約 4,529,420 件
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/740.html
# (385) Leader of the Skulz gang in Junktown {1099}{}{?} {1199}{}{} # TRANSLATION NOTES # Vinnie is a gang leader, who is young and ruthless. He tries to sound tough # and is quite mean. He only respects people who are as ruthless and violent as # himself. #{100}{}{You see Vinnie from the Skulz gang.} #{101}{}{You see a young man with a tattoo and a bad attitude.} {100}{}{ ギ ャ ン グ 団 Skulz の Vinnie だ} {101}{}{ 墨 を 入 れ た 若 い 男 だ 。 態 度 が 悪 い} #{103}{}{You re on Skulz turf, stranger. You d better talk quick.} #{102}{}{I d like to join you guys.} #{104}{}{Sorry, wrong room.} #{105}{}{Skulz? Who are you guys?} #{106}{}{Urgh?} {103}{}{ 他所もんよ、ここはSkulzのシマだ。話があるならさっさと済ませ ろ。} {102}{}{ 仲間になりたいんだが。} {104}{}{ 失礼、部屋を間違えた。} {105}{}{ Skulz?一体何者だ?} {106}{}{ あうー?} #{107}{}{Yeah, you bet this is the wrong room!} {107}{}{ ああ、間違いなく違う部屋だな!} #{108}{}{We are the one and only Junktown gang. We have the run of the streets, # and we rule the city at night.} #{109}{}{Oh. Sorry. Bye.} #{110}{}{You couldn t run the schoolyard, Chromo.} #{111}{}{I thought this city was run by Gizmo after hours.} {108}{}{ Junktownでギャングと言やあ俺たちのことだ。ストリートを シメてんのも夜の街を支配してんのも俺たちだ。} {109}{}{ あー、これは失礼。それでは。} {110}{}{ 学校の校庭すら支配できそうにないがな、ドチンピラが。} {111}{}{ 夕方以降この街を支配しているのはGizmoじゃなかったか。} #{112}{}{Get out of here, you moron!} {112}{}{ さっさと出て行け、アホが!} #{113}{}{That slob can t even stand up by himself. We re the muscle in this town. # We take what we want.} #{114}{}{I see.} #{115}{}{You have some sort of deal with Killian?} {113}{}{ あのキモ男は自分で立つことすらできんじゃないか。この街で実際に 力を持っているのは俺たちだ。欲しい物は手に入れるしな。} {114}{}{ なるほど。} {115}{}{ Killianとの間で何かあるのか?} #{116}{}{What?! You ll pay for that remark!} {116}{}{ 何ぃ?!言った事を後悔させてやんよ!} #{117}{}{We don t bother Killian and he doesn t bother us as long as we keep it # low-key. You get me?} #{118}{}{Yeah. Bye.} #{119}{}{I get it, all right. You have to hide out from him.} {117}{}{ わざわざKillianの厄介にはならない。向こうだって、こっち が大人しくしてればちょっかいを出してきたりしない。分かったか?} {118}{}{ ああ。それじゃ。} {119}{}{ なるほど、そういうことか。身を隠さないとダメなわけか。} #{120}{}{We don t take that from anybody, least of all Killian! Just because # he thinks he s a glorified sheriff doesn t mean that he controls the Skulz!} #{121}{}{Sorry, didn t mean to get you all riled up.} #{122}{}{So, he cramps your style, eh? Mine, too. In fact, I m thinking of # whacking him. You want in?} {120}{}{ 他人のこんな仕打ちは我慢ならん。とりわけKillianにやられ るとな!一応保安官でございって理由だけじゃあ、Skulzを取り 締まっていいことにはならんだろうが!} {121}{}{ すまない、ムカつかせるつもりはなかった。} {122}{}{ ほう、好きなようにやらせて貰えないってか?こっちもなんだ。実 は奴をバラそうかと思っている。一緒にどうだ?} #{123}{}{You want to whack Killian? Man, you re crazy. Man, I don t know . . . # all right, I m in.} {123}{}{ Killianをバラすだと?ケッ、いかれてやがる。あのなあ、そ もそも・・・いいだろう。俺もやる。} #{124}{}{You loser, you said we were going to whack Killian. Get out of here.} #{125}{}{C mon, let s dust Killian.} {124}{}{ この意気地なしが。Killianをバラしに行くんじゃなかったの か。さっさと失せろ。} {125}{}{ 行こうぜ。Killianを消してやろう。} #{126}{}{What do you want now?} #{127}{}{Nothing. Sorry.} {126}{}{ 今度は何の用だ?} {127}{}{ 何でもない。悪いな。} #{128}{}{I m looking for someone to help me take out Killian. The Skulz seemed like # a good prospect.} #{129}{}{Damn, I didn t think you d do it! The Skulz rule this town now! Woo!} #{130}{}{We ve been down this road before. You didn t have the balls then, so get # the hell out of here!} {128}{}{ 一緒にKillianを始末してくれる奴を探している。Skul zなら協力してくれるかと思ったんだが。} {129}{}{ マジでやるとは思わなかった!Skulzがこの街の支配者だ!ウォー!} {130}{}{ 前にも同じことがあったな。その時は根性なかったくせに。さっさと ここから出て行け!} #{131}{}{You want to join us, huh? How do we know you re tough enough to be a # Skul?} #{132}{}{I ll show you tough enough, you son of a bitch!} #{133}{}{Let me prove myself to you.} #{134}{}{Trust me, I m tough enough.} {131}{}{ 仲間になりたいだぁ?お前がSkulzに相応しいタフな奴かなんて どうすれば分かるってんだ?} {132}{}{ この場で分からせてやるよ、このクソ野郎が!} {133}{}{ 証明する機会をくれ。} {134}{}{ 信用しろ。ばっちりタフだって。} #{135}{}{[Vinnie looks at you and laughs.] I don t think so.} #{136}{}{I ll prove it to you.} #{137}{}{That s it. Time for you to die.} #{138}{}{You re right, I ll be leaving now.} #{139}{}{What makes the Skulz so tough?} {135}{}{ [Vinnieは君を見て笑った]そうは見えんなぁ。} {136}{}{ 証明してみせよう。} {137}{}{ もういいから死ね。} {138}{}{ そうだな。そろそろ帰るとするよ。} {139}{}{ Skulzはどうしてそんなにタフなんだ?} #{140}{}{[Vinnie thinks for a second.] If you want to prove you belong in the Skulz, # I want you to steal that old bastard s wife s ashes. Heh. [Vinnie mumbles] # Let s make Neal suffer for his last couple of hours . . .} #{141}{}{All right, I ll do it.} #{142}{}{No way.} #{143}{}{Uh, I don t think I could do that.} #{144}{}{I already stole it.} #{145}{}{That won t be as tough as you might think. I already killed the bastard.} {140}{}{ [一瞬考えて]どうしてもSkulzの一員になりたいんなら、あの クソジジイの嫁の遺灰でもパクってきてもらおうか。ヘヘッ。[呟き 声で]残り少ない人生、せいぜいNealの野郎を苦しませてやろう じゃねえか。} {141}{}{ 分かった。やろう。} {142}{}{ お断りだ。} {143}{}{ あー、それはちょっとできないな。} {144}{}{ もう盗んである。} {145}{}{ そんなことタフでも何でもない。既にあの野郎は殺した。} #{146}{}{If you re hard enough to do that, mebbe you d make a Skul after all. # Bring it here once you ve got it.} {146}{}{ きっちりやればSkulzになれるかもなー。手に入れたらここに持 って来い。} #{147}{}{I knew you weren t Skulz material. Get the hell out of here.} {147}{}{ だと思った。お前はSkulzには向いてない。さっさとここから失 せろ。} #{148}{}{You got it?} #{149}{}{Yep.} #{150}{}{No.} #{151}{}{I had to kill Neal to get it. He cried like a little girl.} {148}{}{ 手に入ったか?} {149}{}{ ああ。} {150}{}{いや。} {151}{}{ Nealを殺らないと手に入れられなかった。女の子みたいに泣い てやがったよ。} #{152}{}{Ha ha! Let that old cock suffer until we off him tonight - are you in?} #{153}{}{I decided I d rather not have anything to do with scabs like you.} #{154}{}{Let s crush him.} #{155}{}{I ve got some other shit to do before then - I ll meet you there.} {152}{}{ ハハッ!年寄りのコックめ、いいザマだ。ま、それも今晩俺たちに殺 されるまでだがな――お前も来るか?} {153}{}{ お前らのようなゴロツキとは一切関わらないことにした。} {154}{}{ ぶっ殺してやろうぜ。} {155}{}{ その前に他にやっておく事がある。現地で落ち合おう。} #{156}{}{What are you wasting my time for?} {156}{}{ なぜ俺に無駄な時間を使わせる?} #{157}{}{That ll show that old fuck. Thanks for taking care of him for us. # [Vinnie gets a tear in his eye.] You re a Skul, now.} {157}{}{ これであのクソジジイも思い知っただろう。奴を片付けてくれてあり がとう。[Vinnieは目に涙を湛えている]これでお前もSku lzの仲間だ。} #{158}{}{Uh, all right . . . meet us later, but don t take too long.} {158}{}{ んー、分かった・・・また後でな。だがあまり長くは待たせるなよ。} # float #{159}{}{Soon, Neal gets his, huh?} {159}{}{ もうすぐだ。Nealもこれで、な?} # float #{160}{}{We said we d be back, you old fuck!} #{162}{}{Fuck you, cop!} {160}{}{ また来るって言っておいたよなぁ、このクソジジイが!} {162}{}{ ヤベェ、お巡りだ!} #{161}{}{There s a large collection of people arriving at the bar . . .} {161}{}{ バーにものすごい数の人が押し寄せている。} # ll #{163}{}{You gain 400 experience points for stealing Neal s urn. The dead shall # never rest in peace.} #{164}{}{You gain 300 experience points for puttin a cap in Neal s ass, you Skul.} {163}{}{ 経 験 値 400 ポ イ ン ト を 得 た 。 Neal の つ ぼ を 盗 ん だ 。 死 者 が 安 ら か に 眠 る こ と は 決 し て な い だ ろ う} {164}{}{ 経 験 値 300 ポ イ ン ト を 得 た 。 Neal の ケ ツ に 1 キ ャ ッ プ 突 っ 込 ん で や っ た 。 全 く 、 こ の Skulz 野 郎 は} #{165}{}{You ready to take out Neal?} #{166}{}{Yeah, let s ice the bastard.} #{167}{}{Nah, I got some more stuff to do.} #{168}{}{No way. I want out.} {165}{}{ 準備いいか?Nealを殺るぞ。} {166}{}{ ああ。殺ってやろうぜ。} {167}{}{ いや、他にやることがある。} {168}{}{ お断りだ。抜けさせてもらう。} #{169}{}{It s too late for that, slick. When you re out, you re way out.} {169}{}{ 今更だな。抜けられると思ってんなら大間違いだ。} # float #{170}{}{We rule this town.} #{171}{}{Hey, bro, we rule this town!} {170}{}{ 俺たちがこの街の支配者だ!} {171}{}{ いよう、兄弟。ここは俺たちの街だ!}
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/47202.html
【検索用 Games 登録タグ Ekkoberry G GUMI KIRA Ruby VOCALOID Youtubeミリオン達成曲 ニコニコ外公開曲 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:KIRA 作曲:KIRA 編曲:KIRA イラスト Ekkoberry 動画 Ekkoberry 唄:Ruby・GUMI 曲紹介 曲名:『Games』(ゲームズ) 歌詞 (動画より書き起こし) Oh My! I forget how to act When you're standin' next to me And my head feels so gone Oh My! I keep losing myself And all that's left is you And I just feel so gone Don't gimme that look, now I feel like I'm drownin' in your deep eyes I'm lyin on the floor Got one thing on my mind Could it be love? I'm tired of messing around I'm tired of playing games I'm tired of hide and seek yeah I want you, I want you I know it's breaking me down It's driving me insane So, baby, tell me if I just had a minute with you Would our wildest dreams come true? Tell me would you feel it too? All I wanna hear is that you Love me, love me, baby Oh yeah Oh My! It's like you're reading my mind Always know what to do To make me feel so gone Oh My! Yeah baby all it took One of your special moves To make me feel so gone Don't gimme that look, now I feel like I'm drownin' in your deep eyes I'm lyin on the floor Got one thing on my mind Could it be love? I'm tired of messing around I'm tired of playing games I'm tired of hide and seek yeah I want you, I want you I know it's breaking me down It's driving me insane So, baby, tell me if I just had a minute with you Would our wildest dreams come true? Tell me would you feel it too? All I wanna hear is that you Love me, love me, baby Oh yeah Don't gimme that look, now I feel like I'm drownin' in your deep eyes I'm lyin on the floor Got one thing on my mind Could it be love? I'm tired of messing around I'm tired of playing games I'm tired of hide and seek yeah I want you, I want you I know it's breaking me down It's driving me insane So, baby, tell me if I just had a minute with you Would our wildest dreams come true? Tell me would you feel it too? All I wanna hear is that you Love me, love me, baby Oh yeah コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/nekonomike/pages/506.html
#blognavi Hey guys, 人々、おい、 It’s Ashley. それは、アシュリーです。 I just wanted to tell you that all of your stories about your costumes were fun to read. Why don’t you send us some photos of you in your costumes if you have them, and we’ll post the ones I think are especially cool here? Go for it. 私は、ちょうどあなたのコスチュームについてのあなたの話の全てが読む楽しみであったとあなたに話したかったです。なぜ‖あなた以外が、あなたには彼らがいるならばあなたのコスチュームを着けたあなたの若干の写真を我々に送る、そして、我々は私は特にここで涼しいと思うものを掲示します?がんばれ。 Oh, and this Soundtrack Love thing is pretty fun. Here’s another example of the artwork we’ve been getting this week. This one’s from Paula in Madrid ああ、そして、このSoundtrack Loveものは、かわいい楽しみです。我々が今週得ていたアートワークのもう一つの例は、ここにあります。これは、マドリードにポーラからあります: Cool job, Paula. The skirt in the top left is a nice touch. いかした仕事、ポーラ。左上のスカートは、素晴らしいタッチです。 Keep sending your submissions to soundtracklove@dualstarmail.com . soundtracklove@dualstarmail.com にあなたの提出物を送り続けてください。 I’m also posting the Tim Gunn photos from this week’s Q A at Teen Vogue Fashion U. Here you go 私は、あなたが賭けるTeenヴォーグFashion U. Hereで、今週のQ&Aからティムガン写真も貼っています: By the way, next week’s Sound Track Love subject will make you want to watch this movie over and over again. ところで、来週のサウンドTrack Love主題は、あなたを何度も何度もこの映画 を見たくさせます。 Make it work… それを働かせてください… Ashley アシュリー カテゴリ [Olsen News] - trackback- 2006年11月04日 14 51 02 #blognavi
https://w.atwiki.jp/bemanimusicwiki/pages/1671.html
2002/12/25 稼動開始 2006/07/26 コンバージョン:DanceDanceRevolution SuperNOVA移行 新規収録:70曲(復活再収録:46曲) 収録総数:全240曲(11曲削除) 稼働日数:1309日 タイトル アーティスト 備考 DanceDanceRevolution Party Collection 1998 NAOKI 321STARS DJ SIMON A D.J.Amuro Across the nightmare Jimmy Weckl air DJ SIMON AM-3P -303 BASS MIX- KTz (remixed by U1) bag RevenG BE LOVIN D-Crew BURNIN THE FLOOR (MOMO MIX) NAOKI CARTOON HEROES (Speedy Mix) BARBIE YOUNG Colors ~for EXTREME~ dj TAKA CRASH! mr.BRIAN THE FINAL BAND CUTIE CHASER (Morning Mix) CLUB SPICE Dance Dance Revolution DDR ALL STARS ONE MORE EXTRA STAGE Destiny lovers くにたけ みゆき Do It Right (Harmonized 2Step Mix) SOTA feat. Ebony Fay DROP THE BOMB -System S.F. Mix- Scotty D. DYNAMITE RAVE (Down Bird SOTA Mix) NAOKI feeling of love youhei shimizu Frozen Ray ~for EXTREME~ dj TAKA Gamelan de Couple TOMOSUKE GRADUATION ~それぞれの明日~ Be For U Happy Wedding ASKA Heaven is a 57 metallic gray (gimmix) Hiro feat. Sweet little 30 s HOLD ON ME tiger YAMATO HYPER EUROBEAT NAOKI feat. DDR ALL STARS I DO I DO I DO CREAMY I m gonna get you! Kelly Cosmo IRRESISTIBILEMENT WILDSIDE JANEJANA T.E.M.P.O. feat.Mohammed Emi JET WORLD Mutsuhiko Izumi Kind Lady OKUYATOS KISS KISS KISS NAOKI feat. SHANTI KISS ME ALL NIGHT LONG NAOKI J-STYLE feat.MIU L amour et la liberté (DDR ver.) NAOKI underground LA BAMBA メキシコ民謡 LA COPA DE LA VIDA PATRICK VICTORIO Last Message good-cool feat. Meg Look To The Sky (True Color Mix) System SF feat. Anna ♥LOVE² シュガ→♥ dj TAKA feat.のりあ LOVE♡SHINE 小坂りゆ MEMORIES NAOKI feat.PAULA TERRY Miracle Moon ~L.E.D.LIGHT STYLE MIX~ Togo Project feat. Sana MOBO★MOGA Orange Lounge PARANOIA survivor 270 PARANOIA survivor MAX 290 Pink Rose Kiyommy+Seiya SENORITA (Speedy Mix) JENNY ROM SO IN LOVE Caramel.S SPEED OVER BEETHOVEN ROSE STAY (Organic house Version) emi stoic (EXTREME version) TaQ sync (EXTREME version) OutPhase TEARS NAOKI underground feat.EK The Least 100sec Hirofumi Sasaki The legend of MAX ZZ EXTRA STAGE TRIP MACHINE survivor DE-SIRE Twin bee ~Generation X~ FinalOffset V ~for EXTREME~ TAKA VANITY ANGEL FIXX WE ARE THE CHAMPIONS (Factory Team Remix) LIVE 2 LOVE WE WILL ROCK YOU HOUSEBOYZ White Lovers 新谷さなえ xenon Mr.T 蒼い衝動 ~for EXTREME~ NAOKI feat.YUKI 桜 RevenG 大見解 Des-ROW feat. TSUBOI for ALPHA 魔法の扉 (スペース★マコのテーマ) a.s.a. 三毛猫ロック 亜熱帯マジ-SKA爆弾 復活再収録 20,november dj nagureo 5.1.1. dj nagureo AFRONOVA PRIMEVAL 8 bit AFTER THE GAME OF LOVE NPD3 BABY BABY GIMME YOUR LOVE DIVAS Be in my paradise JJ COMPANY butterfly SMiLE.dk Dancemania CAPTAIN JACK (GRANDALE REMIX) CAPTAIN JACK Dancemania celebrate JJ COMPANY CUTIE CHASER CLUB SPICE DAM DARIRAM JOGA Dancemania Don t Stop! ~AMD 2nd MIX~ Dr.VIBE feat. JP Miles Dr.LOVE baby weapon feat.Asuka.M e-motion e.o.s EL RITMO TROPICAL DIXIES GANG Dancemania Electro Tuned (the SubS mix) TaQ GENOM SCREAMS L.E.D.LIGHT gentle stress (AMD SEXUAL MIX) MR.DOG feat. DJ SWAN GET UP N MOVE S K Dancemania GRADIUSIC CYBER (AMD G5 MIX) BIG-O feat. TAKA I believe in miracles HI-RISE I Was The One good-cool IF YOU WERE HERE JENNIFER Dancemania jam jam reggae jam master 73 jam jam reggae (AMD SWING MIX) RICE.C feat. jam master 73 KEEP ON MOVIN N.M.R. La Señorita Virtual 2MB LEADING CYBER dj TAKA LET S GET DOWN JT PLAYAZ Dancemania LITTLE BITCH THE SPECIALS Dancemania LOVE THIS FEELIN Chang Ma LUV TO ME (disco mix) tiger YAMATO MAKE IT BETTER mitsu-O! Mr.T. (take me higher) Risky Men feat. Asuka.M PARANOiA ETERNAL STM 200 PUT YOUR FAITH IN ME UZI-LAY R3 tiger YAMATO Remember You NM feat. Julie RHYTHM AND POLICE (K.O.G G3 Mix) C.J.CREW feat. CHRISTIAN D Dancemania SAINT GOES MARCHING (REMIX) THE SAINT ska a go go THE BALD HEADS SKY HIGH DJ MIKO Dancemania SP-TRIP MACHINE ~JUNGLE MIX~ DE-SIRE SYNCHRONIZED LOVE (Red Monster Hyper Mix) JOE RINOIE Dancemania TELEPHONE OPERATOR (Club MIX) SHELLEY PETER Dancemania think ya better D sAmi TRIP MACHINE DE-SIRE
https://w.atwiki.jp/anime_wiki/pages/21962.html
Blu-ray ALL OUT!! 第1巻 初回限定版 発売日:1月25日 初回限定版特典 ・キャラクターデザイン・筱雅律 描き下ろし特製三方背ケース ・第8巻特製三方背ケース 描き下ろしキャラクター投票券 ・オリジナル・ミニドラマCD エピソード(1)前編 ・選手名鑑ブックレット(1)(16P) 原作者・雨瀬シオリ 描き下ろしコメントイラスト掲載 ここを編集 2016年10月放送開始。 http //allout-anime.com/ 監督 清水健一 原作 雨瀬シオリ 副監督 牛嶋新一郎 シリーズ構成 横谷昌宏 キャラクターデザイン・総作画監督 筱雅律 アクション作画監督 菅野芳弘 設定協力 嶋謙一、翁長くみこ、中尾高之、桜井邦彦、針場裕子、金錦樹、今野亜希子、岡郁美、阿部純子 美術監督 西倉力 色彩設計 中嶋音夢 撮影監督 井上洋志 3DCG監督 長浜裕樹 特殊効果監修 谷口久美子 編集 木村佳史子 オフライン編集助手 塚常真理子 音響監督 小泉紀介 音響効果 山谷尚人 録音 天野龍洋 録音助手 甲斐裕子 音楽 高梨康治 タイトルロゴデザイン 草野剛デザイン事務所 アニメーション制作 トムス・エンタテインメント、マッドハウス 企画制作協力 テレコム・アニメーションフィルム 脚本 横谷昌宏 入江信吾 絵コンテ 清水健一 牛嶋新一郎 あきとし 中津環 澤井幸次 川尻善昭 有馬次郎 佐山聖子 増原光幸 川村賢一 演出 牛嶋新一郎 関大 白石達也 澤井幸次 又野弘道 中津環 増原光幸 熨斗谷充孝 西畑佑紀 浜田将太 若林邦甫 村山靖 北川朋哉 作画監督 筱雅律 菅野芳弘 翁長くみこ Chang Young Sik Lee Joo Hyeun 桜井このみ 菅原美智代 奈良実 吉村恵 松下清志 白崎詩織 桜井邦彦 中尾高之 針場裕子 小山知洋 中村祐美子 飯飼一幸 中村佑美子 池添優子 齊藤格 鯉川慎平 Lee Min Gu Kyun Yong sang An Yoeng you Kim Hee jung 山本径子 吉川佳織 YU HYUN JIN Jeon Hyong jun 重国勇二 桝井一平 永井泰平 増田敏彦 北島勇樹 宇都木勇 江原小百合 Park I Nam ■関連タイトル Blu-ray ALL OUT!! 第1巻 初回限定版 ALL OUT!! オフィシャルキャラクターブック 公式選手名鑑 EDテーマ 全力少年 produced by 奥田民生 原作コミック ALL OUT!! 1 Kindleまとめ買い ALL OUT!! rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 053df7e0.7c451bd1.0c852203.190c5695 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId=0;rakuten_size= 468x160 ;rakuten_target= _blank ;rakuten_theme= gray ;rakuten_border= on ;rakuten_auto_mode= on ;rakuten_genre_title= off ;rakuten_recommend= on ; 随時更新! pixivFANBOX アニメ@wiki ご支援お待ちしています! ムック本&画集新刊/個人画集新刊/新作Blu-ray単巻/新作Blu-ray DVD-BOX アニメ原画集全リスト スタッフインタビューwebリンク集 最新登録アイテム Switch ゼルダの伝説 Tears of the Kingdom Switch 世界樹の迷宮Ⅰ・Ⅱ・Ⅲ HD REMASTER Switch ピクミン 4 大友克洋 Animation AKIRA Layouts Key Frames 2 小説 機動戦士ガンダム 水星の魔女 1 ONE PIECE FILM REDデラックス・リミテッド・エディション 4K ULTRA HD Blu-ray Blu-ray 劇場版 ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 冥き夕闇のスケルツォ 完全生産限定版 Blu-ray 映画『ゆるキャン△』 Blu-ray 【コレクターズ版】 Blu-ray ウマ娘 プリティーダービー 4th EVENT SPECIAL DREAMERS!! Blu-ray 天地無用!GXP パラダイス始動編 Blu-ray第1巻 特装版 天地無用!魎皇鬼 第伍期 Blu-ray SET 「GS美神」全話いっき見ブルーレイ Blu-ray ソードアート・オンライン -フルダイブ- メーカー特典:「イベントビジュアル使用A3クリアポスター」付 ラブライブ!虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会 5th Live! 虹が咲く場所 Blu-ray Memorial BOX 宇宙戦艦ヤマト2202 愛の戦士たち Blu-ray BOX 特装限定版 地球へ… Blu-ray Disc BOX 完全生産限定版 神風怪盗ジャンヌ Complete Blu-ray BOX HUNTER×HUNTER ハンター試験編・ゾルディック家編Blu-ray BOX BLEACH Blu-ray Disc BOX 破面篇セレクション1+過去篇 完全生産限定版 MAZINGER THE MOVIE 1973-1976 4Kリマスター版 アニメ・ゲームのロゴデザイン シン・仮面ライダー 音楽集 テレビマガジン特別編集 仮面ライダー 完全版 EPISODE No.1~No.98 MOVIE リスアニ!Vol.50.5 ぼっち・ざ・ろっく!号デラックスエディション ヤマノススメ Next Summit アニメガイド おもいでビヨリ アニメ「魔入りました!入間くん」オフィシャルファンブック 『超時空要塞マクロス』パッケージアート集 CLAMP PREMIUM COLLECTION X 1 トーマの心臓 プレミアムエディション パズル ドラゴンズ 10th Anniversary Art Works はんざわかおり こみっくがーるず画集 ~あばばーさりー!~ あすぱら画集 すいみゃ Art Works trim polka-トリムポルカ- つぐもも裏 超!限界突破イラスト&激!すじ供養漫画集 開田裕治ウルトラマンシリーズ画集 井澤詩織1st写真集 mascotte 鬼頭明里写真集 my pace 内田真礼 1st photobook 「まあやドキ」 進藤あまね1st写真集 翠~Midori~ 声優 宮村優子 対談集 アスカライソジ 三石琴乃 ことのは 亀田祥倫アートワークス 100% 庵野秀明責任編集 仮面ライダー 資料写真集 1971-1973 金子雄司アニメーション背景美術画集 タローマン・クロニクル ラブライブ!サンシャイン!! Find Our 沼津~Aqoursのいる風景~ 機動戦士ガンダム 逆襲のシャア 友の会[復刻版] 梅津泰臣 KISS AND CRY 資料集 安彦良和 マイ・バック・ページズ 『機動戦士ガンダム ククルス・ドアンの島』編 氷川竜介 日本アニメの革新 歴史の転換点となった変化の構造分析 Blu-ray THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 10th Anniversary Celebration Animation ETERNITY MEMORIES Blu-ray おいら宇宙の探鉱夫 ブルーレイ版 Blu-ray 映画 バクテン!! 完全生産限定版 アイカツ! 10th STORY ~未来へのSTARWAY~ Blu-ray BOX 初回生産限定版 はたらく細胞 Blu-ray Disc BOX 完全生産限定版 Blu-ray 長靴をはいた猫 3作品収録 Blu-ray わんぱく王子の大蛇退治 Blu-ray 魔道祖師 完結編 完全生産限定版 魔道祖師Q Blu-ray Disc BOX 完全生産限定盤 にじよん あにめーしょん Blu-ray BOX 【特装限定版】 Blu-ray 鋼の錬金術師 完結編 プレミアム・エディション Blu-ray付き やはりゲームでも俺の青春ラブコメはまちがっている。完 限定版【同梱物】オリジナルアニメ Blu-ray「だから、思春期は終わらずに、青春は続いていく。」
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/247.html
【Tags C Jimmythumb-P Miku tC】 Original Music Title Calc. Music Lyrics written, Voice edited by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Music arranged by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): The cross-purposes was just our destiny after all And everything went according to script But since I'm not tough enough to conceal sadness thinking so All of answers I calculated, entailing sacrifices one by one, Is gonna taking away the courage to take a step again The song that I once offered up to you Is now a love-song which is just sorrowful Go and fly away blown by the wind! To that day of summer that we met The encounter was just our destiny after all And everything went according to script If I could think so conveniently I wonder if I wouldn't miss you All of answers I calculated, entailing conflicts one by one, Is removing the ways to the far side The song that I once offered up to you Is now a love-song which is just sorrowful Go and fly away blown by the wind! To that day of summer that we met If the past and future would be lost I wonder if I could fly into the sky as I wished If I could erase one emotion I wonder if I could feel easy by erasing "LOVE" Your ears, eyes, and heart Everything that passed through them If I could know all of them I wonder if I could properly love you next time? Singable English Lyrics (by Mes): [Verse 1] Baby it's meant to be that we cannot be together Every single thing of us is set to be departed If you can still reveal the sadness in my eyes, it's because that I'm not strong enough. All of the answers we want can be reached if we calc And for sure we have to make a little sacrifice The courage that I used to have to move on, little by little it's gone. [Chorus] Don't you remember the song that I wrote down for you? Right now it's filled with sorrow, the love has faded away Gently the wind carries it off into the distance Back in the summer we had met for the very first time [Verse 2] Baby it's meant to be that- we have met each other Every single thing of us is set to be departed If I'm able to take care of everything, can I escape from this loneliness? All of the answers we want can be reached if we calc But somehow the one you got contradicts with mine The path of our destiny along with our fate, out of focus day by day. [chorus] Don't you remember the song that I wrote down for you? Right now it's filled with sorrow, the love has faded away Gently the wind carries it off into the distance Back in the summer we had met for the very first time (Give me the answer I want...) [bridge] If I have lost our past and our future along the way, can I still spread my wings and fly high up in sky? If there's a chance to vanish one thing from my memory, deleting that [I've loved you], would it be easier for me? [chorus] Senses of hearing, seeing, knowing and feeling, along with everything that you give your heart into If only that I could be just a little bit wiser of keeping all your heart and soul then maybe, we would be meant to be. English Lyrics (by madokaueno / まど@実写リロ): When we grow apart, it's destiny - It's just how it was supposed to be But I know that I'm not strong enough to accept that so easily Each and every single answer that comes my way Are sold at too high a price for me to pay They rob me of the courage to leave it all and move on The song that I once sang and gave to you is now just a sad love song, overplayed a time or two Let the wind flow in and blow it away Back to that time, that summer day when I fell in love with you When we draw near each other, it's destiny too The way it's supposed to unfold, through and through If I could convince myself it was meant to be, maybe I wouldn't feel so alone Each and every single answer that comes my way Have way too many hypocrisies to say They erase the path that I need to take to the other side The song that I once sang and gave to you is now just a sad love song, overplayed a time or two Let the wind flow in and blow it away Back to the time, that summer day when I fell in love with you If the past and future both decide to disappear Do you think that then I'd be finally free If I could pick one emotion to do away with at last If I picked my love for you would I be able to go back If I could one day hear every song that you heard Breathe everything you breathed, feel everything you felt If I could be your eyes and see the world like you did Then maybe I could love you the way I've always wanted to Romaji lyrics (transliterated by minato777): surechigai wa kekkyoku unmei de subete wa sujigaki doori datte kanashimi wo magirawase ru hodo boku wa tsuyoku nai kara hajiki dashi ta kotae no subete ga hitotsu futatsu gisei wo tomonatte mata ippo fumidasu yuuki wo ubai totte yuku itsuka kimi ni sasage ta uta ima ja kanashii dake no ai no uta kaze ni fukare tonde yuke bokura ga deae ta ano natsu no hi made meguriai mo kekkyoku unmei de subete wa sujigaki doori datte tsugou yoku kangae rare ta ra sabishiku wa nai no ka na hajiki dashi ta kotae no subete ga hitotsu futatsu mujun wo tomonatte mukou gawa e to tsuzuku michi wo keshisatte yuku itsuka kimi ni sasageta uta ima ja kanashii dake no ai no uta kaze ni fukare tonde yuke bokura ga deae ta ano natsu no hi made kako mo mirai mo naku nare ba boku mo jiyuu ni tobitate ru ka na kanjou hitotsu keseru no nara "suki" wo kese ba raku ni na reru ka na kimi no mimi wo, me wo, kokoro wo toori nuke ta mono subete wo itsuka shiru koto ga deki ta ra tsugi wa chanto kimi wo aise ru ka na [Jimmythumb-P, JimmythumbP, OneRoom, Jimmy Thumb-P, Jimmy ThumbP]
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/74.html
# (397) Leader of the Thug faction in the Children {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Ton.} #{101}{}{You see a huge member of the Children.} {100}{}{ Ton だ} {101}{}{ 体 が や た ら デ カ い Children 信 徒 だ} #{102}{}{man} #{103}{}{woman} #{104}{}{[Done]} #{105}{}{[More]} {102}{}{ 男} {103}{}{ 女} {104}{}{ [終了]} {105}{}{ [続き]} #{106}{}{Sorry man, but you passed the point of no return with us. Time to slam off!} #{107}{}{Sorry woman, but you passed the point of no return with us. Time to slam off!} #{108}{}{Why would I want to talk with someone who goes around killing kids? # Get out of my face!} {106}{}{ 兄ちゃんすまないな、もう後戻りできないところまで来ちまったよう だ。お寝んねしな!} {107}{}{ 姉ちゃんすまないな、もう後戻りできないところまで来ちまったよう だ。お寝んねしな!} {108}{}{ 子供を殺して回ってる奴と話がしたいと思うのか?失せろ!} #{109}{}{I hear you re pretty tough. But tough don t impress Ton. # You got something to say or you wanna get it on? Let s do it!} #{110}{}{Peace, brother! I m just checking the place out.} #{111}{}{I m not interested in impressing you. You got something intelligent to # say, say it!} #{112}{}{Get it on? Mister, I don t go for scrawny little boys.} #{113}{}{What do you want?} #{114}{}{You talk too much.} #{115}{}{You wanna die, and I wanna kill someone. Works for me.} #{116}{}{Waa!} {109}{}{ 随分タフな奴らしいな。 でもそんなんじゃTonは何とも思わない ぜ。言いたいことがあるか?おっぱじめるか?さあ!} {110}{}{ 落ち着けよ、兄弟!この場所がちょっと気になっただけだ。} {111}{}{ お前に感銘を与えてもな。何か気の利いたこと言えるだろ、ほら!} {112}{}{ おっぱじめる?あのな、私はガリガリのチビとはやらないんだよ。} {113}{}{ どうしてほしいんだ?} {114}{}{ 喋り過ぎだ。} {115}{}{ お前は死にたい、私は誰かを殺したい。楽しませてくれよ。} {116}{}{ わーー!} #{117}{}{Man, I already talked to you! Take your shit somewhere else!} {117}{}{ おい、お前との話はもう済んだろう!どこか他へ行けクソが!} #{118}{}{boy} #{119}{}{girl} {118}{}{ 坊ちゃん} {119}{}{ 嬢ちゃん} #{120}{}{Hey, you think your weapon s gonna earn you some spect? It s gonna # earn you a grave, man. Put it away.} #{121}{}{Hey, you think your weapon s gonna earn you some spect? It s gonna # earn you a grave, girl. Put it away.} {120}{}{ おい、武器を見せたらビビってもらえるとでも思ったか?兄ちゃん、 そいつで自分の墓を掘ることになるぞ。しまっとけ。} {121}{}{ おい、武器を見せたらビビってもらえるとでも思ったか?姉ちゃん、 そいつで自分の墓を掘ることになるぞ。しまっとけ。} #{122}{}{What do you want, you stupid zombie? Get outta my face before I break it.} #{123}{}{I was looking for someone smart enough to tell me what s really going # on around this joint!} #{124}{}{What will the priests say if they hear you talking like this?} #{125}{}{Any time, pal. I ve been waiting for a good scrap!} #{126}{}{Hey, what s the problem? A few drinks and we ll be buds!} #{127}{}{Did you know that even a child can apply enough pressure to the right # spot in your kneecap to cripple you for life? Just thought you d want to know.} {122}{}{ 何なんだよ、使えねぇ阿呆が。俺がキレる前に失せろ。} {123}{}{ ここいらの実態を教えてくれそうな、まともに話せる奴を探してい たんだがな。} {124}{}{ 司祭たちが聞いたら何と言うかね?} {125}{}{ ああ、いつでもいいぞ。殴り合いしたくてウズウズしてるんだ!} {126}{}{ おいおい、どうしたっていうんだ?一杯やって仲良くなろうぜ!} {127}{}{ 子供の力でも、お前の膝に正確に衝撃を加えて一生使い物にならな くしてやるくらいできるんだぞ。ん?お前が知りたいんじゃないか と思ってな。} #{128}{}{You wanna talk to Ton? Fine. But if I hear the word "praise," # I ll kill you.} #{129}{}{You re not a big fan of worship services?} #{130}{}{What s your problem, pal?} #{131}{}{I want to speak with the man in charge.} #{132}{}{Sure thing. The only thing I feel like praising is a bottle of Rad Scorpion.} #{133}{}{Fine. The first one of us who says that word dies. Bargain?} {128}{}{ Tonと話がしたいのか?いいだろう。だが「称えよ」って言葉が聞 こえたら殺すからな。} {129}{}{ 礼拝にあまり熱心じゃないのかい?} {130}{}{ 相棒、何か困ったことでも?} {131}{}{ 責任者と話がしたい。} {132}{}{ 分かったよ。私が称える気になるのはRad Scorpionボトルぐらいだ がな。} {133}{}{ よし。二人のうち先にその言葉を発した方が死ぬ。それでいいな?} #{134}{}{Hello, miss. I am Ton, 2,000 pounds of the Master s toughest fighter. # I have also been evolved by the FEV into something that you need to check # out. Let s get it on, baby.} #{135}{}{No way in hell.} #{136}{}{That s a little too fast. Let s get to know each other first.} #{137}{}{Hello. I ve been evolved by the FEV so that anyone that annoys # me dies. Stop annoying me, little man.} {134}{}{ こんにちは、お嬢さん。俺はTon。体重2000ポンド、Master 配下で一番タフな戦士だ。FEVによって進化した様をあんたによく 調べてもらわなきゃな。さあ、楽しもうぜベイビー。} {135}{}{ 全然無理。} {136}{}{ せっかちね。まずはお互いのことを知るところから。} {137}{}{ どうも。私はFEVで進化して、「うっとおしい奴はみんな死ぬ」 って力を得たの。つまらない事は止めなさい、おちびさん。} #{138}{}{Check it out somewhere else. Ton don t like your company.} {138}{}{ どこか他の場所でやれ。Tonはお前と一緒にいたくない。} #{139}{}{Fine. You want to play it straight? Sometimes killing s necessary. # Sometimes I even like it. But I hear you love killing . . . all the time. # Every time I ve met a psycho, either he dies, or Ton dies. Ton is # still here. So why don t you go elsewhere.} {139}{}{ ほう。まともなやり取りがしたいと?時には殺しも必要だ。好ましい と思うことさえもある。だが、お前は根っからの殺し好きらしいな・ ・・。頭がおかしい奴と出会った時は必ず、そいつが死ぬかTonが 死ぬかだ。Tonは今も生きてる。まあそういうことだ。どこか他へ 行け。} #{140}{}{Man, I could learn to like you. You re either an incredible asshole, # or you got guts. Either way is fine with Ton, as long as you don t # jam me up. You want to join up?} #{141}{}{Whatever happened to peace and love?} #{142}{}{What s involved?} #{143}{}{No way in hell, pal.} #{144}{}{I ll jam whatever I want, wherever I want. So let s kick out the jams!} {140}{}{ おい、お前のことを好きになれそうだぞ。お前はどうしようもないク ソ野郎か腹が据わってるかのどっちかだな。Tonはどっちでも構わ ないんだが、俺の邪魔だけはするなよ。入隊したいか?} {141}{}{ 平和と愛のお題目は一体どうしたんだ?} {142}{}{ 何をすればいい?} {143}{}{ そりゃ全く論外だ、相棒。} {144}{}{ 私は好きな事を好きな時にするからな。お互い好き勝手やろうや!} #{145}{}{To see you suffer. Let s go, hombre, give me what I want.} #{146}{}{Beware of what you want. You may not like what you get.} #{147}{}{I d rather be your friend.} #{148}{}{You aren t worth my time.} #{149}{}{Go ahead. Make the first move. The last one s mine.} {145}{}{ お前が痛い目にあう様が見たいな。ほれ、小僧、こっちの要求どおり によこせ。} {146}{}{ 要求には注意しろよ。手に入ったものが気に入るとは限らんぜ。} {147}{}{ やっぱり友達になりたい。} {148}{}{ 時間の無駄だな。} {149}{}{ いいぞ。かかって来い。私が止めを刺してやる。} #{150}{}{Fine. Talking s over. Make your move.} #{151}{}{I just wanted to talk.} #{152}{}{You re dead . . .} {150}{}{ よし。話は終わりだ。来いよ。} {151}{}{ 話がしたかっただけだ。} {152}{}{ お前死んだな・・・} #{153}{}{Shit! You re dumber than the zombies! Just get out of here!} {153}{}{ クソが!ここのゾンビども以上の阿呆だな!すぐここから出て行け!} #{154}{}{The Master wants peace, and he wants us to get it for him, so we re # going to have fun. Capiche?} #{155}{}{Yeah, but there s got to be more going on than just that.} #{156}{}{Does the Master really want peace or does he just want killing?} #{157}{}{Who is this Master?} #{158}{}{Sounds good to me.} #{159}{}{Screw the Master! Let s kill them all!} {154}{}{ Masterは平和をお望みで、 俺たちにそれをもたらせとのこと だ。そこで、俺たちは楽しんでやろうってわけよ。分かるか?} {155}{}{ ああ。だがそれだけじゃなく他にもあるんだろ。} {156}{}{ Masterは本当に平和を望んでいるのか?ただ殺したいだけな んじゃないのか?} {157}{}{ そのMasterって誰?} {158}{}{ 気に入った。} {159}{}{ Masterなんか関係ねえよ!皆殺しにしてやろうぜ!} #{160}{}{It s not healthy to ask the wrong question, compadre. They have all # the answers they want you to hear. People who ask the wrong questions, or # people who screw up, well, they don t stay around here very long.} {160}{}{ 質問を間違えるとまずいぞ、友よ。向こうはお前に聞かせたい事しか 答えない。まあ、質問を間違える奴、緊張する奴、そういう連中はこ こにあまり長くは留まらないな。} #{161}{}{I do my job. They like it when I do my job. They like it when street # trash and Followers stop breathing. It lets the Nightkin do other things. # Don t mess with me . . . it ain t healthy.} {161}{}{ 俺は自分の仕事をする。 それが連中のお望みだ。 街のクズどもや Followersが息絶えるのをお望みだ。そうすればNight kin達は他の事をやっていられる。俺の邪魔をするなよ・・・碌な ことにならんぞ。} #{162}{}{What are you doing dressed like a zombie? If you got the tude, you # gotta let it show!} #{163}{}{I don t care about the clothes, man. I just want to know what s going # on here!} #{164}{}{They don t bother you as much if you don t look like they might want # to convert you.} #{165}{}{None of your business, pal.} #{166}{}{I ve been thinking of converting.} #{167}{}{It ain t tude. It s a way of death.} {162}{}{ ゾンビみたいな格好して何なんだ?ふざけやがって、説明はあるんだ ろうな!} {163}{}{ 着る物には頓着しないんだよ。ここの現状を知りたいだけなんだ!} {164}{}{ 転向には不向きな奴だって思わせとけば、あまり煩わされることも ないよ。} {165}{}{ あんたには関係ない。} {166}{}{ 私も転向しようかと思っている。} {167}{}{ ふざけてるわけじゃない。これは死に装束だ。} #{168}{}{We don t drink in here. Nightkin don t like it. You better get a few # more clues before you talk to Ton again.} {168}{}{ 俺たちはここでは飲まない。Nightkinがお望みじゃないから な。今度Tonに話しかける時は、もう少し色々知っておくんだな。} #{169}{}{You re crazy! I could almost like you, except that I have the feeling # that people who hang around you don t live long. Get the hell out of here.} {169}{}{ マジ かよ!俺もお前と似たようなもんだが、お前の近くをうろついて ると長生きできないってのは分かるぞ。とっとと出て行け!} #{170}{}{You stand around this for months and you go crazy as them. What do # you want from Ton?} #{171}{}{How d these people get like this?} #{172}{}{I want sex and violence, without the sex. You know where I can get it?} {170}{}{ ここで数ヶ月も突っ立ってたら、連中みたいに頭がおかしくなるぞ。 Tonにどうして欲しい?} {171}{}{ ここの人たちはどうしてこんなことに?} {172}{}{ セックスと暴力が望みだ。女抜きのな。どこに行けばいいか知らな いか?} #{173}{}{I am losing it in this zombie pit, and I don t need you helping me. # Get the hell away from me.} {173}{}{ ゾンビに囲まれて暮らしている内にどうでもよくなってきた。お前の 助けはいらない。とっとと俺のそばから離れろ。} #{174}{}{That s Morpheus. He stays upstairs, except to give sermons. He don t # even do that much anymore. He s smart and he s a winner, and that s all # that counts. Go see him for yourself.} {174}{}{ Morpheusだな。説教する時以外は上の階にいる。もうその機 会もほとんど無いがな。頭のいい勝ち組だよ。それ以外は何の意味も ないがな。自分から会いに行け。} #{175}{}{You need to go out into the Boneyard, pal. Ain t no slosh in here, # and I ve looked!} {175}{}{ そりゃBoneyardまで行かないとだめだな。ここには一滴もな いし、俺が見張ってるしな!} #{176}{}{Agree. What can Ton do for you?} {176}{}{ そうだな。Tonに何かしてやれることはあるか?} #{177}{}{Bitch! You don t know what you re missing! Get out!} {177}{}{ このアマ!俺のよさが分からんとはな!出て行け!} #{178}{}{Life is too short for that. Let me show you why you don t want to wait.} #{179}{}{But I want someone who knows what s going on.} #{180}{}{No thank you. But I wouldn t mind being friends.} #{181}{}{Get lost, you piece of trash.} #{182}{}{Sure.} #{183}{}{Life IS shorter than you think. Die, asshole!} {178}{}{ 短い人生そんな時間はないな。我慢しなくていいんだぜ。} {179}{}{ でも現状がどうなっているか分かる人に会いたいの。} {180}{}{ 結構です。でも友達にならなってもいいわよ。} {181}{}{ 失せな、このクズ野郎。} {182}{}{ そうね。} {183}{}{ 人生はあなたが思ってるほど長く「ない」のよ。死ね、クソ野郎!} #{184}{}{I m not LITTLE, bitch!} {184}{}{ このクソアマが。俺は「チビ」じゃねぇ!} #{185}{}{Who believes in that bullshit? They have to program these morons to # believe in that stuff anyway.} #{186}{}{How did it happen?} #{187}{}{Really?} #{188}{}{What a bunch of losers.} #{189}{}{Tell me more about your posse.} #{190}{}{Okay, I ll join up.} #{191}{}{Someone should put them out of their misery. Like me . . .} {185}{}{ そんな戯言誰が信じるんだ?まあどの道、ここの馬鹿どもに信じ込ま せてやらないといけないわけだがな。} {186}{}{ どういうことだ?} {187}{}{ 本当か?} {188}{}{ なんという負け犬。} {189}{}{ 部隊のことをもっと教えてくれ。} {190}{}{ オーケー。入隊するよ。} {191}{}{ 誰かが連中を安楽死させてやらないとな。私がやるかな・・・} #{192}{}{When we get the word, we go out and kill people. People like the # Followers or some of the more dangerous gang types.} #{193}{}{So the Followers are a problem?} #{194}{}{This sounds pretty sick to me.} #{195}{}{Who needs the word? Why not just kill them?} {192}{}{ 命令を受けたら出動して殺す。Followersだったり、もっと 危険なギャングのような連中だったりをな。} {193}{}{ つまりFollowersが問題なのか?} {194}{}{ 実に胸糞悪い。} {195}{}{ 命令なんかいるか?ただ殺してやればいいだけじゃないか。} #{196}{}{Fine. Do what you want. But I d get out before it becomes unhealthy # around here.} {196}{}{ そうか。好きにしろ。だが、ヤバくなりそうなら俺は出て行くからな} #{197}{}{You annoying little piece of shit. You re worse than a Junktowner, # you coward. Get the hell out.} {197}{}{ うっとおしいチンカスが。Junktownの奴のほうがまだましだ な、この臆病者が。とっとと失せろ!} #{198}{}{What else is there to know? I get to eat well, sleep in peace # and kill some of the people who used to screw me over. You want something more # from life?} {198}{}{ 他に知りたいことがあるってのか?腹いっぱい食べて、ぐっすり眠っ て、かつて俺を苦しめた連中を殺してやる。これでも人生まだ満足で きないってのか?} #{199}{}{Who knows? Who cares? I get to eat well, sleep in peace and # kill some of the people who used to screw me over. You want something more # from life?} {199}{}{ 知らないね。気にもならない。腹いっぱい食べて、ぐっすり眠って、 かつて俺を苦しめた連中を殺してやる。これでも人生まだ満足できな いってのか?} #{200}{}{Hmmm, Ton never thought of that. But if they bother me too much, # I break their face. Then they stop bothering Ton. What do you want?} {200}{}{ うーん、Tonはそんなこと考えたことも無かった。でも連中を煩わ しいと感じたら、顔面を殴ってやるんだ。そうすればTonの邪魔を しなくなる。他に用件は?} #{201}{}{Converting? Well, good luck. You ll need it.} #{202}{}{Why would I need luck?} #{203}{}{That doesn t sound good.} #{204}{}{Thanks. You re a true friend.} #{205}{}{I don t need luck as long as I ve got ammo.} {201}{}{ 転向する?まぁ、幸運を祈るよ。すがることになるぞ。} {202}{}{ どうして?} {203}{}{ いい話じゃなさそうだな。} {204}{}{ ありがとう。心の友よ。} {205}{}{ 弾丸さえあれば幸運など必要ない。} #{206}{}{These people, these zombies, weren t always like this. I could even # stand a few of them. Then they got converted. Some of them came out like this. # Some of them didn t come out at all. Ton doesn t like it, but these # people pay Ton well.} #{207}{}{Why do you keep jumping between first and third person?} #{208}{}{Tell me more about the conversion process.} #{209}{}{Did you go through the conversion process?} #{210}{}{This place is strictly low-rent.} #{211}{}{Really, how much?} #{212}{}{Nobody s gonna do this to me!} {206}{}{ ここの連中、ゾンビどもはずっとこうだったわけじゃない。俺が我慢 できる奴も中にはいた。連中は転向させられたんだ。こんな風になっ て帰ってきた奴もいれば、二度と戻って来なかった奴もいる。 その ことがTonは気に食わない。でもこいつらのおかげでTonは儲か っている。} {207}{}{ 一人称と三人称がごっちゃになってるのはなぜだ?} {208}{}{ 転向の流れをもっと教えてくれ。} {209}{}{ お前は転向を済ませたのか?} {210}{}{ ここは随分安っぽい所だな。} {211}{}{ で、幾らくらい?} {212}{}{ 私にはこんなことはさせない。} #{213}{}{You talk to Morpheus or to Lasher, or you can bother Ton, and # Ton give you more violence than you can handle.} {213}{}{ MorpheusかLasherと話をするんだな。Tonでもいい ぞ。そうしたら、お前が嫌というほどの暴力をTonが与えてやるよ。} #{214}{}{Well baby, what s going on is that there are a lot of zombies chanting, # a lot of people dying and the Children are going to take over everything. # And there s you and me and nothing else matters!} #{215}{}{But Barracas, darling, surely there s more going on than that . . .} #{216}{}{Oh, Ton!} #{217}{}{Forget it, creep. You ain t my type.} #{218}{}{Nothing else matters? Hell no! I wanna hear about the dying part!} {214}{}{ 現状はというとな、大勢が自分の意思もなく祈りを捧げ、大勢の人間 が死に、Childrenが全てを手中に収めようとしているってこ となんだよ。ベイビー。お前と俺がいるってだけで、他の事はどうで もいいんだよ!} {215}{}{ でもね、愛しのBarracas、絶対にそれだけじゃないはずなの・・・} {216}{}{ ああ、 Ton!} {217}{}{ もういいわ、キモイ。あなたはタイプじゃないの。} {218}{}{ 他の事はどうでもいい?そんなわけないでしょ!その死んでいく様 子を聞かせて!} #{219}{}{Unfortunately, this is the worst place on earth to experience what # Ton does best. Too many zombies cramp my style. I ll let you know when # I think about some place more convenient . . .} {219}{}{ 生憎、こんな地球最低の場所じゃあTonの絶技を味わうこともでき ないな。邪魔者が多すぎて何もできない。もっといい場所を思いつい たら伝えるよ・・・} #{220}{}{You ll find out soon enough what happens upstairs. If you tough, you # get through it fine. It happened to Ton, and Ton is just fine!} {220}{}{ 上で何があるかすぐに分かる。タフなら問題なく済むからな。Ton も経験したけど、Tonはピンピンしてる!} #{221}{}{Uh . . . I didn t say anything. You forget what Ton told you # or Ton will make you forget, permanently!} {221}{}{ うぅ・・・俺は何も言ってないからな。Tonが話したことは忘れる んだ。でなきゃ、Tonが忘れさせてやる、永遠に!} #{222}{}{They used to be whiners. But Ton talks too much. You get out # of my face.} {222}{}{ 昔はつまらん文句を言うばっかりだったな。いかん、Tonはちょっ と喋り過ぎた。もうあっちに行ってくれ。} #{223}{}{Fine. You stay low-profile until I give you the word. Then we have fun.} {223}{}{ よし。俺が命令するまで控えていろ。それでお互い楽しめる。} #{224}{}{They re cowards. They set ambushes against our patrols. They send spies # and saboteurs. They know they can t win a real fight. The Master says we # should feel sorry for them, but Ton just want to kill them. Smart man, # Ton.} {224}{}{ 臆病な連中だ。俺たちのパトロールに待ち伏せを仕掛けてきやがる。 スパイや工作員も送り込んでくる。まともに戦ったら勝てないと分か っているようだな。 Masterは哀れんでやれとおっしゃるが、 Tonはただ殺してやりたいだけだ。Tonは賢いなぁ。} #{225}{}{We need discipline, fool! We re soldiers now! We obey orders. Killers # die, but soldiers win their battles. We re going to beat the Followers. # We re going to beat EVERYONE!} {225}{}{ 規律が必要なんだよ、アホが! 俺たちは兵士なんだ! 命令に従う んだ。 人殺しは死ぬ。 だが兵士は戦いに勝つんだ。 俺たちは Followersを倒すんだ。全人類を服従させるんだ!} #{226}{}{Who the hell knows? Maybe it s just Morpheus pulling the strings. # Things are good, and if this dries up, Ton goes somewhere else.} {226}{}{ 知らねえよ。Morpheusが裏で操ってるだけなのかもな。何事 もうまくいってる。もし駄目になったら、Tonはどこか他へ行くか ら。} #{227}{}{Well, don t get too eager. Even with the Nightkin, it s still tough # fighting. But if we play it smart, we get out ahead. That s the only thing # Ton cares about.} {227}{}{ まあ、熱心になりすぎってのもなんだな。Nightkin達と一緒 でもなおきつい戦いだからな。 でもしっかりやれば昇進できるぞ。 Tonはそれだけが気になる。} #{228}{}{The conversion isn t easy. You see these people, all these zombies? # They used to be like you and me. Ton survived. These people didn t. # But why should Ton care about you?} {228}{}{ 転向は容易なものではない。ここの連中、今じゃこんなんだがな。連 中もかつては俺やお前と変わらぬ姿をしていたんだ。Tonは生き残 った。こいつらは駄目だった。でもTonはお前がどうなろうと気に しない。} #{229}{}{You don t like the way Ton talk? Then Ton kill you!} {229}{}{ Tonの話し方が気に入らないって?じゃあTonはお前を殺す!} #{230}{}{Ton go through it fine. I . . . uh . . . I . . . uh . . . # Ton . . . Ton just fine.} {230}{}{ Tonは上手く切り抜ける。俺・・・うぅ・・・俺・・・うぅ・・・ Tonは・・・Tonは大丈夫。} #{231}{}{I used to be with the Dead Dog gang. Always hungry, always tired. # This place is much better for Ton. Why should I worry about anyone else? # Nobody ever worry about me.} {231}{}{ 俺は昔ギャング団Dead Dogにいた。いつも腹ペコでくたくた だった。ここはTonにとってはずっと快適な場所だ。他人の心配な んかする必要は無いね。今まで誰も俺のことを心配してくれたことが ないのに。} #{232}{}{You greedy asshole! Get outta here before Ton kills you!} {232}{}{ この強欲クソ野郎が!Tonに殺される前に出て行け!} #{233}{}{Then get out of here now, before it s too late.} {233}{}{ では手遅れになる前にさっさと出て行くんだな。} #{234}{}{Nothing important as you and me. Unfortunately, this is the worst place # on earth to experience what Ton does best. Too many zombies cramp my style. # I ll let you know when I think about some place more convenient . . .} {234}{}{ 俺とお前のことより大事なことなんてないさ。生憎、こんな地球最低 の場所じゃあTonの絶技を味わうこともできないな。邪魔者が多す ぎて何もできない。もっといい場所を思いついたら伝えるよ・・・} #{235}{}{Why you manipulative bitch! Nobody screws with Ton like that!} {235}{}{ この女狐が! Tonをこんな目にあわせやがって!}
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/832.html
【Tags Comp.T Luka tI I】 Original Music title I Miss Him Romaji music title I Miss Him Music Lyrics written, Voice edited by TheCompT / Comp.T Music arranged by TheCompT / Comp.T Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Lyrics: I Cried All Through The Night Alone In This Chilly Room When Will The Hope Appear Like Sunrise Over Cloudy Sky? I'm Dying Can't You See? The Final Chapter Is Goin' To The End And I Don't Wanna Stay Here Ever ☆He Said "Nobody's Foolish" "Nobody's Perfect" "You Just Need To Keep On Runnin', Never Say Die" "Wherever You Go" "Whenever You Want" "Don't Feel Loneliness" "I'll Be There With You" I Tried To Find Someone Who Loves me In The Silly World Everyday And Everynight I Spend The Boring Time Alone And I've Got Nothin' What I Want He Gave Me Everything, Gave Me On His Own And I Believed A Day When My Dreams Come True ☆Repeat Where Is He Now? Hold Me, Touch Me Where Is He Now? See Me, Feel Me ☆Repeat I Miss Him
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/18647.html
【検索用 LoveDroid 登録タグ GUMI JASRAC管理曲 L VOCALOID カニミソP 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:カニミソP 作曲:カニミソP 編曲:カニミソP 動画:カニミソP 唄:GUMI(Power) 曲紹介 Vocaloid3「GUMI/Power」を試用して歌っていただきました!比較的簡単になかなかな調声ができちゃいます。これは S U G O I ! 曲名:『LoveDroid』(ラブドロイド) Vocaloid3 GUMI(Power)を使用した、公式デモソングのひとつ。 歌詞 (Love is) (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of your Love) (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of your Love) 注がれる愛情 満たされるココロ 与えられるほど 私の我侭な気持ちは増幅されていくの (I cant feel your love) いつもの幸せが私に触れたら エラーただ返すだけ LOVE is calculator 私の心は愛を知らぬプログラム (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of your Love) 偽わりの日常 カラッポのココロ ハリボテだらけの 私の心臓の鼓動は君に伝わっているの (Where is your love?) 小さな愛情が私に触れたら エラーただ返すだけ LOVE is circulator 私の心は愛求めるプログラム (If you are not going to say anything) (I will stay by you gently) (If you will talk to me. I will nod with a smile) (It's fine if its unfair. It's fine if its too much) (I just want to be loved by you) (I just want to feel what you feel) (That's it... That's it...) 私の愛情がキミへ届いたら エラーただ返すだけ LOVE is nothing there 「好きなの」って言葉繰り返すプログラム いつしか現実が私を変えたら エラーただ返すだけ LOVE is calculator 私の心は物言わぬプログラム (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of your Love) (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of your Love) (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of your Love) (Just I wanna Kiss your Lip) (Just I wanna Kiss your Heart) (Just I wanna Kiss your Love) (Just want all of...) コメント ふぉおお!! -- 名無しさん (2011-10-14 21 20 15) やばいww -- 名無しさん (2011-10-16 19 21 21) この曲大好き! -- 名無しさん (2011-11-08 02 23 03) 再生回数少ないのが残念すぎる、もっと増えろ〜! -- 名無しさん (2012-12-03 18 49 59) かっこいい!もっともっと評価されるべき!!! -- 希七子 (2012-12-09 02 16 03) おしゃれ~ -- 名無しさん (2013-11-15 17 38 45) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/flstudio2/pages/195.html
Kawaiiプリセット 純正プラグインに含まれるプリセットの中からKawaii音を集めたメモです。 KawaiiプリセットKawaii Future Bassで良く使われる音 FLEXGeneral Midi Library General Midi以外 Sytrus Harmless コード進行Future Bass で良く使われるコード進行FM9 - GM6 - Am7 - Em7 Kawaii Future Bassで良く使われる音 音の種類 説明 補足 Jersey Clubサウンド キコキコ音(Bed Squeak)独特なライザーサウンド水の音(Water drop) Sonicwiare, Producer Loops Future Bassで良く使われるシンセ Low passのかかったSuper saw シンセベル 8bitサウンド ChiptuneやLo-fiで使われるピコピコ音 ハープ Harp ピチカートストリングス Pizzcato Strings 木琴 シロフォン(Xylophone) 鉄琴 グロッケン(Glocken)ビブラフォン(Vibraphone) リリースカットピアノ FLKey, Closed Piano Releaseを0にして、コンプを強めにかける 参考:Kawaii Future Bassの作り方【デモ曲付きで解説】 FLEX General Midi Library General Midi Libraryには使いやすいKawaii音がいくつかあります。 カテゴリ プリセット名 Kawaii度 説明 打楽器 Agogo ★ アゴゴ 撥弦楽器 Banjo ★ バンジョー 打楽器 Cowbell ★ カウベル 鍵盤楽器 Celeste ★★★ チェレスタ(CELESTA)。鍵盤付きグロッケン シンセベル Crystal ★ シンセベル Fantasia ★★ Roland D-50に搭載されたベル系+シンセのキラキラ音 Wind Flute ★ フルート 鍵盤打楽器 Glocken ★★ グロッケン。マレットというばちのようなものを使って演奏する鉄琴のような楽器 弦楽器 Harp ★ ハープ。 撥弦楽器 Hawaiian Guitar ★ ハワイアン・ギター 鍵盤楽器 Honky Tonk Piano ★ ホンキー・トンク・ピアノ オルゴール Kalimba ★★★ カリンバ。金属棒を弾いて演奏するアフリカの楽器。オルゴールのルーツとも言われる 弦楽器 Koto ★ 琴。日本の伝統楽器 鍵盤打楽器 Marimba ★★ マリンバ。木琴の一種 オルゴール Music Box ★★★ オルゴール Wind Ocarina ★ オカリナ。気鳴楽器(笛)の一種 Wind Pan Flute ★ パンフルート。木管楽器の一種 Wind Piccolo ★★ ピッコロ。木管楽器の一種 弦楽器 Pizzcato Strings ★★ バイオリン・ビオラ・チェロなどの擦弦楽器を、弓を用いないで指ではじいた音 弦楽器 Rubber Bass ★ シンセ Sine Wave ★ サイン波。チップチューン系。FLEXよりも3xOSCを使うのがおすすめです シンセ Square Wave ★ 矩形波。チップチューン系。FLEXよりも3xOSCを使うのがおすすめです 打楽器 Steel Drum ★★ スティールパン。南国特有の陽気な音 シンセ Syn Mallet ★★ マリンバなどの鍵盤打楽器のシンセ版 シンセベル Tinke Bell ★★ シンセで鈴の音を再現したもの 鍵盤打楽器 Wide Marimba ★★ マリンバ 鍵盤打楽器 Vibraphone ★★★ ビブラフォン。ビブラート機能のある鉄琴 打楽器 Woodblock ★ ウッドブロック。木製の打楽器 鍵盤打楽器 Xylophone ★★★ シロフォン。木琴の一種 General Midi以外 ◆は有料プリセットパック パック名 プリセット名 Kawaii度 説明 Arksun Cityscape Enlightenment ★★ Chiiout Fairy Sparkle ★★ Chiiout Laser Harp ★★ Chillout Life Droplet ★★ Synth Pluck Muted Statement ★ Synth Pluck Punch It ★ Synth Pluck Purple Lullaby ★ Chillout Spinnarettle ★ Testa Pipe ★★ Square ◆Black Octopus Pandora Lonely Sine ★★ サイン波 Sin City ★ Sine Popper ★★ サイン波 Sunken Crystals ★★ シンセベル Essential Strings All Strings Pizzicato ★ Pizzicate All Strings Staccato ★ Staccato Essential Winds Clarinets Staccato ★ Staccato Histibe Electronica They are coming ★ Synth Pluck ◆Hyper-Pop Bijou Blips ★ SFX Chromareflectic ★ SFXに使えそうな金属音 Filthotron ★ Innuendo Bass ★★ サイン波 Neon Night Life ★★ Square Phunkatronix ★★ 金属の打楽器系 Silver State ★ シンセストリングス Spectraphonia ★ 金属の打楽器系 Teraphonica ★ Twinklemorphic ★ Vibralotica ★ Zenoamtica ★ Mobile Synth Pluck Synpluck ★ Synth Pluck Synpluck Cave ★ 木琴 Synpluck Classic ★ Synth Pluck Synpluck Crystal ★ Square Synpluck Cube ★ Square Synpluck Glass ★ Square Synpluck Multi ★ Chiptune Synpluck Reso ★ Square Synpluck Square ★ Square Olbaid Compendium Cubic Math ★★ シンセベル Digital Chime ★ Fast Thwack ★ Kalimba Crush ★★ Soft カリンバ Music Box ★★★ オルゴール ◆Saif Sameer Fulcrum Caller ★★ Synth Keys Saif Sameer Synthwave Chip Chirping ★★ Chiptune Dropmine ★★ シンセベル Glasskey ★★★ シンセベル Harpengeist ★★ シンセベル Juno Bells ★ シンセベル Junoclavler ★ JX8 S E R E N I T Y ★★ Night Angels ★★ シンセベル Overhymn ★★ シンセベル SFX Rom ★★ SFXの詰め合わせ。Poise Siren 2, Gun 11, Noise 2,Noise 3, Tape 2, GUI, Uplifter 2 Sense Gemini Magnificence Beach Pluck ★ Synth Pluck Bitter Bell ★★ シンセベル Blib Blob ★★★ Square Pluck Dreamwaver ★★★ Synth Pluck Whistle Collector ★★ Synth Keys SH-1 Jump Up Repertoire This is A Sign ★★ シンセベル Sytrus カテゴリ プリセット名 Kawaii度 説明 Bell Classic ★ シンセリード Dream bell ★★★ シンセベル Glass ★★ Modified ★ Tibetron ★★ Softなシンセベル Xylocarillon ★ シロフォン Chromatics Marimba ★★ マリンバ Slapback marimba ★ Percussion Celesta ★★ チェレスタ Echo bottles ★★★ シンセベル Marimba synth ★★ マリンバ Overtone percolead ★★★ シンセベル Pretzel ★★ 木琴 Piano Chorus ep 2 ★★ エレピ FM ★★ Music box ★★ オルゴール Plucked Mando ★★ Synth Pluck Silk polyarp ★★ ソフトなSynth Pluck X Neucleon FMiramba ★★★ マリンバ X Olbaid Pluck Music Box ★★★ オルゴール X SeamlessR SeamlessR - Bell ★★ シンセベル Harmless HarmlessにはPluckというパラメータがあって、これを下げると pluck系の Kawaii音になります。 カテゴリ プリセット名 Kawaii度 説明 Keyboards Childs Play FG ★★★ オルゴール Cubit GOL ★★ ピチカート系 Dream Keys ★★ Fantasy系 DynaFelt GOL ★★★ シンセベル Electric Organ1 GOL ★ オルガン Electrum GOL ★ Glass NUC ★★ Chillout HX-7 EP FG ★★ エレピ WaveTable Keys FG ★★ シンセベル Lead Lucky Emerson 1 FG ★ ポルタメントの効いたリード Lucky Emerson 2 FG ★ Percussion Classic Vibes FG ★★★ シンセベル Mallets FG ★★★ マレット Native Percussion FG ★ 太鼓 WoodBlock FG ★ ウッドブロック Xylophonic FG ★★ シロフォン Synthesizer Popcorn GOL ★ Viking 5 GOL ★ Synthwave系 Viking 6 GOL ★ X Nucleon Key 70 Poly ★ 70's のソフトなPolyシンセ。Chillout 80 EP ★ 80's エレピ。Chillout Digiphone ★★★ ソフトなンセベル X Nucleon Pad Crystal ★ Chillout Jazzchord ★ Jupiter ★ Silver ★ X Nucleon Perc Log Drum ★ ログドラム Tom ★ タム Zap ★ Sfx X Nucleon Synth Calesta ★★ チェレスタ Electrix ★★ Chiptune Glassy ★★★ マリンバ NotFM ★ Squareリード Nylon ★★ Pluck Squarepluck ★★ X Olbaid Pluck Pluck Kalimba 2 ★★ カリンバ Pluck Kalimba ★★ Pluck Marimba ★★ マリンバ Pluck Metallic ★★★ Square, シンセベル Pluck Tiny ★ Pluck Pluck Xylo 1 ★★ シロフォン Pluck Xylo 2 ★★ コード進行 Future Bass で良く使われるコード進行 FM9 - GM6 - Am7 - Em7 FM9-GM6-Am7-Em7.fsc