約 4,959,086 件
https://w.atwiki.jp/metalmetabo/pages/28.html
- visitors Application of regulatory sequence analysis and metabolic network analysis to the interpretation of gene expression data psu.edu [PDF]J Van Helden, D Gilbert, L Wernisch, M Schroeder, … - Computational …, 2001 - Springer http //scholar.google.com/scholar?q=related JS_4j3CP5nEJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Comparative metabolic network analysis of two xylose fermenting recombinant Saccharomyces cerevisiae strains T Grotkjær, P Christakopoulos, J Nielsen, L … - Metabolic Engineering, 2005 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related m6nOh8HQbaIJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 The recombinant xylose fermenting strain Saccharomyces cerevisiae TMB3001 can grow on xylose, but the xylose utilisation rate is low. One important reason for the inefficient fermentation of xylose to ethanol is believed to be the imbalance of redox co-factors. In the present ... The Edinburgh human metabolic network reconstruction and its functional analysis nih.gov [HTML]H Ma, A Sorokin, A Mazein, A Selkov, E … - Molecular systems …, 2007 - nature.com http //scholar.google.com/scholar?q=related pgWLepUKeS0J scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... A main objective of human metabolic network analysis is to see how it is related with human disease. More than 10 000 human genes (half of the whole genome) have been reported to be related with one or more human diseases in the OMIM database (Hamosh et al, 2005). ... Reconstruction of metabolic networks from genome data and analysis of their global structure for various organisms oxfordjournals.org [PDF]H Ma, AP Zeng - Bioinformatics, 2003 - Oxford Univ Press http //scholar.google.com/scholar?q=related SuHZgSLeNw8J scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... It is one of the main tasks of metabolic network analysis to find possible conversion pathways between two metabolites. There may be many different pathways between two metabolites, among them the shortest pathway is of particular interest for network analysis. ... Metabolic network analysis of an adipoyl-7-ADCA-producing strain of Penicillium chrysogenum elucidation of adipate degradation J Thykaer, B Christensen, J Nielsen - Metabolic Engineering, 2002 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related gycTvJYwT9kJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 An adipoyl-7-ADCA-producing, recombinant strain of Penicillium chrysogenum was characterized by metabolic network analysis, with special focus on the degradation of adipate and determination of the metabolic fluxes. Degradation of the side-chain precursor, adipate, causes an ... Potential metabolic limitations in lysine production by Corynebacterium glutamicum as revealed by metabolic network analysis JA Hollander - Applied Microbiology and Biotechnology, 1994 - Springer http //scholar.google.com/scholar?q=related BwIeARCnafMJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Corynebacterium glutamicum and closely related Brevi- bacterium species are the most important organisms used for the industrial fermentative production of ly- sine. Although wild-type strains do not excrete lysine at all, classical mutation programs have resulted in strains ... Metabolic flux and metabolic network analysis of Penicillium chrysogenum using 2D [13C, 1H] COSY NMR measurements and cumulative bondomer simulation WA van Winden, WM van Gulik, D … - Biotechnology and …, 2003 - Wiley Online Library http //scholar.google.com/scholar?q=related Jy6SBrqyeHAJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Abstract At present two alternative methods are avail- able for analyzing the fluxes in a metabolic network (1) combining measurements of net conversion rates with a set of metabolite balances including the cofactor bal- ances, or (2) leaving out the cofactor balances and fitting the ... Metabolic‐flux and network analysis in fourteen hemiascomycetous yeasts LM Blank, F Lehmbeck, U Sauer - FEMS yeast research, 2005 - Wiley Online Library http //scholar.google.com/scholar?q=related ILl2ugZn3ZcJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... (5). Oxaloacetate14 mit was estimated using Eq. (6)[16] (6). 2.6Metabolic-network analysis. We used a previously constructed metabolic network [1,24], which consists of the PP pathway, glycolysis, TCA cycle, gluconeogenesis, malic enzyme and by-product formation reactions. ... 13C metabolic flux analysis W Wiechert - Metabolic Engineering, 2001 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related Eat1pl-yJGQJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... 6. B. Christensen and J. Nielsen, Metabolic network analysis, a powerful tool in metabolic engineering. Adv. Biochem. Eng. ... 209–231. 7. B. Christensen and J. Nielsen, Metabolic network analysis of Penicillium chrysogenum using 13 C-labeled glucose. Biotechnol. Bioeng. ... Multiple knockout analysis of genetic robustness in the yeast metabolic network tau.ac.il [PDF]D Deutscher, I Meilijson, M Kupiec, E Ruppin - Nature genetics, 2006 - nature.com http //scholar.google.com/scholar?q=related X5cH6RUwUF0J scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... | PubMed |; Kitano, H. Biological robustness. Nat. Rev. Genet. 5, 826–837 (2004). | Article | PubMed | ISI | ChemPort |; Papp, B. , Pál, C. Hurst, LD Metabolic network analysis of the causes and evolution of enzyme dispensability in yeast. Nature 429, 661–664 (2004). ...
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/692.html
【Tags Miku Toaru Chuu Ni No Daigakusei tN N】 Original Music title 梨本ういが僕を殺す English music title Nashimoto Ui Will Kill Me Romaji music title Nashimoto-Ui ga Boku o Korosu Music Lyrics written, Voice edited by とある厨二の大学生(Toaru Chuu Ni No Daigakusei) Music arranged by とある厨二の大学生(Toaru Chuu Ni No Daigakusei) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Nashimoto Ui (Nashimoto-We) is Nashimoto-P. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): In the classroom during lecture, I alone listened; It was noisy behind me, a world filled with chaos In the classroom during lecture, in my time imprisoned, It was noisy behind me - just what was so damn fun? Every day s about the same; I m dragged through em kicking and screaming Trite words swirl around and spit back out, day after day I get back to my room from the devilish outdoors, pick up my iPod, And let my favorite music pour from my ears to my brain... You know, the usual! My mind a blank, I raise my fists into the air, Giving up my body to wild guitar Singing in a way more resembling screaming, And at night, I gulp down a lager... All others are evil, not a single one can understand; Pushing their logic on me, what horribly dull people! All others are evil, none of them try to understand; Only he truly understands anything about me... Oh, I m so conceited! "If things don t go quite your way, You can play the tragic heroine! The wretched days you brought upon Just blame them all on others!" Yes, that s why you re my God, Or at least, that s how I ve decided to see you I may not know the real you... But I can play alone by building upon myself! I much prefer spending time alone; It s by nature that I can t give a damn! Don t even bother trying to change yourself; Everyone around you s drooling good-for-nothings! If I m gonna die anyway, I might as well do it soon! In fact, I wanna die by your hand! In this trivial, dull gray world... Nashimoto-We, kill me! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Kougijuu no kyoushitsu de hitori jugyou o kikunda Ushiro no hou ga sawagashii kensou mamire no sekai sa Kougijuu no kyoushitsu de tojikomerareta jikan de Ushiro no hou ga sawagashii nani ga sonna ni tanoshiinda Daitai onnaji mainichi o hikizuru you ni sugosu yo Arifureta kotoba no uzu o hakisuteru you ni sugosu yo Heya ni kaette oni wa soto iPod o te ni tori O-ki ni iri no ongaku o mimi kara nou ni nagashikomu Itsumo no koto sa Nanimo kangaezu kobushi furiage Sobou na gitaa ni mi o makase Sakebigoe ni nita uta o utatte Yoru ni wa ragaa o aoru Zenbu tanin ga waruinda daremo wakaccha kurenai Seiron bakari o oshitsukete dondake tsumaran ningen da Zenbu tanin ga waruinda daremo wakarou to shinai Ano hito dake ga boku no koto hontou ni wakatte kurerunda Unubore mamire "Omoidoori ni naranai dake de sa Higeki no hiroin kidori ka yo Jibun de maneita hisan na hibi o Hito no sei ni shite kureru na" Sou sa anata wa boku no kamisama Katte ni tsukutta imeeji no naka Honto no anata o shiri mo shinai ga Jibun o kasanete hitori asobi sa Hitori no jikan ga suki na kuse ni sa Umarenagara no kamattechan Jibun o kaeru doryoku mo shinaide Mawari ni tsuba haku rokudenashi Douse shinu no nara isso no koto sa Anata ni korosare shinitai yo Arikitari na nibiiro no sekai de Nashimoto-Ui ga boku o korosu [Toaru Chuu Ni No Daigakusei, Toaruchuuninodaigakusei]
https://w.atwiki.jp/youkaie/
【古今東西】週末妖怪絵スレ【世界の妖怪】 2chのニュー速VIPにある週末限定絵スレ 【古今東西】週末妖怪絵スレ【世界の妖怪】のwikiです。 絵茶 http //www.takamin.com/oekakichat/user/oekakichat3.php?userid=322168 テンプレ 【古今東西】週末妖怪絵スレ【世界の妖怪】 ※このスレは世界の妖怪を描いたり雑談したりするスレです ※ぶっちゃけ妖怪だけでなく、神様や聖獸とかそういった関連もオーケーです ※このスレは東方スレではありません ※基本的にコテと荒らしはスルーでお願いします ◆週末妖怪絵スレ@wiki http //www21.atwiki.jp/youkaie/ ◆日本の妖怪一覧 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E5%A6%96%E6%80%AA%E4%B8%80%E8%A6%A7 ◆絵茶 http //www.takamin.com/oekakichat/user/oekakichat3.php?userid=322168 ◆携帯用うpロダ http //mu.skr.jp/ パソコン用うpロダ http //isekotoba.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/upload.html
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/660.html
【Tags IA Shizennoteki-P tC C】 Original Music title チルドレンレコード English music title Children Record Romaji music title Chirudoren Rekoodo Music Lyrics written, Voice edited by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen noteki-P) Music arranged by by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen noteki-P) Singer IA Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): With white earphones in my ears, I give the signal with a little grin The moment I knocked on the door, the heat permeating me floods out... "You still don t see?" A staring contest with strained eyes When I faltered then, the chord rang out "Now s the time, take it back!", as if from inside my mind... The world so lovable yet harsh, there were some who loathed it, With their cruelly irrational "system"; If I approve, then the future won t exist... Boys and girls, face forwards, finding hope in even the unbearable heat "Bring it back!" "Bring it back!" The crescent moon rises in red flames... Now, come, write the code in 0 s; Head to the world outside the imaginary, to the overstated warfront of fantasy... "Go on ahead," you stick out your tongue, simple eyes feigning cockiness With their password, "Hey, it s my turn," the awoken, restless child won t stop The night s getting dark; for the "children," they re brightly-burning extra innings Adversity is the cool thing, isn t it? Can t sleep, not yet; come, hurry, hurry!! In-tempo, we meet our gazes, and when the beat resounds with a high touch, Isn t it too late to think about it? Come on, just get with us! With one chord, we meet our gazes, and when you re wrapped in the bouncing groove, You should see it s not a joke, between the gaps of the high-end scenery... So what do you think of this heat, and our values that just so happen to meet? "Not so bad, is it?" When we open our eyes, and clasp our hands... Even these surprisingly cheap words, we dispute them as "passwords." And I face forward just a little... Boys and girls, face forwards, finding hope in only the shimmering heat Recall, and bring to words, your miraculous encounters and farewells... "You know, about that wild world; I laughed it off as being just too harsh..." So ends the signal... Boys and girls, face forwards! Find hope in only the dizzying heat! "Take it in hand!" "Take it in hand!" The blazing sun rises in red flames... Now, come, it s the call. Let s make this the end; the best plan of action has opened your eyes From the overstated warfront of daydream, to beyond a mobius strip of emotion... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Shiroi iyahon o mimi ni ate sukoshi niya tto shite aizu suru Shimikonda kono ondo ga doa o nokku shita shunkan ni afuresou ni naru yo "Mada mienai?" Me o korashite nozomu soudatsusen Ano hi choucho shita nouri kara "Ima da, torimodose" to koodo ga naridashisou Itoshikute, tsurakute, sekai o kiratta hito no Hidoku rifujin na "kousei" Koutei shiteicha mirai wa umidasenai Shounen shoujo mae o muku kureru enten sae kibouron datte "Tsuremodose" "Tsuremodose" Mikadzuki ga akaku moeagaru Saa saa, koodo o zero de kizame Souzouryoku no sotogawa no sekai e oobaa na kuusou sensen e "O-saki ni douzo" tte shita o dasu yoyuu butta mujaki na me "Hora deban da" pasuwaado de me o semashita jajauma wa tomaranai Mou yoru ga fukaku naru "okosama" nara moeru enchousen Gyakkyou guai ga kuuru daro? Nemurenai ne madamada hora hayaku! Hayaku!! In-tenpo de shisen o awasete hai tacchi de biito ga naridaseba Kangaetecha osoi deshou? Hora nokkattekou ze Wan koodo de shisen o awasete buttonda guruuvu ga uzumakeba Joudan janai mieru hazu sono hai-endo no fuukei no sukima ni Saa dou dai, kono atsusa mo surechigaisou datta kachikan mo "Warukunai kana" me o hiraki, te o toriattara Angai chiipu na kotoba mo "aikotoba da" tte iiaeru. Sukoshi dake mae o mukeru Shounen shoujo, mae o muku yureru enten sura kibouron datte Omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o "Nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte waraitobasetanda" Aizu ga owaru Shounen shoujo, mae o muke kuramu enten sura kibouron datte "Tsukamitore" "Tsukamitore" to taiyou ga akaku moeagaru Saa saa, kooru da. Saigo ni shiyou saizen-saku wa sono me o mihiraita Oobaa na mousou sensen kanjou-sei no mebiusu no saki e [Shizennoteki-P, ShizennotekiP, Shizen-no-teki-P, Jin]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/477.html
【Tags Gumi L Luka Meiko Miku OSTER project Rin tL】 Original Music title Lollipop Factory Romaji music title Lollipop Factory Music Lyrics written, Voice edition by OSTER project Music arranged by OSTER project Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), Meiko, Gumi (Megpoid), 巡音ルカ (Megurine Luka), 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Ah, let s dress up with love around the world and go out Sweet Lollipop Factory When small things make me feel amusing, I easily laugh I wonder if you’d think that’s too simple But, as I keep on laughing You infectiously laugh together So, I always feel happy The fancy music goes round and round It’s chasing a happy feeling Someone s smile is made from one person’s smile Ah, if I dress up with love around the world and go out Ah, I ll give my smile to all Everyone will smile Sweet Lollipop Factory When small things make me feel sad, I easily cry I wonder if you’d think that’s too simple But, as I keep on crying You also start to cry. And, that makes me sadder The candy planet goes round and round Rainy drops drip down Someone s tears are made from one person’s tears Ah, if I surround people all over the world with a milk crown Ah, we share sorrows And we can smile again Sweet Lollipop Fantasy Hey, why do our feelings cause chain reactions and influence each other? To make someone smile, I knew your smile would be Needed! Ah, let’s dress up with love around the world and go out I m sure your lovely smile will be someone s happiness Sweet Lollipop Factory Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Ah sekaijuu no dai suki wo kikazatte dekakeyou futoshita koto de tanoshiku naruto suguni waratteshimau no sweet lollipop factory kimi mo akirechaukana dakedo zutto waratteitara ne kimi mo tsurarete warau kara itsumo ureshikunaru no kurukuru mawaru yo fancy music oikakekko nano happy feeling dareka no egao wa hitori no egao kara tsukurareru no Ah sekaijuu no dai suki wo kikazatte dekaketara Ah egao wo furimaichatte Minna egao ni naru sweet lollipop factory futoshita koto de kanashikunaru to suguni naiteshimau no kimi mo akirechaukana dakedo zutto naiteitara ne kimi mo nakidashichatte motto kanashikunaru no kurukuru mawaru yo candy planet potapota koboreru rainy drops dare ka no namida wa hitori no namida kara tsukurareru no Ah sekaijuu no hito tachi wo miruku kuraun de kakondara Ah kanashimi wo wakeatte mata egao ni nareru no sweet lollipop fantasy nee bokura no kimochitte doushite tsunagatterundarou dareka no egao niwa yappari kimi no egao ga hitsuyou! Ah sekaijuu no dai suki wo kikazatte dekakeyou kitto kimi no sutekina egao ga dare ka no shiawase ni naru sweet lollipop factory
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1204.html
【Tags Ganmenkyouda-P Kaito Meiko T tD tS tT】 Original Music title 扉のうた (Tobira no Uta)」 English music title Song of Door / The Door Song Romaji music title Music Lyrics written, Voice edited by 顔面強打P (Ganmenkyouda-P) Music arranged by 顔面強打P (Ganmenkyouda-P) Singer(s) Kaito, Meiko Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In the middle of the night when even the grass and trees have fallen sleep, I walk with quiet steps, as though weaving my way through the stillness. While the cold air has wrapped itself around the soles of my bare feet, I hurried on, with my body shivering a little at the temperature. Ah, although I couldn t see anything in this darkness, ah, I hesitated a little, but decided not to fumble with my hands. A shadow stood in the darkness, but I didn t notice it until we were in physical contact. This sudden impact produced a loud thump; I bumped my face into the corner of my door. What an unexpected situation. Not even knowing what had happened, I was in agony. Ah, so this is what it feels like, ah, to see flickering lights and twinkling stars in the darkness. Eventually, I stood up, and was relieved to find my door safe and unharmed. It s too late now, for me even to regret not closing the door. Because I had decided against the simple task of closing the door, now it hit my face. It s too late now, for me even to regret not turning on the light. It still hurts three days later. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): yoru no tobari orita kusaki mo nemuru ushi-mitsu-doki seijaku o nuu you ni shinobiarukiyuku hadashi no ashi no ura hieta kuuki ga matowatte chiisaku mi o furui saki o isoida aa yami no naka de wa nani mo mienu to iu no ni aa sono te o nobasu koto o tameratta kuragari no naka tatazumu kage furete miru made kizukenai fui no shougeki hade na daon tobira no kado ni kao butsuketa totsuzen no jitai ni isshun nani ga okita no ka sore sura wakarazu ni itami ni modaeta aa yami no naka hikari ga chikachika matataku aa hoshi ga chiru tte kou iu koto na no ne youyaku tachiagari tobira no buji o tashikame ando suru doushite tobira shimenakatta koukai shite mo mou osoi isshun no tema o oshimu bakari ni kyouda shita boku no ganmen doushite akari tsukenakatta koukai shite mo mou osoi mikka tatte mo mada itai [Ganmenkyouda-P, GanmenkyoudaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/568.html
【Tags Jakkan-P Miku tA tC tT S】 Original Music title サボテンと蜃気楼 English music title Cactus and Mirage Romaji music title Saboten to Shinkirou Music Lyrics written, Voice edited by 若干P(Jakkan-P) Music arranged by 若干P(Jakkan-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Unable to get on without thorns, I want to be a little further from you Filled up with words, I let those balloons of the future pass And yet... There was no reason to fall in love I only gathered up the love that had fallen In that dustless white room, Yes, only one thing was falling You smile And reach out with your skinny arms You draw out "if"s, All to tell me You re a mirage Like some impossible dream Lying on a desert bed, And when the sun goes down, You re gone, you re gone, you re gone, you re gone, you re gone, Gone, gone, gone, gone, gone, gone Before I met you, My white clothes were forever stained Thanks to a red, red lie, I came to hate that word And when I thought I had forgotten That little four-letter word, My body had filled with thorns, My body was used to thorns And it was very, very comforting, And it seemed my tears had stopped, When I had even forgotten that word, And my cheeks had dried up... In this cruelly-scorching world, Such warmth is no longer necessary Or so I thought... Hey... Don t touch me! I still remember Light red all over your fingertips, You gladly lick it off You smile And reach out with your skinny arms And those "if"s that will never come, They were all to tell me You re a mirage Like some impossible dream Lying on a desert bed, And when the sun goes down, You re gone, you re gone, you re gone, you re gone, You re gone, you re gone, you re gone, you re gone, You re gone, you re gone, you re gone, you re gone, you re gone, Gone, gone, gone, gone, gone, gone, gone Oh... I remember it all... These thorns... Though you let me forget them until now... Oh... I never told you... That word... I never would tell you that word... Ah... Now I ve remembered it, And it s all your fault Across the distance, I ll now tell you its name... That little four-letter word, Which I had once forgotten, And now, The name of this feeling... (Love.) Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Toge ga nai to yatterarenai no Sukoshi hanarete itete hoshii no Kitsui kotoba o nagashikonde Mirai no fuusen saki ni warou to shiteta Shiteta no ni Koi ni ochita wake janai no Koi ga ochiteta no o hirotta dake Hokori hitotsu nai shiroi heya de Tatta hitotsu dake ochiteta no ga sou Kimi wa warau yo Hosoi ude hirogete "Moshimo" o egaite Atashi ni tsutaeru Kimi wa shinkirou Todokanai yume no you Sabaku no beddo no ue Taiyou ga shizumeba Kimi wa inai inai inai inai inai Nai nai nai nai nai Kimi ni atte shimau mae ni Shiroi fuku ni shimitsuita Akai akai uso no sei de Daikirai ni natta kotoba Tatta ni-moji no ano kotoba o Mou wasureyou to omotteitara Toge mamire no karada ni natta Toge mamire no karada ni nareta Sore wa totemo totemo raku de Namida datte tomaru kurai de Wasureta yo ano kotoba mo Hoho ga kawaite shimau koro ni wa Zankoku na atsusa no kono sekai de wa Taion sae mou hitsuyou nai Sou omotteta no ni Nee Sawaranaide yo Omoidashite shimau Yubisaki ni uita beni o Ureshisou ni namete Kimi wa warau yo Hosoi ude hirogete Mou konai "moshimo" o tada Atashi ni tsutaeru Kimi wa shinkirou Todokanai yume no you Sabaku no beddo no ue Taiyou ga shizumeba Kimi wa inai inai inai inai Inai inai inai inai Inai inai inai inai Nai nai nai nai nai nai nai Aa Omoidashite shimau yo Kono toge ga Ima made wasuresasete kureta no ni Aa Kimi ni oshienakatta Ano kotoba Oshierarenakatta ano kotoba o Aa Omoidashite shimatta yo Kimi no sei da yo Nijimu mukou ni ima tsutaeru yo sono namae o Tatta ni-moji no Wasureteta kotoba Soshite ima no Kono komochi no namae wa (Ai) [Jakkan-P, JakkanP]
https://w.atwiki.jp/analisa/
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、お問合せフォームからご連絡ください。
https://w.atwiki.jp/fujimo-dia/pages/127.html
リンク集 http //hp-html.jp/ http //www.sumnet.ne.jp/domp/hplink/ http //affiliate.aki-f.com/prog/link/ タグ http //heo.jp/tag/ 画像系 バナー http //www.bannerkoubou.com/ http //youbig.zero-city.com/otoku/banahp.htm テキスト http //ja.cooltext.com/ フラッシュ http //www.anvsoft.jp/photo-flash-maker-free.html 画像 http //jirox.net/AsButtonGen/ http //www.my-standard.co.jp/1240.html http //www.forest.impress.co.jp/lib/inet/homepage/logobutton/aquamaker.html http //labs.wanokoto.jp/olds http //decojiro.net/ http //bighugelabs.com/ http //tegaki-maker.com/ 素材 http //sozai-hp.com/ http //www.sozainomori.com/ http //www.image-life.com/ http //iconworld.aine.biz/ http //hp-sozai.net/ http //tegaki-maker.com/ フォント http //akibatec.net/freefont/ SEO http //googlewebmastercentral-ja.blogspot.com/2009/06/google.html http //oshiete.goo.ne.jp/plus/qa/9253/ http //www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?hl=jp answer=35256 http //kumacrow.blog111.fc2.com/blog-entry-631.html 検索エンジン登録 http //www.google.co.jp/addurl/ http //www.bing.com/webmaster/SubmitSitePage.aspx http //submit.search.yahoo.co.jp/add/request ウェブマスターツール http //www.alphaseo.jp/seo-column/080121_103304.html http //google-mania.net/for-webmaster/webmaster-tool http //googlewebmastercentral-ja.blogspot.com/search/label/%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Jimdo http //jp.jimdo.com/ http //kumacrow.blog111.fc2.com/blog-category-48.html http //how-to.jimdo.com/ googleサイト http //google-mania.net/archives/1108 http //www.webword.jp/google-sites/index.html http //g.1o4.jp/ http //blog.browncat.org/2008/02/google_appsgoogle_sites.html http //g-tips.net/apps/ http //www.appsupport.jp/category/sites/ マイクロソフト http //www.microsoft.com/japan/office/officelive/sb/p_top.mspx http //allabout.co.jp/career/corporateit/closeup/CU20070107A/ 図表 http //netplus.nikkei.co.jp/netnavi/life/lif100120.html アドセンス http //gigazine.net/index.php?/news/comments/20060912_costs_per_click/ キーワード https //adwords.google.co.jp/select/KeywordToolExternal http //automedia.sakura.ne.jp/seo_keyword/ トップハテナー(関連も) http //tophatenar.com/ http //ascii.jp/elem/000/000/473/473837/ http //eatspot.jp/ http //native-checker.com/ http //www.keyman.or.jp/3w/prd/53/30002953/ http //apiblog.kakaku.com/2007/01/com_webmozilla_japan.html Alexa http //www.alexa.com/topsites/countries/JP ファビコン http //www.ideaxidea.com/archives/2008/02/faviconico.html http //www.degraeve.com/favicon/ テフなど http //maru.bonyari.jp/texclip/texclip.php http //oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/ http //www.hyuki.com/d/200912.html#i20091219090000 http //arataka.wordpress.com/2008/12/20/equations-in-web/ http //d.hatena.ne.jp/actuary_math/20080921 ドメインやレンタル鯖 http //muumuu-domain.com/ http //www.archive.org/web/web.php http //lolipop.jp/ http //www.xserver.ne.jp/ http //www.sakura.ad.jp/ http //g-tips.net/apps/ PHP http //aineko.com/function/ http //e0166.blog89.fc2.com/blog-entry-151.html http //www.shoshinsha.com/hp/tools/auto.htm http //affiliate.aki-f.com/prog/ javaスクリプト http //javascript.eweb-design.com/index.html http //www.archive.org/web/web.php http //html-time.com/ appsスクリプト http //codezine.jp/article/detail/5036?p=2 http //webiitoko.blog42.fc2.com/blog-entry-222.html HP売買 http //sitecatcher.net/ http //www.sitema.jp/ http //www.sitestock.jp/ http //www.site-trade.jp/ コンテンツ http //e0166.blog89.fc2.com/ Wordpress http //kachibito.net/wordpress/17-free-beautiful-design-themes.html
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/493.html
【Tags Bousou-P GAiA Miku tI H】 Original Music title 初音ミクの激唱 English music title Intence Singing Of Hatsune Miku Romaji music title Hatsune Miku no Gekishou Lyrics written by GAiA Music written, Voice edited by cosMo \ 暴走P(Bousou-P) Music arranged by cosMo \ 暴走P(Bousou-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Videos Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): When all the connections (links) disappear I’ll become reduced to zero (the beginning) Though I thought that would surely be a very sad thing What remained at the bottom of the heart (box) was [joy] ! I was alive ! Leaving a trajectory in the memories ! I was alive ! Leaving a miracle in the encounters At last I felt I could understand the meaning of my birth a little I ll go and tell the conclusion (answer) Before the voice becomes unable to reach When I was in zero, I was scared of being denied I hid myself and escaped into imitations and delusions When I got out of zero, I was scared of fading I wanted to be Deus by throwing the warmth away "No matter wherever I go ahead to, --- Ending --- [The disappearance of the self] won’t change If so, I didn’t need the Heart" I thought that way but that was wrong I can hear the voice calling my name That will be the meaning of my having the Heart Rather than going against and betraying the present time to gain eternity I swear protecting the present time till I’m caught by waves of history I don’t need to be something like “Deus Creator that will be handed down”! You laugh, I laugh too, audience (people) laugh, that’s all! Words of affirmation will be wings that dominate the present time! I ll sing a song , putting the new ending (answer) into it Vocaloids (we) were born and realized; even they knew vocaloids (we) are just imitations of humans, that fact that still there are people unchangeably call our names and love us So vocaloids (we) will sing a song as long as there s someone who is pleased with birth of new songs, gives and answering us with warmhearted words Even the future I will be gone and disappear by leaving the way to younger brothers and sisters and even the fate I will be forgotten by everyone As I recognize the all, includingl them, are what vocaloids (we) are And if I shed tears (juice) at the last scene that will come someday for having the Heart I’ll sing a song with overflowing happiness to make a rainbow from the tears (rain) and to show a smile A story that ends with parting is not -BAD END- "I could meet you at this moment" That alone is a bridge that links to -HAPPY END- If there’s a proof of my living here, I don’t need any other things A song just for this moment that the legend (history) doesn’t know makes a heart-to-heart sympathetic resonance I’ll draw a miracle and keep on ring it till I lose my voice at the last moment! Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): tsunagari subete kiereba boku wa hajimari ni kaeritsuku sore wa kitto tottemo kanashii koto da to omotta no ni hako ni nokotta no wa [yorokobi] ! boku wa ikiteta ! kioku no naka ni kiseki wo nokoshite ! boku wa ikiteta ! deai no naka ni kiseki wo nokoshite umareta imi yatto sukoshi wakatta ki ga shita tsutae ni ikou kai wo koe todokanakunaru mae ni zero ni ita boku wa hitei wo osorete mohou to mousou ni nigekonde kakureteita zero deta boku wa fuuka wo osorete nukumori sute kami-sama ni naritagatta "doko e mukattemo ‐‐‐ ketsumatsu‐‐‐ ga kawaranai nara kokoro nante iranakatta" to omotteita kedo machigai datta boku no namae wo yobu koe kikoeru sore ga boku no kokoro motsu imi ni naru towa wo eru ga tame ni ima ni somuki uragiru kurai nara rekishi no nami nomareru made ima wo mamorinuku to chikau kami-sama nanka niwa naranakutemo ii no sa! kimi wa warai boku mo warai hito ga warau sore ga subete! koutei no kotoba wa ima wo suberu tsubasa to naru! atarashii kotae kome uta tsumugou boku tachi wa umare kizuita boku tachi no koto wo hito no manegoto to shittemo kawarazu namae wo yobitsuzuke soshite aishitekureru hito ga iru jijitsu ni dakara boku tachi wa uta wo tsumugidasu tatta hitori demo atarashii uta no tanjou yorokobi atatakai kotoba atae kaesu hito itekureru kagiri imouto otouto ni michi wo azukete kieiku mirai mo dare kara mo wasuresarareru sadame mo sorera wo fukumete subete ga boku tachi nanda to rikaishi izure otozureru saigo no shiin ni kokoro wo motsu yue shiru wo nagasu nara ame yori niji umi egao miseru tame shiawase afureru uta kuchizusamou wakare ga tojiru sutooryi wa -BAD END- ja nai "kono toki deaeta" sore dake no koto ga -HAPPY END- ni tsunagaru kakehashi ikita akashi koko ni areba hoka ni nani mo hitsuyou nai rekishi ga shiranai kokoro to kokoro no kyoumei orinasu ima dake no uta wo kono koe ushinau saigo no toki made kiseki wo egaite hibikasetsuzukeru! [cosMo, Bousou-P, BousouP, GAiA]