約 5,720,350 件
https://w.atwiki.jp/clickshop/
30min trip by train (Yamanote Line). ~ Start from http //www46.atwiki.jp/clickshop/ ~ 新宿 Shinjuku 新宿駅東口 アルタ前 ALTA in front of Shinjuku station east exit. ALTA LUMINE BICRO Takashimaya 渋谷・原宿 Shibuya・Harajuku 渋谷駅ハチ公口から見た渋谷交差点の109とTSUTAYA Shibuya intersection(scramble). 109(left back),TSUTAYA(right) view from Shibuya station Hachiko gate. 109 TSUTAYA HIKARIE TOKYU 明治神宮前交差点から見たラフォーレ原宿 Laforet Harajuku(center) view from Meiji-Jingu-mae intersection. Laforet H M Forever21 SPINNS 池袋 Ikebukuro 池袋駅東口のドン・キホーテと西武百貨店 Don Quijote(left back) and Seibu Department Store(right) in front of Ikebukuro station east exit. TOUBU SEIBU DonQuijote SUNSHINE 話題のニュース Topic News 自衛隊 特定の組織を憲法に唱ってはいけない The Self-Defense Forces You must not sing specific composition in a constitution. 伊調馨の五輪5連覇阻止 人類の敵 栄和人 Check of Olympics the fifth straight victory of Kaori Ityou Enemy of the human Kazuhito Sakae. NHKはふざけてる! 欅坂46メンバー、紅白ステージで倒れる! NHK acting silly! Keyakizaka 46 members fell down on Kouhaku stage! レコード大賞の忖度 乃木坂46 > 欅坂46 Guess of Record Award Nogizaka46 > Keyakizaka46 憲法9条改正は徴兵制への布石 The Article 9 of the Constitution revision is a strategic arrangement to a draft. 安倍晋三首相、加計氏とゴルフや会食『大臣規範に抵触』(関係業者と接触)Prime Minister Shinzo Abe, golf and dinner meeting with Mr. Kakei "norms for government ministers conflict" (supplier and contact of relationships) 地位協定のある安保傘下の日本で、主権国家としての憲法改正はできない! The constitutional amendment as the sovereign state is not possible in Japan affiliated with security treaty with the Status of Forces Agreement! どこでも米軍基地がつくれる、地位協定がある限り、北方領土は帰らない。 The northern territories do not return as far as there is the Status of Forces Agreement to be able to make a US base anywhere. やってみなはれ? 次期米大統領 ドナルド・トランプ! Try it? Next U.S. President Donald Trump! 「再び偉大な米国を」美辞麗句で釣られる共和党 "The United States grand again" the Republican Party where is taken into with flattering compliments. AKB48総選挙 110342! AKB48 general election, Sassie to the first place ! 迷走?増税延期 Is it straying ? Tax increase postponement. トランプ氏「パールハーバーで何千人(10x3乗)もの米国人の命が失われた」原爆、空襲で失われた日本国民は百万(10x6乗) Mr. Trump, "The American life of several thousand (10 cubed) was lost in Pearl Harbor" The Japanese citizen who was lost in atom bombs, air raids 1 million (mega). ハーバード大学が世界各国でSTAP細胞の特許出願 Harvard University is applied for a patent on STAP cells for all the countries of the world. ツイッターで恨み、二次元の人間関係、女性アイドルが男に刺され意識不明 Grudge of Twitter, two-dimensional human relations, a woman idol are bitten by a man and are unconscious. 都知事、疲れるからファーストクラス?移動も公務 The governor of Tokyo, first-class not to be tired? The movement is a government affair too. ゴーン氏報酬8億8千万円 お金は社会のインフラ、個人のものではない The Ghosn reward 880 million yen. Money is social infrastructure, not personal thing. 女子生徒自殺、人間関係に悩んでいた。この世は人間が創ったものではない School girls suicide troubled with human relations. A human being did not make the world. 女子高生、母殺害「スマホ欲しい」中古五千円、Wifiただ High school girl kills mother, "want a smartphone", used 5,000 yen, Wifi free. 熊本地震 Kumamoto earthquakes ベルギー、満員電車で自爆「想像を絶する惨事」治安のための攻撃ではない∴テロ It blows up a crowded train in Belgium, "An unimaginable tragic incident" ,it is not the attack for the peace and order ∴ terrorism. やる気なしオーラ全開、なでしこジャパン Motivationless aura fully opening, Nadeshiko Japan. NHK、受信料で研究開発費を請求する権利はない NHK does not have the right to demand research and development funds with a license fee. 経済効果を生み出さない負の経済活動家 Negative economic activist who do not bring economic effect. 教員の病気離職は、休職補償目当て Disease quitting a job of the teacher wants compensation. エースアナを失ったフジテレビの今後 The future of Fuji TV which lost ace announcer. 誰も断われないキス強要番組、SMAP×SMAP Kiss compulsion program which nobody can decline, SMAP X SMAP. SMAP解散?諸悪の根源、メリー喜多川 SMAP dissolution ? The root of various crimes is Mary Kitagawa. [[ 北川景子&DAIGOついに結婚 Keiko Kitagawa DAIGO gets married at last. http //www.msn.com/ja-jp/news/world/%e4%ba%ba%e5%b7%a5%e5%b3%b6%e3%81%b8%e3%81%ae%e9%a3%9b%e8%a1%8c%e3%80%8c%e7%b1%b3%e5%9b%bd%e3%81%8c%e8%aa%bf%e6%9f%bb%e3%80%8d%ef%bc%9d%e3%80%8c%e4%b8%bb%e6%a8%a9%e4%be%b5%e7%8a%af%e3%80%8d%e3%81%a8%e6%8a%97%e8%ad%b0%e2%80%95%e4%b8%ad%e5%9b%bd/ar-BBnJoKs?ocid=ASUDHP]] 「次はお前だ」 オバマ大統領、IS幹部に警告 "You are next," President Obama warns IS executive. パリ同時多発テロ 神は死なず 死ぬのは人のみ Synchronized terrorist attacks of Paris. God does not die. Dying only as for the person. 株価下落、東芝株主が集団訴訟へ。株はリスクのあるもの、訴訟はおかしい Stock prices fall, TOSHIBA stockholder to a class action. As the stock is risky, the suit is funny. 福山雅治、吹石一恵と結婚発表 Masaharu Fukuyama and Kazue Fukiishi announce the marriage. 安保法案、強行採決は近隣諸国に向けた与野党ぐるみのパフォーマンス Security treaty bill, railroading are performances by the whole ruling and opposition parties for neighboring countries. 堀北真希&山本耕史が結婚 交際2カ月 Maki Horikita Koji Yamamoto are married association two months. 五輪組織委員長「たった2500億円」発言「辞任すべき」 "You should resign" the Chairperson of Olympics organization "only 250 billion yen" remark. 米国人「イルカはダメ、原爆はOK」 American "The dolphin is NO ,the atom bomb is OK". 読売新聞「さしこ」Yomiuri Shimbun "Sashiko". イラク・インド洋派遣の自衛隊員56人自殺 56 member of Self-Defense Forces suicide of the Iraq Indian Ocean dispatch. 摩周湖に大型生物の可能性「マッシー」 The possibility of the large creature in Lake Mashu "Massey". 全政党が反対、大阪都構想 All political parties are objection, the Osaka Metropolis plan. [[ これから議論の法案「他国で約束」 "Having promised a bill" to discuss from now on in other countries. http //www.nikkei.com/article/DGXLASGM08H0H_Y5A300C1000000/]] 自白強要。録音の自由があれば… Confession compulsion. If there is freedom of the recording…. NHK「ニュースウォッチ9」で日本政府による預金封鎖の真実を特集 NHK "News watch 9" features the truth of the deposit blockade by the Japanese Government. 中村七之助とトリンドル玲奈が真剣交際 Shichinosuke Nakamura and trindle Reina associate earnestly. まるで少年サッカー日本 It's like a boy soccer, Japan. 世界を敵に回して... Antagonizing the world... 宗教の自由、人種の平等、寛容の博愛 Freedom of religion, racial equality, tolerant philanthropism. 音楽事務所つながりの紅白 KOUHAKU connected to a music office. 向井理&国仲涼子が結婚 Osamu Mukai Ryoko Kuninaka marry 綾瀬はるかが松坂桃李と交際 Ayase Haruka associates with Matsuzaka Tori. 北川景子とDAIGOが交際 Association with Keiko Kitagawa and DAIGO. 松たか子が出産 Takako Matsu delivery. 乃木坂ってどこ? Where is Nogizaka? 乃木坂ってなに? What is Nogizaka? 今年の紅白は何かが起こる!?吉高由里子が紅白司会者に内定! This year Kouhaku has something? Yoshitaka Yuriko is designated unofficially as a Kouhaku emcee! お帰り錦織! Welcome home, Nishikori ! 「次は勝ちます」帰ってこい錦織! "Next, I win." Come home Nishikori ! どうした錦織! It did what, Nishikori ! 全米オープンはWOWOWだけ「なんのために受信料払ってんだ!」地上波で見れないテニス錦織圭! The U.S. Open only in WOWOW "what is there a license fee payment for?" Tennis Kei Nishikori cannot be seen by a terrestrial wave! デングウイルス検出…代々木公園封鎖による「拡散」指摘。 Dengue virus detection -- "Spread" indication by the Yoyogi Park blockade. 村上春樹の低評価レビューが「本編より面白い!」 A low evaluation revue of Haruki Murakami is "more interesting than the original"! 【おしゃべりクソ野郎】ソフトバンクが発表したロボット「Pepper」/ 一方的に話しまくってイラっとする【talkative goddamn guy】robot "Pepper" which SOFTBANK announced / talking one-sidedly and irritated バカじゃねーの日本? Is it stupid, Japan ? ネックレス「タニマダイバー」 Necklace "valley diver" ベルメゾン「おっぱい体操ハンド」 Bell maison "breast exercises hand" ゲス乙女たち Indecend young girls. 夢の企業 Dream company スペースX Space Exploration Technologies Corporation タイタン Titan アートビュ ArtView YouTube Yoshimoto guest professor YokoyamaYui YouTube Yoshimoto unit leader KawaeiRina YouTube Michishige Sayumi with Morning Musume。 YouTube Pepper of SOFTBANK YouTube ArtView ExcelAnime 話題のCM Topic CM マウスコンピューター「マウスダンス」乃木坂46 センター 齋藤飛鳥 Colopl, Mouse computer "mouse dance" Nogizaka46 center Asuka Saito. コロプラ、『クイズRPG 魔法使いと黒猫のウィズ』 Colopl, "quiz RPG magician and black cat Wiz" おのののか スムースエッグ マイクロホイップ Ono Nonoca soft99 smooth egg micro whip トリンドル玲奈 ミュゼプラチナム Trindle Reina museeplatinum 前田敦子 TOYOTA NOAH Atsuko Maeda. いつも呼び捨て!チップスター 木村佳乃 It is always called by name without any honorific title ! ChipStar, Yoshino Kimura. ホーユー メンズビゲン「カラーリンスお風呂」東幹久 Hoyu men's bigene "color rinse bath" Mikihisa Azuma. 嵐 二宮和也 日産ノート ARASHI Kazuya Ninomiya Nissan NOTE. 話題のサイト Topic Site 芸能人Instagram・有名人インスタグラム人気ランキング Entertainer Instagram, celebrity in studio gram popularity ranking 総合ランキング|Ameba(アメーバ) 芸能人・有名人ブログ Comprehensive ranking | Ameba (amoeba) An entertainer and celebrity blog 芸能人ブログ・有名人ブログランキング An entertainer blog and celebrity blog ranking 総合ランキング - ニコニコ動画 GINZA Ranking - Nico Nico Douga GINZA 人気映像ランキング - 総合 - Yahoo!映像トピックス Popular image ranking - Yahoo! image topics 気象予報_気象警報・注意報等 / レーダー・ナウキャスト(降水・雷・竜巻) Radar・NowCast (rainfall, thunder, tornado) such as weather cast _ weather warning, warning ホテル価格比較サイト「トリバゴ」 Hotel price comparison site "trivago" 雨雲ズームレーダー - Yahoo!天気・災害 Rain cloud zoom radar - Yahoo! weather, disaster. 無料で遊べる、RPG型クイズゲーム DDクエスト RPG type quiz game DDquest which can be idle free クックパッド「日本最大の料理 レシピ検索サイト」 COOKPAD "dish recipe search site of the biggest in Japan" 復興支援東日本大震災 Reconstruction aid East Japan great earthquake disaster 懸賞サイト Prize Site 懸賞生活 プレゼント大王 チャンススイット 懸賞のつぼ 懸賞当確 BIG|toto公式サイト お得な情報 Advantageous information ダイソーでスマホから証明写真を100円プリント。 ID photo is printed 100 yen in Daiso by a smartphone. スターバックスのコーヒーを100円で飲む方法 How to drink coffee of Starbucks for 100 yen. 10万円でドバイ旅行 It is a trip to Dubai for 100,000 yen. 自己採血による店頭での健康チェックサービス『じぶんからだクラブ』A healthy check service "oneself body club" at the store by the self-drawing blood. 21世紀の水溜り Puddle of the 21st century 関東南部、激しい雨で冠水相次ぐ。Submergence occurs successively by South Kanto, intense rain. 「不確かさ」は二重評価。しかも、公称精度は宣言値、検証値ではない。"Measurement uncertainty" is a double evaluation. Besides, official name precision is a declaration value, not an inspection value. クリックショップ Click Shop 入門Wiki―みんなで投稿/編集できるWebの作りかた いままでのアクセス数: - 今日のアクセス数: - #showress 関連ブログ Rerated Blog 東京散歩ブログ TokyoSanpoBlog SMAP解散 SMAP dissolution バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、お問合せフォームからご連絡ください。
https://w.atwiki.jp/shooto/pages/1824.html
[大会名]SHOOTO TO THE TOP Vol.4 [日時]2001年5月1日(火) [会場]東京/後楽園ホール [主催]ガッツマン・プロモーション 【第1試合】ウェルター級 5分2R △村濱天晴(JPN/WILD PHOENIX) 判定 0-1 △トニコ・ジュニオール*(ブラジル/ワールド・ファイト・センター) ※18-18,18-18,17-18 【第2試合】エキシビションマッチ 3分1R 佐藤ルミナ(JPN/SHOOTO GYM K z FACTORY) 勝村周一郎(JPN/SHOOTO GYM K'z FACTORY) 【第3試合】ブラジリアン柔術レーヴィ級5分エキシビジョンマッチ 中井祐樹(JPN/パレストラTOKYO) 中山巧(JPN/パレストラTOKYO) 【第4試合】大河内衛・引退記念エキシビションマッチ 3分1R 大河内衛(JPN/GUTSMAN・修斗道場) 朝日昇(JPN/PUREBRED大宮) 【第5試合】ライト級 5分3R ○戸井田カツヤ(JPN/和術慧舟會) TS 1R 0'37" ×オズマール・ディアス・フェルナンデス*(ブラジル/シュート・ボクセ) ※腕ひしぎ十字固め 【第6試合】85.0kg契約 5分3R △郷野聡寛(JPN/TEAM GRABAKA) 判定 1-0 △ムリーロ・ニンジャ*(ブラジル/シュート・ボクセ) ※29-29,29-29,30-29 【第7試合】ライト級 5分3R ×アレッシャンドリ・フランカ・ノゲイラ(ブラジル/ワールド・ファイト・センター) 判定 0-2 ○勝田哲夫(JPN/SHOOTO GYM K'z FACTORY) ※28-30,27-30,29-29
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/1454.html
【登録タグ C-CLAYS S メイガスナイト 小峠 舞 曲 舞音 -MUON-】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/169.html
叫喚の宴 (HARVEST OF SCREAMS) ▼1/1ページ[編集] ▼惑星選択 ▼ユニット Hydralisk High-damage ranged unit. Attacks ground and air targets. 遠隔・高攻撃力ユニット。地上・上空の対象を攻撃可能。 Roach Assault unit. Regenerates life quickly while burrowed. Attacks ground targets. 近接攻撃ユニット。バロウ中はライフを高速回復。地上のみ攻撃可能。 ▼概要 A broodmother named Nafash took her brood to the frozen moon of Kaldir. Recent reports indicate a protoss presence there. ブルードマザー"ナファーシュ"は自分の群れを氷結の衛星カルダーに送りました。最近の報告によるとプロトスも居るようです。 There is a high likelihood that Nafash is fighting the protoss for control of Kaldir. カルダーを支配しようと、ナファーシュはプロトスとの交戦状態にあるでしょう。 Her brood is believed to contain highly evolved, dangerous zerg organisms. 重度のザーグ生体反応を検知しました。彼女の群れは高度に進化をしていると思われます。 未確認 or 未実装 Intercepted Dominion transmissions indicate the zerg Swarm has been split into factions. ■■■ ▼シネマ【LEVIATHAN】 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 (惑星Kaldir選択時) (惑星Char選択時) Adjutant Warning. Zerg organisms detected. 警告。ザーグ生体反応を検知しました。 Kerrigan That s why I m here. They ll either accept me as their queen, or I ll start killing them one-by-one until they do. お出迎えね。彼らが私を女王として受けれなかったら、そう理解させるまで殺す羽目になるでしょうね。 Kerrigan What are you? あなたは? Izsha I am Izsha. Your Majesty used to store all her ideas, thoughts and plans within me. Do you not remember? イーシャで御座います。女王陛下はご自身のアイデア――思索や策略を私に記憶させていたではありませんか。覚えていらっしゃらない? Kerrigan Yes... I do remember you. More importantly, you remember me. えぇ... 覚えているわ。当然、あなたも私を覚えているわね。 Izsha You are the Queen of Blades. I obey. 貴方様は"刃の女王"で御座います。お仕えいたします。 Kerrigan Perfect. Summon the Swarm, and prepare to move on Korhal. いいわ。なら群を呼び寄せ、コーハルへ向かう準備をしなさい。 Izsha The Swarm is in disarray, and will not answer your call. 群れは混乱状態にある上、陛下の呼びかけにも応えないでしょう。 〔惑星Kaldir選択時〕Izsha Most zerg on Kaldir are under the command of broodmother Nafash. She seeks to create her own Swarm. 〔惑星Char選択時〕Izsha Most zerg on Char are under the command of broodmother Zagara. She seeks to create her own Swarm. カルダーの大半はブルードマザー『ナファーシュ』の支配下に御座います。彼女は自らの群を創りだそうとしております。 チャーの大半はブルードマザー『ザガーラ』の支配下に御座います。彼女は自らの群を創りだそうとしております。 Izsha While she lives, the Swarm will be divided. 彼女を生かしておいては、群は分裂することとなりましょう。 Kerrigan Not for long, it won t. Take us down to the surface. そう長くは生かしておかないわ。私達を地上に降ろしなさい。 ▼未確認 or 未実装 Izsha You... you have returned. But you are not as you were. お...お戻りになられたのですね。以前の貴方ではない様ですが。 Izsha That is the first thing we will fix. それ以上手は出させません。 Kerrigan Good. Now, what are you? 結構。それで、あなたは? Izsha I advise and aid in any way possible. 出来る限りの進言と補佐をさせていただきます。 Kerrigan It doesn t matter. I am the Queen of Blades and you will do exactly as I say. そんな事はどうでもいいわ。私は"刃の女王"であるのだから、私の言うとおりに従いなさい。 Kerrigan They won t attack me. I m going to make them think I m still their queen. 攻撃してこないようね。今のうちに私が依然として女王である事を覚えさせなければ。 Kerrigan And if that doesn t work, I ll keep killing them until they accept me. それでもし効果がないようなら、今の私を受け入れるまで殺し続けてやるわ。 Izsha My queen. You have returned to us, but not as you were. 我らが女王陛下。お戻りのご様子ですが、依然の陛下ではないのですね。 Kerrigan It doesn t matter. You will do exactly as I say. それは大した事ではないわ。私の言うとおりに従いなさい。 +管理人条件メモ[Comment] ▼管理人条件メモ(Comment) Kerrigan s ship lands inside the Leviathan. She exits, looks around. She sees Izsha in the distance. Takes a deep breath. Kerrigan approaches Izsha. Kerrigan s eyes GLOW. Kerrigan relaxes a little. +管理人条件メモ[Group] ▼管理人条件メモ(Group) Zerg Adjutant Intro OBSOLETE Obsolete ▼リヴァイアサン内 ◇選択すると【管理人メモ:呼び出し検討】 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 The scouts report that Nafash set up a hive on this plain, but abandoned it shortly after. ナファーシュがこの地にハイブを築いていると偵察部隊より連絡がありました。しかし、直後にそれは破棄されたとのことです。 She moved off into those ice valleys. That must be where the protoss are. 彼女はあの氷結の谷へと向かったようね。あそこにはプロトスもいるに違いないわ。 ◇話しかけると 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 [編集] Tell me about this leviathan. リヴァイアサンについて教えて頂戴。 It is the organism from which you command the Swarm. And this is its nerve center. これは陛下がスウォームに命令するための生物で、その中枢部となります。 And it can take me to any world I wish? あとは私の望むがまま、あらゆる場所に連れて行ってくれるって所かしら? Of course, my queen. But our numbers are few. もちろんです女王陛下。しかし我々はまだ少数です。 Before conquering other worlds, you may wish to reclaim your forces here on Kaldir.(惑星Kaldir選択時) Before conquering other worlds, you may wish to reclaim your forces here on Char.(惑星Char選択時) 別の惑星に行く前に、このカルダーにて陛下の軍隊を取り戻すべきだと進言いたします。 別の惑星に行く前に、このチャーにて陛下の軍隊を取り戻すべきだと進言いたします。 Leave the strategy to me. Now, what else can I do on this leviathan? どうするかは私が決めるわ。あと他に、今このリヴァイアサンで出来る事は? You can evolve and upgrade your Swarm in the evolution pit. The creature Abathur can help you. 進化区画にてスウォームのアップグレードが出来ます。隷属者アバサーが陛下の補佐を致します。 ◇何もしないで居ると(ランダムで発言) 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 You can upgrade the Swarm in the evolution pit. 進化区画にて陛下のスウォームをアップグレード出来ます。 The creature Abathur is in the evolution pit. He can upgrade the Swarm. 進化区画には隷属者アバサーがいます。彼がスウォームのアップグレードを行います。 The evolution pit will let you upgrade the Swarm. 進化区画に行けば陛下のスウォームはアップグレードが出来るでしょう。 ◇話しかけると(ランダムで発言) 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Cold. 寒っ I have much to answer for -- once Mengsk is dead. メンスクが死ぬべきだという理由なんていくつでも言えるわ。 (直訳:私は沢山答えを持ってるの ―メンスクが死ぬ事について) Even more desolate than Char. チャーよりも荒涼としているわね。 Just once, I d like to go somewhere nice. ただ単に(ジムと)素敵な場所に行きたかっただけなのに… Arcturus, you took Jim. And I m going to take your life in return. アークトゥルス、あなたはジムを奪ったわ。次は私があなたの命を奪う番よ。 ▼進化区画(Evolution Pit) ◇進化区画に入ると(シネマ)[編集] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Kerrigan What are you? お前は? Abathur Abathur. Evolve Swarm, spin strands and sequences. Served Overmind, then served Queen of Blades. Now serve you. アバサー。スウォームの遺伝子を寄せ束ね、進化させる。オーバーマインドに支え、次は刃の女王に。今はお前に支えよう。 Kerrigan I am the Queen of Blades! 私は刃の女王よ! Abathur Different. Examining genetic strands. Queen of Blades was efficient, ancient zerg qualities. Minor terran influence. Abathur You, infected with more terran matter. Grasper limb poorly designed. Can improve. Will give it back, better. 違う。遺伝子そのものがな。刃の女王はザーグそのものと言える存在であった。テランの影響度は少ない。 だがお前はテランの理(ことわり)に犯された。支配力が欠けている。安心しろ。元に戻してやろう。 Kerrigan Don t touch me. 私に触れるな。 Abathur Only focus is evolving the Swarm. Seek perfection in all things. Work in evolution pit. Can review my work here. スウォームの進化に興味があるだけだ。万物の理想の姿を探し求めてな。進化区画で働いている。私の成果を見ていってくれ。 ▼未確認・未実装 Abathur You, incredible complexity, arranged in clean sequences. Must study in more depth. 今のお前は見る影もない、綺麗すぎるのだ。かつての深淵を学ぶのだ。 ◇シネマ終了後 Many benefits to evolving Swarm. Start with zergling. スウォームの進化には多くの恩恵がある。まずはザーグリングで試すのだ。 ◇話しかけると[編集] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Swarm suffering on this moon. スウォームはこの惑星に苦しめられている。 I thought you d made my zerg stronger than this. あなたは私のザーグをより強くしたんじゃないの? Kaldir as cold as deep space. Other than leviathan, no reason to specialize Swarm for such cold. カルダーは深宇宙のように冷たいのだ。リヴァイアサン以外に、この寒さのためスウォームを特化させる必要性がない。(しても無駄だ) Is that an excuse? それは言い訳? Wasteful to spin unnecessary adaptations. Complexity bad. 不必要な適応など無駄だ。複雑さは好ましくない。 Not needed before. Needed now. Will look for local fauna. Essence useful for Swarm adaptation. 今までは必要なかった。必要なのは今だけだ。この土地の生物を探すべきだ。スウォーム適応のための有用なエッセンスになる。 Do it. やりなさい。 ▼ブリーフィング Nafash moved her brood into these ice valleys to fight the protoss. ナファーシュはプロトスとの戦闘のため、この氷結の谷に群れを向かわせたようです。 It is unknown if she will join you willingly. 彼女が進んで陛下へ隷属するかは判りません。 ▼ミッション This moon has pockets of intense cold called flash freeze storms. One such storm is approaching. この衛星ではフラッシュフリーズと呼ばれる局地的な極寒の嵐が発生します。今、その嵐が近づいております。 It will push temperatures down so fast that almost all thermal energy will be lost. 嵐は急激に気温を下げ、ほぼ全ての熱エネルギーを奪います。 The storm will pass quickly but while it is here, your troops will be frozen in place. 嵐はすぐに過ぎ去るでしょうが、その間陛下の軍は凍結して動けなくなるでしょう。 I can sense indigenous creatures nearby. Their matriarchs have powerful essence. Strong enough to help us adapt to this cold. 近くにこの土地の原生物がいるようね。彼らの女族長は強力なエッセンスを持っているわ。私達をこの寒さに適応させるには十分でしょう。 I have to find an ursadon matriarch and get her essence. ウルサドンの族長を見つけてエッセンスを手に入れなければ… ▼氷結中のローチ発見1 This zerg is feral. It is not under the control of any higher entity. 野生化したザーグのようです。見たところどの高位の存在にも支配されておりません。 ▼氷結中のローチ発見2 Another feral roach. Something is very wrong. 別の野生ローチね。これは何か起きているわね。 ▼氷結アナウンス The flash freeze is near. フラッシュフリーズが近づいております。 I just have to find an ursadon matriarch. ちょうどウルサドンの族長を見つけたわ。 The flash freeze has arrived. Your troops are frozen. フラッシュフリーズが発生しました。陛下の軍は凍結しております。 These ursadon, led by matriarch. Strong essence. このウルサドンは強力なエッセンスを持つ族長に率いられている。 ▼氷結終了 Flash freeze now ending. フラッシュフリーズは過ぎ去りました。 ▼ウルサドンを倒す Essence assimilated. Swarm resistant to flash freeze. エッセンスは得た。スウォームはフラッシュフリーズに対抗できる。 Excellent. And now I can sense Nafash s hive cluster nearby... 上出来ね。それと今ナファーシュのハイブクラスターが近くにあると感じたんだけど… Injured roaches able to burrow. Regain health. 傷ついたローチはバロウで体力を取り戻すことが出来る。 ▼ベース到着 Nafash s brood. The protoss must have wiped them out. I ll awaken this hive cluster for the Swarm. ナファーシュのブルードね。プロトスにやられたんでしょう。スウォームのためにハイブクラスターを目覚めさせるとしましょう。 The protoss sensed the awakening! They are aware of our presence! プロトスが活性化に感づきました。彼らは我々の存在に気づいております。 The Queen of Blades! But what has happened to you? Frail and human! 刃の女王!しかし貴様何があったのだ?脆弱な人間になっているではないか! Protoss! I wondered when you d show yourselves. プロトス!なぜ姿を現した? We must inform Shakuras. They will send the Golden Armada -- they will destroy you! 何としてもシャクラスに知らせなくては。さすれば黄金艦隊をお送り下さり――貴様を滅ぼすだろう! Izsha, tell me the protoss are out of range of Shakuras. イーシャ、あのプロトスがシャクラスから圏外にあるか教えなさい。 They are, my queen. その通りで御座います。女王陛下。 However, the protoss have psi-link spires that can amplify their psionic communication. しかしながら、彼らは精神波による通信を増幅する[psi-link spire]を持っております。 Then we destroy those psi-link spires before the protoss can activate them. なら彼らがあれを起動するまでにサイリンク・スパイアを破壊するわよ。 Additional matriarch essence nearby. If collected, Swarm can become more efficient in flash freeze. 他にも族長のエッセンスが近くにある。もし集まればスウォームはよりフラッシュフリーズへの耐性を得るだろう。 I do like an efficient Swarm. If I have a chance, I will hunt down some matriarchs. より有能なスウォームは必要だわ。出来るなら族長どもを倒しましょう。 By accomplishing these goals you will grow more powerful. それを達成すれば陛下はより強くなれるでしょう。 Your damage, energy, or life will immediately improve as your power level increases. 陛下の戦闘力、エナジー、そして生命力は陛下のレベルの増加とともに直ぐさま上昇するでしょう。 ▼襲撃 Brave protoss, slow her down! Take the fight to her! 勇敢なるプロトスよ!彼女と戦い、食い止めるのだ! (勇敢なるプロトスよ、彼女を食い止めるのだ!彼女と戦え!) Flash freeze approaching! The protoss will be vulnerable until it passes! フラッシュフリーズが発生します。プロトスは嵐が過ぎ去るまでは隙だらけです! The protoss are defenseless! Attack now! プロトスに守りはないわ!今攻めるのよ! The flash freeze is ending. フラッシュフリーズが終了します。 ▼Spire破壊:1つ目 One down. まず一つ。 Even if you destroy our spires, we will get word to Shakuras! たとえ我らのスパイアを破壊されようとも、必ずやシャクラスへと知らせてみせる! ▼新たな資源場を手に入れる Izsha, drop a hatchery at this location. I need the Swarm. イーシャ、この場所にハッチェリーを建てなさい。もっと軍隊が必要よ。 ▼Matriarchを発見、エッセンスを回収 Matriarch essence useful. Visibility during flash freeze increased. 族長のエッセンスは有益なり。フラッシュフリーズ中の視界を増加出来る。 ▼Nafashの遺骸を発見 Nafash! I didn t have much hope of finding you alive at this point. The protoss will pay many times over. ナファーシュ!あなたが生存しているという希望が無くなったわ。プロトスはこの何倍もの仕打ちを受けるでしょう。 ▼Spire破壊:2つ目 One more left. あと1つ。 It s no use, Kerrigan! ケリガン!無駄なことを! ▼氷結アナウンス Flash freeze will be here soon. フラッシュフリーズまもなく発生します。 The flash freeze storms are getting shorter. It will be harder to take advantage of the storms. フラッシュフリーズの時間が短くなっていっております。つまり、嵐のアドバンテージを得るのが難しくなっていきます。 Flash freeze ending. We should retreat until the next storm hits. フラッシュフリーズが終了します。次の嵐が来るまでは退却すべきです。 ▼Matriarchを発見、エッセンスを回収 Matriarch essence assimilated. Swarm perfectly adapted to fight in flash freeze storms. 族長のエッセンスを同化した。スウォームは完全に適応しフラッシュフリーズ中も戦闘が可能だ。 I feel stronger. より強くなったのが感じられるわ。 ▼Spire破壊:3つ目(ミッションクリア) The spires have fallen! Retreat! 全てのスパイアが堕ちた、退却だ! The protoss expedition will be unable to contact Shakuras. もはや彼らプロトスにはシャクラスとの通信が出来ないでしょう。 Now they have to deal with us. これで我々と対峙する他なくなったわね。 今や我々と取引する他ないってわけね。(ここでは取引→やり取り→戦闘?) ▼その他 ▼サプライ不足 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 You can spawn more overlords to increase your supply. もっとオーバーロードを生み出しサプライを増やすべきです。 ▼氷結直前 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 In a few moments, there will be a flash freeze. 残り少しでフラッシュフリーズが発生します。 Flash freeze will be here soon. フラッシュフリーズまもなく発生します。 ▼氷結中 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Flash freeze storm has arrived! フラッシュフリーズが発生しております。 A flash freeze storm has hit. フラッシュフリーズが直撃中です。 The protoss are defenseless! Attack now! プロトスに守りはないわ!今攻めるのよ! Press our advantage! Destroy the protoss! 我らが優位を利用しプロトスを滅ぼすのよ! ▼氷結終了 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Flash freeze storm is fading. フラッシュフリーズが消え去りました。 ◇未確認・未実装 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 I just have to find an ursadon matriarch. ■■■ The Queen of Blades... without your swarm! It was foolish to venture so far from your main hive! ■■■ I claim this hive cluster for my own. ■■■ I sense a hive cluster nearby. ■■■ This species. Adapted to resist low temperatures. ■■■ Where is Nafash? Why isn t she commanding her brood? ■■■ You have full control of the hive cluster, my queen. ■■■ If essence collected, can mutate Swarm to resist flash freeze. ■■■ Once local essence assimilated. Swarm will resist flash freeze. ■■■ Assimilating essence. Visibility corrected. Swarm now entirely immune to flash freeze effects. ■■■ Swarm resistance to flash freeze unsatisfactory. ■■■ Now to find Nafash. ■■■ Protoss! I wondered when you d show yourselves. ■■■ That s all of them. ■■■ Excellent! Will greatly help evolution! ■■■ Now to find Nafash. ■■■ Nafash s brood. The protoss must have wiped them out. I ll awaken this hive cluster for the Swarm. ■■■ I sense a hive cluster nearby. ■■■ Protoss approaching the hive cluster! プロトスの軍がハイブクラスターに接近中! For Aiur! For Tassadar! ■■■ Warriors, activate your shields until the flash freeze passes! ■■■ Shields up! Let the flash freeze pass before you drop them! ■■■ Flash freeze storm approaching soon! ■■■ Flash freeze coming in soon! ■■■ Flash freeze is here! ■■■ Flash freeze is passing. ■■■ The psi-link spires are coming online! ■■■ We are almost ready to contact Shakuras! ■■■ Another spire down! ■■■ Why are you so weak, Kerrigan? ■■■ Even if you kill every protoss on this planet, the firstborn will destroy you! ■■■ The Golden Armada will be your end! ■■■ Time grows short, Kerrigan! The Golden Armada will come for you! ■■■ To the ships! Scatter! She cannot stop us all! ■■■ Only one ship needs to escape this system! ■■■ Your orders, my queen? ■■■ Flash freeze! ■■■ No one gets out alive, Izsha. No one. ■■■ As you command. ■■■ You should not have left your swarm behind, Kerrigan! ■■■ The protoss spires are almost fully activated. ■■■ You re almost out of time, Kerrigan! ■■■ The protoss will be vulnerable to attack while in their shields. ■■■ Where is Nafash? Why isn t she commanding her brood? ■■■ Another feral roach. Something is very wrong. ■■■ Nafash! I didn t have much hope of finding you alive at this point. The protoss will pay many times over. ■■■ This hive cluster now belongs to the Swarm. ■■■ Another spire down! ■■■ One more left. ■■■ That s all of them. ■■■ Izsha, tell me the protoss are out of range of Shakuras. ■■■ Then we destroy those spires before the protoss can activate them. ■■■ No one gets out alive, Izsha. No one. ■■■ Essence assimilated... Swarm resistant to flash freeze. Only slowed during storms. ■■■ Yes. Swarm no longer slowed by flash freeze. ■■■ Essence from Yeti matriarchs key to complete cold resistance. ■■■ However, there is still a large force of protoss, and they still have their ships. Your orders, my queen? ■■■ Dropping a hatchery at this location, my queen. ■■■ I have to find an ursadon matriarch and get her essence. ■■■ Another spire down! ■■■ I do like an efficient Swarm. If I have a chance, I will hunt down some matriarchs. ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ Then we destroy those spires before the protoss can activate them. ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ The protoss forces are now frozen. ■■■ We should wait for a flash freeze before attacking this large protoss force. ■■■ We should wait for a flash freeze before attacking this heavily fortified location. ■■■ 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 ◇条件メモ(Comment) Explain burrowing at some point First time player sees Yeti fighting Protoss and Zerg at the same time Warning that a storm is on the way Warning that a storm is here. Warning that a storm is ending. Running out of time Destroyed a spire Destroyed another (Alt line only use if needed.) One left Kerrigan touches the dead queen. 2/2 1/2 Bonus Objective Setup When storm duration is reduced. Player discovers dead zerg base The base becomes active again. Kerrigan reinforcement Protoss force Only before Zerus02 For use any old time 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 ▼条件メモ(Group) zExpedition01_CritPath Arrival Protoss Attack Zerg Base Destroy the Psi-link Spires Nafash Brood Cold First Roaches Found Discover second town After 1st Yeti Encounter 3/4 of the way through collection Collection complete Flash Freeze Storm More Roaches Found. Secondary Objective Timer To Consider Taunts/Barks Storm Protoss Shields Find Nafash body Kerrigan Destroys a Spire Protoss Taunts Expedition01 Cinematics OBSOLETE Mid End NOT CURRENTLY USED BUT PLEASE RECORD ANYWAY Context sensitive 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます) プレイヤー名 コメント すべてのコメントを見る 上の広告対処のため適当に一つ翻訳 -- (star2461) 2015-05-07 22 07 59 名無しさんから以前受けた指摘 「Armada=艦隊」だったので、修正しました。 -- (star2461) 2014-07-19 00 51 03 ▼Wasteful to spin unnecessary adaptations. Complexity bad. はい、『複雑さは好ましくない。』で間違いないと思います。 微妙そうで大きな間違いを数々ご指摘いただき、本当に有難うございます。 -- (管理人) 2013-06-24 20 35 34 アバサーとの会話に別訳を追加。 -- (名無しさん) 2013-06-21 12 57 27 注意書きもしっかり残してあるのを確認。これは助かる!帰宅次第検討します! -- (管理人) 2013-03-27 12 59 10 おおおお、全ての翻訳を確認。ありがたい!!固有名詞は本日帰ったら対応致します。固有名詞の配慮までしてくださるとは、感謝の極み! -- (管理人) 2013-03-27 12 58 10 翻訳完了。固有名詞は管理人様にお願い致します。 -- (star2461) 2013-03-27 00 42 36 抜けてましたね。ありがとうございます。 スクリーンショット撮るときに漏れたのでしょう。ありがとう!翻訳も! -- (管理人) 2013-03-25 19 58 30 翻訳追加。アバサーとの会話に不足があったので(アップデートで増えた?)追加しました。 あと、その会話の翻訳が間違っている可能性が高いのでより良い翻訳ありましたらお願いします。 -- (star2461) 2013-03-25 19 50 51 一部翻訳 -- (star2461) 2013-03-25 18 50 07 作成中 -- (管理人) 2013-03-20 21 19 51
https://w.atwiki.jp/crabchampionsjp/pages/95.html
DRILL SHOT データ 詳細 データ レアリティ アイテム種類 カテゴリー 初期変動値 CT Epic WEAPON MODS DAMAGE +100(ダメージ) 説明 ショット命中時、一定確率でドリルが出現して敵に継続してダメージを与えます。ENHANCEMENT対応 備考 詳細
https://w.atwiki.jp/macoto_mayu/pages/13.html
?php if (! defined( PKWK_OPTIMISE )) define( PKWK_OPTIMISE , 0); if (! defined( PKWK_READONLY )) define( PKWK_READONLY , 0); // 0 or 1 if (! defined( PKWK_SAFE_MODE )) define( PKWK_SAFE_MODE , 1); if (! defined( PKWK_DISABLE_INLINE_IMAGE_FROM_URI )) define( PKWK_DISABLE_INLINE_IMAGE_FROM_URI , 1); define( PKWK_QUERY_STRING_MAX , 1024); // Bytes, 0 = OFF define( PKWKEXP_DISABLE_MULTILINE_PLUGIN_HACK ,0); // 1 = Disabled define( LANG , ja ); define( UI_LANG , LANG); // en for Internationalized wikisite define( DATA_DIR , DATA_HOME . wiki/ ); // Latest wiki texts define( DIFF_DIR , DATA_HOME . diff/ ); // Latest diffs define( BACKUP_DIR , DATA_HOME . backup/ ); // Backups define( CACHE_DIR , DATA_HOME . cache/ ); // Some sort of caches define( UPLOAD_DIR , DATA_HOME . attach/ ); // Attached files and logs define( COUNTER_DIR , DATA_HOME . counter/ ); // Counter plugin s counts define( TRACKBACK_DIR , DATA_HOME . trackback/ ); // TrackBack logs define( PLUGIN_DIR , DATA_HOME . plugin/ ); // Plugin directory define( SPAM_FILTER_COND , #ipcountry() or #urlnsbl() or #useragent() or #filename() or #atag() or #ngreg() or #onlyeng() or (#urlnum() and #uaunknown()) ); define( PLUGIN_REF_URL_GET_IMAGE_SIZE , FALSE); define( SPAM_FILTER_ATAG_REG , /\[HTTP | \/a |\[\/url\]/i ); define( SKIN_DIR , skin/ ); define( IMAGE_DIR , image/ ); switch (LANG) { // or specifiy one case ja define( ZONE , JST ); define( ZONETIME , 9 * 3600); // JST = GMT + 9 break; default define( ZONE , GMT ); define( ZONETIME , 0); break; } $page_title = Belle Isle Wiki ; $script = http //example.com/pukiwiki/ ; $script_directory_index = index.php ; $modifier = MonMon ; $modifierlink = http //example.com/pukiwiki/ ; $defaultpage = Belle Isle Wiki ; // Top / Default page $whatsnew = RecentChanges ; // Modified page list $whatsdeleted = RecentDeleted ; // Removeed page list $interwiki = InterWikiName ; // Set InterWiki definition here $menubar = MenuBar ; // Menu $nofollow = 0; // 1 = Try hiding from search engines define( PKWK_ALLOW_JAVASCRIPT , 1); $trackback = 0; $trackback_javascript = 0; $enable_bodycache = true; $enable_bodycache_default = true; $bodycache_disable_plugins = array( ls2 , areaedit ); $referer = 0; $nowikiname = 1; $autolink = 0; // Bytes, 0 = OFF (try 8) $function_freeze = 1; $notimeupdate = 0; $adminpass = {x-php-md5}! ; $pagereading_enable = 0; $pagereading_kanji2kana_converter = none ; $pagereading_kanji2kana_encoding = EUC ; // Default for Unix $pagereading_chasen_path = /usr/local/bin/chasen ; $pagereading_kakasi_path = /usr/local/bin/kakasi ; $pagereading_config_page = config/PageReading ; $pagereading_config_dict = config/PageReading/dict ; $auth_users = array( // Username = password foo = foo_passwd , // Cleartext bar = {x-php-md5}f53ae779077e987718cc285b14dfbe86 , // PHP md5() bar_passwd hoge = {SMD5}OzJo/boHwM4q5R+g7LCOx2xGMkFKRVEx , // LDAP SMD5 hoge_passwd ); $auth_method_type= pagename ;// By Page name $read_auth = 0; $read_auth_pages = array( // Regex Username #HogeHoge# = hoge , #(NETABARE|NetaBare)# = foo,bar,hoge , ); $edit_auth = 0; $edit_auth_pages = array( // Regex Username #BarDiary# = bar , #HogeHoge# = hoge , #(NETABARE|NetaBare)# = foo,bar,hoge , ); $search_auth = 0; $maxshow = 60; $maxshow_deleted = 60; $cantedit = array( $whatsnew, $whatsdeleted ); $lastmod = 1; $date_format = Y-m-d ; $time_format = H i s ; $rss_max = 15; $do_backup = 1; $del_backup = 0; $cycle = 0; // Wait N hours between backup (0 = no wait) $maxage = 50; // Stock latest N backups define( PKWK_SPLITTER , ); define( PKWK_UPDATE_EXEC , ); $use_proxy = 0; $proxy_host = proxy.example.com ; $proxy_port = 8080; $need_proxy_auth = 0; $proxy_auth_user = username ; $proxy_auth_pass = password ; $no_proxy = array( localhost ,// localhost 127.0.0.0/8 ,// loopback ); $notify = 0; $notify_diff_only = 1; $smtp_server = localhost ; $notify_to = to@example.com ;// To $notify_from = from@example.com ;// From $notify_subject = [PukiWiki] $page ; $notify_header = ; $smtp_auth = 0; $pop_server = localhost ; $pop_port = 110; $pop_userid = ; $pop_passwd = ; $non_list = ^\ ; $search_non_list = 1; $auto_template_func = 1; $auto_template_rules = array( (*1) = \2/template ); $fixed_heading_anchor = 1; $fixed_heading_anchor_edit = 1; $preformat_ltrim = 1; $line_break = 0; $usedatetime = 1; $agents = array( // Embedded browsers (Rich-clients for PukiWiki) // Windows CE (Microsoft(R) Internet Explorer 5.5 for Windows(R) CE) // Sample "Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.5; Windows CE; sigmarion3)" (sigmarion, Hand-held PC) array( pattern = #\b(? MSIE [5-9]).*\b(Windows CE)\b# , profile = default ), // ACCESS "NetFront" / "Compact NetFront" and thier OEM, expects to be "Mozilla/4.0" // Sample "Mozilla/4.0 (PS2; PlayStation BB Navigator 1.0) NetFront/3.0" (PlayStation BB Navigator, for SONY PlayStation 2) // Sample "Mozilla/4.0 (PDA; PalmOS/sony/model crdb/Revision 1.1.19) NetFront/3.0" (SONY Clie series) // Sample "Mozilla/4.0 (PDA; SL-A300/1.0,Embedix/Qtopia/1.1.0) NetFront/3.0" (SHARP Zaurus) array( pattern = #^(? Mozilla/4).*\b(NetFront)/([0-9\.]+)# , profile = default ), // Embedded browsers (Non-rich) // Windows CE (the others) // Sample "Mozilla/2.0 (compatible; MSIE 3.02; Windows CE; 240x320 )" (GFORT, NTT DoCoMo) array( pattern = #\b(Windows CE)\b# , profile = keitai ), // ACCESS "NetFront" / "Compact NetFront" and thier OEM // Sample "Mozilla/3.0 (AveFront/2.6)" ("SUNTAC OnlineStation", USB-Modem for PlayStation 2) // Sample "Mozilla/3.0(DDIPOCKET;JRC/AH-J3001V,AH-J3002V/1.0/0100/c50)CNF/2.0" (DDI Pocket AirH" Phone by JRC) array( pattern = #\b(NetFront)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), array( pattern = #\b(CNF)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), array( pattern = #\b(AveFront)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), array( pattern = #\b(AVE-Front)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // The same? // NTT-DoCoMo, i-mode (embeded Compact NetFront) and FOMA (embedded NetFront) phones // Sample "DoCoMo/1.0/F501i", "DoCoMo/1.0/N504i/c10/TB/serXXXX" // c以降は可変 // Sample "DoCoMo/2.0 MST_v_SH2101V(c100;TB;W22H12;serXXXX;iccxxxx)" // ()の中は可変 array( pattern = #^(DoCoMo)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // Vodafone s embedded browser // Sample "J-PHONE/2.0/J-T03"// 2.0は"ブラウザの"バージョン // Sample "J-PHONE/4.0/J-SH51/SNxxxx SH/0001a Profile/MIDP-1.0 Configuration/CLDC-1.0 Ext-Profile/JSCL-1.1.0" array( pattern = #^(J-PHONE)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // Openwave(R) Mobile Browser (EZweb, WAP phone, etc) // Sample "OPWV-SDK/62K UP.Browser/6.2.0.5.136 (GUI) MMP/2.0" array( pattern = #\b(UP\.Browser)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // Opera, dressing up as other embedded browsers // Sample "Mozilla/3.0(DDIPOCKET;KYOCERA/AH-K3001V/1.4.1.67.000000/0.1/C100) Opera 7.0" (Like CNF at keitai -mode) array( pattern = #\b(? DDIPOCKET|WILLCOM)\b.+\b(Opera) ([0-9\.]+)\b# , profile = keitai ), // Planetweb http //www.planetweb.com/ // Sample "Mozilla/3.0 (Planetweb/v1.07 Build 141; SPS JP)" ("EGBROWSER", Web browser for PlayStation 2) array( pattern = #\b(Planetweb)/v([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // DreamPassport, Web browser for SEGA DreamCast // Sample "Mozilla/3.0 (DreamPassport/3.0)" array( pattern = #\b(DreamPassport)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // Palm "Web Pro" http //www.palmone.com/us/support/accessories/webpro/ // Sample "Mozilla/4.76 [en] (PalmOS; U; WebPro)" array( pattern = #\b(WebPro)\b# , profile = keitai ), // ilinx "Palmscape" / "Xiino" http //www.ilinx.co.jp/ // Sample "Xiino/2.1SJ [ja] (v. 4.1; 153x130; c16/d)" array( pattern = #^(Palmscape)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), array( pattern = #^(Xiino)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // SHARP PDA Browser (SHARP Zaurus) // Sample "sharp pda browser/6.1[ja](MI-E1/1.0) " array( pattern = #^(sharp [a-z]+ browser)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // WebTV array( pattern = #^(WebTV)/([0-9\.]+)# , profile = keitai ), // Desktop-PC browsers // Opera (for desktop PC, not embedded) -- See BugTrack/743 for detail // NOTE Keep this pattern above MSIE and Mozilla // Sample "Opera/7.0 (OS; U)" (not disguise) // Sample "Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; OS) Opera 6.0" (disguise) array( pattern = #\b(Opera)[/ ]([0-9\.]+)\b# , profile = default ), // MSIE Microsoft Internet Explorer (or something disguised as MSIE) // Sample "Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.0)" array( pattern = #\b(MSIE) ([0-9\.]+)\b# , profile = default ), // Mozilla Firefox // NOTE Keep this pattern above Mozilla // Sample "Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; ja-JP; rv 1.7) Gecko/20040803 Firefox/0.9.3" array( pattern = #\b(Firefox)/([0-9\.]+)\b# , profile = default ), // Loose default Including something Mozilla array( pattern = #^([a-zA-z0-9 ]+)/([0-9\.]+)\b# , profile = default ), array( pattern = #^# , profile = default ),// Sentinel ); ?
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/6227.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Love hotels tell talesラブホテルは物語を語っテル 拡散状況 関連ページ Love hotels tell tales ラブホテルは物語を語っテル 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20080524p2g00m0dm005000c 0 Love hotels tell tales 2008,05,24 Shukan Taishu 6/2 By Masuo Kamiyama ラブホテルは物語を語っテル 2008,05,24 週刊大衆 6/2 カミヤママスオ記 1 A hostelry utilized mainly for short-term trysts is sometimes referred to in the American vernacular as a "no-tell hotel." In Japan, such establishments are known as "love hotels." 主に短時間の逢いびきの際に利用される宿屋は時々、アメリカ俗語では「ノーテル・ホテル(no-tell hotel)」と呼ばれる。 日本では、そのような設備は「ラブホテル」として知られている。 2 One noticeable difference between the U.S. and Japan would appear to be that the "no-tell" stipulation does not apply to the latter -- at least in the case of Shukan Taishu (6/2). The popular men's weekly tabloid once again serves up a spicy potpourri of titillating tales about the goings-on inside such establishments. アメリカと日本の間の顕著な違いの一つは、「ノーテル(語らない)」という規定が日本では適用されないということに現れているであろう――少なくとも週刊大衆(6/2)による事例では。 この人気男性向け週刊タブロイド紙はまたもや、これらのホテルの内側の行状についての、刺激的な物語のわいせつな詰め合わせを提供する。 3 "About once a month on average, you hear about what those of us in this trade call 'makura sagashi' (pillow searching), which involves a woman drugging some guy with sleep medication and then making off with his valuables," relates the operator of one such hotel, located in Maruyama-cho on the back streets of Tokyo's bustling Shibuya district. 「平均して月に一度くらい、この業界の人間が「マクラサガシ(枕さがし)」と呼ぶところものが起こった、と聞かされます。女が睡眠薬を男に飲ませてから男の貴重品を持ち逃げすることが、枕さがしです」と、東京の活気のある渋谷区の裏通りにある円山町に位置するラブホテルの経営者は物語る。 4 "Most of the victims are terrified that their family or employer will find out they've been playing around, so they don't dare report the theft." 「被害者の多くは、家族や雇用主に自分が性的乱交にふけっていたと知られることを恐れるので、彼らはあえて盗難の被害届けをしません」 5 The peak period for romping rooms tends to begin at 11 p.m. on Friday and Saturday nights. Often, three or four couples find themselves in a small alcove in the hotel lobby waiting patiently for a vacancy. イチャつくための部屋が最もよく使われる時間帯は、金曜と土曜の夜の午後11時からはじまる傾向がある。 しばしば、3~4組のカップルが、ホテルのロビーの小さなアルコーブで我慢強く空き部屋を待つハメになるのだ。 6 "We know privacy is important, so we partitioned the lobby into separate cubicles so the couples won't have to look at each other," says a hotel manager. "But some simply can't wait for a room to open up, and they start getting it on in the cubicle. Last spring a girl in the cubicle farthest from the entrance straddled her boyfriend's lap, and we could hear them pounding away. They were using their cubicle like couples do in those dimly lit coffee shops that couples use for necking." 「私たちはプライバシーが大切だと承知しているので、パーティションで区切ってロビーを隔離されたキュービクル(小空間)に分けたので、カップルが他のカップルを見なくてすむようになりました」と、ホテルのマネージャーは言う。 「しかし何組かのカップルは部屋が空くのを待ちきれず、ロビーのキュービクルでアレをヤリはじめるのです。去年の春には、入り口から一番遠いところの小空間の中で少女が彼氏の膝の上にまたがっていて、私たちにはかれらがバコバコやっているのが聞こえました。かれらはキュービクルを、カップルが愛撫のために使う照明の仄暗いコーヒーショップでするように、使っていました」 7 At a hotel in a certain Tokyo suburb, some couples merely pull into the secluded underground parking lot and get it on without disembarking from their car. 東京郊外のあるホテルでは、周囲から隔絶した地下駐車場に自動車を乗り入れて、自動車から降りないでアレをヤるだけのカップルもいる。 8 "We have security cameras that monitor the parking area," he recalls. "On the monitor we could see the bottoms of the girl's bare feet banging on the dashboard. Then after 10 minutes or so of this, instead of getting out of the car and checking into a room, the guy just started the engine and drove off. 「私たちは駐車場を監視する防犯カメラを持っています」と彼は思い起こす。 「モニター上では、ダッシュボードの上で性交している裸足の少女のお尻を、見ることが出来ました」そしてそれから10分くらいたった後、車から降りて部屋にチェックインするかわりに、かれらはただエンジンをかけて走り去ったのです。 9 "I don't know if it was because they couldn't afford the room, or if they drove in and did it in the car just for thrills." 「かれらが部屋を借りるお金がなかったからなのか、それとも、ただたんにスリルを求めて車でやってきて車の中でアレをヤったのか、私にはわかりません」 10 Another example of flaky goings-on at hotels involves shameless acts of exhibitionism before the security cameras. ホテルにおけるひどく変わった行状のもうひとつの例は、防犯カメラの前で行われる恥知らずな露出効果についてのものだ。 11 "About once or twice a month, I get couples who romp in the corridors," another hotel manager tells Shukan Taishu. "The security camera picked up a girl crawling along on her hands and knees. A guy sauntered behind her, slowly swinging a whip against her butt. It was pretty clear they knew they were being photographed. Then she faced the camera and began masturbating. It shocked me momentarily, but naturally I was on my guard after that." 「ひと月あたり一回か二回くらい、廊下でヤるカップルを見つけます」と、別のホテルのマネージャーは週刊大衆に語る。 「防犯カメラが、手足をついて四つん這いで進む少女を捉えました。男が彼女の後ろをのんびり歩き、彼女の尻に当たるように鞭をゆっくり振っていました。自分たちが撮影されていることを彼らが知っていたのは極めて明らかです。そして彼女はカメラの方を向いてマスターベーションをはじめました。そのため瞬間的に私はショックを受けましたが、当然ながら、ショックから回復した後は私は見張りをしました」 12 Truly love hotels are places where anything goes. Or comes. As another Tokyo hotel manager relates, "About six months ago, a man called down to the front desk, and in a panic-stricken voice asked for immediate assistance. 確かに、ラブホテルはどんなことでも起こりうる場所だ。 あるいは、起こす。別の東京のホテルのマネージャーは次のように述べる。「6ヶ月くらい前、一人の男性がフロントの受付を大声で呼んで、恐慌をきたした声で緊急に助けが欲しいと頼んできました。 13 "When I rushed into his room, I saw a naked woman, who from her looks appeared to be in her early 30s. She'd passed out. 「私が駆けつけて彼の部屋に入ると、外見からして30代前半と思われる裸の女性を、私は見ました。彼女は意識を失っていました。 14 "I wasn't sure what I should do, but just then the woman suddenly regained consciousness and exclaimed, 'Where am I?' and began screaming at the top of her lungs. I suppose it was because she didn't recognize me and was startled. But believe me, at this point I was probably as scared as she was." 「私には何をしたらいいか確信が持てずにいましたが、まさにその時、その女性は突如意識を取り戻して『ここはどこ?』と大声でいい、声を限りに叫びだしました。なぜこういうことになったかというと、彼女は私が誰かわからなくて驚いたからではないか、と思います。しかし私を信じてください、その時は、私は彼女とおそらく同じくらい怯えていたのですよ」 15 After recovering his composure, the manager was finally able to piece together what had occurred. 冷静さを取り戻した後、このマネージャーはついに、何が起こったのかを状況から判断することができた。 16 "The woman's skin was flushed pink, and she was sopping wet from her hips to her thighs. I suppose she had climaxed so intensely she'd lost consciousness, and her boyfriend panicked and phoned the office. 「あの女性の肌はピンク色に紅潮して、また腰から太ももまでぐしょぐしょに濡れていました。私が思うに、彼女はあまりに強烈にオルガズムに達したために失神してしまい、そして彼女のボーイフレンドは慌ててしまってフロントに電話したのでしょう。 17 "But even if he seemed to be at a loss for words, I got the feeling he was acting smugly. I suppose in some twisted way, he was proud of himself." (By Masuo Kamiyama, contributing writer) 「彼は言葉を失ってしまったようではありましたが、とはいえ、普通とは違う意味合いで、彼は自分自身のことを誇りに思っていた、と私は思います」(寄稿執筆家カミヤママスオ 拡散状況 Japanese Style Noodles http //www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20080524 英語サイト http //www.xanga.com/CeruleanShingo/658772068/item.html(*1) 関連ページ Japanese Style Noodles WaiWaiの記事を転載した英語サイト:X 毎日新聞英語版から配信された記事2008年
https://w.atwiki.jp/shooto/pages/1829.html
[大会名]SHOOTO TO THE TOP Vol.3 [日時]2001年3月21日(水) [会場]東京/北沢タウンホール [主催]SHOOTO GYM K z FACTORY 【第1試合】56.0kg契約 5分2R ×久保山誉(JPN/SHOOTO GYM K'z FACTORY) 判定 0-3 ○漆谷康宏(JPN/RJWセントラル) ※18-20,18-20,19-20 【第2試合】57.0kg契約 5分2R ○石井俊光(JPN/タイガー・プレイス) 失格 2R 2'46" ×赤崎勝久(JPN/SHOOTO GYM K'z FACTORY) ※グラウンドにある対戦者の顔面への膝蹴りで試合続行不可能 【第3試合】60.0kg契約 5分2R ○松根良太(JPN/パレストラ松戸) S 2R 2'41" ×楳沢智治(JPN/RJWセントラル) ※アンクルホールド 【第4試合】70.0kg契約 5分2R ○松本光央(JPN/WILD PHOENIX) 判定 3-0 ×大内敬(JPN/パレストラ松戸) ※20-18,20-17,20-18 【第5試合】70.0kg契約 5分2R ×イアン・シャファ*(オーストラリア/スパルタン・ジム) 判定 0-3 ○中山巧(JPN/パレストラ東京) ※17-20,18-20,17-20 【第6試合】60.0kg契約 5分3R ×吉岡広明(JPN/パレストラ東京) 判定 0-3 ○秋本じん(JPN/SHOOTO GYM K'z FACTORY) ※26-30,25-30,26-30
https://w.atwiki.jp/hellgate_london/pages/458.html
The Agitator [部分編集] Category Unique Item Class Hunter Type Automatic Rifle Item Level 29 Require Level 23 Damage Type Fire Direct 6-11 Fire Splash 1-3/1.1m Rate of fire 600 shots/min Interrupt Strength 3 Critical Chance 0% Critical Damage 0% Range 25m Ignite Attack Strength 159 Equip Cost 54 Accu, 18 Will Modification Fuel(2) Relic(1) Special Attributes Increased Splash Damage Radeus +16% Adds 143 to Ignite Attack Strength Critical Chance Multiplier +20% Increases Fire Damage by 15% ※上記に画像がないときはアイテム名.jpgでアップロードしてください。 [部分編集] Special Attributes 固定 Affix名 効果 ★ Supercircumferential? Increased Splash Damage Radeus + 15-16% ★ Combustible? Adds 140-143 to Ignite Attack Strength ★ Equalized? Critical Chance Multiplier + 20-22% ★ Inflamed? Increases Fire Damage by 15-16% [部分編集] ・追加画像 関連ページ Arclight Exothermic Rifle Automatic Rifles Beast of Abbadon Unique Hunter Weapons
https://w.atwiki.jp/earthquakeinfo_en/pages/15.html
Train Status (Last updated March 14 2014)JR LinesShinkansen JR East Tohoku area trunk lines (non-Shinkansen) JR East Tohoku area local linesSendai - Ishinomaki direct trains JR East Kanto area (Tokyo and around Tokyo) JR East Nagano, Niigata area JR Central (Shizuoka, local trains) JR Hokkaido JR West Detours to major Tohoku citiesTokyo - Akita, Morioka and Aomori via Niigata Tokyo - Yonezawa via Niigata Tokyo - Aizu-Wakamatsu and Kouriyama by inland route Tokyo - Ishinomaki via Kogota Tokyo - Aizu-Wakamatsu via Niigata Non-JR Lines Tohoku area Non-JR Lines northern Kanto Area (Ibaraki, Tochigi, Gunma) Non-JR Lines Tokyo area Downtown Tokyo to Narita Airport Downtown Tokyo to Haneda Airport Refunds of unused tickets and passes, reservations, etc. Airport InformationSendai Airport Fukushima Airport Other Tohoku area airports Airlines BusLong-distance bus companies in the Tohoku areaJR Bus Tohoku JR Bus Kanto Konan Bus Iwate-ken Kotsu Iwate Kenpoku Bus Higashi Nippon Express Miyagi Koutsuu (Miyakou Bus) Yamagata Koutsuu (Yamako) Fukushima Koutsuu Aizu Bus Shin-Jouban Koutsuu Intercity bus routesSendai - Yamagata Airport direct Sendai - Yamagata Sendai - Tokyo Shinjuku Sendai - Tsuruoka, Sakata Sendai - Niigata Sendai - Fukushima Fukushima, Koriyama - Tokyo Shinjuku Kouriyama - Fukushima Kouriyama - Sendai Kouriyama, Fukushima - Morioka Fukushima - Morioka Sendai - Ishinomaki Sendai - Ichinoseki Sendai - Hiraizumi, Chusonji Sendai - Morioka Morioka - Akita Airport direct Bus services in Miyagi-ken Charted buses for volunteers Ferry StatusFerry companies serving the Tohoku areaOarai - Tomakomai Ferry Nagoya - Sendai - Tomakomai Ferry Road Traffic Status in Tohoku Area Lost and damaged vehicles General safety tips [部分編集] Train Status (Last updated March 14 2014) Important Train schedules are subject to abrupt changes. Information here is not updated in real-time. Temporary (additional) service curtailments can happen due to earthquakes, power shortages and safety reasons. As of March 14 2013, several rail lines along the Pacific coast in Fukushima, Miyagi and Iwate are still closed. JR East is considering the cancellation of low-traffic lines, and rebuilding others along new inland courses; the process will take years. Negotiations with local communities have just begun, The Shinkansen and rail lines in the inland Tohoku area are operating along normal schedules. Heavy rains in late July 2011 damaged some local lines in the Niigata area; one local line is still closed. The largest threat to rail services is earthquakes. Scholars agree that Japan has entered a period of increased seismic activity. A large quake can stop rail services for hours. The Shinkansen has proved its safety but it is also highly sensitive. The power situation is improving. Railways in the east Japan area got through Summer 2013 without canceling runs. Lights were dimmer, air conditioners were weaker to save energy, but this was the extent of the inconveniences. In fact there was enough power to operate seasonal extra trains. In west Japan, power margins were slimmer JR Kyushu canceled some runs during daytime hours till September 7 2012. During Summer 2013 only JR Shikoku canceled services for power conservation - and only a little. The whole nation got through 2013 without any blackouts. Conservation is on everyone's mind. Factories adjusted shifts to reduce peak power usage. Solar panels are being installed at a rapid pace. It seems also that predictions from the utility companies were too pessimistic. Major railways are cutting down on electricity usage by installing efficient vehicles. Official websites may have pages that are not up to date, even in the Japanese pages. In one occasion the maintainer of this page has contacted a rail company to point out a timetable error on their official website. (It was promptly corrected.) Information available from foreign language pages is sketchy at best. Sources official websites of railway companies. JR Lines [部分編集] Shinkansen Updated 10 50 March 8 2013 EN http //www.jreast.co.jp/e/index.html JP http //www.jreast.co.jp/ All Shinkansen sections are open. Operations normal on all lines from September 23 2011. JR East Shinkansen timetables will change March 16 2013. Shinkansen timetables and some messages from JR East (in English) EN http //jreast-shinkansen-reservation.eki-net.com/pc/english/common/timetable/index.html JR East global information center EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/information_center.html JR East Infoline EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/infoline.html [部分編集] JR East Tohoku area trunk lines (non-Shinkansen) Updated 13 50 March 14 2014 Lines west of the Tohoku Shinkasen are open. Timetables will change slightly on March 15 2014. EN http //www.jreast.co.jp/e/index.html JP http //www.jreast.co.jp/ Line Section Status Tohoku Fukushima - Sendai Some through runs to/from Joban Line canceled, otherwise normal. Sendai Airport Transit service to the airport terminal resumed October 1 2013. Tohoku Sendai - Ichinoseki Near normal. Rapid Minami Sanriku (through train to Sanriku area) canceled 2 runs each way. Tohoku Ichinoseki - Morioka Normal. Hiraizumi Station is in this section. Joban Iwaki - Hirono Reopened October 10. Joban Hirono - Haranomachi Closed. Section near damaged nuclear power plant. Recovery not in sight. Substitute bus to Haranomachi available from Watari. Joban Haranomachi - Souma Isolated section reopened December 21 2011. Joban Souma - Watari Watari - Hamayoshida reopened March 16 2013. Work in progress for the remaining section. Joban Watari - Iwanuma - (Sendai) Special timetable. Banetsu West Kouriyama - Aizu-Wakamatsu Normal Banetsu West Aizu-Wakamatsu - Niitsu - (Niigata) Suffered damage from heavy rains in late July 2011. Reopened October 14 2011. Normal services on lines not listed above. JR East Tohoku area local lines Updated 13 50 March 14 2014 JP http //www.jreast.co.jp/pdf/saikaijoukyou.pdf (Map, Recovery schedules) JP http //www.jr-sendai.com/eq.html (JR East Sendai provisional timetables) JP http //www.jr-morioka.com/ (JR East Morioka provisional timetables) JP http //www.jreast.co.jp/akita/ (JR East Akita) Lines on the Miyagi, Iwate coast are closed and recovery is not in sight. Joban Line is closed near the Fukushima Daiichi Power Plant. Tadami Line is closed due to damage from heavy rains in late July 2011. These are the only closed sections. Line Section Status Senseki Aoba-dori - Takagimachi Reopened May 28 2011. Near normal.Matsushima-Kaigan Station is in this section. Senseki Takagimachi - Rikuzen-Ono Closed. Rikuzen-Ono - Yamoto reopened March 17 2013. Remaining section to reopen by Spring 2016. Substitute buses running between Matsushima-Kaigan - Yamoto.(Transfer at these stops, rather than Takagimachi, Rikuzen-Ono)Sendai - Ishinomaki is 2 hours by train - bus - train.Ishinomaki Line is open to Ishinomaki. See below for substitute rapid service via Ishinomaki Line. Senseki Yamoto - Ishinomaki About one run per hour. Ohfunato Ichinoseki - Kesennuma Reopened April 18 2011 Ohfunato Kesennuma - Sakari Closed. Recovery not in sight. JR East wants to convert this line to bus. Kamaishi Hanamaki - Kamaishi Normal Yamada Morioka - Miyako Near normal from April 29 2011 Yamada Miyako - Kamaishi Closed. Damage severe. Iwaizumi (bus) Iwaizumi - Miyako Buses resumed April 11 2011. Abolished as a rail line. Hachinohe Hachinohe - Kuji Open. Remaining closed section reopened March 17 2012. Tadami Aizu-Wakamatsu - Tadami Bridge destroyed by flood late July 2011. Aizu-Wakamatsu - Aizu-Kawaguchi open. Recovery not in sight for Aizu-Kawaguchi - Tadami. Substitute bus running. Tadami Tadami - Koide Open. Tagokura Station closed permanently. Banetsu East Kouriyama - Iwaki Normal Ishinomaki Kogota - Maeyachi Open. Ishinomaki Maeyachi - Ishinomaki Reopened May 19 2011. Ishinomaki Ishinomaki - Onagawa Ishinomaki - Watanoha reopened March 17 2012. Watanoha - Urashuku reopened March 16 2013. Urashuku to Onagawa is 2.5 km. Kesennuma Maeyachi - Yanaizu Reopened April 29 2011. Kesennuma Yanaizu - Kesennuma Work in progress to convert the right of way to a dedicated bus lane. Bus service between Yanaizu and Kesennuma started August 20 2012. Travel time 2 hours between Yanaizu and Kesennuma. May never reopen as a rail line. Substitute bus services, Miyagi coast area JP http //jr-sendai.com/operation Provisional timetables, substitute bus services, Iwate coast area JP http //www.jr-morioka.com/news/ JR East global information center EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/information_center.html JR East Infoline EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/infoline.html Sendai - Ishinomaki direct trains Updated 9 26 March 19 2013 Direct rapid service between Sendai and Ishinomaki. Depart Sendai Arrive Ishinomaki status 6 23AM 7 31 Weekday only, to June 28 2013. 17 58 19 02 Daily Depart Ishinomaki Arrive Sendai status 6 27AM 7 35 Daily 18 17 19 38 Weekday only, to June 28 2013. Via Tohoku Line, Kogota Station, Ishinomaki Line. Non-stop between Sendai and Ishinomaki. Weekday only runs are provisional, but JR keeps extending the period. Ishinomaki - Sendai through fare 820 yen. Senseki Line fare in effect. No express charge. Official announcements from JR East Sendai JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2013/01/press_20130131-harurinji.pdf JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2012/11/press_20121109-ishinomaki.pdf JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2012/04/%E8%87%A8%E6%99%82%E7%9B%B4%E9%80%9A%E5%BF%AB%E9%80%9F%E5%88%97%E8%BB%8A%E3%81%AE%E9%81%8B%E8%BB%A2%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.pdf JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2012/09/press_20120914-sendaiishinomaki.pdf The through train departs from the ground level Tohoku Line platform at Sendai Terminal, not the underground Senseki Line platform. Sendai - Ishinomaki by Senseki Line and substitute bus is about 2 hours. One run each way during daytime hours, more during peak hours. Shinkansen (via Furukawa) is not practical, for the local line between Furukawa and Ishinomaki is slow. Ishinomaki - Furukawa is roughly one hour. Furukawa - Ishinomaki takes two hours, including waiting time at Furukawa. Currently bus is most convenient between Sendai and Ishinomaki. Miyagi Koutsuu Bus JP http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/34/ Fare 800 yen one way, 1500 yen round trip There are reports that this bus is crowded during some hours. [部分編集] JR East Kanto area (Tokyo and around Tokyo) See JR East to Narita Airport and JR East Kanto area (Tokyo and around Tokyo) in Tokyo Area Trains [部分編集] JR East Nagano, Niigata area Updated 6 25 September 11 2012 Due to the heavy rains of late July 2011, several sections closed. As of September 2012, the Tadami Line is still closed. The Joetsu Local Line reopened August 13 2011. Iiyama Line reopened mid September. Ban'etsu West Line reopened October 14 2011. Tadami - Oshirakawa will reopen October 1 2012. Tadami will become accessible from the Niigata side by train. Recovery is not in sight for Aizu-Kawaguchi - Tadami on the Fukushima side. Substitute buses are available but they do not connect to services on the Niigata side. Details in Japanese http //www.jrniigata.co.jp/ http //www.jrniigata.co.jp/press/20120907tadamisen.pdf [部分編集] JR Central (Shizuoka, local trains) See JR Central (Shizuoka) in Tokyo Area Trains [部分編集] JR Hokkaido Updated 13 50 March 14 2014 EN http //www2.jrhokkaido.co.jp/global/index.html JP http //www.jrhokkaido.co.jp/ JR Hakodate Station and nearby service facilities were hit by the tsunami on March 11. Regular services have resumed by late May 2011. Line/Service type Section Status Hakucho, Super Hakucho intercity day Hakodate - Aomori Normal. Seasonal extras running in Summer 2012. Express Hamanasu budget night Sapporo - Aomori Normal Hokutosei luxury night Sapporo - Tokyo (Ueno) Resumed May 20 2011. Cassiopeia luxury night Sapporo - Tokyo (Ueno) Resumed May 20 2011. Twilight Express luxury night Sapporo - Osaka Normal. In early 2016 the Shinankansen will open between Shin-Aomori and Hakodate. The night trains listed above are likely to be canceled by then. These trains are popular and the sayonara element will make them even more so they will be difficult to book during holidays. Several serious accidents happened during April - July 2013. Due to the need to diagnose mechanical problems and implement remedies, intercity limited express services will be partially canceled to end of September at least. The official timetable changed in November 2013; service curtailments became permanent. The railway is not in its best possible condition and will be challenged if a major earthquake hits the area. [部分編集] JR West Updated 13 28 April 3 2012 EN http //www.westjr.co.jp/english/global.html JP http //www.westjr.co.jp/ Long-distance trains between Osaka and northern Japan have resumed by April 2 2011. Night train Nihonkai (Osaka - Aomori 1 run daily) resumed March 18 2011. Peak-only service from March 2011. Twilight Express resumed April 2 2011. Due to shortages in replacement parts, frequency was reduced for a short while on some lines that use older electric cars. JR West has secured supply and operations have resumed to normal. Detours to major Tohoku cities The rail routes listed here are wide, time-consuming detours. However they have the advantage that they avoid the Fukushima area. [部分編集] Tokyo - Akita, Morioka and Aomori via Niigata Updated 14 00 March 14 2013 This route avoids Fukushima altogether. By Joetsu Shinkansen and Uetsu Line Tokyo - Akita is about 6 hours. There are 3 Inaho between Niigata - Akita in each direction per day. At Akita connections to/from Morioka and Aomori are available. The Akita - Aomori train is called Tsugaru. To Akita the Akita Shinkansen is faster (by one hour and a half), to Aomori and Morioka the Tohoku Shinkansen is much faster, but this course avoids the risks of travel through Fuksuhima. The scenery is better too. Night train Akebono (Ueno - Aomori) though quite popular, made the last regular run March 14. It will continue running as a seasonal service for some time. [部分編集] Tokyo - Yonezawa via Niigata Updated 13 27 April 29 2011 Yamagata Shinkansen opened April 12. This section retained for those who want to avoid trips through Fukushima. Tokyo - Yamagata is about 5.5 hours by this route. (By Shinkansen it is 3 hours.) Connections to Fukushima and Yamagata are available at Yonezawa. [部分編集] Tokyo - Aizu-Wakamatsu and Kouriyama by inland route Updated 6 48 March 17 2012 EN http //www.tobu.co.jp/foreign/contact.html JP http //www.tobu.co.jp/ JP http //www.yagan.co.jp/ JP http //www.aizutetsudo.jp/ Timetables JP http //www.aizutetsudo.jp/ekilist/tt_all_new.pdf EN http //www.tobu.co.jp/foreign/timetable.html Tobu section-rapid (kukan-kaisoku) trains do not require extra fare. They are commuter type trains with toilets and fixed "box" style seats. See interior photos Tobu Ltd. Express require extra fare. For Tobu connection train stops and fare see Tobu Line Guide No extra fare required for the fast trains of Aizu Railway Aizu Mount Express and Aiu Ose Express. Tokyo - Aizu-Wakamatsu is faster via Kouriyama by Shinkansen. However the Shinkansen tends to stop running after earthquakes and runs closer to the damaged nuclear power plant. Aizu-Wakamatsu to Kouriyama is about 70 minutes by train. Operations are normal. Aizu Bus runs from Aizu-Wakamatsu to Kouriyama, Fukushima and Sendai. Kouriyama is 90 minutes, Fukushima 100 minutes, Sendai 2.5 hours from Aizu-Wakamatsu. JP http //www.aizubus.com/ Aizu London Taxi is a taxi and tour bus operator which runs buses from Aizu-Wakamatsu to Yonezawa JP http //www.london-taxi.jp/t_masukoto/ [部分編集] Tokyo - Ishinomaki via Kogota Updated 10 47 August 1 2012 The usual route between Tokyo and Ishinomaki is Shinkansen to Sendai and Senseki Line onward. This is not possible for the Senseki Line is partially closed due to tsunami damage. An alternate route is to take the Shinkansen one stop further to Furukawa and then take the Rikuu East Line to Kogota, and from there the Ishinomaki Line to Ishinomaki. In most cases two transfers are required. In many cases connections at Furukawa are poor. In such cases it is cheaper to get off the Shinkansen at Sendai and use the Tohoku Local Line to Kogota. If using an automated pathfinder specify Kogota as a stopover point. (With Hyperdia enter "KOGOTA" in the field PASS1 in the details page.) Also enter the date of the trip, for Tohoku Shinkansen seasonal runs often provide better connections. JP http //ishinomaki-photo.blogspot.jp/2012/04/blog-post_24.html JP https //docs.google.com/document/pub?id=1Wuvz760IVXLrhz6gvkUcKSGP9MJapzrWgL2W3fjlUrw [部分編集] Tokyo - Aizu-Wakamatsu via Niigata Updated 6 12 October 17 2011 Tokyo - Niigata is about 2 hours by Shinkansen. Niigata - Aizu-Wakamatsu is about 3 hours by Ban'etsu Line local/rapid train. Closed due to heavy rains in late July 2011. Reopened October 14. The Tadami Line is closed. Recovery not in sight. [部分編集] Non-JR Lines Tohoku area Updated 10 19 March 15 2013 Sanriku Railway will be completely open by April 6 2014. Operator Section Status AoimoriIGR Morioka - Aomori Normal Tsugaru All Normal Kounan All Normal Akita Nairiku Juukan All Normal including Express Moriyoshi Yuri Kougen All Normal Towada Kankou All Line closed end of March 2012. Sanriku (north) Miyako - Kuji Kuji - Tanohata and Miyako - Omoto open. The rest to reopen April 6 2014. Sanriku (south) All (Kamaishi - Sakari) Sakari - Yoshihama reopened April 3 2013. Remaining Yoshihama - Kamaishi to reopen April 5 2014. Sendai Subway All Normal Sendai Airport Transit All Reopened October 1 2011. Yamagata (Flower Nagai) Akayu - Arato Normal Abukuma Express Fukushima - Tsuchinoki All sections open from May 16 2011. Normal timetable from December 2011. Fukushima Koutsuu Fukushima - Iizaka-Onsen Normal Aizu Aizu-kougen-Oseguchi - Nishi-Wakamatsu (- Aizu-Wakamatsu) Normal. Akita Nairiku Line timetable JP http //www.akita-nairiku.com/info/timetable/ Sanriku Railway JP http //www.sanrikutetsudou.com/ JP http //www.sanrikutetsudou.com/2014/01/%E4%B8%89%E9%99%B8%E9%89%84%E9%81%93%E5%85%A8%E7%B7%9A%E9%81%8B%E8%BB%A2%E5%86%8D%E9%96%8B%E7%AD%89%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.html Sendai Airport Rapid Transit JP http //www.senat.co.jp/ Abukuma Express timetable JP http //www.abukyu.co.jp/jikokuhyo/index.html Aizu Railway JP http //www.aizutetsudo.jp/ [部分編集] Non-JR Lines northern Kanto Area (Ibaraki, Tochigi, Gunma) Updated 17 39 July 24 2011 Operator Section Status Kanto All Normal Kashima Rinkai Mito - Shin-Hokota Closed section reopened July 12 2011. Normal timetable. Hitachinaka Kaihin All Reopened July 23 2011. Normal timetable Yagan All (Shin-Fujiwara - Aizu-Kougen-Oseguchi) Near normal Mooka All Normal from April 6 2011 Joumou All Normal from April 4 2011 Joushin All Normal from April 8 2011 Kashima Rinkai Railway JP http //www.rintetsu.co.jp/ Hitachinaka Kaihin Rail JP http //www.hitachinaka-rail.co.jp/ JP http //www.hitachinaka-rail.co.jp/wp-content/uploads/2011/07/cb97c3ade99499a01e4dcab17c9139bd.pdf (timetable from July 23) [部分編集] Non-JR Lines Tokyo area See Tokyo Area Trains. Downtown Tokyo to Narita Airport See Keisei and JR East to Narita Airport in Tokyo Area Trains JR East Narita Express is normal from September 3 2011. Timetable changed March 17 2012. Keisei Skyliner is normal from September 10 2011. Downtown Tokyo to Haneda Airport See Tokyo Haneda Monorail and Keikyu in Tokyo Area Trains [部分編集] Refunds of unused tickets and passes, reservations, etc. Updated 7 07 March 17 2012 JR East offered free refunds for tickets purchased before the earthquake free of charge. The limit was March 11 2012. The following page has details on restrictions concerning reservations EN http //jreast-shinkansen-reservation.eki-net.com/pc/english/common/timetable/index.html JR East Infoline EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/infoline.html [部分編集] Airport Information Sendai Airport Updated 11 18 July 24 2012 Flooded by Tsunami, this airport suffered the most physical damage. Reopened April 13. Facilities recovered end of September 2012. JP http //www.sdj-airport.com/ EN http //www.sdj-airport.com/english/index.html JP http //www.pref.miyagi.jp/kurin/sdj-saikai.html Regular flights to Narita and major Asian cities have resumed. Sendai Airport Rapid Transit line fully recovered October 1 2012. JP http //www.senat.co.jp/ Fukushima Airport Updated 6 34 September 12 2012 JP http //www.fks-ab.co.jp/ Airport closest to crippled reactors. Regular international flights to Seoul and Shanghai are suspended as of September 2012. The status of international flights is not immediately apparent from the official website. To confirm visit the flight information page and download the PDF timetable http //www.fks-ab.co.jp/flight/ The first chartered international flight after the earthquake took off on September 11 2012. (Fukushima - Shanghai) Other Tohoku area airports Aomori Airport JP http //www.aomori-airport.co.jp/ Misawa Airport JP http //www.misawa-airport.co.jp/ Hanamaki Airport JP http //www.hna-terminal.co.jp/ Yamagata Airport EN http //www.yamagata-airport.co.jp/english/english_top.html Ibaraki Airport EN http //www.ibaraki-airport.net/en/index.html Odate Noshiro Aiport JP http //www.odate-noshiro-airport.com/ Akita Airport EN http //www.akita-airport.com/en/ Shounai Airport JP http //www.shonai-airport.co.jp/ Airlines ANA http //www.ana.co.jp/asw/topinfo/info.jsp?infoID=d20110312102852 info_tool_flag=1 JAL https //www.jal.co.jp/cms/other/ja/info1.html Skymark http //www.res.skymark.co.jp/mercury/fis/flight_announce_i18n AIR Do http //www.airdo.jp/ap/pc/preview.html?id=795 Ibex http //www.ibexair.co.jp/ Korean Air http //www.koreanair.com/ Korean Air serves several Japanese cities including Hakodate, Aomori, Akita and Niigata. Asiana Airline flights to Sendai have resumed. Seoul - Asahikawa is operating on a limited basis. Flights to Ibaraki and Fukushima remain suspended as of July 24 2012. Bus IMPORTANT Websites and call centers for reservations might be out of service due to the heavy traffic on their servers or phone lines. The websites for reservation are currently only available in japanese. If you would like to make a reservation and cannot read Japanese, please ask Japanese or people who can read Japanese for help. You can also try the call centers or JR ticket office at your local JR Station. Fortunately, not all long-distance buses require prior reservation. In most cases two or more companies run a service together. Pre-purchased tickets are generally valid for either operator. [部分編集] Long-distance bus companies in the Tohoku area Runs include those by other (code-sharing) operators. JR Bus Tohoku JP http //www.jrbustohoku.co.jp/ Aomori - Tokyo (1 night run, reserved, 9.5 hours) Morioka - Tokyo Akita - Tokyo Sendai - Tokyo Shinjuku (4 runs, reserved, 5.5 hours) Fukushima, Kouriyama - Tokyo (Shinjuku) Sendai - Niigata (8 runs, reserved, 4 hours) Sendai - Morioka NOTE JR Bus Tohoku recommends reservations through one of the following reservation websites (Japanese only) and payment by credit card. Hassha Orai Net http //www.j-bus.co.jp/web/index.html Kosoku Bus Net http //www.kousokubus.net/ Bus Plaza http //www.tabiplaza.net/bus/ (Email address for contact is available at the website.) JR Bus Tohoku Call Center(probably Japanese only)} Bus Information Center at Sendai Sta. East Gate 022-256-6646(8 30 - 18 30) JR Bus Ticket Center at Aomori Sta. 017-773-5722(7 00 - 17 00) JR Bus Ticket Center at Morioka Sta. 019-624-4474(8 00 - 19 30) JR Ticket Office (Midori No Madoguchi) Tickets may be available at manned ticket booths of larger JR Stations. JR Bus Kanto JP http //www.jrbuskanto.co.jp/ EN http //www.jrbuskanto.co.jp/bus_route_e/ Iwaki - Tokyo Fukushima, Kouriyama - Tokyo (Shinjuku) Instructions for JR Bus Tohoku probably also apply here. Konan Bus JP http //konanbus.com/ Aomori, Hirosaki - Tokyo (Total 5 night runs and 1 day run, reserved, 10+ hours) Iwate-ken Kotsu JP http //www.iwatekenkotsu.co.jp/ Morioka - Sendai (15 runs, non-reserved, 2.5 hours) Morioka - Tokyo (2 night runs and 1 night run, reserved, 7.5 hours) Morioka - Yokohama Hanamaki - Ikebukuro Iwate Kenpoku Bus JP http //www.iwate-kenpokubus.co.jp/ Miyako, Morioka - Tokyo Shinagawa (1 night run, reserved, 9.5 hours) Morioka-Minami - Tokyo Shinagawa (1 run, reserved, 8 hours) Morioka - Sendai Morioka - Kouriyama (2 runs, non-reserved, 4.5 hours) Morioka - Miyako Higashi Nippon Express JP http //www.higashinippon.co.jp/ Sendai - Morioka Sendai - Ichinoseki (19 runs, non-reserved 80 minutes) Miyagi Koutsuu (Miyakou Bus) JP http //www.miyakou.co.jp/ Sendai - Akita Sendai - Yamagata (76 runs, non-reserved, 70 minutes) Sendai - Fukushima Sendai - Kouriyama Sendai - Ishinomaki (No service to Miyako City, Iwate ken) Yamagata Koutsuu (Yamako) JP http //www.yamakobus.co.jp/ Yamagata - Sendai (76 runs, non-reserved, 70 minutes) Yonezawa - Sendai Fukushima Koutsuu JP http //www.fukushima-koutu.co.jp/ Kouriyama - Nasu-Shiobara Kouriyama - Sendai Kouriyama - Morioka Kouriyama - Iwaki Fukushima - Kouriyama Fukushima - Sendai Aizu Bus JP http //www.aizubus.com/ Aizu-Wakamatsu - Tokyo (Shinjuku) Aizu-Wakamatsu - Niigata Aizu-Wakamatsu - Sendai Aizu-Wakamatsu - Fukushima Aizu-Wakamatsu - Kouriyama Shin-Jouban Koutsuu Iwaki - Tokyo Iwaki - Fukushima Airport Iwaki - Kouriyama [部分編集] Intercity bus routes As of September 19, most schedules are back to normal. Most services between the Tohoku area north of Kouriyama and Tokyo use the Tohoku Expressway, which travels 150 km (nearly 100 miles) inside the 80 km (50 mile) radius of the Fukushima Daiichi Power Plant. This highway will be blocked if a major accident happens there. Note that with only a modest event local residents may start evacuating with their cars and create traffic jams. Sendai - Yamagata Airport direct Updated 7 39 May 17 2011 Direct bus service ended May 15 2011. Yamagata Airport from Sendai (1) Sendai - Yamagata bus (following section) + Airport shuttle bus. Transfer at Yamakou Building. (2) JR Senzan Line + Airport Shuttle bus. Transfer at JR Yamagata station. Sendai - Yamagata Updated 14 54 April 19 2011 Operated by Yamagata Koutsuu and Miyagi Koutsuu http //www.yamakobus.co.jp/kousoku/ya-se2.html Yamagata stops Yamakou Bldg, (Yamagata Station), Yamagata Pref Govt Hall Sendai Sendai Station, Miyagi Pref Govt Hall/Sendai City Hall Some runs skip JR Yamagata Station. Sendai Station stop is by Sakurano shopping center. 76 runs each way per day Sendai departures 6 10-22 20 Yamagata departures 5 50-21 50 About 70 minutes. Fare 900 yen. No reservations. Sendai - Tokyo Shinjuku Updated 6 07 September 19 2011 Departure Destination Departure Time Notes Sendai Sta. Shinjuku Sta. 8 00 11 10 14 10 23 50 Reservation required Shinjuku Sta. Sendai Sta. 9 00 10 50 14 30 23 59 Reservation required Reservations through Bus Plaza and payment by credit card recommended. Popular service; difficult to book. JP http //www.jrbustohoku.co.jp/express/detail/?PID=4 RID=23 Furukawa, Izumi-chuo, Sendai - JR Tokyo Station and Sendai - Shinagawa, Yokohama resumed July 28. Sendai - Tsuruoka, Sakata Updated 9 36 June 11 2011 Operated by Shounai Koutsuu, Miyagi Koutsuu, Yamagata Koutsuu and Ugo Koutuu JP http //www.shonaikotsu.jp/highway/sendai.html Sendai - Tsuruoka travel time 1 hour 7 minutes. Sendai - Tsuruoka fare 2900 yen adult 13 runs daily. Departures Sendai 7 05-20 35. Tsuruoka 6 40-19 50 Reservation required. See above website for numbers. Some runs continue to Honjou. Tsuruoka bus stops are Shounai Kankou Bussan-kan and S-Mall. S-Mall is closer to JR Tsuruoka Station, but skipped by some runs. Sendai departure platform is 40 Hirose-dori (10 minutes from JR Sendai West Exit) There is also Sakata, Tsuruoka - Yamagata operated by Shounai Koutsuu and Yamagata Koutsuu. Tsuruoka S-Mall - JR Yamagata Station about 1 hour 9 runs daily. No reservation. As an evacuation route from Sendai this is better than the direct bus to Tokyo and the Sendai - Niigata bus for it uses a road that heads straight west. Sendai - Niigata New April 6 Operated by JR Bus Tohoku and Niigata Koutsuu http //www.jrbustohoku.co.jp/express/detail/?PID=7 RID=22 8 runs each way per day, including one night run. Departures Sendai 7 30 - 23 40, Niigata Badai Bus Terminal 7 30 - 23 40 Travel time 4 hours for day runs, nearly 6 hours night run. Reservation necessary. Goes through Fukushima-ken to Kouriyama and turns into Ban'etsu Expressway. Not ideal for evacuation from Sendai. Currently not difficult to book. Sendai - Fukushima Updated 5 47 May 26 2011 Operated by JR Bus Tohoku, Miyagi Koutsuu and Fukushima Koutsuu http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/pdf/20110327_fssd.pdf 28 runs each way per day. Departures Sendai 7 00-21 00, Fukushima 6 50-20 35 Travel time 70 minutes. Fare 1000 yen adult. Special discount two tickets for 1400 yen (June 1 - July 31). No reservation. Fukushima, Koriyama - Tokyo Shinjuku Updated 11 46 April 6 2011 Operated by Fukushima Koutsuu JR Bus Kanto and JR Bus Tohoku http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/02_08.html 6 Fukushima - Shinjuku runs, 6 Kouriyama - Shinjuku runs each way per day. All Fukushima - Shinjuku runs stop at Kouriyama. (12 chances at Kouriyama) Departures Fukushima 6 43-17 08, Kouriyama 5 50-1814, Shinkuku 8 00-21 00 Fukushima - Shinjuku 5 hours, 4800 yen (adult fare). Kouriyama - Shinjuku 4 hours, 4000 yen. Please reserve and purchase ticket in advance through the reservation website (Kosoku Bus Net), Fukushima Koutsuu, JR Ticket Center or a convenience store. Currently crowded. In addition to the above there is one Fukushima, Kouriyama - Tokyo Station, Yokohama night run. Fare is higher than the day runs. Reservation required. JP http //www.jrbustohoku.co.jp/express/detail/?PID=6 RID=27 Departure times Fukushima 22 50, Kouriyama 23 50 Yokohama 23 05, Tokyo Station 23 59 Kouriyama - Fukushima Updated 6 55 May 24 2011 Operated by Fukushima Koutsuu http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/pdf/20110415_fsky.pdf Travel time 70 minutes, traffic permitting. 8 runs each way. 5 more weekdays (yellow columns in timetable) Fare 800 yen adult, 400 yen child. No reservation. Kouriyama - Sendai Updated 6 44 May 25 2011 Operated by Fukushima Koutsuu, Miyagi Koutsuu and JR Bus Tohoku JP http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/02_14.html Travel time 120 minutes, traffic permitting. 20 runs each way. 28 runs each way from June 1. Fare 2100 yen adult No reservation. Timetable for June 1 onward http //www.fukushima-koutu.co.jp/ride/highway_bus/ksbus/ko-se.html http //www.fukushima-koutu.co.jp/ride/highway_bus/ksbus/se-ko.html Kouriyama, Fukushima - Morioka Updated 5 26 May 23 2011 Operated by Fukushima Koutstuu and Iwate Kenpoku Bus New from May 23. Installed as a replacement for separate Kouriyama - Morioka and Fukushima - Morioka runs. JP http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/pdf/20110519_fsmo.pdf Travel time Kouriyama - Morioka 4 hours 50 minutes. Travel time Fukushima - Morioka 3 hours 50 minutes. 2 runs each way. Fare Kouriyama - Morioka 4000 yen adult Fare Fukushima - Morioka 3500 yen adult No reservation. Departure times Northbound Kouriyama 8 00, 15 45 Northbound Fukushima 9 00, 16 45 Southbound Morioka 7 00, 16 45 Additional stops Nihonmatsu (expressway) Bus Stop, JR Kuriyagawa Station. Fukushima - Morioka Updated 4 55 May 23 2011 Independent runs ended May 22. See above for services after May 23. Sendai - Ishinomaki New July 8 Operated by Miyagi Koutsuu Bus. http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/34/ Travel time 1 hour 18 minutes, traffic permitting. 27 runs each way. Fare 800 yen adult, pack of two tickets 1700 yen. No reservation. Departure times Eastbound Sendai 6 47 - 20 47 Westbound Ishinomaki 5 30 - 18 30 Departs from stop no. 33, in front of Sendai Sakurano Department Store. (West exit) Sendai - Ichinoseki Updated 16 48 April 8 2011 Operated by Higashi Nippon Express JP http //www.higashinippon.co.jp/highway/ichinoseki.html Travel time 80 minutes. 19 runs each way (1 or 2 runs per hour) Departures Sendai 7 00 - 20 00 Ichinoseki 6 30 - 19 00 Fare 1500 yen adult No reservation. Sendai - Hiraizumi, Chusonji Operated by Miyagi Koutsuu Bus. http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/35/ Travel time 90 minutes. Departures Sendai 9 00 (every day), 10 30 (weekend and holiday only) Chusonji 14 00 (weekend and holiday only), 15 00 (every day) Fare 1700 yen adult. No reservation. Departs from Sendai East Exit stop no. 3. Discount tickets for Sendai - Ichinoseki are not valid for this run. Sendai - Morioka Updated 5 26 May 21 2011 Operated by Miyagi Koutsuu, JR Bus Tohoku, Iwate-ken Koutsuu, Iwate Kenpoku Bus and Higashi Nippon Express JP http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/10/ Travel time 2 hours 40 minutes. 15 runs each way, 5 more Fri - Sun and Hol. Departures Sendai 7 00 - 20 00 Morioka Station 5 55 - 19 10 Fare 2850 yen adult No reservation. Morioka - Akita Airport direct Updated 6 22 May 20 2011 Service ended May 18. Bus services in Miyagi-ken Information compiled by Miyagi Prefecture JP http //www.pref.miyagi.jp/soukou/jisin.html Charted buses for volunteers Humanitarian organizations are working with bus companies to bring volunteers to areas which require manpower. These are like packaged tours, except that participants engage in relief work instead of sightseeing. Peaceboat Japan Organization known for its round the world budget cruises. Staff competent in English and other foreign languages. EN http //www.peaceboat.org/english/ EN http //peaceboat.jp/relief/volunteer/ Transportation to the disaster area is by bus. Participants are required to attend an orientation session. Nadia Organization in Ishinomaki, Miyagi. Organizes trips from Tokyo. EN http //team-nadia.org/ [部分編集] Ferry Status Updated 7 20 March 18 2012 The ferry ports of Oarai (Ibaraki-ken), Sendai and Hachinohe were severely damaged by the tsunami of March 11. Aomori was spared due to its location. The damage at Hakodate was minor. Note that two ferry lines operate between Aomori - Hakodate. Make sure to arrive at the right terminal. Operator Section Status MOL Ferry Co. Oarai - Tomakomai Normal from June 6 2011. Taiheiyo Ferry Sendai - Tomakomai Normal schedule from June 5 2011. Taiheiyo Ferry Nagoya - Sendai Normal schedule from June 6 2011. Silver Ferry Line Hachinohe - Tomakomai Hachinohe - Tomakomai service resumed July 10/11 2011. Normal operations. Seikan Ferry Aomori - Hakodate Normal. Tsugaru Kaikyo Ferry Aomori/Ohma - Hakodate Normal. Shin Nihonkai Ferry Tsuruga - Niigata - Akita - Tomakomai Normal. Ferry companies serving the Tohoku area MOL Ferry (Mitsui Line Sunflower) JP http //www.sunflower.co.jp/ferry/index.shtml EN http //www.sunflower.co.jp/english/index.shtml Taiheiyo Ferry JP http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/ EN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/english/index.html ZN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/chinese/index.html Silver Ferry (Kawasaki Kinkai) JP http //www.silverferry.jp/ Seikan Ferry JP http //www.seikan-ferry.co.jp/index2.html Tsugaru Kaikyo Ferry EN http //www.tsugarukaikyo.co.jp/global/ JP http //www.tsugarukaikyo.co.jp/ Shin-Nihonkai Ferry JP http //www.snf.jp/ EN http //www.snf.jp/pdf/english.pdf Oarai - Tomakomai Ferry Updated 7 20 March 18 2012 Oarai is the ferry port in the greater Tokyo area which handles traffic to Hokkaido. Operated by MOL Ferry (Mitsui Line) JP http //www.sunflower.co.jp/ferry/index.shtml EN http //www.sunflower.co.jp/english/index.shtml Online reservation page JP http //www.shosenmitsuiferry.jp/web/ Oarai Ferry Port suffered tsunami damage but the official website never gave details. JP http //www.oarai-port.com/ Kashima Rinkai Railway is normal from July 12 2011. JR Joban Line Ueno - Mito runs are normal. Discount packages "Pacific Story" Pamphlet in English available from the official MOL Sunflower Ferry website. Go! Go! Hokkaido Special offer from Oarai Port tourist bureau. Official pamphlet in Japanese only http //www.oarai-terminal.jp/ Nagoya - Sendai - Tomakomai Ferry Updated 6 59 July 23 2012 Operated by Taiheiyo Ferry JP http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/index.html Normal operations from June 5 2011. JP http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/koro/index.html EN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/english/koro/index.html ZN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/chinese/koro/index.html JR Senseki Line is operating on a modified timetable and does not go to Ishinomaki. Bus from/to Sendai via Nakano-Sakae Station is operating on schedule. Nagoya - Tomakomai through passengers may not disembark at Sendai. (The vessel has to leave port as soon as possible in case a tsunami warning is issued.) [部分編集] Road Traffic Status in Tohoku Area Updated March 14 2013 All expressways in the Tohoku region have reopened, with the exception of the Joban Expressway which runs near the damaged power plant. This road is blocked north of Iwaki. The government has announced that it wants this route open by May 2015. NEXCO East Japan JP http //www.e-nexco.co.jp/ EN http //www.e-nexco.co.jp/english/ Japan Road Traffic Information Center (JARTIC) Northern Tohoku map JP http //www.jartic.or.jp/traffic/highway/touhoku.html Southern Tohoku map JP http //www.jartic.or.jp/traffic/highway/touhokunanbu.html Legend black blocked, blue snow/ice, purple accident, red heavy congestion, orange congestion, green restrictions in effect Lost and damaged vehicles New June 13 2011 The land transportation bureau has compiled a Question and Answer sheet on the official procedures for de-registering lost and damaged vehicles JP http //wwwtb.mlit.go.jp/tohoku/puresu/jg110420.pdf There is also information on the disposal of ruined cars, tax and insurance issues. [部分編集] General safety tips Updated 8 33 April 15 2011 Civil servants and transportation sector workers are well trained to cope with the risk of earthquakes. If you encounter a strong earthquake during travel, trust these people and follow their orders. Shinkansen trains slow down before the main shock of an earthquake arrives. A network of sensors comprise an early warning system. Only one formation was knocked off the tracks by the magnitude 9 earthquake of March 11. Preparations toward nuclear accidents are unfortunately feeble at best. Often they simply don't exist. As of April 13, one month after the first explosion at Fukushima Daiichi Power Plant, Fushima-ken, Fukushima City, Kouriyama City have not announced disaster response plans on their official websites. In case another accident happens at Fukushima Daiichi, the officials will have a hard time coordinating their efforts. Another problem is interaction between earthquake and nuclear crisis. This has become apparent in many ways. The officials have not yet revised their earthquake crisis management plans. In inland cities fire is considered the greatest danger. Everywhere the manuals say "Once the shaking is over, everyone should be promptly led outside." Trips through Fukushima should be avoided whenever possible. Those who decide to do so nevertheless should keep in mind that at least three things are likely to happen if a major accident happens at the nuclear power plant 1. Orders from officials will not be consistent. 2. Traffic jams will develop as citizens try to escape by car. 3. Phone exchanges will be overloaded and contact by phone will become impossible.(Online translation services will be out of reach.)