約 4,770,740 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/274.html
【Tags Gakupo I Kaito Len VanaN'Ice haku tI natsuP】 Original Music Title IMITATION BLACK Music Lyrics written, Voice edited by natsuP Music arranged by natsuP and haku Singers Kaito, 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by hokorichan): Twisted ordinary life, Forbidden love, An insincere heart Painted over in black An incomplete love, The jet-black world I've always wanted to say to you, There is just one thing to say The impulse that cannot be suppressed If it is to be broken To love and be loved, to the point of going mad. This sweet and burning kiss is imitation. Senses numbing, consciousness fading away The overflowing emotions and reality are painted over in black The sinking moon overlapping with the clouds, As if to hide the shadows. Can we not return anymore? Let the two of us just disappear together Someday I can be with you With that belief, I let go of my hand If it is a love that doesn't suit me Then it might as well be broken Tightly and strongly I want to be embraced The warmth of the overlapping bodies are imitation. If the sun were to shine, I would be bothered You will vanish from my sight. Please teach me the answer? Common sense and morality crushed and destroyed If there are to punishments, I should be the only one punished What you said at the end I embrace those words I'm thinking of you everyday. The feel of your shoulder in my embrace Before that melts away into nothing I will go and meet you. Embraced in a quivering and wavering fantasy, What I said you were imitation. On the cool skin the unfading bite marks Everything and anything in my memory are sinking into the darkness Falling away To love and be loved, to the point of madness. This sweet and burning kiss is imitation. Senses numbing, consciousness fading away The overflowing emotions and reality Paint it all over in black English Lyrics (translated by blacksaingrain): Distorted everyday life The forbidden love The disguised mind The imperfect love that was blacked out The jet-black world Though it's the only word I've wanted to tell you for a long time If the inextinguishable impulse gets broken We give love and receive love The sweet hot kiss as if to make me go crazy is IMITATION A feeling of paralysis Losing consciousness The overflowing feelings and the truth Let them be blacked out The setting moon went behind the clouds As if to hide the shadow Is it impossible to go back by now? Let the two of us disappear as it goes on Though I believed I could get together with you someday and let go of your hand If it's love that makes one not like oneself Let it be broken down I want you to hold me tightly and hardly The warmth of the body I snuggled is IMITATION Since the sun shines and disturbs me I lose the sight of yours Please teach me the answer? I'll break down common sense and morality And I'll be the one to receive punishment Holding the word you said at the end I recall you to my mind any day The touch of the shoulders I held tight Before it melts fades and disappears I'll go and see you I got lulled into the lambent illusion The word I told you was IMITATION The permanent scar of the cold skin I'll make all the memories sink into black and I'll be fallen We give love and receive love The sweet hot kiss as if to make me go crazy is IMITATION A feeling of paralysis Losing consciousness The overflowing feelings and the truth Let them be blacked out Romaji lyrics (transliterated by hokorichan): yugan da nichijou yurusare nai ai itsuwari no kokoro kuroku nuritsubusareta fukanzenna ai shikkoku no sekai zutto kimi ni iitakatta tatta hitotsu no kotoba na noni osae kire nai shoudou ga kowarete shimau no nara aishi aisare kurui souna hodo ni amaku atsui kuchizuke wa IMITATION mahi suru kankaku tooku naru ishiki afureru omoi to shinjitsu kuro de nuritsubushite shizun de iku tsuki ga kumo to kasanatte marude kage wo kakusu you ni mou modore nai no? kono mama futari de kiete shimaou itsuka kimi to musubareru to shinjite te wo hanashita noni jibun rashisa no nai ai nara kowashite shimaeba ii kitsuku tsuyoku dakishimete hoshikute kasanaru karada no nukumori wa IMITATION taiyou ga terashi boku wo komaraseru kara kimi ga mie naku naru Please teach me the answer? joushiki mo moraru mo buchikowashi batsu wo ukeru no wa boku dake de ii saigo ni kimi ga itta kotoba wo daite itsu no hi mo kimi wo omou yo dakishimeta kata no kanshoku tokete kiete nakunaru mae ni kimi ni ai ni iku yo yurari yurameku gensou ni idakare kimi ni itta kotoba wa IMITATION tsumetai hada ni kie nai kizuato kioku no subete nani mo ka mo kuro ni shizumete ochite yuku aishi aisare kurui souna hodo ni amaku atsui kuchizuke wa IMITATION mahi suru kankaku tooku naru ishiki afureru omoi to shinjitsu kuro de nuritsubushite [natsuP, natsu-P, haku]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/415.html
【Tags Miku Powapowa-P S tS】 Original Music title ストロボライト English music title Strobe Light / Strobo Light Romaji music title Sutorobo Raito Music Lyrics written, Voice edition by ぽわぽわP(Powapowa-P) Music arranged by ぽわぽわP(Powapowa-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): Don t you notice me yet? I m starting to walk in ways I believe in. There you go. Right. I knew it. I m the same as ever Maybe I ll try to start walking? In that distant time I m looking for meaning in life The sound s bounding rhythmically If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about Here. "Now, what you were seeing is your own self facing yourself on that day Here, again." Sort of. So much happened, but I kept on living I ll go again being still myself on that day I m looking for meaning in life ...I walk because I was born If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about Here. If I can put into words every second I ve lived I should be able to start walking again. ...Like you did one day Romaji lyrics (transliterated by haru47): mada kizukanai no kana? boku wa boku rashiku arukidashite iru no sa. hora, mata. sou da. wakatte ita no sa. boku wa konomama sa. aruki dashite miyou kana? tooi ano toki. boku wa ikiru imi wo sagasu . rizumikaruni oto ga hanerunda. dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita nar aba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita nara ba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni hora. "ima kimi ga miteta no wa ano hi no jibun to mukiau kimi jishin sa. hora, mata." ...maana. nanda kanda de sa, boku wa ikite ita ano hi to kawaranu mama mata. yukunda. boku wa ikiru imi wo sagasu ...umareta kara boku wa arukunda. dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita naraba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita naraba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni hora. boku ga ikitekita ichibyou-zutsu kotoba ni dekiru no nara boku wa mata arukidaseru hazu da. ...itsuka no kimi no you ni. [Powapowa-P, PowapowaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/397.html
【Tags K Shizennoteki-P tK IA】 Original Music title 如月アテンション English music title Kisaragi Attention Romaji music title Kisaragi Atenshon Music Lyrics written, Voice edited by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Music arranged by by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Singer(s) IA Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Wow - where am I going tp go? I dunno if regular clothes will work out... Ahh, everything's getting given up this afternoon... Wow - if I wear those tall heels, it'll be a little hard to walk So I'll just throw on this hood, and try not to be found out... In the shopping district, through back alleys Ah, my heart is kind of starting to pound... Suddenly, the wind blows, lifts my hood, and I'm the center of attention; "...I guess I'm not having a regular weekend after all..." It's so harsh, I want to give up - sure, you give me a full house, But it really makes me blue; so I get anxious - I really stand out... It's so harsh, I want to run away - that's what I start to hope for. "Don't look at me anymore!!" ...But I stuff the words away in my pocket. Wow - for such a long time, I've sort of caught people's attention, And I started getting used to even that... Wow - I've heard it before, but I can't exactly seem to remember... "Argh, geez! My constitution sucks!" But of course, I didn't ever say it... As the streets switch into panic, It just makes me want to give up on being an idol... "To think it would be like this..." But I thought so foolishly and simply then, And I planned out my dreams in the glare of the stage lights... It's so harsh, but I can't say it - I'm drowned in cheering, but... "Am I really that good...?" I'm just a bore - I don't get it! It's so harsh, I want to vanish - but I can't speak up "No. You're making me cry..." But I bury away the words in my pocket... ...You can't do this anymore; you hear the cheering, don't you? The things you dreamed of are already right in front of you... If it's "harsh," then change it - you know you're not alone! Now say it - and no need to sound too stylish... Ahh, I think I can do it! I feel like my heart's going to burst, It's overflowing so much; so can I steal yours away?! This "dream" is packed to the brim with all that I want to say... So don't take your eyes off it! And so tomorrow, let's keep skipping ahead!! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): wow Ikisaki wa dou shiyou chotto shifuku ja mazui kana Aa, nanimokamo houridashichatta gogo wow Senobishita hiiru ja chotto fumidashi nikui kara sa Sukoshi rafu ni fuudo tsukete barenai you ni ikou Shoutengai rojiura e nukete Aa, nandaka dokidoki shichaisou da Fui ni kaze ga fuitara fuudo ga nugete sugusama kanshuu mesen da "...Yappa itsumodoori no shuumatsu ni nacchaisou desu" Sanzan da naa yametai naa maninonrei! Nante iu kedo Sono jitsu buruu nano de komacchau yo metacchau na Sanzan da naa nigetai naa kitai shichau yo. "Mou watashi o minaide!!" ...Nante kotoba mo poketto ni shimaou. wow Mukashi kara nande ka chotto hitome o hikunda yo naa Sore mo maa, mou narehajimete shimaisou wow Kiita koto arunda chotto omoidasenai kedo "Aa mou! Iya na taishitsu da naa" Sonna koto ie mo shinai keredo Oodoori ga panikku ni kawaru Mou aidoru nante yamechaitai yo "Konna koto ni naru to wa..." Ano hi no baka na watashi wa tanjun shikou de Chotto suteejiraito ni yume o egaichattan desu... Sanzan da yo ienai yo kansei ga afurechau kedo "Kore sonna ii desu ka...?" Tsumannai yo wakaranai yo Sanzan da naa kietai naa koe ni narazu ni "Iya da. Namida ga dechau yo" Sonna kotoba de poketto o umeta ...Konnan ja mou ikenai ne kansei ga kikoeteru desho? Yume miteta fuukei ni kitsuitara mou deatte ite "Sanzan" nara kaetai na hitori janai yo Saa kakkotsukenai you na kotoba de Aa, nandaka ikesou da! Shinzou ga hajikechau hodo Afuredashisou nano de ubacchau yo!? Ubacchau yo!? Tsutaetai koto tsumekonda sonna "yume" kara Mou me o hanasanaide saa saa, ashita mo sukippu de susumou!! [Shizennoteki-P, ShizennotekiP, Shizen-no-teki-P, Jin]
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/152.html
ゆにばーすとりにてぃー [ TAG Alp-U E-Q Miku NV_sm3786093 Nene@Aoitorinouta Title] Music Nene@Aoitorinouta/音々@あおいとりのうた Lyric Nene@Aoitorinouta/音々@あおいとりのうた Arrange Nene@Aoitorinouta/音々@あおいとりのうた Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm3786093 http //www.nicovideo.jp/watch/sm3786093 Translations ■ Show/Hide Romaji 2009-03-25 20 34 First Entry Translation Draft by RomajiGateway 09-03-29 Updated Checked by BookPeople kaze , utau hoshi , hikaru kumo , asobu sora wo oyogu hane hiroge sah ... hishou ! te wo nobashi umare yuku oto , tsukamu hiroi sekai kobore ochiru oto no kakera itsuka meguri yuku haruka kanata umo reteyuku na mo naki hoshi tachi kami yo kami yo utai tsuduke mashou iki ru oto de ari tsuduke ru kagiri daichi ni me buku hana wo mede mori , kake meguru kodama , hibiku kobore ochiru inochi no tane daichi ni hagukumu haruka kanata uta wo utau na mo naki kakera tachi sekai no hate mada minu uta umare te yuku oto no kakera me buku inochi idaki nagara sekai wo ima mo tera su hikari otte yukuyo watashi ga (uta wo) oto de (utau) ari tsuduke ru kagiri [部分編集] ■ Show/Hide EnglishTranslation Universe Trinity 09/03/02 First Entry 2009-03-02 14 47 55 (Mon) Last update Trasnlated by BookPeople Title Universe Trinity Lyric 風、歌う Wind sings 星、光る Stars twinkle 雲、遊ぶ Cloud plays 空を泳ぐ swimming in the sky 羽 Unfold wings 広げ さあ…飛翔! Now, fly! 手を伸ばし Stretching my hands 生まれゆく And holding on sound which is born 音、掴む 広いセカイ Vast universe 零れ落ちる 音のカケラ Fragments of the sound to overflow いつか巡り行く Reaching it someday 遥か彼方 In a far off distance 埋もれてゆく Nobody minds 名も無き 星たち Stars which don t have the name 神よ 神よ 歌い続けましょう Gaia, Gaia, I will continue singing 生きる As far as there continues being me as a sound to live 音で 在り続ける限り 大地に芽吹く Budding in the earth 花を愛で Flowers are enjoyed 森、駆け巡る Running about in the forest 木霊、響く Echo sounds 零れ落ちる 生命の種 Seeds of the life to overflow 大地に育む Growing up on the earth 遥か彼方 In a far off distance 歌を 歌う Singing a song 名も無き 欠片たち Fragments which don t have the name 世界の果て まだ見ぬ歌 In the ends of the world The songs I don t yet listen to 生まれてゆく 音のカケラ Fragments of the sound to be born 芽吹く命 抱きながら Holding the budding life 世界を 今も照らす Chasing light that shines on the world now 光 追ってゆくよ 私が (歌を) As far as there continues being me as a sound 音で (歌う) (As far as there continues to sing a song) 在り続ける限り Wind sings Stars twinkle Cloud plays Swimming in the sky Unfold wings Now, fly! Stretching my hands And holding on sound which is born Vast universe Fragments of the sound to overflow Reaching it someday In a far off distance Nobody minds Stars which don t have the name Gaia, Gaia, I will continue singing As far as there continues being me as a sound to live Budding in the earth Flowers are enjoyed Running about in the forest Echo sounds Seeds of the life to overflow Growing up on the earth In a far off distance Singing a song Fragments which don t have the name In the ends of the world The songs I don t yet listen to Fragments of the sound to be born Holding the budding life Chasing light that shines on the world now As far as there continues being me as a sound (As far as there continues to sing a song) Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-03-02 14 47 55 (Mon) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/4329.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm3786093 http //www.nicomimi.com/play/sm3786093 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=hD1j9L2FcOI [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=hD1j9L2FcOI (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/637.html
【Tags M Miku Shizennoteki-P tB】 Original Music title メカクシコード English music title Blindfold Code Romaji music title Mekakushi Koodo Music Lyrics written, Voice edited by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Music arranged by by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by nori46): The world where hopes disappeared is too fat and it's impossible to fly even a little. Still importing mistakes to myself. The hems of trousers are fully-stretched and the cord of iPod sways There's no problem if I put up the earphones And pull the hood over my head "Blindfolding has been done." At present it's impossible to see as always. If the emergency light glows red, it'll be a surreal sight. Even if today didn't come, taking outdated views, Maybe I can go forward to tomorrow earlier with you who will have anxiety disorder for life. Saying, "Now, now, are there anything?" If we pound out the beat shakingly It's not so a bad thing. Well, as long as you don't get tired of it. Keeping vanity under my control Turing left at the second crossing gate. I got choked up inside having expectation And it almost made a smile on my lips I'll act like an admirer Though I lead a bit too fast If it fits atmosphere even more And nobody notices that It's absolutely all right "I'll carry out the mission" There are 20 minutes left It's impossible to quit, right? Tying the shoelace of athletic shoe again "Now, there's a call. Let's go cool." If the temperature is getting higher, I burn up the high-pass at once To the west, to the north, to be by your side on the street getting longer endlessly. "Hey, hey, you're a bit making a big deal out of nothing, right? When the heel with golden hair laugh, Too bad, I guess you don't understand. If it's you who cannot keep it hidden. Anyone can join, there's no limit on the number of people. Of course, entering on the way is welcome, too. There're no requirements for joining. There's no dress code. Even you who think yourself as a naive person Can join at once by saying a password. Oh, yeah, I'll tell you who I am I'm an otaku, withdrawal and neet who love two dimension and have a communication disorder But, I don't have any problem, okay? "I feel great" The peaky shakes The alert won't stop ringing When the neon suddenly goes off Now, take off your hood. Even if today didn't come, taking outdated views, Maybe I can go forward to tomorrow earlier with you who will have anxiety disorder for life. Saying "Now now, how does it like?", I rubble my red eyes and look around Hey, it's not boring Then, I'll dig in Before it gets cold. Romaji lyrics (transliterated by nori46): kibou no kieta sekai wa futorisugite chotto mo tobenai. izen boku ni machigai wo inpo-tosuru. zubon no suso nobikitte iPod no ko-do ga yureru iyahon wo ategatte toriaezu wa fu-do kabutte okeba mondai nai ya. "mekakushi kanryou." itsumo doori mienai genjou. hijoutou akaku hikareba mata shu-runa keshiki ni naru. angai kyou ga konakutemo, ro-faina fuukei wo tsurete shougai fuanshouna kimi to asu e sakini ikesou kamo ne. "saa saa, nanka nai mono ka." to yurekimini bi-to wo kizameba sousou warui mon jaa nai sa. maa, akinai uchi wa . kyoeishin wo nomikonde futatsu me no shadanki wo migi e. kitai ni mune ga tsumatte kuchimono ga chotto niyatto shisou da. guru-bi- ni narikitte hashiririgimini ri-dosuru kedo gazen kuuki ni najinde dare nimo kizukarete inai no nara danzen o-rai "ninmu zokkou." ato nijuppun. hikenai deshou? suni-ka- musubinaoshite "hora, aizu da. ku-runi ikou." joushou chuu no taion nara, haipasu de ikkini tobashite enen hidai chuu no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e. "oi oi, chotto o-ba- daro?" kinpatsu no hi-ru ga waraeba, zan'nen, wakaranai darou ne. kakushikirenai kimi ja. boshuu ninzuu museigen. muron, tochuu sanka mo kangei. boshuu youkou mujouken. fukusou wa jiyuu. jishou ubuna kimi datte aikotoba hasande soku kanyuu. soryaa sou sa boku nante niji ota komyusho- hiki ni-to. daga mondai nai ze? "kibun saikou" fureru pi-ki- yamanai keshou neon ga fuini ochireba saa, fu-do wo nuidemisete. angai kyou ga konakutemo, ro-faina fuukei wo tsurete shougai fuanshouna kimi to asu e sakini ikesou kamo ne. "saa saa , don'namon'nanosa"to akai me kosutte miwataseba nandai, tsuman'naku mo nai na. jaa, samenai uchi ni itadaite shimaou ka. [Shizennoteki-P, ShizennotekiP, Shizen-no-teki-P, Jin]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/205.html
【Tags 40meterP Gumi Y tS tT】 Original Music Title ヤクソクの種 Seeds of Promises (Yakusoku no Tane) Music Lyrics written, Voice edited by 40㍍P (40meterP) Music arranged by 40㍍P (40meterP) Singer Gumi (Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In a faraway place where not even light can reach, there were some nameless flowers. I heard that they would bloom into beautiful flowers whenever a promise was fulfilled. The seeds of words ride on the wind to this place, and grow into green sprouts again this year. The flowers bloom extravagantly without being loved by anyone. Your tears will probably become raindrops and embrace those flowers. Their meager wish believes that they will eventually bloom grandly far and wide. I entrusted my words to the starless sky "Someday I will go meet you." That promise, covered in wounds, sends its seed into the wind, which disappears into the sky. In a faraway place where not even light can reach, there were some nameless flowers. I heard that they would wilt and perish away whenever a promise was broken. Those flowers, having withered, become the wind and return to the people who originally gave the words, so that those promises would not end up being forgotten completely someday. Your smile will probably become the sun and shine over those flowers. Their meager wish believes that they will eventually bloom grandly far and wide. The words that I entrusted to the starless sky were still inflicting pain upon me even now. That promise, covered in wounds, sends its seed towards me. I entrusted my words to the starless sky and made a vow to my heart. That promise, covered in wounds, sends its seed into the wind, which disappears into the sky. In a faraway place where not even light can reach, there were some nameless flowers. I heard that they would bloom into beautiful flowers whenever a promise was fulfilled. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): hikari mo todokanai tooi basho ni namae sae shiranai hana ga arimashita dareka ga yakusoku o mamoru tabi ni kirei na hana o sakaseru to kikimashita kotoba no tane ga soyokaze ni notte kotoshi mo kono basho de aoku mebukimasu utsukushiku sakihokoru sono hana wa dare ni aisareru koto naku anata no namida wa ame ni natte sono hana o tsutsunde kureru deshou chiisana negai wa haruka tooku sakihokoru toki o shinjite hoshi no nai sora ni kotoba o azuketa "itsuka boku ga mukae ni yuku yo" to kizu dareke no sono yakusoku no tane wa kaze ni fukarete sora e kiesatte yuku hikari mo todokanai tooi basho ni namae sae shiranai hana ga arimashita dareka ga yakusoku o yaburu tabi ni kareochite kiete shimau to kikimashita kareochita sono mi wa kaze ni natte kotoba o unda hito no moto e kaerimasu musunda yakusoku ga itsu no hi ni mo wasurerarete shimawanu you ni anata no egao wa taiyou ni nari sono hana o terashite kureru deshou chiisana negai wa haruka tooku sakihokoru toki o shinjite hoshi no nai sora ni azuketa kotoba wa ima mo boku o kurushimasete ita kizu darake no sono yokusoku no tane wa itsuka boku no moto e to hoshi no nai sora ni kotoba o azuketa boku wa boku no kokoro ni chikatta kizu darake no sono yakusoku no tane wa kaze ni fukarete sora e kiesatte yuku hikari mo todokanai tooi basho ni namae sae shiranai hana ga arimashita dareka ga yakusoku o mamoru tabi ni kirei na hana o sakaseru to kikimashita [40m-P, 40mP, 40meter-P, K, 40meterP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/400.html
【Tags S Yukari sista tA tS tT BumpyUrushi】 Original Music title 紲月歌 (Setsugetsuka) English music title Song of Ties of The Moon / Song of Bonds of The Moon Romaji music title Setsugetsuka Lyrics written by sista Music written, Voice edition by Bumpyうるし(BumpyUrushi) Music arranged by Bumpyうるし(BumpyUrushi) Singer(s) 結月ゆかり (Yuzuki Yukari) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by puroresuman1 ): When it bites some stars and sleeps one night, The moon hasn't been full yet. What I feel inside the gap of night are only your sweet warmth And two heartbeats Stars twinkled A mirrored moon is about to slip down. At the moment it flows into the cope of night I get afraid because I can't see anything and I feel like I'm going to fade away alone. So, after I shut my eyes and strain my ears, I start looking for your light that illuminates this darkness. Listen, on the night I'm fearful of tomorrow and wander off. I just want to hear your voice. Listen, wrap the moon that is hidden by clouds and blurred, you know, in your love. No one can hear the song that the trembling moon spins The heart-wringing silence makes me suddenly recall the song and Makes me have a bad dream in which there's no one and nothing here. So, about such a bad dream in which I wish all alone, Listen, I'd like you to ruin it with your hands. On the night this light heartbeat keeps echoing, I just want to touch your heat, Listen, wrap the moon that gets eaten and is writhing, you know, in your love. Listen, on the night I'm fearful of tomorrow and wander off. I just want to hear your voice. Listen, wrap the moon that is hidden by clouds and blurred, you know, in your love. Wrap it in your love. Romaji lyrics (transliterated by haru47 ): hoshi wo kajiri numuru yoru ni mada michiru koto no nai,ano tsuki yoru no sukima ni kanjiru no wa tada kimi no amai nukumori to tada futatsu no, kodou ―― hoshi ga matataita suberi ochisouna sakasa-zuki yoru no tobari eto nagarekonde yuku shunkan ni kowakunaru no nani mo miezu hitorikiri de subete kieteshimau mitai de dakara watashi hitomi tojite mimi wo sumashi sagashidasu no kono kurayami wo terasu kimi no hikari wo nee asu ni obie mayou yoru wa tada kimi no koe ga ki kitai nee kumo ni kakure nijimu tsuki wo sou kimi no ai de tsutsunde dare mo kikoenai furueru tsuki ga tsumugu uta wo fuini omoidasu mune wo shimetsukeru shijima wa nanimokamo ga koko ni inai son'na tachi no warui yume wo misete shimau wa dakara watashi hitori negau kon'na tachi no warui yume wo nee kowashite hoshii no kimi no sono te de kono asai kodou hibiku yoru wa tada kimi no netsu ni furetai nele yami ni nomare mogaku tsuki wo sou kimi no ai de tsutsunde nee asu ni obie mayou yoru wa tada kimi no koe ga ki kitai nee kumo ni kakure nijimu tsuki wo sou kimi no ai de tsutsunde kimi no ai de tsutsunde
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/638.html
【Tags Gumi Konata-P S t3 tA tT 3】 Original Music title 334人の敵 English music title Enemy of A Lonely Person / 334 Enemies Romaji music title Sanbyaku Sanjuu Yo Nin no Teki Music Lyrics written, Voice edited by こなたP (Konata-P) Music arranged by こなたP (Konata-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Whisper 334 also means "samishii (lonely)" as a pun. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by antony): Yes, now it s all over. It s no use crying I was disliked. This is it. Now then, I ll kill the face which was ready I ll bet "I wonder if you discovered that I was the lowest scum who s alone" Once I spit that out Even if love blooms there, it will die down The one who is getting broken is me. And that s your fault, not mine I sob and I get drawn alone I didn t call you, I didn t ask you, I just hate you I m not crying at all, there s even no love, It s just drifting far away If it s impossible to notice it s the first and it s the last, I ll just sleep alone I don t have any interests, I won t believe, If I ll disappear anyway It s too late, It s already gone, I don t even feel The meaning of my life, The brain itself will just go rotten and die, I ll just say it alone "Sighs, I m tired now" , The words I spit out float in the air and stay there I guess I ve been used to not doing anything for a long time And, I ll moan that I have no talents or love Surely I ll get jealous of something looks good on outwards Every time I lose relationships, I ll wish that I want to disappear Nothing I can do with something I lost and I don t even feel like taking it back Again I ll get rusted at here As I ve kept myself on the payroll, do I have any counter value? Something like I ve been nagged was a delusion, I guess I got worked up about and I m like a treasure buried in the earth Is it possible take back my nature that turned to ashes? Do decreasing roots even abandon me? I was starting to sense it was my fault that I was pushed into this I have forgotten that until now I came to notice that after I became all alone It s dark I didn t call you, I didn t ask you, I just hate you I m not crying at all, there s even no love, It s just drifting far away If it s impossible to notice it s the first and it s the last, I ll just sleep alone I don t have any interests, I won t believe, If I ll disappear anyway It s too late, It s already gone, I don t even feel The meaning of my life, The brain itself will just go rotten and die, I ll just say it alone Romaji lyrics (transliterated by antony): hai mou owari da naita tte dameda kirawaretanda yo kitto are da saa dewa mitsukurotteita kao wa korusu koto ni shiyou sate wa "saiteina hitori bocchi tte koto ga minukaretandarou ka" tte hakeba ai nante soko ni saita to shitemo kareteshimaudarou kowareteku nowa boku no hou de warui nowa kimi no hou da samezame to nakeba hitori oboreru yondenai yo kiitenai yo daikiraina dake de naitenai yo aimo nai yo tookunatteiku dake de saisho datte saigo datte kizukenai no nara hitori nemuru dake kyoumi nai yo shinjinai yo douse kieru nara mou osoi yo tou ni nai yo ikiteru wake sura kanjinai yo nou jitai mo kusariyuku dake da hitori kataru dake "haa mou tsukareta na" haita kotoba chuu ni ukandewa sotto tamaru zutto nani mo shinai nante koto ni nareteitandarou soshite sai toka ai ga nai nante nageki misekake bakari ni kitto netami kankei ga kuzuresatteiku tabi ni kietakunarudarou nakushita nowa shikatanakute torimodosu ki mo nakute mata boku wa koko de hitori sabiteyuku kaigoroshita boku no kyou ni taika nante aru ka sainamareta da nante mousou datta no deshou kanchigai de maiagatte marude tsuchi no naka umaru zai no you hai ninatta boku no saga wa torikaeseru no ka hetteiku ne desura boku wo misuteru ka oikomareta no datte jibun no sei da towa kanjihajimeteta ima made zutto wasureteta tatta hitori ni natte kigatsuita kurai yondenai yo kiitenai yo daikiraina dake de naitenai yo aimo nai yo tookunatteiku dake de saisho datte saigo datte kizukenai no nara hitori nemuru dake kyoumi nai yo shinjinai yo douse kieru nara mou osoi yo tou ni nai yo ikiteru wake sura kanjinai yo nou jitai mo kusariyuku dake da hitori kataru dake [Konata-P, KonataP]
https://w.atwiki.jp/fujimo-dia/pages/127.html
リンク集 http //hp-html.jp/ http //www.sumnet.ne.jp/domp/hplink/ http //affiliate.aki-f.com/prog/link/ タグ http //heo.jp/tag/ 画像系 バナー http //www.bannerkoubou.com/ http //youbig.zero-city.com/otoku/banahp.htm テキスト http //ja.cooltext.com/ フラッシュ http //www.anvsoft.jp/photo-flash-maker-free.html 画像 http //jirox.net/AsButtonGen/ http //www.my-standard.co.jp/1240.html http //www.forest.impress.co.jp/lib/inet/homepage/logobutton/aquamaker.html http //labs.wanokoto.jp/olds http //decojiro.net/ http //bighugelabs.com/ http //tegaki-maker.com/ 素材 http //sozai-hp.com/ http //www.sozainomori.com/ http //www.image-life.com/ http //iconworld.aine.biz/ http //hp-sozai.net/ http //tegaki-maker.com/ フォント http //akibatec.net/freefont/ SEO http //googlewebmastercentral-ja.blogspot.com/2009/06/google.html http //oshiete.goo.ne.jp/plus/qa/9253/ http //www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?hl=jp answer=35256 http //kumacrow.blog111.fc2.com/blog-entry-631.html 検索エンジン登録 http //www.google.co.jp/addurl/ http //www.bing.com/webmaster/SubmitSitePage.aspx http //submit.search.yahoo.co.jp/add/request ウェブマスターツール http //www.alphaseo.jp/seo-column/080121_103304.html http //google-mania.net/for-webmaster/webmaster-tool http //googlewebmastercentral-ja.blogspot.com/search/label/%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Jimdo http //jp.jimdo.com/ http //kumacrow.blog111.fc2.com/blog-category-48.html http //how-to.jimdo.com/ googleサイト http //google-mania.net/archives/1108 http //www.webword.jp/google-sites/index.html http //g.1o4.jp/ http //blog.browncat.org/2008/02/google_appsgoogle_sites.html http //g-tips.net/apps/ http //www.appsupport.jp/category/sites/ マイクロソフト http //www.microsoft.com/japan/office/officelive/sb/p_top.mspx http //allabout.co.jp/career/corporateit/closeup/CU20070107A/ 図表 http //netplus.nikkei.co.jp/netnavi/life/lif100120.html アドセンス http //gigazine.net/index.php?/news/comments/20060912_costs_per_click/ キーワード https //adwords.google.co.jp/select/KeywordToolExternal http //automedia.sakura.ne.jp/seo_keyword/ トップハテナー(関連も) http //tophatenar.com/ http //ascii.jp/elem/000/000/473/473837/ http //eatspot.jp/ http //native-checker.com/ http //www.keyman.or.jp/3w/prd/53/30002953/ http //apiblog.kakaku.com/2007/01/com_webmozilla_japan.html Alexa http //www.alexa.com/topsites/countries/JP ファビコン http //www.ideaxidea.com/archives/2008/02/faviconico.html http //www.degraeve.com/favicon/ テフなど http //maru.bonyari.jp/texclip/texclip.php http //oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/ http //www.hyuki.com/d/200912.html#i20091219090000 http //arataka.wordpress.com/2008/12/20/equations-in-web/ http //d.hatena.ne.jp/actuary_math/20080921 ドメインやレンタル鯖 http //muumuu-domain.com/ http //www.archive.org/web/web.php http //lolipop.jp/ http //www.xserver.ne.jp/ http //www.sakura.ad.jp/ http //g-tips.net/apps/ PHP http //aineko.com/function/ http //e0166.blog89.fc2.com/blog-entry-151.html http //www.shoshinsha.com/hp/tools/auto.htm http //affiliate.aki-f.com/prog/ javaスクリプト http //javascript.eweb-design.com/index.html http //www.archive.org/web/web.php http //html-time.com/ appsスクリプト http //codezine.jp/article/detail/5036?p=2 http //webiitoko.blog42.fc2.com/blog-entry-222.html HP売買 http //sitecatcher.net/ http //www.sitema.jp/ http //www.sitestock.jp/ http //www.site-trade.jp/ コンテンツ http //e0166.blog89.fc2.com/ Wordpress http //kachibito.net/wordpress/17-free-beautiful-design-themes.html
https://w.atwiki.jp/vip-tatie/pages/362.html
スレ25 169園宵 静(そのよい しずか) キャラ設定内容 名前 園宵 静(そのよい しずか) 性別/年齢 女/21 性格 怒りっぽい、というか常に何かに対してキレていて好戦的で乱暴、なのに、非常に常識的で世渡り上手。磐石なる『自分』を持っていて、他の干渉に対して微塵も揺らぐことのない精神力を持っている。 容姿 髪型は前髪も後ろ髪もまとめて一つに結い上げて腰まで伸ばしている。吊り上った眉、切れ長の目に高い鼻、薄い唇で常に大口を開け愉快に笑う。身長180センチ体重62キロ、手足が長い。胸は人並み。 服装 金髪、黒縁メガネ、黄色いネクタイに黒いワイシャツを腕まくりし、右手首に黄色い腕時計、黒い皮手袋、黄色いベルトに黒のスキニージーンズ。 絵柄 お任せします。 差分 通常の表情が上で書いた大笑いなので、それと、あと笑みを止めた完全にブチ切れた表情を描いて頂けたら嬉しいです。 備考 非常識を人間にした女。テレビのリモコンで人を斬り殺し、シャンパンで撃ち殺し、ラインカーで轢き殺し、トイレットペーパーで絞め殺す。原理は本人も知らないが、都合が良いので殺し屋をしている。 セリフ 「神様を殺す自信はあっても、音子さんを殺す自信はないです。あんたの方が強いから」 自由アピール 取り敢えず、 97で出した小石城音子の後輩。こっちも、可愛くないし綺麗でも美人でもないです。ただ、カッコいい。そんな感じにして頂けたら嬉しいです。 他に依頼したキャラ 小石城 音子 ラフ http //isekotoba.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/src/mjd3248.jpg 線画 眼鏡なし:http //isekotoba.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/src/mjd3261.jpg 眼鏡あり:http //isekotoba.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/src/mjd3264.jpg カラー vip127719.jpg 最新レス 53 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[]:2010/01/31(日) 00 23 34.22 ID 2FY0kKklO 52 そういえば……。 13のラフ絵を見た時に、 眼鏡の設定が頭から吹っ飛んでしまったんでしょうね。 あまりにも自分の理想よりも理想的過ぎて、 自動的に書き換えられてしまったんですよ。 まさに絵の魔力。 54 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[]:2010/01/31(日) 00 41 51.93 ID NQfZkZyxO あ……眼鏡設定見落としてた。ごめんなさい。一応置いときます。 http //isekotoba.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/src/mjd3264.jpg 55 :47[]:2010/01/31(日) 00 47 25.15 ID 7bJaclab0 49 力不足感が否めないんですが一応塗らさせていただきました 後メガネ勝手に付けちゃったんですけど 54のが全然いいね。泣きたい 差分とかは画力的な意味で描けないので自分もパスさせていただきますゴメンナサイ http //momizi.xrea.jp/src/vip127719.jpg 56 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[]:2010/01/31(日) 00 53 09.56 ID NQfZkZyxO 55 す……すげぇうめぇ……… 色塗りでここまで変わるとわ……… ありがとう 57 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[]:2010/01/31(日) 01 07 59.56 ID 2FY0kKklO 54 55 お二方の仕事ぶりに感服するしかありません……。 本当にありがとうございました。 金髪やら黒い靴やら、黄、黒、黄、黒と、 色にはそれなりにこだわる部分があって、 少しでも修正の余地があるなら注文をしよう、 と覚悟はしていましたが、その必要はなかったですww 俺は絵に関しちゃ全くの素人なんで、 力不足と言われても、それを否定する権利はありませんが、 十分最高だと思います! 色合いのモチーフは『危険』です。 今年の干支寅にしかり、 工事現場で見かけるトラロープしかり。 鬼太郎のチャンチャンコにしかり。 なんか黄色と黒の組み合わせがカッコイイと思ったんです。 本当にここまで、 俺のキャラを作り上げて下さりありがとうございました。 名前 コメント