約 4,529,420 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/321.html
【Tags Jebanni-P Mr.DDR Rin S tL tI】 Original Music title すすすす、すき、だあいすき English music title L-l-l-l, Like You, I Love You Romaji music title Susususu, Suki, Daaisuki Lyrics written by Mr.DDR Music written, Voice edited by ジェバンニP (Jeban'ni-P) Music arranged by ジェバンニP (Jeban'ni-P) Singer 鏡音リン (Kagamine Rin) Fanmade Promotional Videos Fanmade Covers and Arrangements Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by moire25): He-he-he-hey, hey, can I get a minute? Sorry, if you're busy Just a little, hey, a little while I want you to talk with me What should we do? What shall we do? Um.. How about playing a game or something? Lst's play Shiritori Shirito-"ri".. "Ri"-n" Sorry, it ended....... Aren't you hungry? Do you want something to eat? Well, ... I..... I'll just have some water While you take your eyes off the screen I heartily do simulate Even though, I'm so stupid That my throat get dry and I can't speak when you gaze at me Puhaa... I don't know what to do Well, in fact.... No, truly I'm too scared I want to express my feelings Why are they painful? He-he-he-hey, hey, can I get a minute? If you're busy, sorry Just a little, hey, a little while I want you to talk with me What should we do? What shall we do? Um.. let's play Rock-paper-scissors! Rock-paper-scissors! It's tied, once more Sorry, you must be bored Aren't you hungry? Do you want something to eat? Well, ... I..... I'll just have some water Well, by the way, I know it's sudden Sorry if you think it sounds weird Maybe it make you surprised But, I wanted to hear, umm... Puhaa... I don't know what to do Well, in fact.... No, truly I'm too scared I want to express my feelings Why are they painful? Well, to be honest, I-I, I,I, um, um Well, you, ah... I, sorry, wait.. I-I I, I, we-well You're the one that I li... Hey, honestly %*#, I-I I, um, um, well.. You're... ah... I, sorry, wait, he-hey Umm, I.... You're the one that...! Well, I, you're the one that I.. Well, I, you're the one that I.. I, you... Li, li, li-li, li-li, li... li Li-li-li-li, li, li, li,li Lii, sigh.. Sorry, just forget it .... Wait! Li, li, li-li, li-li-li-li Li-li-li-li, li.. li.. li.. li Li, li, li-li, li-li, li.. li I like you, I love you! Singable English Lyrics (by rockleetist): Hey Hey Hey Hey! Hey, could you wait a minute? I'm sorry, just one little moment of your time? Hey just one second, hey, for a little while. I only want to spend some time with you. So what should we do? What is there to do? I know! We could play a game together! Maybe a word game? Shirito'ri' - 'Ri'n! Sorry, you must be bored with this already! Maybe you're hungry? Do you want something to eat? I guess, I think I'll just have water to drink. Yes, I noticed, I can see When take your eyes from me. Just how much I wish you and I could be. And yet I watch you pass Feel my heartbeat racing fast. My mouth is dry, I can't find the words to say. I just don't know what to do. Speaking honestly and true. It's no good, no luck, I'm too afraid. I want to tell you just how I feel about you. But why is it so difficult just for me to tell you? Hey Hey Hey Hey! Hey, could you wait a minute? I'm sorry, just one little moment of your time? Hey just a second, HEY! for a little while. I only want to spend some time with you. So what can we do? Just Let me think, now. Um, maybe we could play janken-shiyo? Jankenpon! Uh, Something else then? I'm sorry, I'm really no good at this am I? Maybe you're hungry. Do you want something to eat? I guess, I think I'll just have water to drink. Even if so suddenly, all these feelings inside me. Leave my face red, leave me feeling kind of weak. So, then would it be okay? If today I heard you say something about you and me? Well, anyway I just don't know what to do. Speaking honestly and true. It's no good, no luck, I'm too afraid. I want to tell you just how I feel about you. But why is it so difficult just for me to tell you? I wish that I could say it, sorry, I, wait a minute I just want to, um, er I wish, hey, um, I can't say it. You're the one that I, um, you're the one that I, uh You're the one that I, er, you're the one that I , I-- Hey honestly, I um, truly I mean it, er, I just want to tell you, uh-- You're the one that I- Sort of, kind of, um, I mean it's just kind of-- Honestly truly and I wanted to tell you that-- I sort of kind of can't I'm not very good at this I wish I wish I wasn't so nervous! Just a minute! I- That I- That- That I... That I'm in love with--! I- That I- That- That I... That I'm in love with you! Singable English Lyrics (translated by LightFlooby): Hey, hey, hey, hey~, hey Just wait a minute If youre busy I apologise Just for a little while For a little bit I just wanted to ask you something What could we do what is there to do How about we play a word game? The word cant have an N Ill start us off Rin~! Im sorry Im really bad at this What is it you want from me would you like something to eat Uhm, no, Ill just have some water thank you When you turn away from me Its as if I cease to be so I try and simulate your company And I stand here like a fool when I try to talk to you my throats dry and I Cannot say it anymore FUAA~ What to do? Cause Im being honest here Its no good - Its still far to scary for me~ I want to tell you How Im feeling About you So why is it So hard to Phrase it When Im there with you Hey, hey, hey, hey~, hey Just wait a minute If youre busy I apologise Just for a little while For a little bit I just wanted to tell you something What could we do what is there to do How about rock paper scissors? Rock paper scissors! Or was it a stone..? Im sorry Im really bad at this What is it you want from me would you like something to eat Uhm, no, Ill just have some water thank you Cause its come quite suddenly This feeling inside of me and its weird- Im sorry youre busy once again It might shock you just a bit This news that I have for you And Id like to hear Um, nothing, nevermind FUAA~ What to do? Cause Im being honest here Its no good - Its still far to scary for me~ I want to tell you How Im feeling About you So why is it So hard to Phrase it When Im there with you Im being honest here you see and uhm what you mean to me is I think I um, I dunno, I want to tell you I- sorry, I- er, wait Ill just be a second I just wanted to say that you- uh Youre the one I think Hey, honestly you, uh I, Crap Im all flustered now and I, um, uh, hey, yknow Youre really, ohgod, uh, dont go Im sorry, I- Hey, just wait! I have something to tell you And its important so just Please wait here for me! Cause youre the one I think I youre the one I think I youre the one I think I youre the one I think I youre the one I think I, uh L-l-l-l-l-l-l-l-l-l--l-l Sorry, ohgod, just hold on a- WAIT! l-l-l-l-l-l-l-l-l-l-l-l-l--l-l-l-l-l-l-l-l-l-l-l-l-l- Like- IM IN LOVE WITH YOU! Romaji lyrics (transliterated by moire25): ne ne ne nee ne chotto ii? isogashii nara gomen sukoshi dake ne sukoshi de ii o shaberi ni tsukiatte doushiyou ka? nani shi you ka etto......game demo suru? shiritori shi yo shirito"ri"......"ri"n gomen ne tsuzuka nai ne...... o naka suka nai? nani ka tabe tai? eeto atashi......mizu de ii ya kimi monitor kara me o hanashita suki ni hisshi ni simulate sore nanoni baka mitsume rare tara nodo ga kawaite koe de nai puhaa......doushiyou ano ne jitsu wane...... dame da yappari kowai no kimochi tsutae tai yo anata ni kono kimochi d?shite kurush? no ne ne ne nee ne chotto ii? isogashii nara gomen sukoshi dake ne sukoshi de ii o shaberi ni tsukiatte doushiyou ka? nani shi you ka etto......sore ja ja janken shiyo janken pon aiko desho gomen ne tsumaranai ne o naka suka nai? nani ka tabe tai? eeto atashi......mizu de ii ya ano ne tokoro de toutotsu dakedo okashiitte omottara gomen bikkuri suru kamo shire nai no demo ne kiite hoshii eeto...... puhaa......doushiyou ano ne jitsu wane dame da yappari kowai no kimochi tsutae tai yo anata ni kono kimochi d?shite kurush? no ano ne jitsu wa ata atashi ata atashi ano ano ano ne anata ga ah atashi gomen matte...ata atashi ata atashi ano ano ne anata ga su...... ano ne jitsu wa %*# atashi ata atashi ano ano ano ne anata ga ah...... atashi gomen matte ano ano ne eeto atashi...... anata no koto ga......! ano ne atashi anata no koto ano ne atashi anata no koto atashi wa anata ga...... su su susu susu su...su susususu su su su su s? h?...gomen wasurete ......matte! su su susu susususu susususu su...su...su...su su su susu susu su...su suki daaisuki!!!! [Jeban'ni-P, Jeban'niP, Jebanni-P, JebanniP, Gevanni-P, GevanniP, Mr.DDR]
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/54791.html
【検索用 たんたんかいそう 登録タグ It is R M UTAU 曲 白鐘ヒヨリ】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:It is R 作曲:It is R 調声:It is R 唄:白鐘ヒヨリ 曲紹介 曲名:『mermaid』 歌詞 (動画より書き起こし) I wanna see your world with you 青い空の向こうに何があるというの? あなたは一体どこから来たの? I just thought what you don’t have a caudal fin ありえない事が起きてるのね。ねぇ、起きて。このまま眠らないで I’m a mermaid I wanna know where you came from 帰り道のない通り道 永遠に重なる空間は未知 Do you want to back to your world? どういう事?どうやって抜けられたの? どんな話も聞かせてね そんな悲しい顔をしないでね あたしが代わりに守ってあげる 大丈夫。どうにかしてあげる It’s a vary famous formula E=mc^2 That means the world is broken easily どーして?世界はどこも美しいじゃない そしてあなたの視界に映る世界をあたしも見たい そんな未来も近いかもしれない I also wanna be a human I wanna see your world with you 青い空の向こうに何があるというの? あなたは一体どこから来たの? I just thought what you don’t have a caudal fin ありえない事が起きてるのね。ねぇ、起きて。このまま眠らないで I’m a mermaid I wanna know where you came from 生まれた世界が違っても、心は通じ合っていられるね 歪んだ未来が待ってても、今宵あなたを思いながら頑張る もしも挫けそうになったなら、あたしの言葉を思い出してね 人は無限の可能性を持っている Corse you was produced by the universe この11次元の世界で時空を超えて出会う運命 That is M-theory きっと時空は無限に存在するんだわ This memory is what I cherish for life I know the fact that It’s not forever You can’t live under the sea You can’t live under the sea I wanna see your world with you 青い空の向こうに何があるというの? あなたは一体どこから来たの? I just thought what you don’t have a caudal fin ありえない事が起きてるのね。ねぇ、起きて。このまま眠らないで I’m a mermaid I wanna know where you came from 夜が明けることが当たり前だと思えるのは、この世が歪んでいない証拠 朝が来ない地球になるまで、生命は力強く続いていく I wanna see your world with you 青い空の向こうに何があるというの? あなたは一体どこから来たの? I just thought what you don’t have a caudal fin ありえない事が起きてるのね。ねぇ、起きて。このまま眠らないで I’m a mermaid I wanna know where you came from I wanna see your world with you I wanna see your world with you I wanna see your world with you I’m a mermaid コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/201.html
CALL AND COLLECT ~外~ Francis Were you followed? 後をつけられたのか? Niko Hey... strange seeing you here, officer McReary. やぁ…。McReary警部、こんな所で会うとはな。 Francis I told you to come here, fucking maggot. 俺がここに来るように言ったんだ、くそ野郎。 Niko You did? Why? あんたが? なぜだ? Francis I know about you. お前の事を知っているからさ。 Niko Know what? 何を知っているっていうんだ? Francis I know enough, boy. たくさんさ、ボーイ。 Niko What do you know, boy? 何を知っているんだ、ボーイ? Francis I know you killed Mikhail Faustin. I know a group of Russians want you dead. I know you ain’t no saint, boy. Mikhail Faustinを殺した事。ロシア人グループが、お前に死んでもらいたがっている事。お前が聖人じゃないって事を知っているのさ、ボーイ。 Niko I don't know what you’re talking about, chief. 俺には、何の事なのか分からないよ、ボス。 Francis Do you think this is a town that can keep a secret? お前、この街で隠し通せると思うのか? Niko I really don’t know what you're talking about. 本当に、俺には何を言っているのか分からないよ。 Francis Yeah ya do. You know that a man's gotta do what a man's gotta do. まぁ、そうだろうな。お前が結果を出すって事を知ってるって事だな。 Francis That people ain't perfect... that life is a mess... 人は完璧ではないし、人生は乱雑だ。 Niko Sure. Everybody knows that. あぁ。それはみんなが知っているさ。 Francis So you look out for me... and I don't look out for you, know what I mean? お前は俺を探すが、俺はお前を探さない。俺の言っている意味が分かるか? Niko I think so. 分かってると思うぜ。 Francis So there's a guy trying to blackmail me. 俺をゆすろうとしているやつが居る。 Niko Who? 誰だ? Francis I don't know. Thinks he's getting paid though. 知らん。だが、やつは金を得られると思っている。 Francis The guy's smart. He arranged to do the exchange by the Humboldt River off Silicon Street. やつは賢いぜ。Humboldt川沿いの、Silicon通りで取引するように手配しやがった。 Francis Said to call him from the viewpoint there. そこで奴に電話するように言われている。 Niko Okay. 分かった。 Francis Listen... I did what did... I made a mistake. That don't make me the devil. なぁ、俺がやった事は…過ちだ。だが、悪魔にはなっちゃいない。 Francis Now obviously I can't go, cause then he gets a picture of me giving him money, and I'm admitting guilt. 絶対に行く事は出来ない。行ったらやつは俺が金を渡す所を撮るだろうし、それこそ俺が罪を認めるようなものだ。 Francis I ain't guilty of nothing, other than being a man. 俺は何も悪い事はしていない。人である事を除いてはな。 Niko To be honest, I don't really care one way or another. 正直、俺にとっちゃどうでも良い事よ。 Francis Well... I'm a good man. それで…。俺は良いやつだろ。 Niko No doubt. 違いない。 Francis Call me when you get to the spot. そこに着いたら電話しろ。 ~現場に到着~ (携帯電話) Niko I'm in the park, now what? 公園に居るぜ。どうすれば良い? Francis Alright. This guy told me to bring the money there and call him. 了解だ。やつは俺に、金を持って来て電話しろと言った。 Francis That means he's somewhere close and he's got a phone. I'm gonna text you his number. つまり、やつはどこか近くに居て、携帯を持っているって事だな。やつの番号を言うぞ。 Francis You've got to call him and keep a lookout for someone answering a phone. He won't be far. 電話をすれば、誰かが電話を取る。そいつを探してくれ。そう遠くには居ないはずだ。 指示 "Call the blackmailer's cell and look to see who answers their phone. Keep him talking until you identify him." blackmailerの携帯に電話して、電話を取る奴を見つけろ。そいつを確認できるまで、話し続けろ。 ~送られてきた番号に電話~ Blackmailer Hello? Who's this? もしもし?お前は誰だ? Niko A friend. I'm calling about your exchange with McReary. 友人だ。McRearyの取引の件なんだが。 Blackmailer Yeah, he better have my paper. I ain't fucking around. そうか。やつは金を持って来ているんだな。穏便に取引をしたい。 Niko I'm sure he's got your money. Have you got the stuff he wants? もちろん金は持って来たさ。そっちはブツを持って来ているのか? Blackmailer Yeah. I got it. We're gonna make this shit happen. I don’t mess around, you know? もちろんだ。取引を始めようじゃないか。面倒は避けたい、そうだろ? Blackmailer Push me and this shit is all over Weazel News. I got them on speed dial. 俺を脅せば、こいつはWeazelニュースの一面を飾る事になるぜ。やつらの短縮ダイヤルを持ってんだ。 Niko Really? 本当かい? Blackmailer Yeah, and there's a lawyer called Tom Goldberg who's real interested. そうだ、Tom Goldbergという弁護士が、今回の件に関して非常に関心を持ってる。 Blackmailer he's hungry for McRealy's blood and shit. Yeah. やつは、McReallyの血に飢えてる。 Niko good thing Francis is paying then. Francisがちゃんと金を払っていて良かったな。 Blackmailer Call me when this exchange is going down. I don't like all the talking. Yeah. 取引が始まるときに電話をくれ。俺は会話好きじゃないんだ。 指示 "Pick up the storage device." レコードを拾え。 指示 "Take the photographs on the storage device to Francis." レコードをFrancisに届けろ。 ~受け渡し~ Niko Here. He's dead. 持って来たぞ。やつは死んだ。 Francis Great, I can get rid of these now. I feel like a new man. そうか!スッキリしたぜ。生まれ変わった気分だ。 Francis Not many people get a second chance like this. It's my redemption. こんなセカンドチャンスがもらえる奴はそうそう居ないぜ。救われたよ。 Niko Your sins are absolved, I guess お前は罪から解放されたと思うぜ。
https://w.atwiki.jp/93727/pages/125.html
歌詞 動画 アルバム曲目リスト Hum Hallelujah Artist Fall Out Boy Album Infinity On High Year 2007 歌詞 It's all a game of this or that, now versus then better off against worse for wear And you’re someone who knows someone who knows someone I once knew And I just want to be a part of this The road outside my house is paved with good intentions Hired a construction crew, 'cause it's hell on the engine And you are the dreamer and we are the dream. I could write it better than you ever felt it. So hum hallelujah, Just off the key of reason I thought I loved you It was just how you looked in the light. A teenage vow in a parking lot "Till tonight do us part" I sing the blues and swallow them too My words are my faith to hell with our good name. A remix of your guts-your insides X-rayed And one day we'll get nostalgic for disaster we're a bull, your ears are just a china shop I love you in the same way, there's a chapel in a hospital One foot in your bedroom and one foot out the door Sometimes we take chances, sometimes we take pills. I could write it better than you ever felt it. So hum hallelujah, Just off the key of reason I thought I loved you It was just how you looked in the light. A teenage vow in a parking lot "Till tonight do us part" I sing the blues and swallow them too Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelu... Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelu... (Hum hallelujah (Hum hallelujah), hum hallelujah (Hum hallelujah)) A teenage vow in a parking lot "Till tonight do us part" I sing the blues and swallow them too So hum hallelujah, Just off the key of reason I thought I loved you It was just how you looked in the light. A teenage vow in a parking lot (Hum hallelujah) "Till tonight do us part" Love in a parking lot (Hum hallelujah) "Till tonight do us part" A teenage vow in a parking lot "Till tonight do us part" I sing the blues and swallow them too 動画 ) アルバム 曲目リスト FOLIE A DEUX 1. Disloyal Order Of Water Buffaloes 2. I Don t Care 3. She s My Winona 4. America s Suitehearts 5. Headfirst Slide Into Cooperstown On A Bad Bet 6. The (Shipped) Gold Standard 7. (Coffee s For Closers) 8. What A Catch, Donnie 9. 27 10. Tiffany Blews 11. w.a.m.s. 12. 20 Dollar Nose Bleed 13. West Coast Smoker 14. Beat It 15.Lullabye Infinity on High (Spec) (Dlx) (Dig) 1. Thriller 2. Take Over, The Breaks Over 3. This Ain t a Scene, It s an Arms Race 4. I m Like A Lawyer With The Way I m Always Trying To Get You Off (Me You) 5. Hum Hallelujah 6. Golden 7. Thnks fr th Mmrs 8. Don t You Know Who I Think I Am? 9. (After) Life of the Party 10. Carpal Tunnel of Love 11. Bang the Doldrums 12. Fame Infamy 13. You re Crashing, But You re No Wave 14. I ve Got All This Ringing in My Ears and None on My Fingers From Under the Cork Tree 1. Our Lawyer Made Us Change The Name Of This Song So We Wouldn t Get Sued 2. Of All The Gin Joints In All The World 3. Dance, Dance 4. Sugar, We re Goin Down 5. Nobody Puts Baby In The Corner 6. I ve Got A Dark Alley And A Bad Idea That Says You Should Shut Your Mouth (Summer Song) 7. 7 Minutes In Heaven (Atavan Halen) 8. Sophmore Slump Or Comeback Of The Year 9. Champagne For My Real Friends, Real Pain For My Sham Friends 10. I Slept With Someone In Fall Out Boy And All I Got Was This Stupid Song Written About Me 11. A Little Less Sixteen Candles, A Little More Touch Me 12. Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows) 13. XO 14.The Music Or The Misery My Heart Will Always Be The B-side To My Tongue 1. Nobody Puts Baby In The Corner 2. My Heart Is The Worst Kind Of Weapon 3. It s Not A Side Effect Of The Cocaine. I Am Thinking It Must Be Love 4. Love Will Tear Us Apart 5. Grand Theft Autumn (Where Is Your Boy) 1. Tell That Mick He Just Made My List of Things to do Today 2. Dead On Arrival 3. Grand Theft Autumn (Where Is Your Boy) 4. Saturday 5. Homesick at Space Camp 6. Sending Postcards from a Plane Crash (Wish You Were Here) 7. Chicago is so Two Years Ago 8. The Pros and Cons of Breathing 9. Grenade Jumper 10.Calm Before the Storm 11. Reinventing the Wheel to Run Myself Over 12. The Patron Saint of Liars and Fakes Fall Out Boy's Evening Out with Your Girl 1. Honorable Mention 2. Calm Before the Storm 3. Switchblades and Infidelity 4. Pretty in Punk 5. Growing Up 6. World s Not Waiting (For Five Tired Boys in a Broken Van) 7. Short, Fast, and Loud 8. Moving Pictures 9. Parker Lewis Can t Lose (But I m Gonna Give It My Best Shot) 上へ
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/197.html
Mr. Angelo? アンジェロ氏ですね? Uhh... Yes? そうだが? Mr. Salieri sends his regards. サリエリ氏があなたによろしくと。 Vito! Hey, thanks for coming by - I knew I could count on you! What for? n_ chewing, eating Frank s organizing a sit down with the other bosses and he took almost all my guys as bodyguards... ... so I don t have nobody around to handle this here job for me. Hey... Derek, these guys still don t want to work. What? Why? Cause of that deadbeat you fired. Shit... Well, Vito, that other thing ll have to wait. Can you help us out here with this first? What s happening? Well, this deadbeat didn t come to work for a whole week. Pretending he was sick - total bullshit. So I fired his ass. Anyway, some of his buddies are upset and they re threatening to strike. All I gotta do is show up with a few guys who look like they mean business. That ll scare em and they ll forget all about it. I ll give you a thousand bucks. Are you in? Alright, I ain t gonna say no to that kind of money. Alright! All you need to do is stand behind me and look tough. Right, Steve? We ll see. So, what s the problem here, fellas? We want you to give Big John his job back. It s me that decides who gets hired and fired around here, and I say he s fired. All we re asking is for you to hire him back. He s got a family and needs a job. I ve made my decision. See!? I told you! Easy does it, Vinnie! We want to do this peacefully. Easy? We bust our asses day in and day out for this fat fuck. And if anything ever happens to us, he ll screw us over just like he did John! Lower your voice now, young man! I don t want to hear another word about that fucking deadbeat! Who you calling a deadbeat?! A crate fell on the poor guy while he was working! For you! Broke both his damn hands! Well, that s his fucking problem, not mine. Now I suggest you s get back to work before somebody else s hands get broken! You goddamned bastard! You fellas are really starting to piss me off. There s no need for violence. Please, put it down. We don t want no trouble. It don t look that way to me! Right now, looks like you got big trouble, don t you s?! Now, if you s all don t want to start looking for new jobs, you ll be back to work in the next ten minutes. You see Vito? All they do is bitch and moan. Vito? You re Scaletta s boy, ain t ya? Your dad used to talk about you all the time. You look just like im. But what are you doing working for this bastard? After what he did to your old man? Shut your fucking mouth, right now. Don t listen to him, Vito. He s full of shit... C mon, let s go. Full of shit, huh? That bastard killed your father, Vito. What? Derek? They re just trying to get under your skin. Hey, stop pointing that gun at me. Why don t you ask him how your dad "drowned" that night! Shut up! We seen him take a walk with Steve, and then Steve come back alone, and all wet! Stop pointing that thing at me! What the hell happened with my father, Derek? Are you nuts or what? Who you gonna trust, me or these now unemployed losers? We known each other for a long time, Vito. Think of all the things... Why were you all wet, Steve? You dive in and try to save him? Because he wouldn t stay underwater. Keep your mouth shut! Vito, you swore an oath! I was there. Our loyalty to the family is greater than to our own families. Tell that to my mother... Eh, should I kill him? No, not here... We ll settle things with him later... You disappoint me, Vito... You really do... I m gonna do a hell of a lot more than disappoint you, Derek... Your dad... Not right now. I gotta get that fuck before he runs away. Vinnie! Where d you get that? Time to teach that fat fuck a lesson! Doesn t matter. Vito! Good, you re here! You, uh... You hear what happened? What? What s going on? Henry s dead! The fucking chinks hacked him to death in broad daylight. What?! Why? So you don t know anything about it? Well... Henry wanted to bring me in on some deal, but I-I-I passed. What happened? Yeah well, Henry is, well, was, stupid. He was dealing dope with the Tongs. He knew this was off limits and he got caught. Carlo let him off with a small fine and told him he d forget about it. But the chinks double-crossed Henry and hacked him to pieces in the middle of the park. Shit. Ain t no doing business with the yellow man. But there s worse - Henry wasn t working alone. Yesterday some guys massacred a shitload of the chinks over in Chinatown. Now they figure it must ve either been us, or Vinci. They already started threatening Vinci. If this don t get settled fast, we re all in deep shit. You sure you don t know nothing about it? Not a thing, Eddie. I swear. Yeah? How about Joe? Joe? Joe was with me the last couple days. Well, you re lucky then. Carlo s out of town right now, but when he gets back, heh... It ain t gonna be pretty. No shit. You better not be shitting me, Vito. Joe wasn t home. At first I thought he was just running a little late, so I went to grab something to eat. Two hours later, Joe still wasn t home. It was getting dark and I was getting worried. I had to go look for him. Hey, Giuseppe. I m looking for Joe Barbaro. Was he here today? Alo, Vito. Yeah, Joe came by today. Great. I ve been looking for him the whole day. Did he say where he was heading? Well, no, he didn t. I don t think he know himself. How come? Well, he was looking for a job, but before we managed to finish our conversation, a few guys came and took him away. What?! Who? It was Vinci s people. They said Mr. Vinci wanted a word with him. You know where they would ve went? No lo so. Maybe to their bar, the Mona Lisa. Shit. Is something wrong? Not sure... Let s just say we re not on the best of terms with Mister Vinci these days. Yeah, Joe didn t look too happy. I got a bad feeling about this. I better go find out what s going on. I hope it s nothing serious. Buona fortuna, Vito. Freeze and maybe I won t kill you. Hiya, fellas. Look at the balls on this guy. Nice to see you too. Don t move a muscle! C mon, listen to the friendly bartender and stop fucking around, Vito. Now, first of all, I gotta ask you to slowly toss your guns on the floor. No funny business neither, the bartender s got the itchiest trigger finger in town, huh? I m not armed. OK. So what are you doing here, Vito? We wasn t expecting you. I m looking for Joe Barbaro, I heard some of your guys picked him up. Maybe. What are you trying to pull? Me and Joe didn t do nothing to you. Mister Vinci doesn t seem to think so. He wanted a few things explained to him, so that s what Joe is doing. And since you ve stopped by, why don t we go and join them? And what if I don t want to? These guns say you do, but don t worry, it s got a hell of a view. Oh, what the fuck! n_... n_... Aw, what a touching reunion. And who do we have here? This is Joe s buddy, soften him up a bit. With pleasure. Hang him up there. Shit... Oh... Hey, what s up, Joe? Frankenstein s taking a break. Phh... Great, but can you explain to me why the fuck we re here? That old fuck Vinci can t see what s going on right in front of his face and he thinks I can explain it to im. Idiot. Aw, the happy couple is here already. Welcome, Vito. What s going on? You got no reason to treat us like this! No reason? No reason?! First, the business with Leo. And then all hell breaks out in the city - the chinks, they re going nuts... Everybody s fighting like lunatics! And now, those yellow bastards are threatening to kill me! It s out of fucking control! Now, I m too old for this shit, so you re gonna tell me what the hell s going on here! C mon, I m all ears... Mr. Vinci! Look, I don t know what the hell s going on here! Believe me. Me and Joe ain t got nothing to do with it. That ain t what I wanna hear. Yeah, well, that s your problem... cause we don t know shit about any of this. That s too bad. Finally! We don t got much time. The assholes went to take a leak. We gotta do something. Alright, we ll try to break the pipe. C mon, help me out - I can t do it by myself. Alright, when I say three, pull down on it. OK. One, two, three! One, two, three! Again. One, two, three! One more time! Thank God for union labor. Come on, get em off. It s payback time! Ah... n_Ugh! n_Nngh! n_Eh... Need a hand? Na... I can make it. What do you want me to do with the money? Take it to Bruno. Alright, at least that ll be out of the way. Good evening, gentlemen. Oh, what happened to you? Hey, Doc. I got my ass kicked and I m coughing up blood. What is happening today? One of your guys is already here. Who? His name is Antonio Balsamo. Tony Balls! What happened to him!? Somebody messed him up pretty good. I don t think he s ever going to walk again. What?! Uh... This surprises you? All the blood, all the death. This is the lifestyle you choose. One day your luck is bound to run out. The next time, it could be you. n_Ugh! n_Mmgh! n_Oh... Argh... n_Argh... Eh... Enough with the sermon, Doc. You have time to treat Joe? Yes, but you ll have to wait a minute while I fix Antonio up. That s OK, Doc. Alright, come in. Make sure you settle things with Bruno, OK? And Vito... Thanks. Sure thing. Feel better. Good evening. You have the money for me? Or do you wish to extend the deadline? Here it is. I have to admit, this is somewhat of a surprise! I heard you boys had some... complications. Yeah, we did. I heard that Henry is dead. I m very sorry to hear that. Isaac, count it. So your little business venture was a success? You got your money, right? Right, right. It s just that the whole city has been turned upside down. The Chinese think the Italians attacked them, so they re going after Vinci. That s not good, not good. Would that have anything to do with the reason you borrowed this money? Sorry, Bruno. That s none of your business. Ah, thank you, Isaac. It looks like the debt is settled... I don t even know your name. Vito. Vito who? Vito Scaletta. Eh, Scaletta? I knew a Scaletta once. But I must say, you re much better at paying back your debts than he was. His poor wife had to do it for him... So, it was you who lent my father the money... Your father? Ahh, like father like son... I see you don t approve. But, I didn t make him borrow the money, now did I? Just like I didn t make you. If you ever need a loan, you know where to find me. Ss... Sure. I couldn t sleep... Things were bad and they were only gonna get worse... The truth was gonna come out sooner or later, and then we were gonna have Falcone after us along with the Chinese and Vinci. This wasn t how I imagined it when we were startin out. I dreamed o money, cars, women, respect, freedom... I guess I ended up gettin all of that more or less, but along with it came prison, living in constant fear, and the blood of my friends. I ducked it as long as I could, but it was finally catching up with me. It was all just a matter of time... n_
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/581.html
【Tags Miku Nekomushi-P tI tT I】 Original Music title 生きる明日へ English music title I'll Live Towards tomorrow \ To Living Tomorrow Romaji music title Ikiru Ashita e Music Lyrics written, Voice edited by 猫虫P (Nekomushi-P) Music arranged by 猫虫P (Nekomushi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I wanted to be an adult, To do whatever I wished, To live a life of freedom I don't want to be an adult; This road I've come walking down, It doesn't lead to anyone Though my heart is dirtied, I don't want to lose it, I closed my eyes And even when I can't even dream, Since tomorrow will still come... I look straight ahead, only forward One step, two steps, I step ahead, The beat carrying me to the future Not as if I'm that strong, but... This and that, don't run away from them, And someday, I'll show that I can bloom... Saying I wanted to be a kid... That day, I thought they were lies, Still so ignorant Though it really should have been settled, My other self was still so lost And even when I can't see the path, Since tomorrow will still come... When I look straight up at the sky, One breath, two breaths, I breathe in, Drawing a path with my words Not as if they show themselves now, but... This and that, I'll face up to again, And surely, I'll show that I can bloom... When I look honestly at myself, One thing, two things, they gather The things I wanted to be... Not as if this is like me, but... This and that, I'll bring down these walls, And with this, I'll show that I can bloom... Living is a harsh thing... Pain, sadness, heartbreak, All await us, and yet... Living is, more than anything... Exciting, a joy, and so rich... That's what I've realized... Looking straight toward tomorrow, One thing, two things, I kept finding things, And now, I'll show that I can bloom... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Otona ni naritakatta Nandemo suki na you nitte Jiyuu ni ikireru to Otona ni naritakunai Aruki tsudzukete kita michi wa Dare ni mo todokanai Yogoreteiku kokoro no iro Nakushitaku nakute me o tsubutta Yume ga mirarenakute mo mata Ashita wa yatte kuru kara Massugu mae dake o muite Hitotsu futatsu fumishimeteku Mirai e no kodou o Nante sonna ni tsuyokunai kedo Are mo kore mo nigedasanaide Itsuka saite miseru yo Kodomo ni naritai toka Ano hi wa uso dato omotta Nanimo shiranai mama de Hontou wa kimatteru hazu nano ni Mada mayotteru mou hitori no jibun Aruku michi ga mienakute mo Ashita wa yatte kuru kara Massugu sora o miagetara Hitotsu futatsu iki o sutte Kotoba de egaku kidou o Nante ima wa utsuranai kedo Are mo kore mo mata mukiatte Kitto saite miseru yo Massugu boku o mitsumetara Hitotsu futatsu hiroi atsumeru Suki ni nareru you ni Nante sonna no niawanai kedo Are mo kore mo kabe kowashite Kore kara saite miseru yo Ikiteiku no wa taihen dakedo Kurushii koto kanashii koto tsurai koto Matteiru demo Ikiteiru koto ga nani yori mo Tanoshikute ureshikute afureteru Sou kidzuitanda Massugu ashita ni mukatte Hitotsu futatsu mitsuketanda Ima kara saite miseru yo [Nekomushi-P, NekomushiP]
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/191.html
Of all the ways to kill a guy... Goddamn bullet would ve been enough. These bastards are sick in the head, Vito... They re gonna fucking die. All of em. I mean... Why do it like that... And in the middle of the park... Like I said, they re sick. I m gonna turn them into chop fucking suey. Hey, not for nothing - we don t even know how many of them there are. Yeah, and it don t matter. Hey, Henry s dead. What do you want us to get killed too? We gotta do this smart, Joe. It don t matter how we do it. As long as they re fucking dead when we re done! Alright listen, there s probably more than two of them. So what? The more, the fucking merrier! So, there s only two of us. And unless maybe you want to call Carlo and tell him all about the mess we re in, ask him to send some guys over here... Alright fine, I get it. Alright, so promise me you re not gonna go in guns blazing as usual. We gotta do this the smart way. Alright? Don t get too close - I wanna follow this fuck so we can burn his whole operation to the ground. I m gonna rip his little yellow balls off! Hey, calm down. First we gotta find out where he s going. Step on it, Vito! He s getting away! Don t let him get away! Vito, move it, we re gonna lose him! Step on it or we ll lose him! Stay closer, otherwise he s gonna get away. Stay back or he s gonna notice us! Slow it down, Vito, we re too close! He s gonna see us, slow down a little! Careful, Vito, we don t want him to see us! Slow down, Vito, you re getting too close! I m doing the best I can! This guy drives like a chin-- nevermind. I know, I know, I can see him too, you know. Fuck! Dammit, Vito! We fucking lost him! Fuck, he saw us! I told you. I d love to shoot that bastard right now... Good, he still ain t seen us... Nice job, Vito. That assholes gonna lead us right to em. Alright, just don t lose him. Why the fuck would they do something like this?
https://w.atwiki.jp/galeos/pages/29.html
Cross the line and win Told you so, Told you I would, Don t call me slow We, oh no in the end, Winner takes it all, I m brave enough to fly, That s right, I ll be left standing, I m made of guts, It s the stuff that keeps me going on. I m grounded, focused on what I have to do, There s no stopping me, It s courage that fools me, I will get through, You ll see. I want to go, Go for the goal, Don t stand in my way, Don t try to stop me I m going ahead, Right to the top, Give all I got, I m a winner, And winners don t win it alone Make it do or die, I feel the need to grow, Be the best, Won t stop, till I succeed, Brave enough to win, Stength from within, I ll be the hero I was born to be, And You ll be proud of me. I m grounded, focused on what I have to do, There s no stopping me, It s courage that fools me, I will get through, You ll see. I want to go, Go for the goal, Don t stand in my way, Don t try to stop me I m going ahead, Right to the top, Give all I got, I m a winner, And winners don t win it alone Yeah yeah, Don t try to stop me, yeah Hey yeah, I m going ahead. Let s go, Go for the goal, Don t stand in my way, Don t try to stop me I m going ahead, Right to the top, Give all I got, I m a winner, And winners don t win it alone Go for the goal, Don t stand in my way, Don t try to stop me I m going ahead, Right to the top, Give all I got, I m a winner, And winners don t win it alone Cross the line and win, Strength comes from within I m brave enough, strong enough, And I m proud enough to win. Aimee Blackschleger(上から2番目) http //www.f-w.co.jp/singer_catalog/wht_female.html Mac Nobuka http //www.welcomeback.jp/artist/ma/MacNobuka.htm ウイイレ2008サウンドトラックの詳細 http //www.konami.jp/products/gfca100_101/index.html
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/227.html
I'LL TAKE HER... ※Packieのミッション"UNDERTAKER"終了後 ~携帯電話~ Unknown Caller Niko, Gerald McReary here. Calling from the Alderney State Correctional Facility. Niko、Gerald McRearyだ。Alderney州立刑務所からかけてる。 Niko Hey Gerry. I heard you'd been locked up, I'm sorry to hear that. よう、Gerry。収監されたって聞いたぜ。気の毒だな。 Gerry We gotta discuss something. I've put you on the visitors list here. Come down... ちょっと話し合いたいことがある。訪問者リストにお前を入れておく。来てくれないか。 ~刑務所~ Gerry You ok, kid? よう、調子はどうだ。 Niko Year, I'm ok. ああ、まずまずさ。 Niko I'm sorry about your brother. 兄弟のことでは気の毒だったな。 -Francisのミッション"BLOOD BROTHERS"でDerrick死亡の時 Gerry Ah... me and Derrick had quite a few problems, but he was my brother... ああ…俺とDerrickの間にはほんの少しばかりゴタゴタがあった。だが奴は俺の兄弟だ… Gerry and it hurts Poor fucking bastard. 心が痛む。哀れな野郎だった。 Gerry He believed in something once, which is better than me... I guess. あいつは一度は俺よりいい何かを信じていた…そのはずだ。 Gerry Ah fuck, I'll miss him. クソ、奴にもう一度会いたい。 -Francisのミッション"BLOOD BROTHERS"でFrancis死亡の時 Gerry Ah... me and Francis were never exactly close, but he was my brother... ああ…俺とFrancisは仲がよかったことは一度もない。だが奴は俺の兄弟だ… Gerry And it hurts Poor bastard. 心が痛む。哀れな野郎だった。 Gerry He believed in something once. That's a hell of a lot better than me, I guess. あいつは一度は何かを信じていた。俺よりはずっといい何かを…そのはずだ。 Gerry Fuck, I'll miss him. クソ、奴にもう一度会いたい。 Niko How are you, in here? ここでの暮らしはどうだ。 Gerry Fine. Time of my life... Goddamn time of my life. 悪くない。楽しいもんさ。クソいまいましい楽しい暮らしだ。 Niko What you up for? 何で挙げられちまったんだ? Gerry Oh, a lot of things. おう。そりゃいろいろさ。 Gerry Racketeering, armed robbery, 麻薬、武装強盗、 Gerry bunch of shit I never did cause I was always a well behaved family man. その他いろいろ、俺のやった覚えのないことさ。俺はいつも立派な家族の一員だった。 Gerry who occasionally liked a drink, but nothing more. そりゃたまたま酒は好きだがな、それだけさ。 Niko Of course. Like us all. もちろんだ。誰だって酒は好きさ。 Gerry Like us all. 誰だってな。 Gerry But the thing is, I think I should make some changes in my life, stop with the drink. まあしかし起きたことは起きたことだ。俺は飲むのをやめて、生き方を少し変えなきゃならないと思ってる。 Gerry put it down, stop hanging out with the wrong sort. やめちまって、ろくでもない連中と付き合うのをやめるんだ。 Gerry Can you help me do that? It is a final chance at redemption. 手伝ってくれないか?償う最後のチャンスなんだ。 Niko Look, whatever you want, I will do my best to help. もちろんさ、全力で助けるぜ。 Gerry Good. ありがたい。 Gerry Give Packie a call. He'll explain what I need guidance with the most... Packieに電話してくれ。あいつが俺の一番相談したいことを説明してくれるはずだ。 Gerry the areas where I have strayed furthest from the path. 俺がはるかに道を踏み外しちまった分野のことをな。 Gerry See ya. またな。 ~外~ ~Packieに電話~ Niko Your brother told me to call you. お前の兄弟がお前に電話しろと言ったんだ。 Packie Gerry wants us to kidnap old man Ancelotti's daughter. Gerryは俺たちに老Ancelottiの娘を誘拐して欲しいのさ。 Packie Some fake tanned, dyed haired, guido loving slut by the name of Grace. 日焼けサロンで嘘くさく焼いて髪を染めた、ケバい男が好きなあばずれで、Graceって名だ。 Packie She's selling her tasteful pink Feltzer on Autoeroticar at the moment. Get online, 今ちょうど、品のいいピンクのFeltzerをAutoeroticarで売りに出してる。ネットにつなげ。 Packie organize a viewing and snatch that bitch. 会う約束を取り付けて、あのビッチをさらってくるんだ。 Packie When you got her, bring her to a place we got on an alleyway off Sacramento. 女を手に入れたら、Sacramentoから裏路地に入った場所に連れて行け。 Niko I can do that. まあやれるだろう。 Packie You can do anything Niko - don't let her on that you're kidnapping her near her place though. Niko、お前ならなんだってやれるさ。けどあの女の家の近くでは誘拐に気づかせるな。 Packie Play along with a test drive for a while to get her out of there. 試乗に付き合わせて連れ出すんだ。 Packie It's a real mobbed up area and they'll come down on you damn heavy. あの辺はやたらと連中の警備が厳しいし、クソ鬱陶しく追いかけてくるだろうからな。 Niko Aren't you going to help? 手伝ってくれるわけじゃないのか? Packie One of my fucking brothers just got shot and another one's in the pen. 兄弟の一人は射殺されて、もう一人は鉄格子の中だ。 Packie Someone's got to be with my ma. 誰かがママのそばにいなきゃよ。 指示 Go to a computer terminal. コンピューターにアクセスしろ。 ~コンピュータにアクセス~ 表示 Press LB or L1 to use the computer. LB or L1でコンピューターを使える。 表示 Click on the link of the car sales advert or enter the web address. 下のリンクをクリックして、車の営業部に行くかアドレスを直接入力しろ。(www.autoeroticar.com) 表示 Click on the View Cars link. View Carsリンクをクリックしろ。 表示 Look for the pink Feltzer. ピンクのFeltzerを探せ。 表示 You know have the girl's contact number in your phone book. Log off the computer. 女の電話番号を携帯に登録した。コンピューターをログオフしろ。 指示 Call the target between 8 00 and 21 00, to meet up with her. 8 00~21 00の間にターゲットに電話をかけ、彼女と会う約束をしろ。 ~コンタクト先(Gracie)に電話~ -Phonebookから"Mob Daughter"を選択 Niko I'm calling about the car. 車のことで電話したんだが。 Gracie Come to my place on Babbage Drive. Babbage Driveのうちまで来てよ。 Gracie You don't sound like the sort of man who'd drive a pink convertible. ピンクのオープンカーに乗りそうな男性の声には聞こえないけど? Niko I can't resist a bargain. お得な話に弱いんだ。 指示 Go to meet Gracie Ancelotti at her house. 家にいるGracie Ancelottiに会いに行け。 ~Gracie宅~ Gracie You're the guy who called about the car, the one with the sexy accent? 車のことで電話してきたセクシーなアクセントの人ね? Niko You mind if I take a test drive? 試乗してもいいかな? Gracie You can test drive whatever you want. I love riding in cars with European types. 何でも試乗して構わないわよ。ヨーロッパ風の人と車に乗るのが好きなの。 Gracie My family's from Italia, you know? Somewhere in the south. 私の家族はイタリアから来たの。知ってた?どこか南の方。 Gracie Why don't you drive towards the South coast? We can enjoy the day. 南海岸の方に行かない?楽しい日になるわよ。 指示 Test drive the car to the coast. 海岸まで試運転しろ。 ~ドライブ中~ Gracie So, you like the car? I didn't think a manly guy like you would drive something like this. それで、この車が気に入ったの?あなたみたいな男らしい人はこういうのに乗らないと思っていたわ。 Gracie You got a wife or a girlfriend or something? 奥さんとかガールフレンドとか、そういう人がいるの? Niko I'm picking this up for a friend. 友達のためにこの車が欲しくてね。 Gracie Yeah? What a gentleman. You don't meet guys like you in this city no more. そうなの?紳士なのね。もうこの街にそういう男の人はいないわ。 Gracie All the good men are gone is what my dad says. いい男はみんな行ってしまったっていつもパパが言ってる。 Niko You dad sounds real oldschool. You and him close? 古風なパパみたいだな。仲がいいのかい? Gracie Nah, not really. He's great and all, it's just I don't like his tough guy friends. いや、そうでもないわね。パパは素晴らしい人だけど、周りにいるタフガイのお友達が嫌なの。 Gracie I only hang out with gay guys, you know. At least they won't try and get in your pants every ten seconds. 私はゲイの男の人としか付き合わないわ。分かる?あの人たちは少なくとも、10秒置きに人のパンツに手を突っ込もうとはしないから。 Gracie Not that I don't like guys trying to get in my pants. そういうことをしようとする男の人が嫌いってわけじゃないけどね。 Gracie I appreciate fun as much as the next girl... maybe even more than the next girl. 普通の女の子と同じぐらいにはそういうのが好き…というよりは、普通の女の子よりは好きかもしれないけど。 Niko You having fun at the moment? 嫌いじゃないのかい? Gracie Maybe too much fun. Call me Gracie, by the way. 楽しみすぎるぐらいかしらね。ところで、Gracieって呼んで。 Niko Sure thing, Gracie. 喜んでそうさせてもらうよ、Gracie。 指示 Time to initiate the kidnapping. Take Gracie to the safehouse. 誘拐する時が来た。Gracieを隠れ家に連れて行け。 ~移動中~ Gracie How's it going then, sweetie? それで、どんな感じなの、ダーリン? Niko Alright, but what I'm here for hasn't really started yet. いいね。だけど、やりたいことはまだ始めてないんだ。 Gracie You've been test driving for a while so I can only guess that you're interested in something other than the car. わりと長く試乗しているみたいだけど、何か車以外にやりたいことがあるのかしら? Niko I am, I'm here to kidnap you, Grace Ancelotti. I don't want to hurt you so remain fucking calm. そうさ。Grace Ancelotti、俺はあんたを誘拐しに来た。傷つけたくはないから大人しくしてろ。 Gracie Fuck you! クソッタレ! Gracie That's it fuckwit. I'm calling Daddy and he ain't gonna treat you as polite as I do, that's for sure. そういうことだったのね、この間抜け!パパに電話してやるわ。あの人は私ほど丁寧じゃないわよ。間違いなくね。 Niko You're not calling shit, bitch. You're coming with me. 電話なんかさせねえ、このビッチが。お前は俺と来るんだ。 Gracie You motherfucker, you sick bastard, you creep! コンチクショウ、ビョーキのろくでなし、卑怯者! Gracie I'll scratch your fucking eyes out. 目玉をえぐり出してやる! Niko Scratch my fucking balls. 俺のタマでもこすってろ。 Niko Chill out before I pull this trigger and make you real fucking chilled. 俺が引き金を引いてお前を本当に黙らせちまう前に黙れ。 Gracie You are in so much trouble, limp dick. My daddy loves his little girl. 面倒なことになるわよ、フニャチン野郎。パパは娘のことを愛してるんだからね。 Gracie You ain't taking me nowhere. 私をどこにも連れて行けるわけがないわ。 Niko Yes I am. ところが俺は連れて行くのさ。 Gracie There ain't no childlock on this thing.(ドアを開け飛び降りようとする) こいつにはチャイルドロックなんてないのよ。 Niko But I'm right here. ところが俺は今まさにここにいるってわけだ。 Gracie I am going back to my daddy. パパのところに戻るわ。 Niko Only when he pays the fucking ransom. パパが身代金を払ったらな。 Gracie I ain't gonna make this easy. 簡単にはさせないわよ。 Niko Then I'm not going to either. 難しくもさせないけどな。 Gracie You're fucking with the wrong girl, asshole. I'm Gracie Ancelotti and I...(Nikoに殴られ気絶...) あんたは間違った女の子を相手にしてるわよ。私はGracie Ancelottiだし、私は… Niko Shut up. うるせえ。 Niko Please at last. やっと静かになった。 ~Little Jakobから電話~ Little Jakob Yo, you wanna go down to the strip club, Mr. mention? よお、ストリップクラブに行かねえか、先生? Niko No can do, Jacob. 無理だよ、Jacob。 Niko I've got a girl with me and I don't think it would be appropriate. 今女の子を連れているし、あんまりうまい話じゃねえよな。 Niko Let's speak soon though, huh? また今度にしよう、な? ~目的地に到着~ 指示 Take the girl to the safehouse. 女を隠れ家に連れて行け。 Gordon There he is! Stevie, dump the car. I'll take this piece of ass. おいでなすった!Stevie、車を捨ててこい。俺はこのビッチを連れて行く。 Niko Guys, the bitch better be worth the trouble. お前ら、このビッチは面倒だぜ。 Gordon Her pa's got some serious cash and he pissed off Gerald. こいつのパパはちょっとした大金を持ってくるだろうし、Geraldにはむかつくこったろう。 Gordon That's reason enough for me. 俺にはそれで十分さ。 Niko Well he better pay quick. やつがさっさと払ってくれるといいな。 Niko I hate to think of the fight she'll put up if you try to cut her fingers off. こいつの指をちょん切ろうとしたときこいつが起こす騒ぎのことなんて考えたくもないぜ。 ~Packieに電話~ Niko Gordon has the bitch, I'm done with her. Gordonがあのビッチを預かってるぜ。まったくえらく手こずらされた。 Packie Thanks, Niko. My brother will be a happy man. I'll get things in motion. Be in touch. ありがとうよ、Niko。俺の兄弟も喜ぶぜ。手配を始める。連絡を絶やすなよ。 ~ミッション終了後~ ここから先はミッション外ですが、次のミッションを開始するための必須条件となります。 Packieからの電話で女の写真を送ってよこせと言われます。 Packieからの電話の後、「\(^o^)/」アイコンがレーダーに表示されますのでそこに 向かってください(たった今ミッションを完了させた場所です)。 指示 Go upstairs to the safehouse. 階段を上がって隠れ家に行け。 ~ドアから建物の中に入り、2階の部屋に行ってください。 指示 Take a photo of Gracie. Gracieの写真を撮れ。 ~女はうつむいているので、LT or L2を押して女をこっちに向かせます。 しばらくするとまたうつむいてしまうので、素早く写真を撮ります。 指示 Get out of the building. 建物を出ろ。 ~ここでホントのミッション完了になります。
https://w.atwiki.jp/nofx/pages/58.html
I Want You Back I Want You Back Uh-huh huh huh huh Let me tell ya now Uh-huh VERSE 1 When I had you to myself I didn t want you around Those pretty faces always made you stand out in a crowd But someone picked you from the bunch one glance was all it took Now it s much too late for me to take a second look CHORUS Oh baby give me one more chance (show you that I love you) Won t you please let me (back in your heart) Oh darlin I was blind to let you go (let you go baby) But now since I see you in his arms (I want you back) Yes I do now (I want you back) Ooh ooh baby (I want you back) Ya ya ya ya (I want you back) Na na na na VERSE 2 Tryin to live without your love Is one long sleepless night Let me show you girl That I know wrong from right Every street you walk on I leave tearstains on the ground Following the girl I didn t even want around Let me tell you now CHORUS Oh baby all I need is one more chance (show you that I love you) Won t you please let me (back to your heart) Oh darlin I was blind to let you go (let you go baby) But now since I see you in his arms Uh-huh A buh buh buh buh (2 times) All I want A buh buh buh buh All I need A buh buh buh buh All I want A buh buh buh buh All I need (Jermaine) Oh just one more chance to show you that I love you baby! (6 times) (I want you back) (Jackie) Forget what happened then (I want you back) (Jermaine) Let me live again Oh baby I was blind to let you go But now since I see you in his arms (I want you back) (Jackie) Spare me of this cause (Jermaine) Gimme back what I lost Oh baby I need one more chance ha I tell ya that I love you