約 6,461,568 件
https://w.atwiki.jp/translation/pages/36.html
Artist Nas Album God's Son (Dutch Version) Title One Mic (Remix) feat. Brainpower [Nas {Brainpower} speaking] turn my headphones up, nothing gon' stop me now {uhu, Nas ... Brainpower} i'm here baby, we here! it's yo' world .. [Brainpower *gradually getting louder*] Dit is voor al m'n peeps en fans En hersenders die verder kijken dan de pers De kudde meningsvorming, de herder dit verse Hoe hevtiger de stress, des te verder de levensles - Zich ontwikkeld, des te verder het besef Wat moet je zonder liefde beginnen, misgeliefde beminnend In 't diepste van binnen, met omin liefde verzinnen Vertaal me tranen in leven, in lyrics zwevend Woorden banen zich snelwegen in de geest, met lanen en stegen Binnen in haalt m'n hart z'n weg, naar m'n vingers Kan het niet echter verzinnen Hand op m'n pen, en m'n tekst kan beginnen Sirenes wennend zwaar in m'n brain Van jaren lang een vreemde eend, tot een maand op nummer één En flashbacks van m'n jongenskamer, jaren alleen De dood van geliefde, [*gun shot*] en viel m'n tranen in een Je breekt daar, wat wou je nou Als je verder gaat en denkt.. na Hou jij van jouw, als je nergens staat Een weg met lege praat, ga niet voor geld of de bedels Ben me bewust van deze verse, dus benut elke regel Je hoort de Brain omdat je puur wou Voor iedereen, van Nederland tot Kaap-Verdië, Aruba, Bonera, Curacao Suriname, Turkije, [...], Marokko em Vlaanderen Afrika tot Aziatische wijken, Zuid-Amerika, Europa USA en wereldwijd, m'n wereld blijft in één vibe Naast de Brain in 1 Mic! [Nas {Brainpower} *whispering again*] All I need is one mic.. {kom, kijk, en luister} All I need is one mic.. {1, mic} All I need is one mic.. {kom, kijk, en luister} all I need All I need is one mic.. {1 mic} yeah, uhu [Nas *gradually getting louder*] All I need is one cub, one page, and one pen One prayer - tell God forgive me for one sin Matter fact maybe more than one, look back at all the hatred against me, touch alla them Jesus died at age 33, there's thirty-three (shots) from (twin glocks) there's sixteen apiece, that's thirty-two Which means, one of my duns was holdin 17 Twenty-seven hit your crew, six went into you Everybody gotta die sometime; hope your funeral never get caught up, pain go through the innocent Nothin is fair, brothers roll up, (shootin) from wheelchairs My heart is racin, tastin revenge in the air I let it all slide for too many years, too many times Now I'm strapped with a couple of (macs), too many (nines) If y'all people really wit me get busy load up the (semis) Do more than just hold it explode the (clip) until you empty There's nothin in our way - they bust, we bust, they rust, we rust (Led) flyin, feel it? I feel it in my gut THAT WE TAKE THESE DUDES TO WAR, LIE 'EM DOWN CAUSE WE STRONGER NOW MY PEOPLE THE TIME IS NOW!! [Nas {Brainpower} *whispering again*] All I need is one mic.. {kom, kijk, en luister} All I need is one mic.. {1, mic} All I need is one mic.. {kom, kijk, en luister} all I need All I need is one mic.. {1 mic} yeah, uhu Alleen in boeken verstraten Lees je boeken, luister je blaten Hoor politici weer oefenloos praten Voel je verlaten, en moet dan wel wraken Het goede verlaten, plaatsmakend voor woede - Door haten en voel je gelaten Wie gooid er roet in zaken Wie blijft er vloeken en praten Wie heeft het goed en wie flaat het Wie is bedroefd en wie schaad het Wie hoest er - wie gaapt er Wie broest er - wie slaapt er Wie doet er zoveel namaak Wie bloed er, wie haperd Zoveel vragen in een wereld Banger en enger, en ben met verlangen verstrengeld Op de klank van merengue En voor speciale personen voel ik diepe liefde, die prachtig is MC ik niet voor niets, verdieper dan in een alchemist FUCK een diss! pak is, ik rock op shit Ik rock een diss, veel te lang ingeslikt To m'n ziel naar adem snakkend is Alleen vrede in m'n geest Op stage met die ene mic Wreed en hight, tekeer gaand als een vreselijk beest Schreeuw et uit! verschil moet er zijn Tyfus voor non-believers Laat je niks wijs maken, peeps, en ga voor wat je lief is En je hoeft niet te doen alsof, die shit is jezelf En zoek maar waar je wilt, echt waar maar het zit in jezelf! [Nas {Brainpower} *whispering again*] All I need is one mic.. {kom, kijk, en luister} All I need is one mic.. {1, mic} All I need is one mic.. {kom, kijk, en luister} all I need All I need is one mic.. {1 mic} {*starting loud this time, getting quieter*} ALL I NEED IS ONE LIFE, ONE TRY, ONE BREATH I'M ONE MAN WHAT I STAND FOR SPEAKS FOR ITSELF, THEY DON'T UNDERSTAND Or wanna see me on top, too egotistical Talkin all that slick stuff, my name is political Wonder what my secrets is, enemies'll move on you only if they know, what your weakness is I have none Too late; I'm mad done, I'm blastin cause I'm a cool brother Thought I wouldn't have that ass done? Fooled you brothers What you call a infinite brawl, eternal souls clashin War gets deep, some beef is everlastin Complete with thick scars, brothers knifin each other up in prison yards, drama, where does it start? You know the block was ill as a youngster Every night it was like a, (cop) would get killed body found in the dumpster For real a hustler, purchased my Range, people throwin dirt on my name Jealous cause fiends got they work and complain Women left me cause they thought I was finished Shoulda knew she wasn't true she came to me when her man caught a sentence Diamonds are blindin, I never make the same mistakes Movin with a change of pace, lighter load, see now the king is straight Swellin my melon cause none of these brothers real Heard he was, tellin police, how can a kingpin squeal? This is crazy, I'm on the right track I'm finally found You need some soul searchin, the time is now [Nas *whispering again*] All I need is one mic.. yeah, yeah yeah yeah All I need is one mic.. that's all I ever needed in this world, cash All I need is one mic.. the cars, the jewelry All I need is one mic.. to spread my voice to the whole world
https://w.atwiki.jp/jiyuujin/pages/37.html
html5機能 (1) ファイルのキャッシュ機能「Application Cache」 Webブラウザのキャッシュ機能とは別に、Webサイト側で 指定したファイルを明示的にキャッシュする → サーバーとの通信ができない状況でもWebページを閲覧することが可能になる。 モバイル環境で利用するWebアプリケーションでは有効になる。 (2) WebブラウザにDBを持たせる機能、「Web Storage」や IndexedDB」と呼ばれる機能、JavaScriptを使って データを保存したり、引き出したりできる → 業務システムで使うマスターデータや画像ファイルなどを保存しておけば、 サーバーにアクセスしなくてもWebブラウザの画面上に必要なデータを表示できる (3) その他の機能 ・高速な双方向通信を実現する「WebSocket」 ・端末の位置情報データを扱う「Geolocation API」 (4) HTML5を扱うために ・HTMLのタグ ・JavaScript → サーバー側のアプリケーションを開発する技術だけでなく、 HTMLやJavaScriptにもある程度明るくないと厳しい (HTMLとCSS3の組み合わせが、Flashと比べ劣らなくなった) 従来のhtmlとどう違う? 1.動画や音声、グラフィックの描画が可能になる動画を用いたい → video要素を用いる video width="640" height="360" preload="auto" poster="hoge.png" controls autoplay // WebM形式の動画 source src="hoge.webm" type= video/webm; codecs="vp8, vorbis" // ogv形式の動画 source src="hoge.ogv" type= video/ogg; codecs="theora, vorbis" // mp4形式の動画 source src="hoge.mp4" type= video/mp4; codecs="avc1.42E01E, mp4a.40.2" // video要素に非対応 p 動画を再生できません。 a href="hoge.html" 推奨環境はこちらから。 /a /p /video 音声を持ちたい → audio要素を用いる audio controls loop // ogg形式の音声 source src="hoge.ogg" // wav形式の音声 source src="hoge.wav" // mp3形式の音声 source src="hoge.mp3" // audio要素に非対応 p 音声を再生できません。 a href="hoge.html" 推奨環境はこちらから。 /a /p /audio グラフィックの描画 → canvas要素を用いる canvas id="canvas" width="640" height="360" /canvas script //描画コンテキストを取得 var canvas = document.getElementById( canvas ); if(canvas.getContext){ var context = canvas.getContext( 2d ); // 赤色で塗りつぶす context.fillStyle = rgb(255,0,0) ; // 左から20上から30の位置に、横幅64・高さ32の四角形を描く context.fillRect(20,30,64,36); } /script 位置情報を取得したいgeolocationをJavaScriptで用いる script window.addEventListener( load . function () { //geolocationが用いる事が出来るか判定 if(navigator.geolocation){ //現在地を定期的に監視する navigator.geolocation.watchPosition(update); } }, false); // 位置が?検出されたら緯度、経度を表示 function update(position){ // 緯度を取得 var lat = position.coords.latitude; // 経度を取得 var lng = position.coords.longitude; //経度・経度を書き出し document.write( 緯度: +lat+ 経度: +lng); } /script 大量のデータをクライアント側で保持したいLocalStorageをJavascrptで用いる script // localStorageに値を格納 localStorage.key = 保存したい値 ; // localStorageから値を取得 var hoge = localStorage.key; //「保存したい値」を書き出し document.write(hoge); /script
https://w.atwiki.jp/hoi4modtukuritai/pages/39.html
テキストエディタ
https://w.atwiki.jp/brainwiki/pages/28.html
・用意するもの 名 前 作 者 URL 説 明 Task Switcher for SHARP Brain 川本優 http //henteko.pa.land.to/myapp.html Brainのバックライトが自動的に暗くならないようにする TCPMP easy install kit for "brain" by sharp Hackerzlife http //www.hackerzlife.com/downloads/ Brain用TCPMP Gine Nexhawks https //web.archive.org/web/20140722075508/https //yvt.jp/files/programs/Gine-0.1.zip シャープ社の電子辞書ブレーン上で作動する、GX.dll の同等品。エミュレーションを一切行わず、本来のGX.dllと同じくビデオメモリに直接アクセスする手段を提供する XMedia Recod Sebastian Dorfler http //www.xmedia-recode.de/download.html さまざまな形式の動画ファイルを各種携帯プレイヤー向けに一括変換 2GB以下のマイクロSDカード} ※マイクロSDカードはBrainの古いバージョンではSDHCに対応していないため結果的に2GB以下の物しか使えません。 一応【Task Switcher for SHARP Brain】を起動すると対応しますが、そのためには【Task Switcher for SHARP Brain】をBrainのNAND3に入れる等の操作をしなくてはならないため、この項では省いています。 ・手順 ※以下の手順中では拡張子名が表示されている状態を前提で書いていますが、別に表示させなくても作業はできます。 その場合は拡張子を取って読んでください。(例.msgothic.bat→msgothic) ※またファイルは「」、フォルダは『』、プログラム名は【】で囲ってあります。 1.XMedia Recodeをダウンロードしてインストールする。 2.XMedia Recodeを起動して、格子状の部分に変換したい動画ファイルをすべてドロップする。 3.変換するファイルをすべて選択して「リストに追加」を押す。 4.それぞれの項目を以下のように設定する。 『形式』 「プロファイル」→カスタム 「形式」→MP4 「ファイル拡張」→mp4 「ビデオコーデック-コーデック」→XviD 「音声トラック1-コーデック」→AAC 「ビデオ/音声の同期」→チェック 「出力ストリーム形式」→ビデオ+音声 『ビデオ-一般』 「フレームレート」→30 「ビットレート」→200※ 『音声トラック1-一般』 「ビットレート」→128(好みで) 『クロップ/プレビュー-解像度』 「幅」→480 「高さ」→320 「アスペクト比」→3 2 「拡大」→レターボックス 「アスペクト比を保持」→チェックしない 下の方にある「保存先」設定する。 ※動画がかくつく場合はここの値を下げてください。 5.「エンコード」を押す。 ※「音声設定に誤りがあります」と出る場合は、『音声トラック1-一般』の「Codec」をいったん別のものにしてから「AAC」にもどす。 6.【Task Switcher for SHARP Brain】の最新版をダウンロードする。 7.ファイルを解凍して『tswbrain』の中の「msgothic.bat」を実行。 8.【TCPMP easy install kit for "brain" by sharp】をダウンロードする。 9.マイクロSDカードをFat32でフォーマット。(ドライブを右クリック→フォーマット→ファイルシステムをFat32にする→開始) 4GB以上のSDカードを使う場合は、exFAT でフォーマットする必要がある。 (WindowsXPの場合は→をインストールでexFATに対応。http //www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=1CBE3906-DDD1-4CA2-B727-C2DFF5E30F61 displaylang=ja) 10.「TCPMP」を解凍してできた『アプリ』フォルダの中に『Task Switcher』を入れたものと、先ほど変換した動画をマイクロSDカードにコピーする。 11.電源を切ったBrainにマイクロSDカードを挿し込み、リセットスイッチを押す。 12.電源を入れ【ライブラリー→アプリ】から【Task Switcher】【TCPMP】の順に起動。 13.左下の矢印→工具のマーク→Power Configの順にクリックし、 「Keep LCD backlight brightness」にチェック。 「LCD backlight brightnee」を自分の好みの明るさに、 「Auto power off timeout」を「Never」にする。 最後にそのウインドウを閉じる。 14.Option→VideoでGDIを選択する。(←ここ重要 15.右上のFile→Open File...→Storage Filesの順にクリックしていって再生したいファイルをクリック。 16.正しいアスペクト比かつ出来る限り大きく見るには「Options」→「Zoom」→「Fill Screen」を選ぶ。 ・Gine (Gine Is Not a Emulator)でTCPMPを高速化 SHARP BrainのWindows CEを活用する Part5より 258 :名無しさん@3周年:2011/09/12(月) 08 05 03.61 ID yNdvkakQ んで連投 TCPMPがこのGX.DLLで高速化:http //at.nexhawks.net/dl/detail.shtml?id=65 262 :名無しさん@3周年:2011/09/12(月) 18 39 45.59 ID 3ec50+IJ 258 このDLLはどこに置けば良いのですか? 263 :名無しさん@3周年:2011/09/12(月) 18 45 05.62 ID MgnfikCo 262 GX.dllを使用したいアプリケーションと同じディレクトリに置きます。 たとえば、TCPMP.exeやAppMain.exeと同じディレクトリです。 すでにGX.dll存在する場合、それを上書きしても構いません。 265 :名無しさん@3周年:2011/09/12(月) 19 02 42.13 ID 2rQ4YOrc CorePlayerのベンチが15%くらい上がった。 これすごいな 271 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 00 31 42.32 ID WSx21+MA GX.dllって全部のCEアプリで使われてるの? 272 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 02 22 25.31 ID czM5mSMG 258 これすげえええええええええええええ とりあえずGAPIエミュレータ使ってたやつ全部取っ替えた。 271 一部のアプリだけだよ。 母艦PCでも「このソフトを動作させるにはDirectX~が必要です。」 みたいなのあるじゃん。あれと同じ感じ。 273 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 02 28 02.49 ID WSx21+MA 272 なるほろ。 必要か否かはDepencyなんとかを使えば分りますかね? 275 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 06 53 29.18 ID 3KHLSwED 273 分かるとは限りません。 起動後にLoadLibraryして動的に読み込む場合もあり、このとき .exeのインポートテーブルにはGX.dllが載りません。 276 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 07 50 49.05 ID uC9SvLfh 261 ああほんとだ SharpLibにリンクしてるのか.. 仕組み知りたい 277 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 19 23 30.21 ID 3KHLSwED 276 Windows CEには、MmMapIoSpaceという、物理メモリ空間を仮想メモリ空間にマップする 関数がありますが、これはユーザーモードからは使用することができません。 ドライバを作成するという手段もありますが、SharpLibにはEdMmMapIoSpaceという、 ユーザーモードからこれを実行することができる便利な関数があります。 Gineはこれを利用してTMPA910(ryのLCDコントローラで使用しているフレームバッファの 物理アドレスを取得し、そのアドレスにあるフレームバッファをプロセスの 仮想メモリ空間にマップすることにより、本物のGX.dllと同じ動作を実現します。 278 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 19 45 53.47 ID WSx21+MA 誤爆したorz 275 なるほど。 利用するならば、動画再生や複雑なアニメーションが組み込まれたソフトに同梱するのが良いのでしょうか。 279 :名無しさん@3周年:2011/09/13(火) 20 08 27.66 ID 3KHLSwED 278 あと、ゲームでもGX.dllを使用しているものがあります。 詳しいことは、対象ソフトウェアの説明書やヘルプ等をご覧頂いた方が分かると思います。 補足.この項は以下の環境で動作確認しています。うまくいかない場合は確認してください。 PC WindowsXP SP3 NET Framework3.5・DirectX9.0・Java6.0・Windows Updateすべて適用済み。(2011.05.02) Brain PW-AC890 名前 バージョン Task Switcher for SHARP Brain Ver.1.5 XMedia Recode Ver.2.3.2.0 PW-G5100での動作報告 PW-G5100でTask Switcherを起動すると十字キーが使えなくなります。なのでタッチパネルで操作をしてください。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/771.html
【Tags Len oORaikaOo tR R】 Original Music title rain Romaji music title rain Music Lyrics written, Voice edited by oOらいかOo (oORaikaOo) Music arranged by oOらいかOo (oORaikaOo) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): In the pouring rain I look back on the illusion Knowing it doesn t reach to you I utter a cry alone I promise I ll never let go the oath I made at that time But even memories are Running through my arms I throw myself in the rain The only place I m forgiven I m standing in the rain Without an umbrella Standing alone I pray to the rain The night that went by Left its glitter to me Without a word You smiled sadly If possible, please Stop the time for a while I m standing in the rain Without you I m wishing you d whisper To me just one more time I wish rain would wash out All of the pains Going through the same grief Why did we turn back to each other? In my mind rain keeps falling I feel my soaked eyes I m standing in the rain With a stream of tears I m praying to the rain The sun will come out again I m standing in the rain Without the star I m praying to the rain I ll get it back once again Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): furi shikiru ame no naka furi kaeru maboroshi mō todoka nai kotoba o kake tada hitori kiri mō nido to hanasa nai ano toki no yakusoku ima omoide wa kono ude sae suri nuke te yuku nage dashita kono karada o ame dake ga uke te kureru standing in the rain kasa mo naku praying to the rain tatazun de modora nai ano yoru wa kagayaki o nokoshi te sono hohoemi wa samishī hyōjō mitsume au dake kanau nara mō shibaraku kono mama de toki o tome te standing in the rain mō ichido praying to the rain sasayai te kono itami mo isso subete ame ga arai nagashi te kure tara kanashimi wa onaji nanoni naze futari se o muketa no furi yamanu kokoro no ame hitomi made nurashi te iku standing in the rain suiteki wa praying to the rain hoho tsutai standing in the rain kiramei te praying to the rain kie te iku []
https://w.atwiki.jp/testlink/pages/64.html
!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "DTD/xhtml1-transitional.dtd" !-- Japanese Translated by Testing Engineer s Forum (TEF) in Japan, Working Group of TestLink Japanese Translation Project -- html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" xml lang="jp" lang="jp" head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" / meta http-equiv="Content-language" content="jp" / meta http-equiv="expires" content="-1" / meta http-equiv="pragma" content="no-cache" / meta name="author" content="Martin Havlat" / meta name="copyright" content="GNU" / meta name="robots" content="NOFOLLOW" / title TestLink Instructions /title style media="all" type="text/css" @import "../../{$smarty.const.TL_THEME_CSS_DIR}testlink.css"; /style /head body div class="workBack" body h1 テスト計画へテストケースを追加 /h1 h2 目的: /h2 p リーダー権限を持つユーザは、テストケースをテスト計画へ追加できます。 /p h2 テストケースの追加: /h2 ol li テストスイートをクリックし、全て、または1つのテストケースを表示します。 /li li あなたが追加を完了したい時、"テストケース追加"ボタンをクリックし、テストケースをインポートして下さい。 注意:同じテストケースを複数回追加することは出来ません。 /li li あなたはキーワードにより、フィルタを使用することも出来ます。 /li /ol /div /body /html
https://w.atwiki.jp/api_programming/pages/187.html
下位ページ Content webフォントgoogleウェブフォント icomoon テキストの処理指定した幅から溢れ出した文字列の処理 指定した幅から溢れ出したものを改行させる場合の処理 ツールチップで表示させる http //coliss.com/articles/build-websites/operation/css/css-font-sizing-by-ire.html webフォント googleウェブフォント http //gigazine.net/news/20161020-google-fonts-japanese-early-access/ https //googlefonts.github.io/japanese/ icomoon 解説 http //univ.peraichi.com/20 テキストの処理 指定した幅から溢れ出した文字列の処理 基本は text-overflow で処理。"…"を表示させるには text-overflow ellipsis; overflow hidden; white-space nowrap; overflow と white-space も指定が必要か?chromeでは全部必要だった。 https //developer.mozilla.org/ja/docs/Web/CSS/text-overflow 指定した幅から溢れ出したものを改行させる場合の処理 text-wrap で処理 行の折り返しは word-break で処理(改行に対する禁則処理) https //developer.mozilla.org/ja/docs/Web/CSS/word-break http //www.htmq.com/css3/word-break.shtml 溢れ出したら表示させない場合は white-space nowrap を指定する。 https //developer.mozilla.org/ja/docs/Web/CSS/white-space overflow hidden (overflow-x, overflow-y) だと、途中で切れる(文字の上半分だけ見えていたりする) MDN-開発者向けのWeb技術-CSS-overflow HTMLクイック・リファレンス-スタイルシートリファレンス-overflow ツールチップで表示させる div title="..." ### /div グローバル属性として規定されているtitleが使用できる。 MDN グローバル属性 title
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/786.html
【Tags H Miku tM Pinokio-P】 Original Music title ひとりの帰り道 English music title My Way Home Alone Romaji music title Hitori no Kaerimichi Music Lyrics written, Voice edited by ピノキオP (Pinokio-P) Music arranged by ピノキオP (Pinokio-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Append Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): A lot happened today Too many to remember For now I'm viewing the orange sunset Because my best friend has a cold and was absent I'm on my way home alone Staring at my toes silently, I kicked a pebble To the ditch but it didn't make me happy I found a four-leaf clover by the side of the street But it didn't make me happy either This is the usual street home but it feels very long I wish I had the "Anywhere Door" Pipe-dreaming it in the mackerel sky Oh, before going home I've got to deliver your exam, which you scored 56 on, And raisin bread that you hate I'm thinking a lot of things, like what's for dinner, my homework, my crush's wry smile, How many ants I've stepped on so far, Delusions that are easily detected The group in my way was very annoying Not brave enough to overtake them, I took a detour I'm scared because ghosts might show up on this narrow backstreet I wouldn't mind it if you were with me This is the same street home as usual but it feels very different I wonder if your fever has gone down Finally the roof of your house is in sight Pushing the buzzer, unlike the ding-dong ditch we always pull, I waited for your mom to open the door During that time I folded the corner to hide the score for you I believe I can see you tomorrow morning Glad to hear your cold isn't bird flu I still have to walk a little more alone But I can feel it's the same street as usual You've got to eat the raisin bread, okay? Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): iroiro atta na nani iro ka wakara nai hodo tori aezu ima wa yūyake no orenji iro shinyū no kimi wa kaze de yasumi dakara hitori no kaeri michi damatte tsumasaki o mite koishi kette dobu ni otoshita kedo muhyōjō michibata ni mitsuketa yotsuba no kurōbā mo hitori ja son'na ni yorokobe nai itsumo no kaeri michi nanoni tōi michi dokodemo doa ga attara na son'na ezoragoto o iwashi gumo ni ukabe teru sōda ie ni kaeru mae ni gojūroku ten no tōan to pan o todoke nakucha kimi no kirai na rēzun pan mokumoku to kangaeru yoru gohan nanika toka shukudai no koto toka suki na hito no nigawarai toka koko made fun zuketa ari wa nanbiki ita datoka zenbu sato rare teru mōsō shitari toka mae no jama na yoko ichiretsu no shūdan o oi nuku yūki naku te tōmawari kono semai rojiura wa obake ga desō de kowai na futari nara zenzen kowaku nai noni itsumo no kaeri michi nanoni chigau michi kimi no netsu wa sagatta kana yatto kimi no ie no yane ga mie te kita nda intāhon o oshi te dasshu wa shinai de obasan ga kuru no o matte iru aida tōan no kado o ottoita ashita no asa niwa genki na kimi ni aeru ne tori infuru ja naku te hontō ni yokatta yo kono ato sukoshi hitori bocchi de aruku kedo mō itsumo no kaeri michi rēzun pan wa chanto tabe te ne [Pinokio-P, PinokioP, Pinocchio-P, PinocchioP]
https://w.atwiki.jp/testlink/pages/53.html
!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN""DTD/xhtml1-transitional.dtd" !-- Japanese Translated by Testing Engineer s Forum (TEF) in Japan, Working Group of TestLink Japanese Translation Project -- html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" lang="jp" head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" / meta http-equiv="Content-language" content="jp" / meta name="author" content="Martin Havlat" / meta name="copyright" content="GNU" / meta name="robots" content="NOFOLLOW" / title TestLink Help Product /title link rel="stylesheet" type="text/css" href="../../{$smarty.const.TL_THEME_CSS_DIR}tl_docs.css" / /head body h1 プロダクト /h1 div id="menu" a href="javascript window.close();" class="tlButton" Close /a a href="javascript history.back();" class="tlButton" Back /a a href= "content.html" class="tlButton" Content /a /div h2 スコープ /h2 p これはデータ部のメイン部分になります。右上かどのメニューでプロダクトを選択してください。 /p h2 機能 /h2 h3 テスト仕様 /h3 p このセクションはユーザがコンポーネント、カテゴリーやテストケースを作成、編集消去するところです。また、すべてのテストケースを検索することができるページもあります。 br / 正しい権限があれば、たとえば、外部からインポートされたCVSのリストなどであらわされるようなテストケースやカテゴリの順番も変更することができます。 /p h3 キーワード /h3 p TestLink はコンポーネント、カテゴリーやユーザ定義のキーワードによって、テストケースをフィルタリングすることができます. キーワード管理セクションは権限をもっていればキーワードを追加、編集および消去することができます。 br / i 注意 キーワードは、バッチキーワードアサインページと同じように、このキーワード管理セクションでアサインできます。 /i /p h3 プロダクトマネージメント /h3 p プロダクトマネージメントセクションは主に管理をするところです。ユーザーに対して、プロダクトの作成や編集の許可を与えます。それぞれのプロダクトは個別のセッティングと機能を持たせることができます。 /p /body /html
https://w.atwiki.jp/keisks/pages/416.html
pretty! https //github.com/derekeder/csv-to-html-table