約 4,436,702 件
https://w.atwiki.jp/aegis55/pages/11.html
DAVINCI(-DAVINCI-) A-yaya AGITO AUbyKDDI TACHIBANA Allone Aldoon Ami-go Ami-imouto Amiane Aya-pan Ayaya Matu BANANA S DOG BANANAsX BlueBlae Lightingrider BlueDesteny Botune CALCiO the-Lion-Hearted Capu-mi Chakamoko Coto-Six Cototo Cries Cototo D-D Vice Dr Ami Druntik Freelim Elesha Eleyne Forete Gaiusz Katanus Gan ta Ganta-ma Gegege Kotaro Giwaza Lowau Gowo-Meivyv Gowo-anikix Gowo-anekix Gowo-oyaji Ivex Iviey Ives JiroXZ Brixton KaidouZZ MAICCHING MIKITY Machikoo Brixton Mohei Monji Ninjya-Kotaro Oaree Lysarbuc Obaktoe vince Oeree Red-Ang el the-Lion-Hearted Riiee Melody Riii Melody Ristana Sundasher Ryo suke RyomaX Shien Stance Soumin Wan Tweak jr- MactwistTweakx Tweakx Rodeoflip Wia- Zemsky Zanki TACHIBANA Zef J-Sparrow Zilch-Tech Zilma-Tech Zilma Sid capura chanmage boy cozio cozi genta kittyAko kittyQuu kittyRum moggie moggy niza jr sezan roberrto
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1101.html
【Tags DECO*27 Hapi Miku N tT】 Original Music title 二息歩行 English music title Two-Breath Walking Romaji music title Nisoku Hokou Music Lyrics written, Voice edited by DECO*27 Music arranged by DECO*27 Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), Chorus by DECO*27 はぴ (Hapi) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ReicheruCharin): This is just the first page of my continuing evolution of life, yeah Because I wanted to hold you, I learnt how to walk closer Because I sometimes get lonely, I learnt how to breathe with you Hey Mama, guess what, at last I found someone that I really like Are you happy? Before now Did you know how to look after yourself, I wonder Who is the one feeding you this time? Are these words ones you learned or just copied? Papa, Mama, everyone What’s this? Something’s wrong... When I stepped forward to embrace you with these two arms of mine Somehow they only begun to hurt you more and more with every moment Words that I normally do not speak are like the cutting edges of a pair of knives Breaking both of our lives But before I go to pull out the knife One thing needs to be done, needs to be felt So I’ll meet my lips with yours Kissing you Now you are staying alive By drinking the pure breath from my lungs All the words you once knew are just melting and dripping thickly from our mouths Hey, you are cautiously pulling away to break my breath and say “I am in love with you,” whispered in a wanton tone of voice If you’re gonna make that choice, please quiet all the noise Just breathe with me and listen to my unspoken words Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): "kore wa boku no shinka no katei no ichi page desu" daki shime tai kara nihon ashi de aruku hitori ja samishī kara kimi to iki suru yo "nē mama boku suki na hito ga dekita nda" "omedetō" aitai yo nē kimi wa ima goro dareno chichi o sutte ikiteru no? kotoba wa mō oboeta kana? "papa mama nina" "yoku dekimashita ima sugu iku ne" are? okashī na... kimi o daki shimeru tame ni ukaseta maeashi ga naze ka kimi o kizu tsuke hajimeru nda oboe tate no kotoba datte kimi ni tsuki sasu knife kiri saku life "jā atashi ga knife hanatsu mae no sono kuchi o kono kuchi de fusaide age mashō" aitai no chū kimi wa ima kara atashi no iki o sutte ikiteku no kotoba wa mō daeki de sabi tsuita nē kimi wa ima sara boku no iki o sutte "dai suki" da nante itte miseru kedo sore nara mō isso bonbe no yōni isshō boku ga haku kotoba sutte iki taete []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/598.html
【Tags Miku Scop tL U】 Original Music title 嘘つきの世界 Liar s World English music title Liar s World Romaji music title Usotsuki no Sekai Music Lyrics written, Voice edited by すこっぷ (Scop) Music arranged by すこっぷ (Scop) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Long ago I heard a story, about a girl put to sleep, But in that delightful song, this and that were all lies... We hide the filthy things and set out all the pretty ones; Such black-as-night words are the only ones that spread... You and I, well, we seem similar enough, But why can t we understand each other...? Why...? In this liar s world we ve created, you have to force a smile, And since I can t know the truth, I m forced to keep wounding you with petty jokes... Demons are liars, and angels are honest, But people speak both lies and truths, so we re most troublesome of all I want desperately to know the things I m better off not; I have to know, have to, have to... We re wounded, yet to seem like we re not, we try to hide our lies, And every time we do, we re hurt again - aren t we humans such fragile fools? In your eyes... who am I? Since you re so kind to everyone, you endure the hardship and try to laugh, But I know you re hiding something - behind that, you re crying, crying, crying... Tell me the reason for your tears - don t try to act tough for me Though our world is ridden with liars, I believe in you, and... I want to shatter this awful world... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Mukashi kiita hanashi nemuri ni tsuku shoujo o Yorokobaseta uta wa are mo kore mo uso dattanda Kitanai koto wa kakushi kirei-goto o narabete Sonna yoru mitai na kotoba bakari hiromattette Kimi to boku wa ne nitamono douji nano ni Wakariaenai no wa nande? Nande? Boku-tachi ga tsukutta usotsuki no sekai de kimi wa tsukuri-warai shite Hontou no koto mo shirazu ni boku wa tsumannai joudan de kimi o kizutsuketeku yo Akuma wa usotsuki de tenshi wa shoujikimono Hito wa uso mo hontou mo iu yo ichiman mendou nanda Shiranakute ii koto o shirisugite Shiranakya yokatta yo nante nante Kizutsuke kizutsuknai you ni to boku-tachi wa uso o tsuite kakushi Soushiteku tabi mata kizutsuite nante hito wa moroku manuke nan deshou Kimi no me ni utsuru boku wa dare nano? Kimi wa dare ni mo yasashiku suru kara tsuraku tatte waratte miseru kedo Kakushita tte wakaru yo ura dewa kimi wa naite naite naite Sono namida no riyuu o hanashite yo boku no mae dewa tsuyogaranaide yo Usotsuki darake no kono sekai de boku wa kimi o shinji soshite Tsumannai konna sekai kowashitainda [Sukoppu, Scop]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/73.html
【Tags tT wowaka Miku U】 Original Project Diva Extend 39's Giving Day Music Title 裏表ラバーズ Two-Faced Lovers (Ura-omote Lovers) Music Lyrics written, Voice edited by wowaka / a.k.a. / 現実逃避P(Genjitsutouhi-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by KataGatar): Everything went well on my dream, and I awoke to find My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then My torn-in-two mental environment Could never controlled by existing capacity, therefore- Among those speeches of miscellaneous, ambigious and innocent sensationalism, Somehow, the soul searches for eyes to know where's here Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby My heart consists of two sides of realism and escapism "Is there something good?" I asked to the opposite of myself I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you, Aching, touching, gasping, heavenly driving Anything, anywhere, anyway, anyways, anyhow, It's time to fly away right now! Feel free to fall in love Expanding your midriff Burst out by the strong taste Life-sized duplicity Binding them forcefully Pasting over the retina Now you can fall in love I miss you, with you, nope! Everything went bad on my dream, and I awoke to find My brain environment occupied by an unidentified object called love, and then My torn-in-two mental environment could never controlled by new limiters, therefore- Collecting those egoism of miscellaneous, ambiguous and innocent catastrophe, Somehow, I got the words to tell where's here, seemingly Everything is dubious everyday, and then, like that, you know, Good bye Baby My heart consists of two sides of realism and escapism "Are there something good?" I asked to the opposite of myself I ask myself, You tell me, You ask me here and there, AAAA I just instinctively touched you, but I wanted to say nothing to you, Aching, touching, gasping, heavenly driving Anything, everything, anywhere, everywhere, anyway, anyhow, Fly away right now! Rejecting them so randomly Planning where to go today Making them to say "please" Wait for life-sized another face! Inviting them provocatively Singing a song impulsively Now you can fall in love Almost no love Feel free to fall in love Expanding your midriff Burst out by the strong taste Life-sized duplicity Binding them forcefully Pasting over the retina Now it's time to fall in love Love love love love nope! Romaji lyrics (transliterated by haru47): ii koto zukume no yume kara same ta watashi no nounai kankyou wa, rabu to iu etai no shire nai mono ni okasa re te shimai mashi te, sorekara wa. doushiyou mo naku futasu ni sake ta shinnai kankyou wo seigyo suru dake no kyapashithii nado ga sonzai shiteiru hazu mo nai no de aimai na taigai no inosento na kanjouron wo buchimake ta koto no ha no naka dou nika kou nika genzaichiten wo kakunin suru medama wo hoshi gatte iru, sei doushite zukume no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe- genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouri ittaina kono shinzou dokoka ni yoi koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. jimonjitou , jimontadou , tamonjitou tsuremawashi, aaaa tada honnoutekini fure chatte, demo ii tai koto tte nain de, itainde, sawatte, aeide, ten nimo nobo reru ki ni natte, dou nimo kou nimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo ima sugu achira e tobikon de ike. mo- raburabu ni nachatte- oukakumaku tsuppacchatte- kyouretsu na aji ni button de- toushindai no ura / omote kyouwakutekini shibacchiatte- moumaku no ue ni hacchaatte- mo- raburabu de icchatte yo! aitaitainai, nai! iyana koto zukume no yume kara same ta watashi no nounai kankyou ga, rabu to iu etai no shire nai mono ni okasa re te shimai mashi te, sorekara wa. doushiyou mo naku futasu ni sake ta shinnai kankyou wo seigyo suru tame no rimitta- nado wo kakeru to iu wake nimo ika nai no de taigai wa aimai na inosento na daisaigai wo furimai ta ego wo harama se dou nika kou nika genzaichiten wo kakuninshita kotoba wo teni tsukan da you da. doushite zukume no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe- genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouri ittaina kono shinzou dokoka ni yoi koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. jimonjitou , jimontadou , tamonjitou tsuremawashi, aaaa tada honnoutekini fure chatte, demo ii tai koto tte nain de, itainde, sawatte, aeide, ten nimo nobo reru ki ni natte, dou nimo kou nimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo ima sugu achira e tobikome! moumokutekini kiracchatte- kyou iku yotei tsukucchatte- doushitemo tte iwa se chatte- toushindai no ura wo mate! chouhatsuteki ni sasocchatte- shoudouteki ni utacchatte- mo- raburabu de icchatte yo! daitai, ai, nai. mo- raburabu ni nachatte- oukakumaku tsuppacchatte- kyouretsu na aji ni button de- toushindai no ura / omote kyouwakutekini shibacchiatte- moumaku no ue ni hacchaatte- mo- raburabu de icchatte yo! aiaiaiainai! [wowaka, a.k.a., Genjitsutouhi-P, GenjitsutouhiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/651.html
【Tags KEI Luka tS tT tY K】 Original Music title 君の音が English music title Your Sound Is Romaji music title Kimi no Oto ga Music Lyrics written, Voice edited by KEI Music arranged by KEI Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Nori46): The sky scraped by a outdated broadcasting tower was still cloudy And it seemed it would never be sunny By thinking that every sun comes to an end if every night comes to an end I papered over my expectation with logics It even easily jumped over ironies I formed like barricades Though it wasn't clear if it would rain or not, I was scared of that And I put an umbrella up whenever I walked So, I overlooked the starry sky that seems like scattered jewels Though I was turning away my eyes from The colors of the days passing by The sound of yours reached me and rang Since that day, I threw my umbrella away The words I can't voice increase The feelings I can't express all increase The spilt emotion is flowing They were just supposed to evaporate and vanish But, you scooped them for me with your hands This day I live with you means more to me Than the doomsday that is not clear if it will come The seat was still unfilled and I forgot Something fills the bottom of my heart Though it was strong enough to say something like "We are born to meet", The sound of yours rang Since that day, everything started to change Though I went a long way round The place here is my everything now, so Rather than the rain that is not clear if it will come down Rather than the doomsday that is not clear if it will come There's something I just want to believe There's something I can believe An illusion that was dim at the place far beyond Became clear and showed the true image Though my hands cannot reach it yet My feet move and the beat keeps throbbing Not to turn my eyes away again From the colors of the dazzling days passing by Not to let your voice stop ringing Not to let your voice stop ringing Romaji lyrics (transliterated by Nori46): jidai okure no denpatou ga tsukisasu sora wa kumotta mama de hareru koto wa nai youna ki ga shiteita ake nai yoru ga nai to iu nara ochi nai hi mo nai to iu koto da to rikutsu de kitai wo ooikakushite sa barike-do no youni kamaeta hiniku mo sore wa karugaru to tobikoetekita furu ka wakara nai ame ni obiete kasa wo sashite aruiteta boku wa houseki wo chiribameta youna hoshizora wo miotoshitekita meguru mekurumeku hibi no irodori ni me wo sorashiteta boku ni todoita kimi no oto ga hibiitanda sono hi kara ka sa wa mou suteta yo koe ni nara nai kotoba wa fuete tsutaekire nai kimochi wa fuete koboreochita kanjou wa nagareteiku jouhatsushite kieru dake datta soitsu wo kimi no sono ryoute ga sukuttekuretanda kuru ka wakara nai shuumatsu no hi yori mo kimi to ikiru kyou ni imi ga aru yo kuuseki no mama wasureteita kokoro no oku umeteku mono "meguriau tame umareta" da nante ieru hodo tsuyoku wa nai kedo kimi no oto ga hibiitanda sono hi kara subete kawatteku yo toomawarishitekita kedo ima kono basho ga boku no subete dakara furu ka wakara nai ame nanka yori mo kuru ka wakara nai shuumatsu yori mo tada shinjitai mono ga aru yo shinjirareru mono ga aru yo haruka kanata kasundeta maboroshi wa sumiwatari jitsuzou wo musunda mada te wa todokanakutatte ashi wa ugoku kodou wa tsuzuku meguru mekurumeku hibi no irodori ni mou nido to me wo sorasanu youni kimi no oto ga nariyamanu youni kimi no oto ga nariyamanu youni
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/397.html
【Tags K Shizennoteki-P tK IA】 Original Music title 如月アテンション English music title Kisaragi Attention Romaji music title Kisaragi Atenshon Music Lyrics written, Voice edited by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Music arranged by by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Singer(s) IA Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Wow - where am I going tp go? I dunno if regular clothes will work out... Ahh, everything's getting given up this afternoon... Wow - if I wear those tall heels, it'll be a little hard to walk So I'll just throw on this hood, and try not to be found out... In the shopping district, through back alleys Ah, my heart is kind of starting to pound... Suddenly, the wind blows, lifts my hood, and I'm the center of attention; "...I guess I'm not having a regular weekend after all..." It's so harsh, I want to give up - sure, you give me a full house, But it really makes me blue; so I get anxious - I really stand out... It's so harsh, I want to run away - that's what I start to hope for. "Don't look at me anymore!!" ...But I stuff the words away in my pocket. Wow - for such a long time, I've sort of caught people's attention, And I started getting used to even that... Wow - I've heard it before, but I can't exactly seem to remember... "Argh, geez! My constitution sucks!" But of course, I didn't ever say it... As the streets switch into panic, It just makes me want to give up on being an idol... "To think it would be like this..." But I thought so foolishly and simply then, And I planned out my dreams in the glare of the stage lights... It's so harsh, but I can't say it - I'm drowned in cheering, but... "Am I really that good...?" I'm just a bore - I don't get it! It's so harsh, I want to vanish - but I can't speak up "No. You're making me cry..." But I bury away the words in my pocket... ...You can't do this anymore; you hear the cheering, don't you? The things you dreamed of are already right in front of you... If it's "harsh," then change it - you know you're not alone! Now say it - and no need to sound too stylish... Ahh, I think I can do it! I feel like my heart's going to burst, It's overflowing so much; so can I steal yours away?! This "dream" is packed to the brim with all that I want to say... So don't take your eyes off it! And so tomorrow, let's keep skipping ahead!! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): wow Ikisaki wa dou shiyou chotto shifuku ja mazui kana Aa, nanimokamo houridashichatta gogo wow Senobishita hiiru ja chotto fumidashi nikui kara sa Sukoshi rafu ni fuudo tsukete barenai you ni ikou Shoutengai rojiura e nukete Aa, nandaka dokidoki shichaisou da Fui ni kaze ga fuitara fuudo ga nugete sugusama kanshuu mesen da "...Yappa itsumodoori no shuumatsu ni nacchaisou desu" Sanzan da naa yametai naa maninonrei! Nante iu kedo Sono jitsu buruu nano de komacchau yo metacchau na Sanzan da naa nigetai naa kitai shichau yo. "Mou watashi o minaide!!" ...Nante kotoba mo poketto ni shimaou. wow Mukashi kara nande ka chotto hitome o hikunda yo naa Sore mo maa, mou narehajimete shimaisou wow Kiita koto arunda chotto omoidasenai kedo "Aa mou! Iya na taishitsu da naa" Sonna koto ie mo shinai keredo Oodoori ga panikku ni kawaru Mou aidoru nante yamechaitai yo "Konna koto ni naru to wa..." Ano hi no baka na watashi wa tanjun shikou de Chotto suteejiraito ni yume o egaichattan desu... Sanzan da yo ienai yo kansei ga afurechau kedo "Kore sonna ii desu ka...?" Tsumannai yo wakaranai yo Sanzan da naa kietai naa koe ni narazu ni "Iya da. Namida ga dechau yo" Sonna kotoba de poketto o umeta ...Konnan ja mou ikenai ne kansei ga kikoeteru desho? Yume miteta fuukei ni kitsuitara mou deatte ite "Sanzan" nara kaetai na hitori janai yo Saa kakkotsukenai you na kotoba de Aa, nandaka ikesou da! Shinzou ga hajikechau hodo Afuredashisou nano de ubacchau yo!? Ubacchau yo!? Tsutaetai koto tsumekonda sonna "yume" kara Mou me o hanasanaide saa saa, ashita mo sukippu de susumou!! [Shizennoteki-P, ShizennotekiP, Shizen-no-teki-P, Jin]
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1300.html
Money Talks Barbara KrugerLisa Phillips Charles Ray Charles RayPaul Schimmel?Lisa PhillipsCalif.) Museum of Contemporary Art (Los Angeles? Public Radio Behind the Voices Lisa A. Phillips? Treating Schizophrenia in the Prodromal Phase Alison Yung?Lisa PhillipsPatrick D. McGorry? Pierre Et Gilles Lisa PhillipsDan Cameron? Beat Culture and the New America, 1950-1965 Lisa PhillipsMaurice Berger?Maria Damon?Allen Ginsberg?John G. Hanhardt?Glenn O Brien?Mona Lisa Saloy?Edward Sanders?Rebecca Solnit?Steven Watson? Image World Art and Media Culture Marvin Heiferman?Lisa PhillipsJohn G. Hanhardt? Pierre Bonnard Early and Late Elizabeth Hutton Turner?Pierre Bonnard?Nancy Wolsk?Ursula Perucchi-Petri?Elsa M. Smithgall?Lisa Lipinski?Phillips Collection?Denver Art Museum?Turner Elizabeth Hutton? Treating Schizophrenia in the Prodromal Phase Alison Yung?Lisa PhillipsPatrick D. McGorry? Richard Prince Lisa PhillipsRichard Prince? The American Century Art Culture, 1950-2000 Lisa PhillipsBarbara Haskell? Text Atlas of Wound Management Vincent Falanga?T. J. Phillips?Keith G. Harding?Ronald Moy?Lisa J. Peerson? Living Inside the Grid Lisa PhillipsDan Cameron? Lisa, Bright and Dark John Neufeld? This Fantastic Struggle The Life and Art of Esther Phillips Lisa A. Miles? Photoplay Obras De the Chase Manhattan Collection = Works from the Chase Manhattan Collection Lisa Phillips Charles Ray Charles RayLisa PhillipsPaul Schimmel? Between Past and Future New Photography and Video From China Wu Hung?Christopher Phillips?Melissa Chiu?Lisa Corrin?Stephanie Smith?International Center of Photography? Photoplay Obras De the Chase Manhattan Collection = Works from the Chase Manhattan Collection Lisa Phillips Cindy Sherman Centerfolds Cindy Sherman?Lisa PhillipsPeter Grundberg?Roberta Smith? The Disciple Whom Jesus Loved James Phillips?Lisa Sweeney? Ignite Your Passion for God A Daily Guide to Experienceing Personal Revival Tom Phillips?Lisa Marzano? New Perspectives on Desktop Operating Systems Lisa Ruffolo?Harry L. Phillips? Formal Issues in Austronesian Linguistics (Studies in Natural Language and Linguistic Theory) Ileana Paul?Vivianne Phillips?Lisa Travis? Dog Stories Richard Olsenius?Angus Phillips?Lisa Lytton? Terry Winters Lisa PhillipsKlaus Kertess? Richard Prince Lisa Phillips John Waters Change of Life John Waters?Marvin Heiferman?Lisa Phillips 1993 Biennial Exhibition (Whitney Biennial) Elisabeth Sussman?Thelma Golden?John Hanhardt?Lisa Phillips Frederick Kiesler Lisa Phillips 1997 Biennial Exhibition (Whitney Biennial) Lisa PhillipsLouise Neri? The American Century Art Culture 1950-2000 Lisa PhillipsBarbara Haskell?Whitney Museum of American Art? American Century Art Culture, 1900-2000 Barbara Haskell?Lisa Phillips Opening Doors (AfricaSouth Learners) Lisa Thorne?Karen Press?S. Beattie? EMQs for GPVTS Lisa Hamzah?Ruth Reed?David Phillips? Lonely Planet Canada (Lonely Planet Canada (Spanish)) Andrea Schulte-Peevers?Becca Blond?Kerryn Burgess?Pete Cruttenden?John Lee?Mark Lightbody?Graham Neale?Matt Phillips?Lisa Roberts?Aaron Spitzer? Housing Race and Community Cohesion Malcolm Harrison?Deborah Phillips?Kusminder Chahal?Lisa Hunt?John Perry? Francesco Clemente Lisa PhillipsEnrique Juncosa?Vincent Katz? Egyptian Oases Bahariya, Dakhla, Farafra and Kharga During Pharaonic Times (Egyptology) Lisa L. Giddy? Children's Hospital Richard Bradley?Tracy Cook?Lisa Perkins?Mark Phillips? New Perspectives on E-Business Technologies A Hands-On Approach Gary Schneider?Lisa Friedrichsen?Suzanne Phillips Von Thaden?
https://w.atwiki.jp/eq2vip/
, Name Class Guild Debuff adolph BSK Lost Dimension Algorithm MST Spatrize S,O apples MST To The Sky S,C,O beelzeva DRG S,C,D britannia PAL Primage cotone DFL Blue Thunder dejah TMP To The Sky S,C,O ekat FRY Humming Bird eypia WDN gosh ASN S,K,I,G grenz DRG Spatrize S,C hanpanai TRB B halka MNK→BRU Winxine D jadziadaxs PAL Nurume S jasmyn INQ Umu juan MST Take It Easy S,G judai FRY Trippers S,K,I,C judapo→judapon ILL Out Break→Trippers S,K,I,C Kareluna TMP Scourge S kinkoxx INQ kita BSK Speedwagon K korones CNJ KoolBlue keyymsrx GRD Mattari Club K,I Lemghon ASN S,B,I,K Marionc DRG Soukoban S,B,D,I Majyoria DFL Soukoban S,B,D,I meiakuto TMP Orbital merlose DFL The Seconders S,C micaeru MST Freelancer S Mineeee→× TMP nabob MST Road to LORD S,O namagusaa TMP Mad Devils Orchestra S nezmii→× ILL Pecolino TMP Hang Loose S,O Pipot DFL S,C,I Quess INQ Blue Thunder G,I Ranpage WDN Que Sera Sera S rentan WDN Black Pirates S Rivervalexx SK B resist GRD rionick PAL Mad Devils Orchestra saldia INQ Draw a Sword S,K,I salee WIZ Brotherhood G shamdra ILL DARK LORD S,G Sreria GRD Ancient Paradise S,D tina WDN Garnet Star tachikoma WDN Trippers S,C Torips MST Funny Family S Umeo TRB Jetblue S Vinca TMP Eternal Force Blizzard S,O Viorasmile RNG Scars of Luclin S,K vitta INQ Impermanence waka TMP wakamexx SWB Diabolo walzer MST Spirit of the Forest S,C yudaya WLK One piece yuriyuri TMP Tida G,C,S Xent DRG Black Pirates S Yoshie MST Garnet Star S,D EQ2arelist
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/139.html
【Tags Agoaniki-P Len Miku Rin tH H】 Original Music Title HAKOBAKO PLAYER Music Lyrics written, Voice edited by アゴアニキP (Agoaniki-P) Music arranged by アゴアニキP (Agoaniki-P) Singers 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音レン (Kagamine Len), 鏡音リン (Kagamine Rin) Fanmade Promotional Videos Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): Sounds of water beating windows A rain-falls in this city Didn't want to get wet so This box cannot get out When I knew it, rain has just stopped The sun rise up in this city Because the sun was dazzling This box cannot get out So I won't hear voices around Held myself tightly and closed my eyes Got myself to laugh by distant things and Ran away, hid from big dreams I have been living going along with many people Yes, I do live In a far city, a distant place, Why can't I still change Now reaching hand out from inside the box too Even that bit of feeling's gone People's voices are going away The night come to this town Swallowed up bodily This box cannot get out So I won't be stained by colors around Held myself tightly and closed my eyes Got myself to laugh by distant things and Ran away, hid from big dreams I have been living going along with many people Yes, I am alive In a far city, a distant place, why can't I still change Now reaching hand out from inside the box too Even that bit of feeling's gone Those time I thought that way ...yes I had those time myself too Romaji lyrics (transliterated by Terme): mado wo utsu mizu no oto kono machi ni ame ga furu nureru no ga iya da kara kono hako ga de re masen ki ga tsuku to ameagari kono machi ni hi ga noboru taiyou ga mabushiku te kono hako ga de re masen mawari no koe ga kikoe nai you ni jibun wo gyutto dai te me o toji ta tooku no koto de waratte mise te ookina yume kara nige kakure ooku no hito ni awase te iki te ki mashi ta iki te i masu tooku no machi de hanare ta basho de doushite mada kaware nai no ka mou hako no naka kara te wo nobasu chotto no kimochi mo naku natta toozakaru hito no koe kono machi ni yoru ga kuru karada goto nomikoma re kono hako ga dere masen mawari no iro ni somara nai you ni jibun wo gyutto dai te me o toji ta tooku no koto de waratte mise te ookina yume kara nige kakure ooku no hito ni awase te iki te ki mashi ta iki te i masu tooku no machi de hanare ta basho de doushite mada kaware nai no ka mou hako no naka kara te wo nobasu chotto no kimochi mo naku natta sonna fuu ni kangae te i ta toki ga watashi ni mo ari mashi ta
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/173.html
【Tags G Yuuyu-P tB Rin】 Original Music Title 極楽鳥 -bird of paradise- English music title Bird of Pradadise -bird of paradise- Romaji music title Gokurakuchou -bird of paradise- Music Lyrics written, Voice edited by ゆうゆP(Yuuyu-P) Music arranged by ゆうゆP(Yuuyu-P) Singer 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): The asphalt paving, the glowing sea, the black sky, as well as my consciousness as I free fall headfirst, ah, (as soon as they overlap one another, my inner egoism bursts.) Not even sure where tomorrow can be found, you, using an arbitrarily scribbled justice as your shield, sent with faith a bird into the sky, towards the paradise. The bird of paradise represents the course of our emotions. The bird of paradise is of never-before-seen colors. The bird of paradise will project never-before-heard sounds to the space right in the middle between us. Through the valleys of the corroded and crumbled buildings, in the depths of the horridly burned forests, you, using an arbitrarily scribbled justice as your shield, are the only one able to soar freely without confinement. The bird of paradise is flying up high, high, and higher. The bird of paradise is flying fast, faster, and even faster. The bird of paradise will project the never-before-seen world to the space right in the middle between us. Romaji lyrics (transliterated by Mαrvel): asufaruto yaketa umi kuroi sora to sakasama ni ochiteku boku no ishiki ga ah (kasanaru shunkan hajikeru uchigawa no egoizumu) ashita mo docchi ka mada wakannai noni kimi wa tekitou ni egakinagutta seigi wo tate ni shinjite tobashita rakuen mezashite the bird of paradise kanjou no kairo ga the bird of paradise mita koto mo nai iro de the bird of paradise kiita koto no nai oto wo utsushidasunda boku to kimi no mannaka ni kusariochita biru no tanima yaketadareta mori no chuushin tekitou ni egakinagutta seigi wo tate ni kimi dake wa nannimo torawarezu ni habataite the bird of paradise takaku takaku takaku the bird of paradise hayaku hayaku hayaku the bird of paradise mita koto no nai sekai wo utsushidasunda boku to kimi no mannaka ni [YuuyuP, Yuuyu-P]