete yatto tsukan de te wo hiraku to soko ni wa mou... me wo tojire ba ima mo ukabu ano hi no futari kimi ga waratta boku mo waratta tooi natsu no chiisana koi doredake kisetsu ga megutte mo boku wa wasure nai yo sora ni egai ta ikusen no koi kagayaku youni kagayaku youni zutto...
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/19.html
6. Wolverines! Locate and protect codename Raptor during the beginning of the invasion. 侵攻軍の攻撃を避けて、暗号名"ラプター"を保護せよ U.S. ARMY RAGERS - PVT. James Ramirez アメリカ陸軍レンジャー部隊 ジェームズ・ラミレスニ等兵 NORAD HQ Sand Bravo, we re reading 70 bogeys in your sector, please verify. NORAD HQ (北アメリカ航空宇宙防衛司令部) サンドB、そちらの空域で約70の飛行体が検知されている。報告を。 Nome AFB Very funny, Station. That s a big negative, over. Nome AFB (ノーム空軍基地) 冗談はよしてくれ、司令部。こちらは異状なしだ、どうぞ。 NORAD HQ Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction. NORAD HQ もう一度確認してくれ。機器の故障ではないのだな? Nome AFB The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots. Over. Nome AFB 上空はクリアだ。そっちの誤表示だろう、どうぞ。 NORAD HQ Zulu X-Ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise. NORAD HQ ZX6、そちらに映っている約100機の飛行体の所属を確認せよ。 Vandenberg AFB Negatory, Station. Scope is clear. I dunno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today. Vandenberg AFB (ヴァンデンバーグ空軍基地) こちらのレーダーには反応なし。太陽風の干渉かな? 今日は黒点活動が激しいからな。 NORAD HQ Sierra Delta, uh... we may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope? NORAD HQ シエラD、あー・・・ 衛星のACSに少し不具合があるらしい。そちらには何か映ってないか? Air Traffic Controller They re everywhere! Air Traffic Controller (航空管制官) 敵だらけだ! NORAD HQ Sierra Delta, repeat! NORAD HQ 繰り返せ! Air Traffic Controller I m lookin at fighter jets over I-95! How the hell did they get through? Air Traffic Controller 95号線上空に戦闘機を目視!一体どうやって侵入したんだ!? NORAD HQ Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector. NORAD HQ 待機しろ、最寄りの部隊と連絡を取る! Sgt. Foley I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sergeant Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you copy over? Sgt. Foley こちら第75レンジャー連隊 第1大隊 フォーリー軍曹。ハンター2-1の指揮官です。何事ですか? NORAD HQ All Stations, be advised - satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time. NORAD HQ 全基地へ通達。衛星監視網が無効化されている。海底ソナー監視ライン及び、フェーズドアレイレーダーは現在作動していない― "Wolverines!" "ウルヴェリン!" (*1) Day 4 - 17 45 4日目 - 17 45 Pvt. James Ramirez ジェームズ・ラミレス二等兵 1st Bn., 75th Ranger Regiment 第75レンジャー連隊 第1大隊 Northeastern Virginia, U.S.A. U.S.A. ヴァージニア州北東 Sgt.Foley We got a BTR! Get out,get out! Sgt.Foley BTRだ!降車しろ! (*2) Sgt.Foley Team,this way! Let s go let s go! Sgt.Foley こっちだ!行け行け! Sgt.Foley Overlord this is Hunter 2-1 requesting air support,over! Sgt.Foley 本部、こちらハンター2-1。航空支援を要請する。 Overlord Hunter 2-1,all air support is already engaged. Overlord ハンター2-1、航空機はすべて出払っている。 Overlord Additional ground support is en route to your position but has encountered heavy resistance,over. Overlord 追加の地上部隊がそちらに向かっているが、敵の激しい抵抗に遭っている、どうぞ。 Sgt.Foley Roger that Overlord Sgt.Foley 了解した。 Sgt.Foley Be advised,we have encountered enemy armor and are processing on foot,over. Sgt.Foley 報告。我々は敵の装甲車と遭遇、現在徒歩で移動中。 Overlord Overlord copies all. Good luck. Out. Overlord 了解、健闘を祈る。以上。 Cpl.Dunn Sarge,did HQ just tell us to go F ourselves? Cpl.Dunn まさか本部はテメェで何とかしろと? Sgt.Foley Pretty much,Corporal! Sgt.Foley その通りだ、伍長。 Sgt.Foley Hold your fire! Don t engage that BTR - they haven t acquired us! Sgt.Foley 発砲するな。あれに気づかれたらお終いだぞ。 Sgt.Foley Hang right and stay behind it! Sgt.Foley 見つからないように移動しろ。 Sgt.Foley I got a visual on smoke coming from the crash site. That s where Raptor went down. Sgt.Foley 煙の上がっている所が"ラプター"の墜落地点だ。 Sgt.Foley Team,don t engage that BTR - our objective is the crash site. Sgt.Foley BTRは相手にするな。我々の目的は"ラプター"の救出だ。 Sgt.Foley I got a fix on Raptor! 300 meters to the east. Sgt.Foley "ラプター"の所に向かうぞ。東へ300mだ。 Cpl.Dunn Roger that. Cpl.Dunn 了解。 Sgt.Foley We re spotted! Ramirez - use your smoke grenades! Dunn! cover him! Sgt.Foley 見つかったぞ!ラミレス、煙幕を張れ!ダン、援護しろ! Sgt.Foley Hang right and stay behind it! Sgt.Foley 右から迂回しろ! Sgt.Foley Throw a smoke grenade on that BTR! Sgt.Foley BTRに発煙弾を投げろ。 Sgt.Foley Team,get some smoke on that BTR! Move! Sgt.Foley 分隊、BTRに発煙弾を投げろ! Sgt.Foley Use the cover of the smoke to run past the BTR into the alley! Sgt.Foley 煙幕に隠れてBTRの横をすり抜けろ! Sgt.Foley Ramirez! Come to the alley! Sgt.Foley ラミレス、路地に入れ! Sgt.Foley Incoming! Truck 12 o clock! Sgt.Foley 敵のトラック、12時方向! Sgt.Foley On me! Sgt.Foley 続け! Sgt.Foley Go go go! Sgt.Foley 行け行け! Sgt.Foley Ramirez,we re at the crash site! Get over here! Sgt.Foley ラミレス、こっちへ来い! Sgt.Foley The crash site is on the north side of Nate s restaurant. Sgt.Foley 墜落地点はレストランの北側だ。 Sgt.Foley Private! Gimme a sitrep! Where s Raptor? Sgt.Foley 二等兵、状況を! "ラプター"はどこだ? Pvt.Wells We moved him to the meat locker,it s practically bulletproof! Pvt.Wells 肉の貯蔵庫の中です。あそこは防弾ですから。 Sgt.Foley What s his status? Sgt.Foley 容態は? Pvt.Wells He s still unconscious,you got a medic? Pvt.Wells 意識不明です。衛生兵は? Sgt.Foley Corporal Dunn,check it out! What else? Sgt.Foley ダン伍長、診てこい。他には? Pvt.Wells We got a supply drop on the roof with an M-5 sentry gun! Pvt.Wells 屋上に補給物資が届きました。M-5セントリーガンもあります。 Sgt.Foley Ramirez - get to the roof and check out the supply drop! Sgt.Foley ラミレス、屋上へ行って補給物資を確認してこい。 Sgt.Foley What about anti-tank weapons,air support? Sgt.Foley 航空支援はどうなってる? Pvt.Wells We re all out! Pvt.Wells 戦力は我々だけです! Sgt.Foley Roger that. Sgt.Foley わかった。 Sgt.Foley Ramirez,use the ladder in the kitchen and get to the roof. Sgt.Foley ラミレス、キッチンの梯子を上って屋上へ行け。 Sgt.Foley Ramirez this is Foley. Get to the roof,there s a maintenance ladder in the kitchen. Sgt.Foley こちらフォーリーだ。屋上に行け、キッチンにメンテナンス用の梯子がある。 Sgt.Foley Heads up ladies,we got trucks to the south. Sgt.Foley 南に敵のトラックがいるぞ。 Cpl.Dunn They re using smoke to cover their advance! Cpl.Dunn 奴ら煙幕に隠れて接近してきます! Sgt.Foley Squad, this is Hunter 2-1 Actual, Switch to thermaloptics if you got em. Sgt.Foley ハンター2-1指揮官だ。分隊、サーマルスコープに切り替えろ。 Sgt.Foley Incoming from the south! Two dozen plus foot mobiles! Sgt.Foley 南より敵!歩兵が2ダース余り! Cpl.Dunn Incoming,north side! Cpl.Dunn 北側から敵! Sgt.Foley Roger that! Sgt.Foley 了解! Cpl.Dunn Contact to the north! Cpl.Dunn 北より敵! Sgt.Foley Team we got contacts to the north. Sgt.Foley 北から敵が向かっている。 Sgt.Foley Team,shift your fire north. Sgt.Foley 分隊、火力を北に集中しろ。 Cpl.Dunn They re layin down a smokescreen to the north. Cpl.Dunn 敵が煙幕に隠れて北から接近中。 Sgt.Foley Roger. Switch to thermal if you got it. Sgt.Foley 可能ならサーマルに切り替えろ。 Sgt.Foley Tangos on the roof behind us! Sgt.Foley 敵が後ろにいるぞ! Sgt.Foley Our perimeter is breached! Enemies on the roof! Sgt.Foley 防衛線を突破された!屋上に敵がいるぞ! Sgt.Foley Contact! Hostiles on the roof! Inside our perimeter! Sgt.Foley 敵が足許に入り込んだぞ! Sgt.Foley Squad! Hostiles on the roof! Turn around! Sgt.Foley 上がってきたぞ、後ろだ! Sgt.Foley Looks like Ivan s had enough. Sgt.Foley イワンどもは懲りたようだな。 Sgt.Foley Corporal Dunn,give me a sitrep on Raptor,over. Sgt.Foley ダン、"ラプター"の容態は? Cpl.Dunn Raptor is secure and stable. Cpl.Dunn 安定してきました。 Sgt.Foley Roger that. Everyone check your weapons and ammo. They ll be back. Sgt.Foley よし。全員、武器と弾薬を確認しろ。奴らはまた来るぞ。 Sgt.Foley Two-One-Delta,be advised,two BTRs coming in from the north. Sgt.Foley 2-1デルタ、BTR2輌が北から接近中だ。 Cpl.Dunn Roger that! Cpl.Dunn 了解! Cpl.Dunn What the hell was that?! Cpl.Dunn あれは何だ!? Sgt.Foley Get off the roof! Sgt.Foley 屋上から下りろ! Sgt.Foley Ramirez! Get the...off the roof! Sgt.Foley ラミレス!屋上から退避しろ! Sgt.Foley Get down off the roof now! Sgt.Foley 早く屋上から下りろ! Cpl.Dunn I have a visual on an enemy UAV operator remote-piloting those missiles! Cpl.Dunn UAV(無人機)からのミサイル攻撃だ! 地上で操縦してる奴がいる! Cpl.Dunn He s inside that diner to the west,over! Cpl.Dunn 操縦者は西の食堂にいるぞ! Sgt.Foley Ramirez! Get over there,and kill that SOB! Sgt.Foley ラミレス!行ってその野郎を始末してこい! Sgt.Foley I m sending part of the squad to help you out! Go! Sgt.Foley 援護も何人か付ける!行け! Sgt.Foley Take cover! That BTR s spotted you! Sgt.Foley 隠れろ!BTRに狙われてるぞ! Sgt.Foley Get down! One of the BTRs has a visual on you! Sgt.Foley 伏せろ!BTRがお前を狙ってるぞ! Sgt.Foley Get behind something solid! That BTR s got you in his sights! Sgt.Foley 身を隠せ!BTRの砲塔がお前の方を向いてるぞ! Cpl.Dunn Incoming! Cpl.Dunn 敵だ! Cpl.Dunn Back door! Cpl.Dunn 裏口! Sgt.Foley Ramirez,neutralize that enemy armor. Sgt.Foley ラミレス、敵の装甲車を無力化しろ。 Sgt.Foley Destroy those BTRs! Sgt.Foley BTRを破壊しろ! Sgt.Foley Ramirez! Hit those BTRs! Now! Sgt.Foley すぐにBTRを破壊してくれ! Sgt.Foley Good effect on target, That s a kill, One more to go. Sgt.Foley 目標の撃破を確認。もう一台も頼む。 Overload Thats a direct hit hunter two one, keep upthe fire. Overload 直撃を確認。そのまま攻撃を続行せよ。 Overload Good kill hunter two one, Good kill. Overload いいぞ、ハンター2-1。その調子だ。 Sgt.Foley Ramirez,regroup in the restaurant. Sgt.Foley ラミレス、レストランで集合だ。 Sgt.Foley Nice work team. Regroup over here. Sgt.Foley 分隊、よくやった。ここに集合しろ。 Sgt.Foley Enemy fast movers! Take cover! Sgt.Foley 敵の攻撃機だ!退避! Cpl.Dunn Two-One-Actual you still there? Cpl.Dunn 軍曹、生きてますか? Sgt.Foley Roger that. Everyone listen up - new plan. Sgt.Foley ああ・・・全員聞け、プラン変更だ。 Sgt.Foley Ramirez! Take your team and secure the Burger Town! We re gonna move Raptor over there! This location has been compromised! Sgt.Foley ラミレス、隊を率いてバーガータウンを制圧しろ。我々は"ラプター"をそっちに移す。ここは危険だ。 Sgt.Foley Everyone else listen up! We re moving Raptor asap! Stack up by the south entrance of Nate s! Sgt.Foley いいか、制圧したら素早く彼を運び出すんだ。南口で待機しろ。 Sgt.Foley We need to get the hell out of this building before those fast movers make another pass. Sgt.Foley あの攻撃機が戻って来る前に、ここから離れるぞ。 Sgt.Foley Ramirez! We still have hostiles near the Burger Town,we need to move! Sgt.Foley ラミレス、バーガータウンには敵が残っている!排除しろ! Sgt.Foley Ramirez,we need to move the VIP now! Clear that restaurant! Sgt.Foley ラミレス、すぐにVIPを運ばなきゃならん!バーガーショップを制圧しろ! Sgt.Foley Ramirez,we need to move Raptor now! Clear that restaurant! Sgt.Foley ラミレス、"ラプター"をここから移すんだ!あのバーガーショップを制圧しろ! Sgt.Foley Squad,be advised,we re gonna move Raptor from Nate s to the Burger Town as a group! Sgt.Foley よし、これより"ラプター"をバーガータウンへ移送する。分隊、しっかり援護してくれよ! Sgt.Foley On three! Sgt.Foley 3で行くぞ! Sgt.Foley One! Sgt.Foley 1! Sgt.Foley Two! Sgt.Foley 2! Sgt.Foley Three! Sgt.Foley 3! Sgt.Foley Go go go! Sgt.Foley 行け行け! Sgt.Foley Team,this way! Let s go let s go! Sgt.Foley 分隊、移動しろ! Sgt.Foley Keep these guys off me! Sgt.Foley 奴らを近づけるな! Cpl.Dunn Tango down. Cpl.Dunn 倒した。 Sgt.Foley On me! Sgt.Foley 続け! Sgt.Foley Squad,I ve made it to the Burger Town meat locker. Raptor is inside and secure. Sgt.Foley "ラプター"をこっちの貯蔵庫に入れたぞ。ひとまず安全だ。 Sgt.Foley The door is shut - your guys keep Ivan out. Sgt.Foley ロシア野郎を近づけるなよ。 Sgt.Foley Friendly convoy is oscar mike. Sgt.Foley 味方の車両隊がこちらに移動中だ。 Overlord Hunter 2-1 this is Overlord Actual, We re seeing a large Group of enemy reinforcements to your north,over. Overlord ハンター2-1へ。諸君の北より敵の大部隊が接近している。どうぞ。 Overlord Hunter 2-1,Hunter Four has a visual on a hostile group near the Nova gas station,over. Overlord ガソリンスタンド周辺に敵を確認した。 Overlord Be advised Hunter 2-1,you have an enemy patrol by that bank to the north,over. Overlord 敵のパトロールが銀行の北から接近中だ。 Overlord Hunter 2-1,fifteen-plus tangos approaching near the diner to the west,over. Overlord 15名ほどの敵が西のレストランから接近中、どうぞ。 Overlord Hunter 2-1,be advised,fifteen-plus enemy foot-mobiles approaching north of your location,over. Overlord 15名以上の敵がそちらの北側から接近中だ、どうぞ。 Overlord Hunter 2-1, be advised, multiple enemy foot-mobiles have been sighted near the taco joint, over. Overlord ハンター2-1、複数の敵歩兵をタコスジョイント付近で確認した、どうぞ。 Sgt.Foley Ramirez,use the remote controlled Predator Missiles! We got incoming infantry! Keep them away from Burgertown! Sgt.Foley ラミレス、プレデターを操作しろ!バーガータウンに敵を近づけるな! Sgt.Foley Ramirez,we got hostiles! Use your Predator Drone control rig to protect Raptor! Sgt.Foley ラミレス、プレデターで"ラプター"のいる建物を防衛しろ! Overlord Oh man. That s at least ten more confirms hunter two one. Good shooting. Overlord ざっと10人以上は仕留めたぞ。いい腕だ。 Overlord Ten plus KIAs. Good hit. Good hit. Overlord 10人以上の死亡を確認。よくやった。 Overlord Five plus confirmed kills. Nice work. Hunter two one. Overlord 5人以上殺ったな。いいぞ、ハンター2-1。 Overlord That s a direct hit hunter two one,keep up the fire. Overlord 直撃した、ハンター2-1。そのまま続けろ。 Overlord You got em. Good kill. Overlord 命中したぞ。 Overlord He s down. Overlord 敵を倒した。 Ranger Someone just took our Predator! Ranger プレデターが撃墜された! Ranger Be advised,the Predator is offline, I repeat,the Predator is offline! Ranger プレデターはオフライン! 繰り返す、プレデターはオフライン! Overlord AGMs are down Hunter 2-1. Overlord AGM(空対地ミサイル)は使用不可だ。 Overlord Hunter 2-1 this is Overlord. We got a visual on a pair of enemy attack helicopters headed for your area,over. Overlord ハンター2-1、敵の攻撃ヘリが2機、そちらに接近中。 Sgt.Foley Solid copy Overlord. Team! Take down that helicopter! Go! Sgt.Foley 了解した、本部。分隊、ヘリの迎撃用意だ! Sgt.Foley Team! I saw a Stinger missile in that diner to the west! Sgt.Foley 西の食堂にスティンガーミサイルがあった筈だ! Sgt.Foley Nice work! That heli is down. Sgt.Foley いい仕事っぷりだ! Overlord Hunter 2-1,relay from Goliath Two,enemy reinforcements approaching from the west,over. Overlord ゴライアス2からの報告だ。敵の増援が西側から接近中、どうぞ。 Overlord Hunter 2-1,relay from Goliath One,you got an enemy helicopter loaded for bear,approaching your area,over. Overlord ゴライアス1より報告。敵の攻撃ヘリがそちらに向かっている、どうぞ。 Cpl.Dunn Eyes up! Enemy gunship commin in hot! Cpl.Dunn 警戒!敵のガンシップが接近中! Sgt.Foley The second helo just showed up! Take it down! Sgt.Foley 2機目が来るぞ!迎撃しろ! Sgt.Foley Team! I saw a couple Stinger on the roof of Nate s! Sgt.Foley スティンガーが2発、レストランの屋上にあった筈だ! Sgt.Foley The convoy s here! Everyone on me! We re getting the hell outta here! Let s go,let s go! Sgt.Foley 味方の車両隊が到着した!総員続け!ここから撤収するぞ! Sgt.Foley Ramirez! The convoy is just to the south of Burger Town, get your ass over here! Move! Sgt.Foley ラミレス!車両はバーガータウンの向こうだ!移動しろ! Cpl.Dunn Ramirez! We gotta get back to the convoy! Let s go! Cpl.Dunn ラミレス、さっさと合流しようぜ! Overlord Hunter 2-1,this is Over lord,gimme a sitrep over. Overlord ハンター2-1、状況を報告せよ。 Sgt.Foley Overlord,Hunter 2-1. Be advised,precious cargo is secure,repeat,precious cargo is secure. We re oscar mike. Sgt.Foley 本部へ、高価な荷物は無事だ。繰り返す、荷物は無事だ。これより移動する。 Overlord Overlord copies all. Good job. Out. Overlord 了解。よくやってくれた。 Sgt.Foley Squad,we still got 2,000 civvies in Arcadia! If you got family there it s your lucky day - we re gonna go save their lives! Sgt.Foley 聞け。アルカディアにはまだ2千人の市民が残されている。そこに家族がいるものは運がいいぞ。今から救出に向かう。 (*1) ウルヴェリン : Wolverineとはクズリというイタチ科の動物。またはマーヴェルコミックのX-MENに登場するヒーローの名前。しかし、この場合は、北米大陸にソ連軍が侵攻するという設定の1984年の米映画「若き勇者たち」からの引用と思われる。この映画で、ゲリラ化したアメリカの高校生たちが、自分たちの組織に「ウルヴェリン」という名前を付ける。 (*2) BTR : BTR-80 ロシア軍の装甲兵員輸送車 (C)2009 ACTIVISION Ltd. (C)2009 Infinity Ward, Inc. Zulu X-Ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise. のZuluはコード単語なのでzx6と訳すべきでは? -- 名無しさん (2010-01-27 21 36 14) ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2010-01-29 06 00 15) "Scope is clear."の"scope"は『範囲』で、「レーダーのカバーする範囲は異常なし」ということでは? -- 名無し (2010-02-04 09 46 21) Looks like Ivan s had enough. ―"Ivan"(露助) -- 名無し (2010-02-04 09 48 57) ご指摘ありがとうございます。修正しました。簡潔にするため文章は短くしています。「イワン」は、CoDシリーズをプレイしている人には分かるかと思って敢えてそのままにしてみましたがどうでしょう。 -- 管理人 (2010-02-09 06 24 29) コールサインの"Goliath"は旧約聖書に出てくる「ゴリアテ」(英語発音は「ゴライアス」)ではないでしょうか? -- 名無しさん (2011-01-25 11 35 27) ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2011-05-28 12 54 44) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/jpmozwiki/pages/16.html
Camino とは? Camino は、Firefox や SeaMonkey と同じ Gecko エンジンを使ってはいるが、XULを使わない Cocoa ネイティブな Mac OS X 専用の Webブラウザ。 Firefox のようにテーマを使って見た目を変えたり、拡張機能を使って機能を追加したり出来ないため、拡張性よりもシンプルさを重視する人向け。現在の最新版は 2.0.x 系である。 Camino 2 は Firefox 3.x と同様の Gecko 1.9.0 ベースあるため、Mac OS X Tiger (10.4) 以降出ないとインストールできない。 Camino は Mozilla Foundation の Camino Project により開発されている。 日本語を含む多言語版と英語版が公開されている。 The Camino Project:caminobrowser.org 日本語版を含む多言語版をダウンロードするには、上記リンクをクリックして、トップページの Multilingual (多言語版)をクリック。 既知の問題点 Camino1.6.x には、Flashのテキストフィールドに日本語を入力出来ない (本家バグ) という問題があったが、Camino 2 で修正されている。 フォーラムの記事 (題名:Camino1.5.1で日本語表示の問題)によると、Camino 1.5 系にはフォントの設定をいじると正しいフォントで表示されない問題があるようです。 ExtraFont と言うものを導入すると改善されます。ご利用ください。 Camino について知りたい caminofreakさんのページが詳しいです。上記問題の解決方法なんかも書かれています。 http //caminofreak.hp.infoseek.co.jp/ 日本語フォントの指定 http //caminofreak.hp.infoseek.co.jp/subset/sub_camino/font.html Camino の Mac OS X 対応状況 Camino ver 対応 OS 2.0系 OSX 10.4.x 以降 1.6系(eol) OSX 10.3.9 以降 1.5系(eol) OSX 10.3.0-10.3.8 1.0系(eol) OSX 10.2.8 以降 Camino は Mac OS X 以外の OS で使えますか? Camino は前述のように Mac OS X 用です。そのほかの OS では利用できません。 Camino は Mac OS 9 でも使えますか? Camino は前述のように Mac OS X 用です。Mac OS 9 では利用できません。 Camino は Mozilla のサポートを受けられますか? Camino の開発は Mozilla から独立しているため、サポートは受けられませんが、mozillaZine-jp 等のコミュニティサイトで質問などができます。 もじら組 の フォーラム も併せてご利用ください。 Camino は Firefox と何処が違いますか? Camino 2についてはブラウザエンジン部分は Firefox 3相当、Camino 1.6.xについてはFirefox 2相当の Gecko が使われていますが、XUL は使われていません。 そのため、Firefox のような柔軟な拡張性はありません(テーマにより見た目の切り替え、拡張機能による機能追加ができません)が、Cocoa ネイティブな GUI を搭載しているため、違和感なく操作できると思います。 Camino は Firefox の拡張機能を使えますか? 上記で示したとおり、使うことが出来ません。 また、基本的に独自の機能拡張も出来ません。 Camino は Firefox のようにテーマを使って見た目を変えることが出来ますか? 出来ません。 Camino は RSS を扱えますか? RSS を読み込む機能は Camino にはありません。ただし、対応する RSS リーダを呼び出すことは出来ます。