約 6,001,070 件
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/378.html
みくみくきんにごちゅうい [ TAG HayayaP L-M Miku title み] Music HayayaP/はややP Lyric HayayaP/はややP Arrange HayayaP/はややP Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1464024 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1464024 Translations ■ Show/Hide Romaji anata no noo nai masagutchau wa odeko no saki made Miku Miku kin de okashiteku no (nyaa nyaa nya nyaa nyaa nyaa nya nyaa nyaa buu buu bu buu buu) (4 times repeat) Miku Miku Mikku Miku Miku heddohon (headphone) kara sasayaku mainichi hora ne Miku Miku Mikku Miku Miku me kara mimi kara shin-nyuu suru noyo itsunomanika (kiken na ryooiki ni) sumitsuita no (sutereo/stereo de hibiku wa) watashi no koto (tada no ongen ja nai noyo) anadoru to itai me miru kara! riaru (real) na issen koete misete ne anata no sainoo watashi, hotobashirasete ageru no dakara onegai yo katachi ni shitene watashi no kotoba min-na ni kiite hoshii kara (nyaa nyaa nya nyaa nyaa nyaa nya nyaa nyaa buu buu bu buu buu) (4 times repeat) Miku Miku Mikku Miku Miku negi to odori tsuzukeru no mainichi hora ne Miku Miku Mikku Miku Miku negi mo mimi kara shin-nyuu suru noyo watashi no koto (suteki na ongaku de) tsutae tai no (etchi nano wa yamete ne) anata no te de (inochi fukikonde hoshii no) utawasete onchi ni shinai de! (moo hetakuso t) kiseki na isshun minogasanai de anata no soozoo ryoku watashi, fukuramasete ageru kara min-na no kimochi wo kusugutchau wa sekai no hate made Miku Miku kin de okashiteku no riaru (real) na issen koete misete ne anata no sainoo watashi, hotobashirasete ageru no dakara onegai yo katachi ni shitene watashi no kotoba min-na ni kiite hoshii kara (nyaa nyaa nya nyaa nyaa nyaa nya nyaa nyaa buu buu bu buu buu) (4 times repeat) 2009-07-29 Checked by damesukekun 2009-07-29 07 18 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation Caution! Miku Miku Bacteria ♪ 2009-07-29 First Entry 2009-07-29 21 25 36 (Wed) Last update Trasnlated by damesukekun Title Caution! Miku Miku Bacteria♪ Lyric I ll touch and feel around the inside of your brain I ll infect to the top your forehead with Miku Miku bacteria miaow, miaow,... oink, oink,... Miku Miku Mikku Miku Miku I whisper everyday from your headphones see, Miku Miku Mikku Miku Miku I infect you through your eyes and ears While you didn t know (in the dangerous area) I settled inside you (I echo with stereo sound) If you think me of nothing, (I m not just a synthesizer) you ll meet something trouble! Show me you break your wall I ll let you bubble forth your creativeness So, please make my unformed words real cause I want them heard by everyone miaow, miaow,... oink, oink,... Miku Miku Mikku Miku Miku I m dancing with leeks every day see, Miku Miku Mikku Miku Miku leeks invade you through your ears, too I wanna show (with beautiful musics) everything of me (no obscene ones) with your hand (please give me life) and make me sing don t make me out of tune! (You, clumsy) Don t miss the inspiring moment I ll boost your creativeness I ll tickle everyone s heart I ll infect to the ends of the earth with Miku Miku bacteria Show me you break your wall I ll let you bubble forth your creativeness So, please make my unformed words real cause I want them heard by everyone miaow, miaow,... oink, oink,... Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-07-29 21 25 36 (Wed) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/211.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm1464024 http //www.nicomimi.com/play/sm1464024 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=91M5DQ9SmuY [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=91M5DQ9SmuY (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/422.html
【Tags Miku Satsuki Ga Tenkomori tI tN O】 Original Music title お断りします English music title I Refuse / I Reject / No Thank You Romaji music title Okotowari Shimasu Music Lyrics written, Voice edition by さつき が てんこもり (Satsuki Ga Tenkomori) Music arranged by さつき が てんこもり (Satsuki Ga Tenkomori) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kumoriha): (NO THANK YOU) I refuse! I absolutely refuse! I refuse! I’ll pass! I refuse! I refuse! I refuse! These annoying days are like piled up frustration. The train’s completely packed. I’ve come down with something. Waking up at 7, I rush and am barely late. My earphones are all tangled up. I just give up. A quarrel, traffic jam, Monday, annoying mail, inaccurate forecast, my hair’s all wet, I forgot something, my battery died, I spilled my juice. Selfishness, gossip, I rode too far, misspelled a word, stomachache, angry voices, got off at the wrong stop, a huge crowd- Just put it all together and… I refuse! I absolutely refuse! I refuse! I’ll pass! I refuse! I refuse! I refuse! These days I’ve grown accustomed to are like piled up frustration. I forgot where I put my favorite umbrella. (NO THANK YOU) Fell asleep again. I rush and am barely late. The pen ran out of ink. I just give up. A quarrel, traffic jam, Monday, annoying mail, inaccurate forecast, my hair’s all wet, I forgot something, my battery died, I spilled my juice. Selfishness, gossip, I rode too far, misspelled a word, stomachache, angry voices, got off at the wrong stop, a huge crowd- Just put it all together and… I refuse! I absolutely refuse! I refuse! I’ll pass! I refuse! I refuse! I refuse! I refuse! I absolutely refuse! I refuse! I’ll pass! I refuse! I refuse! I refuse! English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): (NO THANK YOU) No thank you, no thank you, absolutely No thank you, leave me alone No thank you, no thank you No thank you I m sick of my daily life My frustration is building up In a crowded train I feel something dying inside me Even getting up at 7, I arrive at the office just in time My headphones are entwined I m giving up on something Troubles, traffic jam, blue Monday Spam emails, wrong weather predictions My bangs are bad, I forgot to bring something The battery is dead, I spilled my drink Selfish people, gossiping, missing my station Miswriting, stomachache, angry shouting Incoming calls at the wrong time, the crowd To all of them No thank you, no thank you, absolutely No thank you, leave me alone No thank you, no thank you No thank you Even getting used to the daily life My frustration is building up I left behind my favorite umbrella (NO THANK YOU) Going back to sleep, I hurried to the office just in time A ballpoint pen without ink, I m giving up on something Troubles, traffic jam, blue Monday Spam emails, wrong weather predictions My bangs are bad, I forgot something to bring The battery is dead, I spilled my drink Selfish people, gossiping, missing my station Miswriting, stomachache, angry shouting Incoming calls at the wrong time, the crowd To all of them No thank you, no thank you, absolutely No thank you, leave me alone No thank you, no thank you No thank you No thank you, no thank you, absolutely No thank you, leave me alone No thank you, no thank you No thank you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): o kotowari shimasu, o kotowari shimasu, danko o kotowari shimasu, go enryo shimasu o kotowari shimasu, o kotowari shimasu o kotowari shimasu yan nacchau hibi ni kasanaru yōna furasutorēshon man in densha nanika ga same te iku shichi ji oki de isoi de chikoku giri giri karamaru iyahon nanika o akirame te iku momegoto, jūtai, getsuyōbi meiwaku mēru, hazureta tenki yohō gusha gusha maegami, wasuremono denchi gire, nomi koboshita jūsu wagamama, kageguchi, nori sugoshi kaki machigae, fukutsū, donari goe ma ga warui chakushin, hitogomi mō zenbu matome te o kotowari shimasu, o kotowari shimasu, danko o kotowari shimasu, go enryo shimasu o kotowari shimasu, o kotowari shimasu o kotowari shimasu nare te kichau hibi ni kasanaru yōna furasutorēshon o kini iri no kasa oki wasure (NO THANK YOU) nidone shi chatte isoi de chikoku giri giri inku gire no bōru pen nanika o akirame te iku momegoto, jūtai, getsuyōbi meiwaku mēru, hazureta tenki yohō gusha gusha maegami, wasuremono denchi gire, nomi koboshita jūsu wagamama, kageguchi, nori sugoshi kaki machigae, fukutsū, donari goe ma ga warui chakushin, hitogomi mō zenbu matome te o kotowari shimasu, o kotowari shimasu, danko o kotowari shimasu, go enryo shimasu o kotowari shimasu, o kotowari shimasu o kotowari shimasu o kotowari shimasu, o kotowari shimasu, danko o kotowari shimasu, go enryo shimasu o kotowari shimasu, o kotowari shimasu o kotowari shimasu
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1506.html
SCENA 5 Cześnikowa, Stefan, Zbigniew. Cześnikowa przypatrując się młodym Witam was, witam kochane dzieciska, Więc powracacie do cichego siedliska, Toż sąsiedzi w każdej dobie, Będą was wydzierać sobie. Będą radzi wam bez granic! Bo gdzie brak chłopców, A dziewczątek dość, Taki jak każdy z was, pożądany gość. Stefan Niestety! to się nie zda na nic. Zbigniew Na nic, stryjeneczko, na nic! Cześnikowa Na nic? jeśli już ich dusze Uroczyła piękna płeć, Dawne więzy stargam, skruszę I zastawię nową sieć. Zbigniew i Stefan Na nic, na nic, nasze dusze Nie tak łatwo wpadną w sieć, Na miłosne serc katusze Nas nie skaże piękna płeć! Cześnikowa Tak, tak, to się nie zda na nic. Toteż co tchu przybyłam tu, Aby zwierzyć wam Jakie plany mam! Z tej strony Powiśla Dziewczątek bez liku, A każda przemyślą O ładnym chłopczyku. Lecz z tajnej przyczyny, O chłopców nie snadnie, Zaledwie jedyny, Na siedem przypadnie! Stąd smucą się matki Z daremną nadzieją, Bo lube ich kwiatki Samotnie starzeją. Stąd gdy się tu zjawi Czy młody, czy stary, Sąsiedzi łaskawi O niego we swary. Matunie, cioteczki, Stryjowie, ojcowie, Prowadzą ploteczki, Aż miesza się w głowie. Nim pannie tu który Wyjawi zapały, Nim skończy konkury, Rozszarpią w kawały. Aż biedny chłopak, Znudziwszy się, Chęciom na opak, Wybiera źle! Ale o was próżna trwoga, Was ominie kolej ta, Bo stryjenka z łaski Boga, O bratanków szczerze dba! Stefan i Zbigniew razem Ale o nas próżna trwoga, Nas ominie kolej ta, Bo stryjenka z łaski Boga, O bratanków szczerze dba! Cześnikowa Ale o was próżna trwoga, Was ominie kolej ta, Bo stryjenka z łaski Boga, O bratanków szczerze dba! Ze Skier Skarbnikowa Córeczki dwie chowa, I dla nich jedynie Talarów dwie skrzynie. Tam chata szlachecka Co dumą nie drażni, Tam jestem od dziecka W serdecznej przyjaźni. Córeczka Agatka Potulna owieczka, Dwadzieścia dwa latka, Jak anioł dzieweczka, Ta twoją Stefanie Z pewnością zostanie, Bo dałam już słowo Mieć ją bratankową! A druga Brygidka, Dwudziesty i czwarty, Twarzyczka niebrzydka, Noseczek zadarty. W tej miłość zakrzewię Dla ciebie Zbigniewie. I jej dałam słowo Mieć ją bratankową! Biedni sąsiedzi Toż będzie kwas! do młodych Na złość gawiedzi Pożenię was! Do jednego Będziesz miał prześliczną żonę, do drugiego Aniołeczka będziesz mieć, do obu Dałam słowo niewzruszone, Trudno wam inaczej chcieć! Stefan i Zbigniew Silną naszych serc dewizę Czyż rozerwie piękna płeć? Co się rzekło - niewzruszenie! Nie możemy swatów chcieć! Zbigniew Z synowskim afektem stryjeneczko, Składamy za troskliwość korne dziękczynienie, Lecz się zanadto twa dobroć pospieszyła, Bo mamy inne postanowienie. Stefan Tak inne wcale. Cześnikowa Ciekawam bardzo czy je pochwalę? Zbigniew Uprawiać chcemy żyzny łan, Wzajemnie dzielić pracy trud, Miłować nasz wieśniaczy lud, O jego byt serdecznie dbać. W radości, w troskach udział brać, I niezależny zachować stan. Cześnikowa Co, co, co? nie żenić się? Stefan i Zbigniew Nie, nie stryjeneczko, nie! Cześnikowa To szaleństwa istny plon. Stefan i Zbigniew Nie, nie, nie! nie chcemy żon! Cześnikowa To szalonych głów marzenie, Chcieć zmarnować serca kwiat. Ich zamiary wnet odmienię, Każdy żonkę pojmie rad. Stefan i Zbigniew Chcieć nas żenić - to marzenie, Nie pójdziemy za nim w ślad, Ja się nigdy nie ożenię, Kawalerem będzie brat. Zbigniew Najpierw się wioską zajmiemy szczerze, By w łasce Bożej kwitła szczęśliwa, Potem się długi zewsząd odbierze, Gdzie ojciec złożył nieco grosiwa. I niepotrzebna będzie palestra, Boć tu dokoła uczciwi ludzie, Potem zajedziem po mroźnej grudzie Do Kalinowa w sam dzień Sylwestra. Cześnikowa przerywając nagle Do Kalinowa!? co? do pana Miecznika! Sami? Zbigniew Koniecznie, tam największy dług. Cześnikowa Ja nie pozwolę! Zbigniew Skądże zakaz wynika? Cześnikowa Tamtego dworu niebezpieczny próg! Stefan Jak to? Cześnikowa Ślijcie kogo chcecie, A od złego Bóg uchowa! Zbigniew Lecz stryjenko, rozważ przecie, Wszak ci Miecznik z Kalinowa, Przyjacielem ojca był, Więc posyłać nie wypada, Rodzic z nim jak z bratem żył. Musim jechać. Cześnikowa Boże! Boże mój kochany, Jaką ich ocalić radą? Aj! jeżeli tam pojadą, Za nic, za nic moje plany! Zbigniew Stryjeneczko w imię Boga! Co ma znaczyć twoja trwoga? Cześnikowa Co ma znaczyć, biada! biada! SCENA 6 Ci sami, Grześ, potem wieśniacy, wieśniaczki i Maciej. Grześ wbiegając z głębi Już zebrała się gromada! Widać lud przez otwarte drzwi. Cześnikowa Aha! Jeszcze sposób mam... biegnąc ku drzwiom Pójdźcie, pójdźcie, wejdźcie tu! Choć mi w piersiach braknie tchu Powiem, co zagraża wam! Zbigniew, Stefan i wszyscy Co nam zagraża? Cześnikowa Wasi dwaj panicze, Którym, jak moim własnym synom życzę Skoro nadejdzie zimowa doba, Mimo mej prośby, jakby dla uporu Do Kalinowa do strasznego dworu, Pojadą i przepadną oba! Chór Pojadą i przepadną oba! Mocny Boże! Cześnikowa W strasznym dworze! Cześnikowa i chór W strasznym dworze zginą oba! Stefan Stryjeneczko, zlituj się! Cześnikowa Posłuchajcie mnie! Wśród szumu lasów, od wsi z daleka, Gdzie co noc jęczy puszczyków chór, Kędy szemrzący potok przenika, Stoi na wzgórzu ponury dwór. Na jego pana, co żył przed laty, Bóg rzucił z nieba przekleństwo swe, Zły duch zamieszkał pyszne komnaty I odtąd dwór ten strasznym się zwie. Tam co noc jęki dusz pokutnicze, Trwożnych mieszkańców przejmują słuch, Tam chcą pojechać wasi panicze, Tam ich nieszczęścia powiedzie duch. Chór Tam co noc jęki dusz pokutnicze, Trwożnych mieszkańców przejmują słuch, Tam chcą pojechać nasi panicze, Tam ich nieszczęścia powiedzie duch. Stefan i Zbigniew Ach! to obawy błahe szalenie, Co tylko trwożnych zarażają słuch, Bądźcie spokojni, wrócą panicze, Wiedzie ich Boskiej opieki duch. Zbigniew do ludzi Kochani! w troskliwe przesadzonej mierze, Drogą stryjenkę strach daremny bierze. Czyż tam jedziemy by pokrzywdzić kogo, By wydrzeć co nam nie należy? Nie, nie! czyste serce w nas! Tacy się tylko obawiać mogą, Których sumienie sczerniało od skaz! Ależ tutaj, czcza obawa, Po należny jedziem dług! Gdzie jak nasza święta sprawa, Tam jej los prowadzi Bóg! Cześnikowa Choć swatania trudna sprawa, Dałam słowo, spłacę dług. Pierwej od nich szybka, żwawa, Muszę przebyć straszny próg! Stefan i Zbigniew do stryjenki Zabobonna to obawa, Po należny jedziem dług Gdzie jak nasza święta sprawa, Tam jej los prowadzi Bóg! Maciej Wprawdzie panów święta sprawa, Po należny jadą dług, Jednak chwyta mnie obawa, W ten diabelski wstąpić próg. Wieśniacy Tak, daremna w nas obawa, Po należny jadą dług, A gdziekolwiek święta sprawa, Tam jej los prowadzi Bóg! SCENA 5 Cześnikowa, Stefan, Zbigniew. Cześnikowa przypatrując się młodym Witam was, witam kochane dzieciska, Więc powracacie do cichego siedliska, Toż sąsiedzi w każdej dobie, Będą was wydzierać sobie. Będą radzi wam bez granic! Bo gdzie brak chłopców, A dziewczątek dość, Taki jak każdy z was, pożądany gość. Stefan Niestety! to się nie zda na nic. Zbigniew Na nic, stryjeneczko, na nic! Cześnikowa Na nic? jeśli już ich dusze Uroczyła piękna płeć, Dawne więzy stargam, skruszę I zastawię nową sieć. Zbigniew i Stefan Na nic, na nic, nasze dusze Nie tak łatwo wpadną w sieć, Na miłosne serc katusze Nas nie skaże piękna płeć! Cześnikowa Tak, tak, to się nie zda na nic. Toteż co tchu przybyłam tu, Aby zwierzyć wam Jakie plany mam! Z tej strony Powiśla Dziewczątek bez liku, A każda przemyślą O ładnym chłopczyku. Lecz z tajnej przyczyny, O chłopców nie snadnie, Zaledwie jedyny, Na siedem przypadnie! Stąd smucą się matki Z daremną nadzieją, Bo lube ich kwiatki Samotnie starzeją. Stąd gdy się tu zjawi Czy młody, czy stary, Sąsiedzi łaskawi O niego we swary. Matunie, cioteczki, Stryjowie, ojcowie, Prowadzą ploteczki, Aż miesza się w głowie. Nim pannie tu który Wyjawi zapały, Nim skończy konkury, Rozszarpią w kawały. Aż biedny chłopak, Znudziwszy się, Chęciom na opak, Wybiera źle! Ale o was próżna trwoga, Was ominie kolej ta, Bo stryjenka z łaski Boga, O bratanków szczerze dba! Stefan i Zbigniew razem Ale o nas próżna trwoga, Nas ominie kolej ta, Bo stryjenka z łaski Boga, O bratanków szczerze dba! Cześnikowa Ale o was próżna trwoga, Was ominie kolej ta, Bo stryjenka z łaski Boga, O bratanków szczerze dba! Ze Skier Skarbnikowa Córeczki dwie chowa, I dla nich jedynie Talarów dwie skrzynie. Tam chata szlachecka Co dumą nie drażni, Tam jestem od dziecka W serdecznej przyjaźni. Córeczka Agatka Potulna owieczka, Dwadzieścia dwa latka, Jak anioł dzieweczka, Ta twoją Stefanie Z pewnością zostanie, Bo dałam już słowo Mieć ją bratankową! A druga Brygidka, Dwudziesty i czwarty, Twarzyczka niebrzydka, Noseczek zadarty. W tej miłość zakrzewię Dla ciebie Zbigniewie. I jej dałam słowo Mieć ją bratankową! Biedni sąsiedzi Toż będzie kwas! do młodych Na złość gawiedzi Pożenię was! Do jednego Będziesz miał prześliczną żonę, do drugiego Aniołeczka będziesz mieć, do obu Dałam słowo niewzruszone, Trudno wam inaczej chcieć! Stefan i Zbigniew Silną naszych serc dewizę Czyż rozerwie piękna płeć? Co się rzekło - niewzruszenie! Nie możemy swatów chcieć! Zbigniew Z synowskim afektem stryjeneczko, Składamy za troskliwość korne dziękczynienie, Lecz się zanadto twa dobroć pospieszyła, Bo mamy inne postanowienie. Stefan Tak inne wcale. Cześnikowa Ciekawam bardzo czy je pochwalę? Zbigniew Uprawiać chcemy żyzny łan, Wzajemnie dzielić pracy trud, Miłować nasz wieśniaczy lud, O jego byt serdecznie dbać. W radości, w troskach udział brać, I niezależny zachować stan. Cześnikowa Co, co, co? nie żenić się? Stefan i Zbigniew Nie, nie stryjeneczko, nie! Cześnikowa To szaleństwa istny plon. Stefan i Zbigniew Nie, nie, nie! nie chcemy żon! Cześnikowa To szalonych głów marzenie, Chcieć zmarnować serca kwiat. Ich zamiary wnet odmienię, Każdy żonkę pojmie rad. Stefan i Zbigniew Chcieć nas żenić - to marzenie, Nie pójdziemy za nim w ślad, Ja się nigdy nie ożenię, Kawalerem będzie brat. Zbigniew Najpierw się wioską zajmiemy szczerze, By w łasce Bożej kwitła szczęśliwa, Potem się długi zewsząd odbierze, Gdzie ojciec złożył nieco grosiwa. I niepotrzebna będzie palestra, Boć tu dokoła uczciwi ludzie, Potem zajedziem po mroźnej grudzie Do Kalinowa w sam dzień Sylwestra. Cześnikowa przerywając nagle Do Kalinowa!? co? do pana Miecznika! Sami? Zbigniew Koniecznie, tam największy dług. Cześnikowa Ja nie pozwolę! Zbigniew Skądże zakaz wynika? Cześnikowa Tamtego dworu niebezpieczny próg! Stefan Jak to? Cześnikowa Ślijcie kogo chcecie, A od złego Bóg uchowa! Zbigniew Lecz stryjenko, rozważ przecie, Wszak ci Miecznik z Kalinowa, Przyjacielem ojca był, Więc posyłać nie wypada, Rodzic z nim jak z bratem żył. Musim jechać. Cześnikowa Boże! Boże mój kochany, Jaką ich ocalić radą? Aj! jeżeli tam pojadą, Za nic, za nic moje plany! Zbigniew Stryjeneczko w imię Boga! Co ma znaczyć twoja trwoga? Cześnikowa Co ma znaczyć, biada! biada! SCENA 6 Ci sami, Grześ, potem wieśniacy, wieśniaczki i Maciej. Grześ wbiegając z głębi Już zebrała się gromada! Widać lud przez otwarte drzwi. Cześnikowa Aha! Jeszcze sposób mam... biegnąc ku drzwiom Pójdźcie, pójdźcie, wejdźcie tu! Choć mi w piersiach braknie tchu Powiem, co zagraża wam! Zbigniew, Stefan i wszyscy Co nam zagraża? Cześnikowa Wasi dwaj panicze, Którym, jak moim własnym synom życzę Skoro nadejdzie zimowa doba, Mimo mej prośby, jakby dla uporu Do Kalinowa do strasznego dworu, Pojadą i przepadną oba! Chór Pojadą i przepadną oba! Mocny Boże! Cześnikowa W strasznym dworze! Cześnikowa i chór W strasznym dworze zginą oba! Stefan Stryjeneczko, zlituj się! Cześnikowa Posłuchajcie mnie! Wśród szumu lasów, od wsi z daleka, Gdzie co noc jęczy puszczyków chór, Kędy szemrzący potok przenika, Stoi na wzgórzu ponury dwór. Na jego pana, co żył przed laty, Bóg rzucił z nieba przekleństwo swe, Zły duch zamieszkał pyszne komnaty I odtąd dwór ten strasznym się zwie. Tam co noc jęki dusz pokutnicze, Trwożnych mieszkańców przejmują słuch, Tam chcą pojechać wasi panicze, Tam ich nieszczęścia powiedzie duch. Chór Tam co noc jęki dusz pokutnicze, Trwożnych mieszkańców przejmują słuch, Tam chcą pojechać nasi panicze, Tam ich nieszczęścia powiedzie duch. Stefan i Zbigniew Ach! to obawy błahe szalenie, Co tylko trwożnych zarażają słuch, Bądźcie spokojni, wrócą panicze, Wiedzie ich Boskiej opieki duch. Zbigniew do ludzi Kochani! w troskliwe przesadzonej mierze, Drogą stryjenkę strach daremny bierze. Czyż tam jedziemy by pokrzywdzić kogo, By wydrzeć co nam nie należy? Nie, nie! czyste serce w nas! Tacy się tylko obawiać mogą, Których sumienie sczerniało od skaz! Ależ tutaj, czcza obawa, Po należny jedziem dług! Gdzie jak nasza święta sprawa, Tam jej los prowadzi Bóg! Cześnikowa Choć swatania trudna sprawa, Dałam słowo, spłacę dług. Pierwej od nich szybka, żwawa, Muszę przebyć straszny próg! Stefan i Zbigniew do stryjenki Zabobonna to obawa, Po należny jedziem dług Gdzie jak nasza święta sprawa, Tam jej los prowadzi Bóg! Maciej Wprawdzie panów święta sprawa, Po należny jadą dług, Jednak chwyta mnie obawa, W ten diabelski wstąpić próg. Wieśniacy Tak, daremna w nas obawa, Po należny jadą dług, A gdziekolwiek święta sprawa, Tam jej los prowadzi Bóg! Moniuszko,Stanisław/Straszny dwór/II-1
https://w.atwiki.jp/openmusic/pages/254.html
ALEA BROWNIAN1 Arguments nc binf bsup long sigma [generic-function] Random walk, simulation of the brownian motion. sigma is associated with the bandwidth of the gaussian distribution, nc the initial value , long the length of the sequence and binf and bsup the inferior boundary and the superior boundary. Warning boudaries are considered as elastic.
https://w.atwiki.jp/nikonikogames/pages/4.html
ここはBF4のクランページです!! 是非入ってみてね!! 詳細↓ HPはこちら!! こちらは、BF4のクラン nikonikogames!! nikoの一番最初に建てたクランです! ぜひはいってね^^ 隊員 元帥 PSNID:murannchu コテハン:むら Skype名:村んちゅ 総隊長 PSNID:ZXryogra4XZ コテハン:遼さん Skype名:遼さん メンバー PSNID:red_rip コテハン:あかさん Skype名:aka_san メンバー PSNID:sbs-cm_204 コテハン:sbs Skype名:miu6405 メンバー PSNID:babaya-yoshi コテハン:ヨシ Skype名:babayayoshi メンバー PSNID:aki4412 コテハン:ゼロ メンバー PSNID:kazunori1983 コテハン:カズ Skype名:kazunori1983 メンバー PSNID:eiyu23 コテハン:えいゆにいさん Skype:tokidokiawawa メンバー PSNID:BLADE-13 コテハン:ブレイド Skype:evorution-4 メンバー PSNID:Y3926 コテハン:Y(わい) Skype名:mg-zeke メンバー PSNID:tk-5071 コテハン:タカ Skype名:tk-5071 メンバー PSNID:corpthander コテハン:ピロシキ : ピロ Skype名:PIROSHKI6983 メンバー PSNID:ryusei21soccer コテハン:ryusei ?【未確認】 Skype:不明 メンバー PSNID:YAMATO_-_TAKERU コテハン:やまと?【未確認】 Skype:yamato_-_takeru メンバー PSNID:akakusya コテハン:あかくしゃ ?【未確認】 Skype:akakusya
https://w.atwiki.jp/shadowbane/pages/109.html
◎ HP Health Pointの略。 生命力。 0になると死んでしまう。 最大値はCONを上げると上昇する他、一部のRace, Classが持つToughness Skillや装備品によって上げる事が可能。 HPの上がりやすさは、上位Classによる影響が大きい。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1094.html
【Tags Miku Peperon-P tO O】 Original Music title オーガニック・ガール English music title Organic Girl Romaji music title Ooganikku Gaaru Music Lyrics written, Voice edited by ぺぺろんP (Peperon-P) Music arranged by ぺぺろんP (Peperon-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): atatakai koe hibiku hoshizora no stage ne kirari kirari kirameite watashi o mitsumete ite konna kimochi wa kitto anata ni deaeta kara zutto zutto issho dayo hanaretaku nai yo hazumu kokoro sosogu hikari suteki na koto ga hajimaru yo kikoe masu ka todoite watashi no utagoe yo kono kimochi o tsutaeru tame umarete kita yo "aishiteru" kotoba wa koko ni nokose nai yo furi mukazu ni ikite yukeru kore kara mo mi nareta hazu no machi ga fushigi to zawameiteru sonna yokan kanjite ita ano natsu no hibi mitsume atte hitomi tojite suteki na toki ga hajimaru yo koware sōna kokoro o kono uta ni nose tara motto anata o suki ni naru kitto nareru dore hodo no kotoba o kasanete ikeru kana sore wa watashi tachi shidai ne ganbaru yo yakusoku mo eien mo zenbu matomete uta de kataru yo wasure nai de watashi ga koko ni iru koto o hoshi no mie nai yozora demo mitsuke dashite ne "shinji teru" kokoro wa ashita ni nokose nai yo wrai nagara ikite ikō itsu made mo [mak.kanz@wa, Peperon-P, PeperonP]
https://w.atwiki.jp/leviathansweet/pages/16.html
メンバー紹介 Name Tonkoturamen 名前:豚骨ラーメン NickName ラーメン 愛称:ラーメン Level 8 レベル:8 Tatle Nothing 称号:無し FavoriteWeapon AR お気に入りの武器:アサルトライフル HateWeapon SG 嫌いな武器:ショットガン FavoriteRule Team Death Match Base Mission お気に入りのルール:チームデスマッチ&ベースミッション FavoriteStage Midtown Maelstrom お気に入りのステージ:ミッドタウン マエルストロム ↓ミッドタウン マエルストロム HateStage Blood Bath Vurtuas Vista 嫌いなステージ:ブラッド バス&バーチャス ビスタ PR 一言
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/631.html
【Tags Akuno-P Len Rin tB tD S】 Original Music title 砂漠のBLUEBIRD English music title Desert Blue Bird / Blue Bird of Desert Romaji music title Sabaku no BLUEBIRD Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Main Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len), chorus by 鏡音リン (Rin Kagamine) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In a world buried in the sands, we are searching for the blue bird. No matter how difficult, as long as I'm with you, surely we will overcome any trouble we face. In this world with its civilization destroyed, a granny appeared before my little sister and me, imploring us to seek out the blue bird in order to save this world. It's supposedly a desert blue bird. Suddenly we had been entrusted with the fate of the entire world. Having loaded our car full with hope and faith, we began our journey. The blue bird is a legend, a miracle said to grant all and every wish. After a long journey, we finally discovered the blue bird's whereabouts. With the huge building crumbling onto them, the people were all too scared to set their feet into it. As I was still hesitating about whether to enter, you swiftly ran into it for my sake. Oh sister, you used to always tremble in fear behind me no matter what was happening. But now, with courage gathered in your heart, you are about to enter that building. In a world buried in the sands, you have sought out the blue bird. In my arms, with your eyes shut, you will never wake up again. In this facility plagued with radioactive contamination, what I had lost was way too precious to me, so there I made my wish to the blue bird. As you slowly opened your eyes again, the blue bird disappeared into somewhere else. Ahead of what we had journeyed through, was the boundary line of the world. There, was an ocean, blue and vast... Everything will actually start from here, as we must rebuild this world with our own hands. No matter how difficult, as long as I'm with you, surely we will overcome any trouble we face. Desert Blue Bird, it is a miracle. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): Suna no naka umoreta sekai bokura wa sagashite iru n da aoi tori tsurakute mo kimi to issho nara kitto norikoerareru Bunmei no horonda kono sekai bokura kyoudai no mae ni arawareta rouba no tanomi goto sekai o sukuu tame no aoi tori mitsukedashite hoshii Sore wa sabaku no blue bird totsuzen yudanerareta sekai no yukusue kuruma ni kibou o tsumekonde bokutachi no tabi ga hajimatta Aoi tori sore wa densetsu arayuru negai o kanaete kureru kiseki nagai tabi bokura wa mitsuketa aoi tori no ibasho Kuzurekaketa kyodai na tatemono kesshite fumiirete wa ikenai to osorete iru hitobito chucho suru boku no tame ni kimi wa hitori de kakedashita Nanika okireba itsumo boku no senaka de furuete ita kowagari na imouto kokoro ni yuuki o tsumekonde kimi wa tatemono ni haitte'ku Suna no naka umoreta sekai kimi wa mitsukedashita n da aoi tori ude no naka me o tojite iru kimi mou mezame suru koto wa nai Kaku de osen sarete ita shisetsu ushinatta mono wa amari ni mo ookii boku wa aoi tori ni negatta Kimi wa futatabi me o samasu aoi tori wa dokoka e kiesatta Kimi to boku aruita sono saki tadoritsuita sekai no hate soko ni wa aokute hiroi umi ga atta Subete wa kore kara hajimaru n da jibuntachi no te de sekai o tsukurinaosu n da tsurakute mo kimi to issho nara kitto norikoerareru Desert Blue Bird sore wa kiseki [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/660.html
【Tags IA Shizennoteki-P tC C】 Original Music title チルドレンレコード English music title Children Record Romaji music title Chirudoren Rekoodo Music Lyrics written, Voice edited by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Music arranged by by じん(Jin) / 自然の敵P(Shizen'noteki-P) Singer IA Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): With white earphones in my ears, I give the signal with a little grin The moment I knocked on the door, the heat permeating me floods out... "You still don't see?" A staring contest with strained eyes When I faltered then, the chord rang out "Now's the time, take it back!", as if from inside my mind... The world so lovable yet harsh, there were some who loathed it, With their cruelly irrational "system"; If I approve, then the future won't exist... Boys and girls, face forwards, finding hope in even the unbearable heat "Bring it back!" "Bring it back!" The crescent moon rises in red flames... Now, come, write the code in 0's; Head to the world outside the imaginary, to the overstated warfront of fantasy... "Go on ahead," you stick out your tongue, simple eyes feigning cockiness With their password, "Hey, it's my turn," the awoken, restless child won't stop The night's getting dark; for the "children," they're brightly-burning extra innings Adversity is the cool thing, isn't it? Can't sleep, not yet; come, hurry, hurry!! In-tempo, we meet our gazes, and when the beat resounds with a high touch, Isn't it too late to think about it? Come on, just get with us! With one chord, we meet our gazes, and when you're wrapped in the bouncing groove, You should see it's not a joke, between the gaps of the high-end scenery... So what do you think of this heat, and our values that just so happen to meet? "Not so bad, is it?" When we open our eyes, and clasp our hands... Even these surprisingly cheap words, we dispute them as "passwords." And I face forward just a little... Boys and girls, face forwards, finding hope in only the shimmering heat Recall, and bring to words, your miraculous encounters and farewells... "You know, about that wild world; I laughed it off as being just too harsh..." So ends the signal... Boys and girls, face forwards! Find hope in only the dizzying heat! "Take it in hand!" "Take it in hand!" The blazing sun rises in red flames... Now, come, it's the call. Let's make this the end; the best plan of action has opened your eyes From the overstated warfront of daydream, to beyond a mobius strip of emotion... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Shiroi iyahon o mimi ni ate sukoshi niya tto shite aizu suru Shimikonda kono ondo ga doa o nokku shita shunkan ni afuresou ni naru yo "Mada mienai?" Me o korashite nozomu soudatsusen Ano hi choucho shita nouri kara "Ima da, torimodose" to koodo ga naridashisou Itoshikute, tsurakute, sekai o kiratta hito no Hidoku rifujin na "kousei" Koutei shiteicha mirai wa umidasenai Shounen shoujo mae o muku kureru enten sae kibouron datte "Tsuremodose" "Tsuremodose" Mikadzuki ga akaku moeagaru Saa saa, koodo o zero de kizame Souzouryoku no sotogawa no sekai e oobaa na kuusou sensen e "O-saki ni douzo" tte shita o dasu yoyuu butta mujaki na me "Hora deban da" pasuwaado de me o semashita jajauma wa tomaranai Mou yoru ga fukaku naru "okosama" nara moeru enchousen Gyakkyou guai ga kuuru daro? Nemurenai ne madamada hora hayaku! Hayaku!! In-tenpo de shisen o awasete hai tacchi de biito ga naridaseba Kangaetecha osoi deshou? Hora nokkattekou ze Wan koodo de shisen o awasete buttonda guruuvu ga uzumakeba Joudan janai mieru hazu sono hai-endo no fuukei no sukima ni Saa dou dai, kono atsusa mo surechigaisou datta kachikan mo "Warukunai kana" me o hiraki, te o toriattara Angai chiipu na kotoba mo "aikotoba da" tte iiaeru. Sukoshi dake mae o mukeru Shounen shoujo, mae o muku yureru enten sura kibouron datte Omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o "Nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte waraitobasetanda" Aizu ga owaru Shounen shoujo, mae o muke kuramu enten sura kibouron datte "Tsukamitore" "Tsukamitore" to taiyou ga akaku moeagaru Saa saa, kooru da. Saigo ni shiyou saizen-saku wa sono me o mihiraita Oobaa na mousou sensen kanjou-sei no mebiusu no saki e [Shizennoteki-P, ShizennotekiP, Shizen-no-teki-P, Jin]