約 6,797,218 件
https://w.atwiki.jp/linux2ch/pages/17.html
ディストリビューションについてのFAQ。 ディストリビューションについてのFAQ。 ディストリビューション(ディストリ、ディストロ)って何? ディストリビューションの簡単な解説 Fedora Red Hat Enterprise Linux SUSE Linux Debian GNU/Linux Ubuntu Linux Vine Linux ディストリビューションの簡単な比較表 その他ディストリビューション参考情報 レビュー スクリーンショット ディストリビューションの通常アップデートでシステムはどうなるの? サポートポリシーについて知りたい。 ディストリビューション論争スレッド ディストリビューション(ディストリ、ディストロ)って何? Linux カーネルと独立したプログラムのまとめ作業をしているプロジェクトや Linux サポート企業 (ディストリビュータ) が作っている Linux 周辺ソフトウェアの実動作環境の配布版。 Linux ではどこかに一括で環境を裁定している統一的な組織は存在せず、個々のプロジェクトがソフトウェアのソースを元にユーザーのニーズに合う (と思った) 環境を作ってプログラム群を提供している。それぞれの違いは、バイナリ作成時に使われる GCC などのツールのバージョンから、標準でインストールされるソフトウェアの内容、ソフトウェアのインストールや設定の仕方まで色々。 ベースとなるディストリビューションがある場合 (Fedora - RHEL クローンや Debian 派生系など) はシステムにそれほど大きな内容の違いはないはず。 バージョンや構築時の手順が違っててもソフトが同じなら使い方もそれほど大きく変わることはないし、設定の構成が違っているようでも元のソフトそのままではできないようなアクロバティックな構成が行われていることも少ない。 なのでディストリビューション乗り換えの際に前のディストリで得た知識が無駄になるようなことはないし、むしろ活かせると思われる。 どの点もそのディストリユーザーの利便性を考えて行われているものなので、自分に合わない場合は好きなように変えてしまえば良いよ。(さすがに全ソフトウェアを新しくコンパイルし直そうと思ったらすぐにはいかないけど、Gentoo みたいなディストリビューションもあるし。) http //distrowatch.com http //distrofreak.seesaa.net Linuxディストリビューション (ウィキペディア:日本語) Linuxディストリビューションの比較(ウィキペディア:日本語) http //en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Linux_distributions (Wikipedia 英語) ディストリビューションの簡単な解説 (加筆・修正歓迎) Fedora Fedora Project が開発するディストリビューション Red Hat Linux をコミュニティ自由参加型の開発に移行したもの Red Hat からの有償サポートはなし ただし開発やプロジェクトには密接に関わり、人的/物理的リソースの支援も大きい Web/FTP、ML、Bugzilla などはほぼ redhat.com (wikiの編集コンテンツはfedoraproject.org) @redhat.com な人が多数混じって開発している。 技術志向で先進的なシステム構成 新技術を果敢に取り入れ、実地で積極的に動作させることを目指す コミュニティからのテスター、開発参加者募集中 成果は RHEL などへ積極的に取り入れ Red Hat Enterprise Linux Fedora Core での開発成果を積極的に取り入れて開発される Red Hat 社謹製サポート付きディストリビューション。 パッケージ構成はほぼ Fedora Core と同一 Red Hat 社による、5年間におよぶ長期有償サポート Fedora Core の場合、最近の新しい数バージョンを除いてサポートは行われない クローン版も存在 バイナリはサポート付きでのみ、有償のサブスクリプション形式でしか配布されないため、SRPM 形式で配布されるオープンソースコードを基に独自ビルド版を作成・配布 有志によりアップデートサービスを追随 SRPM 形式なのでビルドは簡単。RPM を作ったのも他ならぬ Red Hat である。. SUSE Linux ドイツ SuSE 社が開発し、Novell が買収して存続した後、Professional 版の開発を OpenSUSE に移行したディストリビューション Professional 版は、コミュニティベースの OpenSUSE Project に移行 OpenSUSE Project では、SUSE Linux の開発の他、デスクトップ関係の様々な取り組みを行う。 もともとは KDE ベースのディストロだったが、GNOME と関係の深い Ximian (*1)が Novell に入ったので GNOME にも力が入るようになった。 オープンソースソフトウェアのみを使って無償で公開される OSS 版と、Novell のサポートをつけたパッケージ版に分かれる。 SUSE Linux Enterprise Server, Novell Linux Desktop のベース。 インストーラ/設定ツール YaST を搭載。 高度で使いやすいシステム統一管理ツールとして定評がある。 redhat だと system-config-* とか、debian なら debconf とかが代替使用可 Debian GNU/Linux Debian Project が開発するディストリビューション 完全にコミュニティベースでの開発、意思決定 不安定版(開発版)、テスト版、安定版に分かれた開発 世界中の有志による動作パッケージの作成と管理 多数のアーキテクチャで動作する、様々に分かれた柔軟性のあるパッケージの提供 特定企業の選択や意向から離れ、個々の自主性を重視した開発を行う 安定版は他と比べてかなり安定志向 一旦リリースされたらアップデートで大きな変更は行わず、バグとセキュリティの修正のみに移す BTSと主任パッケージメンテナによるバグとパッチの管理 実験的な導入を避け、正常で安定した(安定すると予想される)動作内容でリリース Ubuntu Linux Debian Project で行われている開発リソースを活用し、デスクトップや中小規模のサーバー向けに高性能かつ完全に無償のディストリビューションを開発するプロジェクト。 その時期の Debian unstable パッケージを基に、独自に開発・構成した内容で6ヶ月ごとのリリースとサポートを提供 パッケージは標準構成でフルインストールされることを前提に、インストールして即座に作業できる環境を構築 GNOME が含まれる標準版と、公式派生ディストリビューションとして KDE が含まれる Kubuntu 、Xfce が含まれる Xubuntu の2つがある。 最小インストールもできる。 Debian のリポジトリから多くのパッケージをバックポートした universe リポジトリ リリース番号 (5.04, 5.10) はリリース年と月を示す そのリリース時に最新のソフトウェアを使用 Vine Linux Project Vine が開発する、日本語を主に利用するユーザーを対象としたディストリビューション ソフトウェアのバージョンよりも目的の実現性を重視 ソフトウェアを日本語に対応させるための手間を省き、最初から日本語に対応した Emacs や TeX をすぐに起動できる使いやすい状態で搭載 RPM spec などに含まれる英文を徹底的に和訳し、日本独自の環境に合わせた数多くのカスタマイズを施行 Red Hat ベースにより RPM がベースとなっているが、APT が使えるように APT for RPM を標準で搭載 安定志向 もともと安定を志向していたわけでもないが、リソース不足により多少歩調が遅れ気味 ディストリビューションの簡単な比較表 ディストリビューション名 パッケージ管理 ツール 標準デスクトップ サポート期間 ベース Fedora rpm yum GNOME 13ヶ月 Red Hat CentOS rpm yum GNOME 約7年 RHEL OpenSUSE rpm YaST GNOME/KDE 2年 Vine Linux rpm apt for rpm GNOME 約3年 Red Hat Debian GNU/Linux dpkg apt GNOME 約3年 n/a Ubuntu Linux dpkg apt Unity 18ヶ月 (LTS版は3年) Debian MEPIS Linux dpkg apt KDE Debian KNOPPIX dpkg apt LXDE Debian Gentoo Linux Portage emerge KDEなど ローリング方式 n/a Slackware tgz swaret KDE/Xfce SLS Plamo Linux tgz n/a Afterstepなど Slackware その他ディストリビューション参考情報 雑誌とか、Web上のディストリビューション紹介記事も参照。 レビュー http //distrowatch.com/ http //distrowatch.com/dwres.php?resource=major http //distrowatch.com/dwres.php?resource=reviews スクリーンショット http //commons.wikimedia.org/wiki/Linux http //www.thecodingstudio.com/opensource/linux/screenshots/ Linuxデスクトップ画像スレ まとめサイト ディストリビューションの通常アップデートでシステムはどうなるの? 通常は、含まれていたパッケージの脆弱性とバグが修正される。ディストリビューションが一旦安定版としてリリースされると、その上に機能追加だとか変更だとかいうアップデートがかかったりすることはほとんどない。 その上にサーバーとかのシステムを構築しているユーザーが居たら、通常のアップデートで急に変わるとシステムの動作が停止する可能性もあるし(ユーザーが事前に察知できればいいが、新機能とセキュリティ修正がごっちゃになるとユーザーは混乱する)、そうしたディストリビューションでは開発版は安定版とは分かれて開発されるので、わざわざ機能の追加を安定版に施す理由も無い(バグの修正があったときだけ安定版に当てればいい)ため。簡単に言えば、Windows 2000 をアップデートし続けても XP や 2003 にはならないようなモノ。 リリースされたソフトウェアが古くて遅いとか、使いたい機能がついてないとか、または開発に参加したいとかの理由で新しいバージョンのソフトウェアが欲しくなった場合は、必要に応じて自分でインストールすべし。ソースを自分でインストールする際の参考は以下のページを参照。 ソースからソフトをインストールしたい Gentoo Linux ではある程度安定なら機能追加でも新しいバージョンにどんどんあげていったりする。ディストリによって自動で上げる基準が違ったりもするので要参照。 サポートポリシーについて知りたい。 セキュリティパッチが提供される期間などのサポートポリシーをざっと調べたい人は下記のページを参照のこと。 http //www.st.ryukoku.ac.jp/security/linux/ ディストリビューション論争スレッド オススメLinuxディストリビューションは? Part0.1 http //pc.2ch.net/linux/kako/996/996643721.html Part0.2 http //pc.2ch.net/test/read.cgi/linux/1004182553/ Part1 http //pc.2ch.net/test/read.cgi/linux/1047973777/ Part2 http //pc.2ch.net/test/read.cgi/linux/1066216586/ Part3 http //pc3.2ch.net/test/read.cgi/linux/1074747866/ Part4 http //pc5.2ch.net/test/read.cgi/linux/1083112545/ Part5 http //pc5.2ch.net/test/read.cgi/linux/1089797203/ Part6 http //pc5.2ch.net/test/read.cgi/linux/1095877889/ Part7 http //pc5.2ch.net/test/read.cgi/linux/1105506611/ Part8 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1110439784/ Part9 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1115865899/ Part10 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1118675306/ Part11 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1122997384/ Part12 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1129129681/ Part13 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1134821770/ Part14 http //pc8.2ch.net/test/read.cgi/linux/1152434981/ Part15 http //pc10.2ch.net/test/read.cgi/linux/1163089199/ Part16 http //pc10.2ch.net/test/read.cgi/linux/1169653858/ Part17 http //pc10.2ch.net/test/read.cgi/linux/1171378074/ Part18 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1174737255/ Part19 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1180312481/ Part20 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1184772593/ Part21 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1188257493/ Part22 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1191324172/ Part23 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1193841529/ Part24 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1196815968/ Part25 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1199422790/ Part26 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1203257621/ Part27 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1206759408/ Part28 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1210756517/ Part29 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1214637211/ Part30 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1215959686/ Part31 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1219318897/ Part32 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1225754018/ Part33 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1230708044/ Part34 http //pc11.2ch.net/test/read.cgi/linux/1240057724/
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/118.html
9132397Grants Minion Trait Combat Master 9132398Combat Master 9132399+30% Melee and Ranged Damage 9132400Combat Vigor 9132401Zealous 9132402Whenever the Doppelganger makes an attack, it regains 2 Energy. 9132403Whenever the Doppelganger makes an attack, it regains Health equal to 100% of the damage caused. 9132404Death Throes 9132405A Warp vortex erupts upon the minion s death, knocking back and damaging nearby enemies. 9132406Death Throes 9132407A toxic cloud erupts upon the death of any minion creature, damaging enemies in a large area. The higher the minion creature s maximum Health, the greater the damage done. 9132408Grants Minion Trait Combat Vigor 9132409Deathless 9132410When suffering a fatal blow, the Doppelganger instead regains full Health and Energy and deals double damage for a short period. This effect cannot recur for 30 seconds. 9132411Grants Minion Trait Fearless 9132412Grants Minion Trait Swift 9132413Swift 9132414+25% Movement Speed 9132415Fearless 9132416Unit is immune to suppression 9132417Unshakable 9132418Unit is immune to knockback. 9132419Searing 9132420All minion creatures Melee and Ranged attacks deal additional damage over time. Damage scales with the attacker s maximum Health. Multiple searing attacks stack. 9132421Grants Minion Trait Searing 9132422Reactive Strike 9132423Chance when the Doppelganger is hit by a melee attack to trigger a reactive Doomblast. Greater Sorcery and Master Sorcery traits enhance this effect. 9132424Resilient 9132425+50 Health and +2 Health Regeneration 9132426Swift 9132427+25% Movement Speed 9132428Combat Expert 9132429+25% Melee and Ranged Damage 9132430Grants Minion Trait Swift 9132431Grants Minion Trait Combat Expert 9132435Immolate 9132436Ignite an area in flames, dealing damage over time. 9132437Click and target area 9132440Champion of the Black Legion 9132441Captain of the Honor Guard 9132445Heavy Bolter Turret 9132446Suppresses infantry 9132451+%1CORRUPTION% from Keys to the Past expiring 9132452Chaos field generators boost enemy close-combat attack damage. 9132453Destroy Chaos Shrines to prevent enemy reinforcements from arriving from the Warp. 9132454Proceed with caution; the Eldar favor traps and ambushes. 9132455The shattered terrain offers many flanking opportunities. 9132456Traitor to Chapter and Emperor. 9132458Dark Aura 9132459Teleport all of your units to the Sorcerer s location. 9132460Frag Grenade 9132461Throw anti-infantry explosive that deals good damage regardless of cover. 9132462Throw anti-infantry explosive that deals good damage regardless of cover. 9132463Click and target location 9132464Cluster Mines 9132465Deploy mines at the designated location. Enemy troop proximity triggers the mines. 9132466Deploy mines at the designated location. Enemy troop proximity triggers the mines. 9132467Click and target area 9132469Upgrade Squad 9132470Chaos Teleport Entity 9132471Chains of Torment 9132472Trap 9132473Select a Chaos Space Marine hero. 9132493Noxious Cloud 9132494Noxious Cloud 9132495Ability 9132496Doom Blast 9132497+40% Melee and Ranged Damage 9132498Combat Master 9132500The choice is yours. 9132501Techmarine Martellus 9132502Techmarines are Space Marines who are also members of the Techpriests of Mars. They are uniquely skilled at maintaining the mighty war machines of the Chapter. 9132503Martellus served with Commander %1COMMANDER% throughout the Tyranid invasion. 9132504During the climactic battle, Martellus was aboard a Thunderhawk gunship supporting the Space Marines on the ground. The Tyranid horde eventually overwhelmed the gunship. 9132505%1COMMANDER% thought Martellus had died in the crash. 9132506The Dark Gods 9132507The minions of Chaos serve four dark gods, each with its own fiendish agenda. 9132508Khorne is the Blood God, patron of murder, violence and rage. 9132509Nurgle is the Lord of Decay, patron of plagues, entropy and death. 9132510Tzeentch is the Changer of the Ways, patron of sorcery, dark fate and hidden conspiracy. 9132511Slaanesh is the Prince of Pleasure, patron of lust, depravity and temptation. 9132512Each God has its own dark plans for the souls of Man and offers its own rewards to those who serve. 9132513Governor Derosa and House Vandis 9132514During the Tyranid invasion, Governor Gregor Vandis fled and left his sector to die. 9132515Elena Derosa, once Vandis s adjutant, exposed his cowardice and seized power herself, providing critical aid to the Blood Ravens. 9132516Derosa s actions helped save the sector, but the nobles of Meridian remain leery. Their support has been lukewarm at best. 9132517This discontent allowed Eliphas to worm his influence into the militias of House Vandis, converting them into a heretical cult -- and the vanguard of the Black Legion. 9132518The Most Direct Path is Not Always the Wisest 9132519Your Space Marines are nearly always outnumbered. It does not benefit you to fight on the enemy s terms. 9132520Scout, flank, and split the enemy forces when possible. Look for opportunities to bypass enemy strongholds and instead strike where they are weak. 9132521The Search Is On 9132522To access the logic engine you need to recover a number of dataslates hidden aboard the Judgment of Carrion. 9132523These items await in standard supply crates, so explore as much of the space hulk as you can and destroy all the crates you locate. 9132524Other precious goods may be in the crates as well… . 9132525Choose Your Targets Carefully 9132526Like your own squads, enemy forces carry a variety of weapons. 9132527In defending the Governor s Palace, prioritize threats and quickly eliminate enemies targeting the palace itself with heavy weapons. 9132528Squad decorators, the icons above each squad, give clues to the squad s weapon loadout. Watch for the grenade, missile, and heavy-weapon decorators. 9132529Eliphas and Araghast 9132530The Black Legion warband assailing the sector follows Araghast the Pillager, a Champion of Chaos feared for his terrible savagery. 9132531Araghast s claim to have ravaged a thousand worlds is no idle boast. 9132532At his side is Eliphas the Inheritor, once a Dark Apostle of the Word Bearers Legion. He led the Chaos invasion of Kronus during the Dark Crusade, seemingly dying at the hands of his daemonic masters. 9132533Davian Thule commanded the Blood Ravens who defeated Eliphas. 9132534You Don t Have Much Time… 9132535The danger posed by exposure to the lingering warp energies aboard the Judgment of Carrion has grown since your last expedition. You cannot risk staying on board for longer than the given window of time. 9132536Because of this, you will be immediately extracted and the mission aborted if the time limit elapses. You may be able to attempt another expedition later, however. 9132537Apollo Diomedes 9132538Captain Apollo Diomedes commanded the Blood Ravens First Company for almost two centuries. He led the chapter s elite with honor and skill. 9132539Diomedes most famous victory came on the ravaged penal world of Obscurus. On the same day, he and his brothers defeated the Ork Warboss Manstompa Megakilla and the Chaos Sorcerer Anupharis the Cruel. 9132540After that victory Diomedes was elevated to the command of the Chapter Master s own honor guard, becoming Azariah Kyras s most public agent among the chapter s far-flung battle brothers. 9132541Chapter Master Azariah Kyras 9132542Ancient and powerful, Kyras serves as the Chapter Master and Chief Librarian of the Blood Ravens. 9132543Kyras commands from the Omnia Arcanum, a massive battle barge holding the chapter s most secret records and most powerful relics. 9132544Kyras s own history is among those closely guarded secrets. 9132545Kyras was on Aurelia when the Warp swallowed that planet a thousand years ago. He was thought lost until he reappeared, centuries later, aboard the Judgment of Carrion. 9132546Some call Kyras s survival a miracle, or a testament to his greatness. Gabriel Angelos has long feared it was a sign of something more sinister. 9132553Upgrade to Lascannon turret 9132554Upgrade the turret to a Lascannon, effective vs vehicles 9132555Click to upgrade 9132556Lascannon turret 9132557Building 9132560Trigger biomorph 9132561Upgrade Wraithguard 9132562Click and target area 9132563Level 2 Temple 9132571Bilious Discharge 9132572Coat the targeted area with adhesive bile, slowing any enemy units who pass through the area. 9132573Click and target area 9132574Worship 9132575Send the Heretics into an unholy veneration of the Dark Gods. Nearby Chaos allies gain increased speed and energy regeneration. Worship also increases the health regeneration of nearby Daemons. Heretics are immobile while worshipping. 9132576Toggle on/off 9132577Worship 9132578Send the Heretics into an unholy veneration of the Dark Gods. Nearby Chaos allies gain increased health regeneration. Nearby Daemons gain increased health and Energy regeneration. Heretics are immobile while worshipping. 9132579Toggle on/off 9132580Worship 9132581Send the Heretics into an unholy veneration of the Dark Gods. Nearby Chaos allies become infiltrated and gain energy regeneration. Nearby Daemons gain increased health regeneration. Heretics are immobile while worshipping. 9132582Toggle on/off 9132593Corruption 9132594For Narcissistic Sorcerers, the effect applies to the Sorcerer s own attacks. 9132595For Narcissistic Sorcerers, the effect applies to the Sorcerer s own attacks. 9132596A Narcissistic Sorcerer may instead Consume his own Energy to restore his Health. 9132597With this gift, Doppelgangers who are attacked have a chance to emit a Doomblast. This blast benefits from the effects of Greater and Master Sorcery and costs no Energy. 9132598A Narcissistic Sorcerer gains this same chance to emit a free Doomblast when he is attacked. 9132599Using this black text, the Sorcerer may Consume a summoned Doppelganger to restore his own health. 9132600A Narcissistic Sorcerer enhances his Energy reserves by twice the amount. 9132601A Narcissistic Sorcerer may instead Consume his own Energy to restore his Health. 9132602With this gift, a Daemonic Doppelganger who dies will return to the Warp in a powerful explosion of foul energy, damaging nearby enemies. 9132603A Narcissistic Sorcerer causes such an explosion whenever he is incapacitated. 9132604An icon of Tzeentch the Great Conspirator, this unholy relic allows the Sorcerer to summon Daemonic Doppelgangers of increased power, who are able to impersonate the most powerful enemy units. 9132605A Narcissistic Sorcerer instead increases his Health. 9132606+125 Health (Narcissistic only) 9132607A Narcissistic Sorcerer enhances his Energy reserves by twice the amount. 9132608The favor of the Changer of Ways enhances the Energy reserves of the Sorcerer and any Daemonic Doppelgangers he summons. 9132609+50 Energy (if Narcissistic) 9132610For Narcissistic Sorcerers, the effect applies to the Sorcerer s own attacks. 9132611With this gift, Daemonic Doppelgangers regain Health and Energy each time they strike a foe. 9132615In Chaos Rising, your Blood Ravens are subject to the Corruption of Chaos and its dark gods. If you choose, they can tap into new, terrible powers. 9132616The current status of a character s soul is shown on the Corruption Meter in the Squad Screen. (The meter appears after the first few missions of the campaign.) 9132619CORRUPTION TRAITS 9132620The Path of Corruption offers each Space Marine a series of powerful traits and abilities. These may be dark reflections of existing abilities or all new benefits. 9132622CORRUPT WARGEAR 9132623Among the items you will find on the battlefield are items touched by the Dark Gods. These items offer unique and powerful benefits. 9132625Some of these items may cause Corruption, tainting their user. Others require a level of Corruption. They are reserved for the most tainted alone. 9132627GLOBAL ABILITIES 9132628Among the abilities granted by Corruption are a set of powerful global abilities, allowing such things as instant revival in combat. 9132630These abilities are always just a click away, but their use has a price. Each use adds to the corruption of all your deployed squads. 9132631GAINING CORRUPTION 9132632Using Corrupt wargear and global abilities are only two of the ways a Space Marine can follow this dark path. 9132633Most missions also include special conditions that can increase corruption. These are marked with a special star icon. 9132635Some missions also corrupt squads if they are allowed to expire, or if a certain squad does not deploy. 9132636CORRUPT COMMAND 9132637If the Force Commander gains Corruption, it can impact other squads as well. Squads who are not corrupt will begin to doubt his leadership. 9132639When a squad deploys to a mission alongside a Commander he does not trust, that squad is corrupted. 9132640Which squads will doubt the Commander is indicated on the Commander s Corruption meter. 9132641MITIGATION 9132642Gaining a few points of Corruption is relatively easy to do, but attaining the depths of dark power (and the top of the Corruption meter) can be harder. 9132643As a squad becomes corrupt, they gain a resistance to further Corruption. The acts that were once sinful just no longer weigh upon them. 9132644This mitigation is indicated on the squad s Corruption meter (in the mouse-over pop-up). 9132645Build Structures 9132646Imperial Guard Squad 9132647Light Infantry 9132648Defeat the Final Assault 9132649Governor s Palace 9132650Chaos Light Infantry 9132651Substantial biomass is detected near the Reductor Vials, likely a Tyranid brood nest. 9132652Structural collapse has blocked many passages. Search for alternative passages. 9132653Equip accessory 9132654Click and target area 9132657Gains reduced by %1POINTS% point(s). 9132661(2p) Judgment of Carrion 9132662(2p) Ice Station Obelis 9132663(4p) Judgment of Carrion 9132664(4p) Selenon Fissure 9132665(4p) Desert Showdown 9132666(6p) Argent Shelf 9132667(6p) Judgment of Carrion 9132668(FFA) Calderis Refinery 9132669(FFA) Judgment of Carrion 9132670The finest achievement of Techmarine Isak Jordanos, this artificer armor is lighter and more maneuverable than most power armor, but surrenders none of the protective qualities. 9132671The Blood Raven Tomas held the desert gate of Argus during the Greenskin invasion of his native Calderis, allowing Davian Thule to organize a counter attack. Tomas fell to the Tyranids later in the Crusade, but his recovered armor is relic of the chapter, a tribute to the harsh warriors recruited from Calderis. 9132672Before his long service in the forgeworks, Techmarine Hephaestus served alongside Devastator squads during the defense of sub-sector Etanos. This artificer power armor includes master crafted targeters to maximize ranged firepower. 9132673In the aftermath of the Defense of Chaput Kos, only Brother Francis remained standing amidst the corpses of his battle brothers and thousands of Orks. Elevated to the First Company, Veteran Francis swore he felt the spirits of his slain brothers standing with him whenever he donned this armor. 9132674Forged by a mad Techpriest from the armors of fallen Traitors near the end of the Horus Heresy, this foul armor reacts to the pain of those around it. Each pulse of suffering strengthens the armor and the doomed battle brother within it. 9132675Rumors of Captain Grayan s death have flourished and faded among Blood Ravens for centuries, but again and again he has reappeared on the battlefield, ready to aid his younger battle brothers. Some claim he was last seen on Typhon during the final battle of the Tyranid invasion, and left this revered armor behind. 9132676Brother-Sergeant Frey butchered a dozen of his own initiates in a single night. Frey saw the spark of corruption within them -- or so he said before expiring under the Chaplain s ministrations. 9132677Within the forges of Mars itself, three generations of master artificers toiled on this set of light armor. Reportedly the result of a boast to the Lords of Terra from the Fabricator-General himself, this near-perfect suit grants unparalleled protection and inspires all Space Marines who see it. 9132678One of the Blood Ravens tasked with engaging the Tyranid swarm during the climactic mission on Typhon, Daedus fought for hours before falling to a mighty Carnifex, buying his comrades enough time to achieve victory. 9132679According to the archives, this gilded suit of Terminator armor was taken to Terra some three millennia ago. There it was brought before the Golden Throne itself. Those few worthy enough to wear it, say the presence of the Emperor resonates in the armor to this day. 9132680Enshrouded in the force field of this iron halo, a Space Marine is said to radiate the First Light of Dawn, repelling xenos and heretics, and dispelling the darkness of corruption. 9132681A former commander of the Blood Ravens Fourth Company, Captain Tydeus never set foot on a battlefield without this brilliant Iron Halo, engraved with verses honoring the Unknown Primarch. 9132683Each Space Marine to have wielded this weapon swears that it was the voice concealed in the roar of its fire which compelled them to turn it upon their comrades. 9132685Used in every Black Crusade launched by Abaddon the Despoiler, this ancient bolt pistol has traded hands between Traitors and Loyalists numerous times. The Inquisition would see it destroyed, but somehow the weapon always finds its way back into use. 9132686Wielded by the renegade Inquisitor Barrero and turned against the Emperor s loyal warriors, this bolt gun still resonates with that heretic s madness. 9132687Returning to his home world after a dozen campaigns, Captain Jacintus found his small village corrupted by Chaos, the civilians driven to murder and cannibalism. Jacintus did the Emperor s work and purged the heresy, but his mind and holy bolter were forever tainted. 9132688This holy boltgun is said to date to the early days of the Great Crusade itself. Already venerated at the time of the Horus Heresy, it supposedly was aboard the Emperor s own flagship during the climactic defense of Terra. 9132689The Kasrkin of Cadia have rarely known a commander as pragmatic and ruthless as Joril Debos. In defending the great fortress world of Cadia, Joril relied always on this master-crafted combat shotgun, a gift from the planetary governor. 9132690Fearfully effective on the field of battle, this shotgun bears indecipherable markings under its identification plates. Epistolary Anteas banned its use due to its "clearly daemonic origins". 9132691Stranded in the midst of an Ork Waaagh!, Scout Sergeant Ixil crept into the Greenskin camp under cover of night. He used this shotgun to slay Warboss Krakskul before being torn to ribbons by the leaderless Ork mob. 9132692This once-proud weapon bears a curse from the Chaos Sorcerer Anupharis. It has often been turned on unarmed civilians and is thought to bestow an unholy blessing with each kill. 9132693"Those who stand in the shadows, plotting against the God Emperor, shall face the light of dawn and be cleansed." 9132694Blessed by the Salamander Forgefather, this melta gun has been the death of more enemy armor than can be reckoned. 9132695Decades after the Badab War, Venerable Brother Ultherion of the Mantis Warriors encountered one of his renegade battle brothers. The heretic asked Ultherion if he still groveled to the Carrion Lord. Ultherion answered with searing heat. 9132696Dreadnought Astyanax of the Ultramarines carried this overpowering weapon into battle in twenty campaigns. The honored warrior claimed the weapon channeled the light and power of Sol itself, and with it the fury of the Emperor. 9132697Bearing blessings of over a dozen Chaplains and Techpriests, this multi-melta is said to emit a beam so bright as to blind the eyes of any heretic who might gaze upon its brilliance. 9132698Only the dreaded assassins of the Vindicare Temple wield Exitus Rifles. However, a veteran scout sergeant of the Blood Ravens found himself fighting alongside one of these deathdealers at the height of the Walsh Uprising. One year later, this modified Astartes Sniper Rifle appeared among his gear. 9132699Pulled from the hands of a Blood Angel Space Marine utterly lost to that chapter s blood lust, this gauntlet now resonates with that same Black Rage. 9132700This chain blade is said to sound like a gorging carnosaur when taking lives in battle. Wielding it turns holy fervor to fearful bloodlust. 9132701Spaces Marines wield this mighty chainsword in acts of penance. With each killing blow, the sword is said to judge its wielder against his fallen enemy. 9132702This power sword lay buried in a landscape of human remains after the third purgation of Commissar Redzak. There, it became tainted with the pestilence of Nurgle. Scavenging traders recovered the weapon and sold it after seven of their crew grew deathly ill in its presence. 9132703Chapter records of the Ultramarines, Imperial Fists, and Blood Ravens all tell of this mighty thunder hammer and its fearsome power. According to one account, its use left the battlefields of Kanis so unrecognizable that the geographic locations of objectives had to be confirmed from orbit. 9132705Lascannon 9132706Upgrade the squad with a lascannon which is effective against vehicles. 9132707Upgrade Lascannon 9132708The Testament of Molinas 9132709Battle Standard 9132710Grants the Rally Ability 9132711Ripped from a massive tome stolen from the Black Library, the opaque dye used to blacken its unholy words fail to protect the bearer from its teachings. 9132712100% bonus experience from kills 9132713Armor of Faith 9132714Librarian Armor 9132715This revered armor is today fitted with a master crafted psychic hood, but is said to have once formed the core of Chaplain Sonorth s power armor. Blessings of the Chaplain s holy Rosarius are said to resonate still in the psychic chambers of the armor. 9132716Rosarius becomes energy based when this is equipped 9132717Blessing of Fortitude 9132718Render all squads temporarily invulnerable. 9132719Render all squads temporarily invulnerable. 9132720Click to activate 9132721Fragmentary records of the Great Crusade record the great procession after the victory at the Joshua Octavis. It is said the Emperor Himself led the march and then extended his blessing upon the weapons of his assembled Space Marines. This ancient axe was there and still resonates with His power, turning back the blows of the Enemies of Man. 9132722The Space Wolf warrior Otto Frostrider drew this very axe from the hands of a fallen battle brother to plant it squarely between the eyes of the Chaos Champion Hasdrubal. The axe stayed with the Frostrider until his death and was perhaps buried with him. Yet the axe has several times appeared, found at just the right time to slay the enemies of Man. 9132723Brother Captain Leo Niveus used this power fist to crush the life out of a planetary Governor he considered treasonous. This act triggered a general uprising that ended with an inquisitorial Exterminatus. 9132725Lightning Claws 9132726Equips Lightning Claws that are effective against infantry, heavy infantry and vehicles. They deal splash damage with each blow making them the ultimate melee upgrade. 9132727Equip melee weapon 9132728Blazing Light of Truth 9132729Plasma Gun 9132730"In the moment of his death, let the Heretic see the folly of his cause." 9132731This artificer plasma gun bears the sigils of Inquisitor Kuzminski. Like that fearsome figure, the weapon has been known to compel enemies to suddenly disavow their heresies -- and promptly jump into the path of their erstwhile allies attacks. 9132732Chance to cause target to go berserk and taunt his allies 9132733Blessed of Solivas 9132736Sniper Rifle 9132739"The death of an enemy of Man is as a balm to the warrior s soul." -- From the teachings of Solivas Benyamin, High Confessor of the Monastery World of Lethan Tertius. 9132740On successful kill, heals nearby allied units 9132741Daemonbane 9132742Plasma Pistol 9132743Lord Inquisitor Sylan Lukasz of the Ordo Malleus affixed his personal seal to this pistol, calling on its wielder s to drive the daemons of Chaos from every corner of the Imperium. 9132744Triggers confuse on Daemon targets 9132745Fiery Scourge of the Witch Hunters 9132746Heavy Bolter 9132747Once wielded by the Sisters of Battle in their war upon heresy and witchcraft, this blessed weapon has since been refitted to accommodate the frame of a Space Marine. Firing dragonfire rounds filled with a holy promethium mixture, this weapon scourges the battlefield of enemies in short order. 9132748Fires Dragonfire rounds 9132749Fury of Mars and Terra 9132750Combat Shotgun 9132751Techmarine Davos Gibban wielded this weapon on Mars during the Necron incursion into the heart of the great forge world. Gibban succumbed only after felling five Tomb Spyders and a dozen other xenos obscenities. The Ecclesiarchy and Techpriests both blessed his remains. 9132752High-Explosive Shot stuns vehicles 9132753Chance on hit to stun infantry 9132754Gilroy s Proof 9132755Lightning Claw 9132756Assault Terminator Gilroy was the last standing after his squad was ambushed by Ork marauders at dusk. Throughout a pitch-black night, the Greenskins fired endless shots at his position, only to see by dawn s light that he stood unharmed, refusing to abandon his fallen brothers 9132757Receive no damage from ranged weaponry 9132758Purgation of the Anathema 9132759Flamer 9132760"For the enemies of Man are hateful to His sight, and He shall Smite them in holy flame." 9132761Used in the purgation of the Black Abbeys of Morganna, this artificer flamer emerged from the campaign with holy zeal resonating in its very fabric. So searing is its flame that unholy targets are said to detonate in holy blooms of fire. 9132762Chance on death for target to detonate 9132763Xavier s Torch 9132764Melta Gun 9132765Anointed by the legendary Chaplain Xavier of the Salamanders, this fearsome melta gun is said to have carried his fury into the heart of a thousand xenos fortresses. 9132766Living squadmate 9132767Living squadmate 9132768Living squadmate 9132769Living squadmate 9132770Weapon Unlock - Jonah may use Force Staffs, special weapons that serve to channel his psychic might. While bearing a staff, Jonah passively fires psychic bolts at range. 9132771Psychic powers in the Tomes of Fury are devastating direct attacks and long ranged area-of-effect abilities. 9132772Psychic hoods are the hallmark of the Librarian, a master-crafted device that helps keep the rigors of the Warp at bay. Jonah may now equip specialized hoods designed to enhance certain powers. 9132773Psychic powers in the Tomes of Fortitude focus on negating enemy damage or mending the Librarian s form. 9132774At the rank of Codicier, Jonah is a fully trained Librarian of the Blood Ravens chapter. 9132775Psychic powers in the Tomes of Will focus on psychological and temporal effects, as well as enhancing Energy reserves. 9132776Ability Unlock - Jonah can trigger the Avenger, a radial psychic blast that damages and knocks back his enemies. The Avenger does not require equipping a particular psychic Tome. 9132777Psychic powers in the Tomes of Strength focus on increasing a Librarian s effectiveness in close combat, or enhancing that of his allies. 9132779"Every soul torn free by this weapon shall add to its baleful choir of hate." 9132780Sigils of hate and fury have been inscribed along the barrels of this weapon. Nearly invisible when the weapon is idle, they glow a fiery red when the cannon heats up in battle. 9132781Chance on hit to stun units for a short duration 9132782A Space Marine of the Dark Angels carried this weapon at the defense of Hive Septimus against the cruel Dark Eldar. When an explosion separated him from his chainsword, the Space Marine chose to search for and reclaim his weapon, allowing the xenos to claim hundreds more for their slave pits. This simple choice defined a path of self-serving arrogance that could end only in damnation. 9132783When the Daemon Prince Kernax Voldorius initiated his assault on Cadia, this weapon was wielded in his army. Though the White Scars and Raven Guard eventually turned back the so-called Bloodtide, the memory of Kernax s triumphs still lingers within this chainblade. 9132784This weapon fires a stream of toxic ooze, poisoning and choking its victims. 9132785Recovered from the armory of the purged Red Corsair vessel "Bane of Loyalists", this Mk IX lightning claw is a deadly combat weapon. Wielding a weapon that has shed the blood of so many faithful Space Marines can lead one to madness, however. 9132786The artificers of the Raven Guard gifted these venerated weapons to the Blood Ravens at the conclusion of the Buckley Purgation. Fashioned after the famed Raven s Talons of Shadow Captain Shrike, these strengthened adamantium blades can cut through the thickest armor with ease. 9132787These claws were recovered from the body of Governor-Militant Lukas Alexander, the Imperial Guard commander who opposed the Blood Ravens on Kronus. They were to serve as a testament to the honor and courage of the First Kronus Regiment or an indictment of blindly following orders, but instead found themselves back in service. 9132788Mk XIII Excrutius pattern lightning claw incorporating an injector which coats the claw blades in paralytic neurotoxin. This design was deemed heretical millennia ago, but not all examples have been stamped out. 9132789A relic of the Word Bearers Legion, this foul tome resonates with the darkest secrets of the Chaos Gods. 9132790Passed down among the veterans of the Blood Ravens chapter, this fine power armor has seen more combat than any other model in the chapter armories. Among those who have worn this armor are both Gabriel Angelos and Davian Thule before their promotion to Captain. 9132791"Let the fires of hate be your armor." 9132792Secretly taken from the corpse of a felled heretic of the Alpha Legion at the end of the Tartarus campaign, this armor resonates with ruinous power. When wounded, the wearer can be wreathed in empyrean flames which consume nearby enemies. 9132793When the Eisenstein made its legendary flight to warn the Emperor of Horus’s treachery, Solun Decius was among those of the Death Guard who remained loyal. Contrary to the Death Guard’s typical combat doctrine, Decius preferred to engage his foes up close with this power fist. When infected with Nurgle’s Rot, Decius cut off the hand inside this gauntlet in a futile attempt to halt the disease. Presumed lost, this power fist still bears the curse of the Lord of Flies. 9132794The forge masters of the Iron Hands chapter created this great power fist in reverence for their Primarch Ferrus Manus. Legend has it that a fragment of the slain Primarch s metallic flesh is ensconced in this mighty fist, and that it yearns for vengeance upon Ferrus Magnus s killer, the Daemon Prince Fulgrim. 9132795Sergeant Byronis used this venerated power sword during the climactic battle with the Tyranids on Typhon Primaris. He thought the blade lost when the talons of a Ravener severed his arm and sent the blade tumbling into a deep chasm. Byronis continued the battle regardless, making use of his bolt pistol. 9132796Many Blood Ravens were lost when the Warp storms struck Aurelia. Among the frozen dead littering its surface, one disfigured marine held a still-thrumming power sword. Never having struck its mark, it is with great honor that its new bearer would avenge that fallen brother with the blood of renegades. 9132797With this oath, the penitent swears to drop his guard in combat enough to pay a price in blood for his sins. 9132798"Though I have faltered, I shall never fall. Let the crucible of fire come." 9132799Swearing this oath, the penitent accepts that his body shall be scourged by enemy fire and pledges to remain stalwart. 9132800"Feel the limitless pain of life, lest you be seduced by the comforts of death." 9132801With this oath, the Space Marine wills his pain-dampening glands into partial dormancy, using the resulting agony to burn away thoughts of heresy. 9132802"His blessings are reserved for those who deserve them. I shall earn my place at His side anew." 9132803With this oath, the penitent wills his holy Laraman s Organ into partial dormancy. 9132804"I shall give not even a meter of scorched earth to the enemies of Man." 9132805"Let me walk as the newest of initiates until I have earned my brothers respect." 9132806The penitent pledges to forego the chapter s finer relics and fight with humbler equipment. 9132807"I shall recall my earliest steps as a warrior of the Emperor, and in so doing, recall the simple power of His example." 9132808The penitent reaffirms his faith and pledges to forgo the more advanced tactics of veterancy. 9132809Specially crafted for Scout Sergeant Danell, this carapace armor includes psychically reactive materials. According to chapter records, these enhanced Danell s low level psyker talents, allowing him to anticipate the enemy with fearful accuracy. 9132810Tomb of Ebberos 9132811Chaos Shrine of Khorne 9132812Establish a shrine to the Dark Gods. Khorne shrines summon temporary Bloodletters. Effectiveness increases when worshipped by Heretics. Also, increases energy regeneration of daemons. 9132813Chaos Shrine of Khorne 9132814Building 9132815Click and target location 9132816Level 2 Chaos Temple 9132817Chaos Shrine of Nurgle 9132818Establish a shrine to the Dark Gods. Nurgle shrines heal allies in the area. Periodically suppress nearby enemy infantry. The shrine will allow units to reinforce when worshipped by Heretics. Also, increases energy regeneration of daemons. 9132819Chaos Shrine of Nurgle 9132820Building 9132821Click and target location 9132822Level 2 Chaos Temple 9132823Chaos Shrine of Tzeentch 9132824Establish a shrine to the Dark Gods. Tzeentch shrines fire damaging bolts at enemies. Effectiveness increases when worshipped by Heretics. Also, increases energy regeneration of daemons. 9132825Chaos Shrine of Tzeentch 9132826Building 9132827Click and target location 9132828Level 2 Chaos Temple 9132829Shrine to Nurgle 9132830Shrine to Khorne 9132831Shrine to Nurgle 9132832Shrine to Khorne 9132833Enhances Chaos Units 9132834Summons Chaos units 9132835Shrine to Tzeentch 9132836Shrine to Tzeentch 9132837Attacks enemies of Chaos 9132838Unlock units 9132839Unlock units 9132840Destruction of the tomb will corrupt your squads 9132841"I shall never stop, lest the enemy escape. I shall never tire, lest the enemy strike. I shall reach salvation." 9132842Celestine s Girding 9132843The Canticles of the Palatine Crusade tell of when Saint Celestine’s body was set down amongst the honored dead Her sisters saw that life lingered within her yet, and reverentially approached, cleaning her body of the blood and filth of battle until she stood flawless before them. 9132844A fragment of the barding she wore that holy day was forged into this miraculous armor. 9132845"Knowledge is power. Guard it well." 9132846This revered suit of Terminator armor served for centuries in the ranks of the Blood Ravens honor guard. Sent to the forge of Artificer Jordanos, it never returned -- the master artificer refusing to trust the guard with such a prize. 9132847Shroud of Faith 9132848"For the damned are truly blind and cannot see the power of faith." 9132849This master-crafted armor bears the blessings of the Order of the Bloody Rose, who gifted it to the Blood Ravens. Sacred blessings are said to shroud the wearer from the eyes of the enemy. 9132850Might of Moriah 9132851Said to have been the personal force staff of Azariah Moriah, this blessed weapon thrums with the power of the martyred Chapter Master. The current Chapter Master sent this weapon away three centuries ago, but has never said why. 9132852Bane of the Fallen 9132853"No unholy deed shall go unpunished. No blasphemy shall go unavenged." 9132854The Grey Knights made common cause with the Blood Ravens during part of the Dark Crusade on Kronus. Though the daemon hunters would depart as mysteriously as they arrrived, they left this holy weapon to their former allies. 9132855Storm Bolter 9132856Modified lawbringer pattern combat shotgun designed for use from stealth. 9132857This weapon behaves like a Storm Bolter but allows the wielder to fire gouts of flame upon enemies as well. 9132858The heretical Techpriest Sonas Jaym forged these deadly lightning claws after an unhealthy study of the Tyranid Genestealers lurking within the space hulk Judgment of Carrion. Jaym himself was eventually slain by the subjects of his study, but his mad designs survived. 9132859Used in several of the great crusades of the last three millennia, this mighty power fist has seen service among several chapters. According to the intricate script engraved upon it, it participated in the victories at Ultramar, Cadia, and more. 9132860Bound by a Chaos Sorcerer of the Thousand Sons, Battle Sister Persephone sent psychic messages to an old ally, Librarian Uriah Kos, calling for help. Upon his arrival, Kos fell under the power of Chaos and slew Persephone in cold blood. 9132861Crafted in Angel Forge by Magos Technicus Holt, this once-magnificent relic ended up in the personal collection of the treacherous Governor Vandis of Meridian. There, the stain of corruption took root within it and marks it to this day. 9132862This mighty thunder hammer and venerated storm shield are reputed to have been wielded by Sergeant Gideon of the Blood Angels First Company during their assault on the Genestealer-infested space hulk Sin of Damnation. 9132863Only whispered legends speak of this weapon which has been stricken from all Imperial records. If the heretical tales are to be believed, Fulgrim himself forged this mighty hammer before his fall to Chaos. The daemon prince is said to long for its return and curse any who dare touch it. 9132864When the Bloodthirster Skarbrand rebelled against his master, the Blood God’s fury was unbound. Cast from the pinnacle of Khorne’s Brass Citadel, Skarbrand blazed a trail of fiery destruction across the Warp. This maul is said to blaze with the infernal rage of the exiled daemon. 9132865Captain Markus Nostrum led the Blood Ravens second company for almost four centuries. In that time, the Second fought across the Imperium of Man, opposing heretics and xenos with equal zeal. Captain Nostrum earned the moniker of "Markus the Worthy" during the Aventine Crusade when only he was able to cross the threshold of the Shrine of the Seventh Martyr, when that holy site was wreathed in miraculous psychic flames. This hammer still bears his personal heraldry, incorporating the shrine s holy icons. 9132866Warlock 9132867Legend has it that the Black Templar High Marshal Sigenandus wielded this mighty thunder hammer during the Terran Crusade. Apocryphal records would have it that Sigenandus used it in the final assault on the chambers of Goge Vandire, the debased head of the Ecclesiarchy and target of the crusade. Imperial scholars dispute the origins of these records, but the few who have wielded the hammer have little doubt. 9132868Warlock 9132869Eldar Champion 9132870Talons of Faith 9132871"Let mine claws pierce the flesh of the unbeliever as my faith shall pierce his soul." 9132872Bearing seals and icons of the Ecclesiarchy and the Adepta Sororitas, this gauntlet delivers holy fury to the enemies of Man. 9132873Bringer of Hope 9132874In the darkest hours of the Blood Ravens crusade across Tartarus, a grim fatalism gripped the Third Company. Their trusted Librarian had sold his soul to the powers of Chaos, and it seemed the entire planet s population had fallen to heresy. Just before their march to Llouvre Mar, however, a young novice of the Sisters Hospitaller dared step before them and issue a simple blessing, laying her hands on the boltgun of the nearest battle brother. In that one instant, the grim Space Marines saw that this was a planet worth saving. 9132875Grenade Launchers 9132876Equips four squad members with grenade launchers that are effective against groups of enemies and enemies in buildings. Replaces the Dark Aura ability with Grenade Barrage. 9132877Equip weapon 9132878Melee Resistance Aura 9132879Take half melee damage. 9132880Activate aura 9132881Eldar Champion 9132882Victory Points 9132883Capture points on the field by selecting a squad and right-clicking on the point. Win the game by capturing Victory Points. The team that controls the most victory points will run down the opposing team s Victory Counter. Win the game by running the enemy Victory Counter down to zero points. Capture other points on the field to earn resources with which to build your army. 9132884Requisition 9132885Capture Requisition points to earn Requisition, the primary resource used for purchasing units. Requisition points will produce more resource the longer they are held. 9132886Power 9132887Retreat 9132888Reinforcing and healing 9132889Unit Upgrades 9132890Build Menu/HQ 9132891Upgrading your Headquarters 9132892Reviving commanders 9132893Cover 9132894Weapon-type counters 9132895Garrison usage 9132896Garrison counters 9132897Global abilities and Global resource 9132898Set-up weapons 9132899Flanking 9132900Line of sight blockers 9132901Queue your commands 9132902Suppressing fire 9132903Close-range damage 9132904Detector units 9132905Use the minimap 9132906Communicating with Teammates 9132907Rally Points 9132908Control groups 9132909Stealing generators 9132910Camera Focus and squad tabs 9132911Camera Zoom 9132912Mobility 9132913Synapse 9132914Worship and Shrines 9132915Versatility 9132916Waaagh Shout 9132917Upkeep 9132918Heretics 9132919Heretics 9132920Chaos Space Marines 9132921Chaos Space Marines 9132922Guardian 9132923Guardian 9132924Banshee 9132925Banshee 9132926Sluggas 9132927Sluggas 9132928Shootas 9132929Shootas 9132930Scouts 9132931Scouts 9132932Tactical Marines 9132933Tactical Marines 9132934Hormagaunts 9132935Hormagaunts 9132936Termagants 9132937Termagants 9132938Capture Power Nodes to increase your Power resource. Activate the Power Node and build generators to earn even more Power for you and your team. 9132939When it looks like you re going to lose a fight, hit the Fall Back button to fall back and reduce further casualties. 9132940When near the HQ or certain structures, hit the reinforce button to replace casualties within a squad with fresh members. HQs also have an aura that will quickly heal your wounded units. 9132941Upgrade your squads and vehicles to grant them additional capabilities and increased strength. 9132942F1 is a valuable shortcut key to accessing your HQ. Use it to quickly build troops while keeping an eye on the battlefield. 9132943Upgrading your headquarters grants access to new unit types and new upgrades for your existing units. Your headquarters has two possible upgrades. 9132944When a commander falls, he can be revived by his teammates. If you revive a friendly commander, you earn experience. If your commander falls and is not revived, you can spend requisition to respawn him at your base. 9132945When positioning units, green and yellow dots on the ground indicate heavy and light cover, respectively. Units in cover take less ranged damage. 9132946Regular firearms are effective against infantry. Flame weapons are effective vs buildings and units in cover. Missiles and lasers are effective vs vehicles and turrets. 9132947Have ranged units garrison ambient buildings to grant them increased sight and protection from ranged fire. Use the ungarrison button to leave the building. 9132948Dislodge enemy garrison units using flamethrowers, grenades and artillery. 9132949Use Global abilities to influence the tide of battle. Build global resources by engaging in combat. 9132950Set-up weapons have a limited arc of fire but are very powerful. Right-click and drag in a direction to have them face a target. 9132951Attack stationary weapons teams from outside of their firing arc. 9132952Some obstacles are large enough that they will block line of sight. Units will be unable to fire through such objects. Indirect attacks such as grenades can often still pass over them. 9132953Holding SHIFT+Right-Clicking will queue up commands for your units. Your units will follow your orders in the sequence you choose. 9132954Suppression fire can slow units down, reducing their rate of fire and forcing them to remain in your area of fire for longer. 9132955Suppression weapons deal more damage the closer their target gets to them. 9132956Purchase detector units to spot stealthed enemies. Detector units add a detector icon above the squad decorator. 9132957You can issue move and attack move orders on the minimap, just as you would in the main view. 9132958Press Enter and type messages to communicate with your team. Co-ordinate attacks with your team for greater effectiveness in battle. 9132959Selecting your HQ and using the Rally button or a right-click action will set a rally point for new units to move to when built. 9132960Assign a squad (or multiple squads) a control group by selecting the desired units and pressing ctrl+#. Pressing # from that point on will select that unit. A squad s control group # is shown on their squad tab. 9132961If an enemy captures a Power node controlling your power generators, those generators will fall into the hands of the enemy, boosting their power income. 9132962To focus the camera on a unit, double-click (with the left mouse button) on that unit s portrait in the squad tabs. The squad tabs are located along the right side of the screen. 9132963To zoom the camera in or out, scroll up or down with the mouse wheel. Press the keyboard s Backspace key to reset the camera to defaults. 9132964The Eldar army is diverse with mobility options. They use this to outmaneuver their enemies. 9132965Tyranid Synapse creatures provide bonuses to nearby non-Synapse creatures. 9132966The effects of Heretic worship and Chaos Shrines vary based on the hero they follow. Heretics can increase the power of Shrines by right-clicking and worshipping at them. 9132967All Space Marine units can adapt to battlefield conditions through purchasable upgrades. 9132968All Ork infantry can use the Waaagh Shout ability to increase the strength and speed of nearby friendly Orks. 9132969Each unit in your army will reduce your resource rate by a small amount. Manage a small army to save up increased resources. 9132970Use Heretics against Tactical Marines, Howling Banshees, Sluggas and Hormagaunts. 9132971Heretics should avoid groups of Scouts, Guardians, Shootas, Termagants 9132972Heretics should avoid groups of Scouts, Guardians, Shootas and Termagants. 9132973Use Chaos Space Marines against Scouts, Guardians, Shootas and Termagants. 9132974Chaos Space Marines should avoid Tactical Marines, Howling Banshees, Sluggas and Hormagaunts. 9132975Use Guardians against Scouts, Sluggas, Heretics and Termagants. 9132976Guardians should avoid Tactical Marines, Shootas, Chaos Space Marines and Hormagaunts. 9132977Use Howling Banshees against Tactical Marines, Shootas, Chaos Space Marines and Hormagaunts. 9132978Howling Banshees should avoid groups of Scouts, Sluggas, Heretics and Termagants. 9132979Use Sluggas against Tactical Marines, Howling Banshees, Chaos Space Marines and Hormagaunts. 9132980Sluggas should avoid groups of Scouts, Guardians, Heretics and Termagants. 9132981Use Shootas against Scouts, Guardians, Heretics and Termagants. 9132982Shootas should avoid Tactical Marines, Howling Banshees, Chaos Space Marines and Hormagaunts. 9132983Use Scouts against Sluggas, Howling Banshees, Heretics and Hormagaunts. 9132984Scouts should avoid Shootas, Guardians, Chaos Space Marines and Termagants. 9132985Use Tactical Marines against Shootas, Guardians, Chaos Space Marines and Termagants. 9132986Tactical Marines should avoid Sluggas, Howling Banshees, Heretics and Hormagaunts. 9132987Use Hormagaunts against Tactical Marines, Guardians, Chaos Space Marines and Shootas. 9132988Hormagaunts should avoid Scouts, Howling Banshees, Sluggas and Heretics. 9132989Use Termagants against Scouts, Howling Banshees, Sluggas and Heretics. 9132990Termagants should avoid Tactical Marines, Guardians, Chaos Space Marines and Shootas. 9132991Let a mission expire 9132992Defend the Palace 9132993Unflagging Resolve 9132994Bolt Pistol 9132996When the generators powering Angel Gate were disabled, Commissar Tharp rallied the Guardsmen of the 85th Vendoland in a vain attempt to stave off the Tyranid swarm. Even when the endless broods of Hormagaunts buried him in their mass, the report of his bolt pistol could still be heard. 9132997Frenzy of the Berserker 9132998Chain Axe 9133000Wielded by a champion of the World Eaters during the Dominion of Fire, this axe has spilled the blood of thousands across hundreds of worlds. When the blood-crazed champion finally met his end, his spirit was trapped within his weapon that he might continue shedding blood for Khorne. 9133001Bedlam Staff 9133002Force Staff 9133003Steeped in ten millennia of sorcerous power, this staff was once the principle weapon of Sindri Myr, Sorcerer of the Alpha Legion. Although the Blood Ravens put an end to Sindri s schemes on Tartarus, this foul relic still resonates with his essence. 9133004Chance on hit to stun enemy infantry 9133005Chance on hit to trigger berzerker fury, double damage for 10 seconds 9133006Blade of the Martyr 9133007Force Sword 9133008Azariah Moriah, then Chapter Master of the Blood Ravens, wielded this mighty psychic blade at the siege of Patel Major. Only rarely released from the chapter Librarium, this blade is imbued with the memory of the Moriah s zeal. 9133009Kiraly s Retribution 9133010Lascannon 9133011Everyone aboard Thunderhawk Raven Sigma should have perished in the fiery explosion of Tau ordnance and the subsequent crash to earth. But when all hope seemed lost, Brother Kiraly emerged from the wreckage, miraculously unharmed. In moments, the lascannon he bore had reduced the Tau vehicles to smoking wrecks. 913301215% Chance of Recovering 100 Health if Reduced to Less Than 50 Health 9133013Golden Armor of the Custodes 9133014Power Armor 9133016Among the most revered artifacts of the chapter, this magnificent armor is believed to have been worn by one of the Emperor s guard when they boarded Horus s battle-barge, the Vengeful Spirit, at the culmination of the Horus Heresy. 9133017The very presence of this artifact on the battlefield can rally the faithful, allowing them to shrug off even the most grievous of wounds. 9133018Heal nearby allies when hit 9133019Traitor s Sidearm 9133020This fearsome melta pistol was looted from the body of a Chaos champion. A deadly weapon when paired with a blade or axe, it nevertheless bears the taint of its original user. 9133021Melta Pistol 9133022Stripped from a mortally wounded Astral Claw renegade during the Badab War, Tech Marine Domitius believed it his duty to restore this relic for use against the enemies of Man. He did not succeed. 9133023The Blood Ravens have had a checkered history of conflict and suspicion with other Space Marine chapters, but there have been periods of understanding and brotherhood. Chapter Master Moriah himself presented this revered suit of Terminator armor to his counterpart among the Novamarines some 1300 years ago. The armor was thought lost during the Lithesh Sector crusade against the Tau. 9133024+1 to Stamina Combat Discipline 9133025Flight of Loriman 9133026Sergeant Loriman of the Blood Angels crushed countless enemies underfoot while bearing this revered jump pack. Loriman fell in battle with the Eldar Warlock Veldoran, and his body was never recovered. 9133027Long thought to be useless and broken because of fluctuations in its power field, this piece of wargear lay dormant for centuries, until Sergeant Longinus discovered it. He found ways to use the imbalanced field to his benefit, enhancing his blows. In his hands it laid waste to the deadliest opponents of the Imperium. 9133028Freshly graduated from the Scout company, the young Blood Raven Rennatus came to a terrible discovery his superior Sergeant Holdon had fallen to the whispers of Chaos. Rennatus used this very chainsword to put an end to his brother s heresy. 9133029Forged on Mars itself, these lightning claws have an enhanced power field which makes them much more effective against heavy armor than other weapons of its type. 9133030Assault Marine Vagan used this gauntlet to wade into the throng of Kroot rushing into the main plaza of Hive Sinthya during the Lu shan Invasion. Hundreds of the savage xenos met their fate that day. 9133031"Hate the Xenos. Hate the Mutant." 9133032Redemption Seal 9133033Offsets an additional 2 points of Corruption when equipped 9133034Offsets an additional 2 points of Corruption when equipped 9133035Offsets an additional 1 point of Corruption when equipped 9133036Offsets an additional 2 points of Corruption when equipped 9133037Offsets an additional 1 point of Corruption when equipped 9133038Offsets an additional 2 points of Corruption when equipped 9133039Offsets an additional 1 point of Corruption when equipped 9133040Offsets an additional 2 points of Corruption when equipped 9133041"Death in service to the Emperor is its own reward; life in failure to Him is its own condemnation." 9133042Offsets an additional 2 points of Corruption when equipped 9133043Redemption Seal 9133044Redemption Seal 9133045Redemption Seal 9133046Redemption Seal 9133047Redemption Seal 9133048Redemption Seal 9133049Redemption Seal 9133050Redemption Seal 9133051Redemption Seal 9133052Redemption Seal 9133057Legendary Blood Ravens hero Markus "the Worthy" Nostrum, suffered grievous wounds at the Battle of Yaltha and was chosen to become a venerable dreadnought. Two centuries later, he leveled this mighty assault cannon at the stream of xenos hordes during the Fourth Crusade to the Halo Stars. Holding the southern flank by himself, he laid down a hail of devastation that allowed the crusaders to mount a counter attack. He did not survive. 9133058The crystals of this psychic hood amplify the negative emotions of its wearer in such a way that they will often discharge themselves violently upon an attacker. 9133059Genestealer Brood 9133060Corporaptor Hominis 9133061Genestealer 9133062Upgrade to Missile Turret 9133063Upgrade this turret to fire missiles effective against vehicles and able to disrupt infantry. 9133064Click to Upgrade 9133065The crystals of this psychic hood amplify the negative emotions of its wearer in such a way that they will often discharge themselves violently upon an attacker. 9133066Sword of the Codicier 9133067Force Sword 9133068For centuries, only the most promising Blood Raven’s Codicier’s have been entrusted with the use of this force sword. Powerful warp energies writhe around it amplifying the wielder s psychic attack, such that it will knockback and stun enemies. 9133069Chance to stun enemy units 9133070Obsidian Raven 9133071Relic 9133072On Take Hit Gain a small amount of energy 9133075Azariah Vidya himself formed this obsidian Raven from the blood of his enemies. It grants its wielder an unusual connection with the warp, they will recover energy whenever attacked or after casting a spell, greatly increasing their longevity in battle. 9133076On Cast Spell Gain energy 9133077Tome of Displacement 9133078Psychic Tome 9133079Grants Temporal Displacement 9133080Powerful single-target attack 9133081Teleport 9133084This tome empowers it’s user with a power over time and space. It grants the Temporal Displacement ability which allows Jonah to teleport himself inside the physical space of an enemy infantry unit, killing them instantly. 9133085Combat Supplies 9133086Strategic Supplies 9133087Improved defensive bonus while in cover 9133088Armor of Azariah 9133089Terminator Armor 9133092This mighty armor was recovered on Typhon Primaris after the defeat of an Eldar Avatar. It was damaged in the final battles of the Tyranid invasion and requires repair. 9133093Improved defensive bonus while in cover 9133094Improved defensive bonus while in cover 9133095Crusade Eternal 9133096Terminator Armor 9133099This mighty armor was recovered on Calderis after the defeat of the Ork Warboss Bonesmasha. It was damaged in the final battles of the Tyranid invasion and requires repair. 9133100Aegis of Hurios 9133101Improved defensive bonus while in cover 9133102Improved defensive bonus while in cover 9133103Improved defensive bonus while in cover 9133104Improved defensive bonus while in cover 9133105Improved defensive bonus while in cover 9133106Improved defensive bonus while in cover 9133107Improved defensive bonus while in cover 9133112Improved defensive bonus while in cover 9133113Improved defensive bonus while in cover 9133114Improved defensive bonus while in cover 9133115Aegis of Hurios 9133116Terminator Armor 9133118This mighty armor was recovered from the stores of the heretic Gregor Vandis. It was damaged in the final battles of the Tyranid invasion and requires repair. 9133119Improved defensive bonus while in cover 9133120Improved defensive bonus while in cover 9133121Damaged Armor - Cannot be used until repaired 9133122Damaged Armor - Cannot be used until repaired 9133123Damaged Armor - Cannot be used until repaired 9133124Improved defensive bonus while in cover 9133125Improved defensive bonus while in cover 9133126Improved defensive bonus while in cover 9133127Improved defensive bonus while in cover 9133128Improved defensive bonus while in cover 9133129Improved defensive bonus while in cover 9133130Improved defensive bonus while in cover 9133131Improved defensive bonus while in cover 9133132Improved defensive bonus while in cover 9133133Improved defensive bonus while in cover 9133134Improved defensive bonus while in cover 9133135Improved defensive bonus while in cover 9133136Improved defensive bonus while in cover 9133137Improved defensive bonus while in cover 9133138Improved defensive bonus while in cover 9133139Improved defensive bonus while in cover 9133140Improved defensive bonus while in cover 9133141Improved defensive bonus while in cover 9133142Improved defensive bonus while in cover 9133143Repairs from a Techmarine 9133144Repair by a Techmarine 9133145Select and upgrade this turret 9133146On hit Reduce target armor for a duration 9133147On hit Reduce target armor for a duration 9133148On hit Reduce target armor for a duration 9133149On hit Reduce target armor for a duration 9133150On hit Reduce target armor for a duration 9133151On hit Reduce target armor for a duration 9133152On hit Reduce target armor for a duration 9133153On hit Reduce target armor for a duration 9133154On hit Reduce target armor for a duration 9133155On hit Reduce target armor for a duration 9133156On hit Reduce target armor for a duration 9133157On hit Reduce target armor for a duration 9133158On hit Reduce target armor for a duration 9133159On hit Reduce target armor for a duration 9133160On hit Reduce target armor for a duration 9133161On hit Reduce target armor for a duration 9133162 " Reduce target armor for a short duration 9133163 " Reduce target armor for a short duration 9133164 " Reduce target armor for a short duration 9133165 " Reduce target armor for a short duration 9133166 " Reduce target armor for a short duration 9133167 " Reduce target armor for a short duration 9133168 " Reduce target armor for a short duration 9133169 " Reduce target armor for a short duration 9133170 " Reduce target armor for a short duration 9133171 " Reduce target armor for a short duration 9133172 " Reduce target armor for a short duration 9133173 " Reduce target armor for a short duration 9133174 " Reduce target armor for a short duration 9133175 " Reduce target armor for a short duration 9133176 " Reduce target armor for a short duration 9133177 " Reduce target armor for a short duration 9133178On hit Reduce target armor for a duration 9133179On hit Reduce target armor for a duration 9133180On hit Reduce target armor for a duration 9133181On hit Reduce target armor for a duration 9133182On hit Reduce target armor for a duration 9133183On hit Reduce target armor for a duration 9133184On hit Reduce target armor for a duration 9133185On hit Reduce target armor for a duration 9133186On hit Reduce target armor for a duration 9133187On hit Reduce target armor for a duration 9133188On hit Reduce target armor for a duration 9133189On hit Reduce target armor for a duration 9133190On hit Reduce target armor for a duration 9133191On hit Reduce target armor for a duration 9133192On hit Reduce target armor for a duration 9133193On hit Reduce target armor for a duration 9133194On hit Reduce target armor for a duration 9133195On hit Reduce target armor for a duration 9133196On hit Reduce target armor for a duration 9133197On hit Reduce target armor for a duration 9133198On hit Reduce target armor for a duration 9133199On hit Reduce target armor for a duration 9133200Out of Control 9133201Out of Control 9133202Black Legion 9133203World Eaters 9133204Death Guard 9133205Emperor s Children 9133206Alpha Legion 9133207Night Lords 9133208Iron Warriors 9133209Word Bearers 9133210Khorne 9133211Nurgle 9133212Tzeentch 9133213Slaanesh 9133214Chaos Undivided 9133215Chaos 9133216Nurgle s Rot 9133217Throw a grenade that unleashes a Nurgle s Rot. Victims lose health over time and can pass on the rot to other nearby units. 9133218Click and target area 9133219Charge at a targeted location, knocking over everything in the Bloodcrusher s path. 9133220Click and target location 9133221Click and target area 9133222Activate aura 9133223Click and then choose direction 9133224Click and target area 9133225Warp 9133226Teleport through the Warp to the target location. 9133227Click and target location 9133228One use only 9133229Only the currently selected squad receives an item 9133230Toggle on/off 9133231Click and target area 9133232Click and target area 9133233Toggle on/off 9133235Diomedes 9133236A general combat expert. Has Assault Marines, Dreadnought, Assault Terminators. 9133237Force Commander 9133238Apollo Diomedes 9133239Captain of the Honor Guard 9133242Click and target area 9133243Chains of Torment 9133244Chains of Torment 9133245Destroy the object to banish the chains 9133255Psychic Shields 9133256Create a force field of psychic energy that protects the Warlock. 9133257Activate aura 9133258Warp Throw 9133259Throw enemy infantry in targeted direction. 9133260Click and then choose direction 9133273Infiltrate 9133274Become invisible. Attacking, using abilities or getting too close to enemy troops will reveal the squad. 9133275Toggle on/off 9133276Teleport 9133277Teleport to target location. 9133278Click and target area 9133279Plasma Grenade 9133280Throw a grenade which damages units in an area. 9133281Click and target area 9133282Stikkbomb 9133283Throw grenades that damage infantry units. Stikkbombz ignore cover and are effective against garrisoned buildings. 9133284Click and target area 9133291Jump 9133292Soar through the air and land at targeted location. 9133293Click and target area 9133294Infiltrate 9133295Get sneaky! Attacking, using abilities or getting too close to enemy troops will reveal the unit. 9133296Toggle on/off 9133299Pistol of Idaeus 9133300Plasma Pistol 9133301On hit Reduce target armor for a duration 9133302The Techpriests of Konor forged this plasma pistol in honor of the Ultramarine hero Idaeus, once commander of that chapter s Fourth Company. 9133303Shield Generator 9133304Supplies power for the void field protecting the Chaos facility. 9133305Right-click to secure 9133306Shield Generator 9133307Helm of Command 9133308Although many commanders go bare-headed on the field of battle, others use command-issue helmets. These often include special tactical display cogitators such as those included in this master-crafted helm. 9133309Power Armor Helmet 9133310Power Axe 9133311Axe of the Ravens 9133312Forged of night-black alloys, this power axe was a gift to the Blood Ravens from the Raven Guard after squads from both chapters fought side-by-side during the Haugaard Crusade. 9133313Blood Raven Signal Beacon 9133315Blood Raven Signal Beacon 9133316Right-click to secure 9133317Fist of Valhalla 9133318When Ork Freebooterz established a hidden raiding base on the frozen world of Typhon Septimus, the sector governor called on a detachment of the Imperial Guard s Valhallan Ice Warriors to root them out. A single squad of Blood Ravens also deployed, despite the governor s wish to exclude the Space Marines (whom he distrusted). Valhallan Colonel Ottoson, however, welcomed the aid and formed a bond of respect with the honored warriors. At the end of the operation, with all the Freebooterz dead, Ottoson gifted his personal power fist to the chapter. 9133319Power Fist 9133320Venerated Zeal 9133321Mounted in the armature of the chapter s most venerated dreadnoughts, this assault cannon brings devastation to the enemy. It last saw service with Dreadnought Trythus during the Tartarus Campaign. 9133322Dreadnought Assault Cannon 9133323Golden Fury of Terra 9133324Plasma Cannon 9133325Said to fire plasma bolts charged with the light of Sol itself, this weapon has seen service in over a hundred crusades. Never has it failed its wielder. 9133326The Blighted Bolter 9133327Bolter 9133328Improved defensive bonus while in cover 9133329Greatly Increased Damage in Melee 9133330+3 to Strength Combat Discipline 9133331This far, and no further. 9133333Within this weapon lurks a foul daemon of the Warp, ready to grant tremendous power to any wielder willing to do its wishes. Tarkus, a hero of the Aurelian and Kronus Crusades, was the latest to fall to its temptation. The weapon should be surrendered for purification lest it corrupt another. 9133334Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133348Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133360Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133365Study of Thaddeus s pact and the cautionary tale of his life and death make this purity seal a powerful bulwark against the temptations of Chaos. 9133378Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133394Lessons of the Veteran 9133395Redemption Seal 9133396+5 to all attributes 9133397"Listen and I shall teach. Observe and you shall learn." 9133398Before his fall, Cyrus was the chapter s finest instructor, and this seal recalls that service. 9133399The Caution of Thaddeus 9133400Redemption Seal 9133401Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133402"Remember our brother who fell, that we might avoid his fate." 9133403Study of Thaddeus s pact and the cautionary tale of his life and death make this purity seal a powerful bulwark against the temptations of Chaos. 9133404The Pact of Thaddeus 9133405Heretical Seal 9133406Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133407Scrawled in blood, this dark text details the fool s bargain struck by the traitor Thaddeus. It still resonates with corrupt power and should be sent to the librarium for destruction. 9133408Honor of the Blood Ravens 9133409Terminator Armor 9133410Cleansed of the taint of its use by traitors, this legendary armor is returned to the chapter s faithful at last. The armor itself seems to pulse with zeal, seeking to atone for the sins committed within it. 9133411Lost Honor of the Blood Ravens 9133412Terminator Armor 9133413Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133414Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133415Holy Bolter of Purification 9133416Bolter 9133417Improved defensive bonus while in cover 9133419Cleansed at last of the daemon within it, this once-blighted bolter has returned to righteous service. The Emperor guides each shot fired from this holy weapon. 9133420Pride of Cyrus 9133423Sniper Rifle 9133424Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133427No weapon in the Blood Ravens arsenal fires truer than this ancient sniper rifle. To truly master its use, legend has it the wielder must train and fight for centuries with it. It was the weapon of choice of the traitor Cyrus and bears the stains of his fall. It should be sent for purification. 9133428Gift of the Iron Traitor 9133429Servo Arm 9133430Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133431Although he claimed to have rebuilt his devices himself, the traitor Martellus actually received this servo arm from the Black Legion champion Eliphas. Its origins are unclear, but it does bear the forge marks of the dreaded Iron Warriors. It should be sent for purification. 9133432Blade of Steel 9133433Power Sword 9133434Made from the fragments of Martellus servo arm, this power sword has emerged cleansed by the heat of the forge and the rites of the Techpriests. 9133435Snare of Jonah Orion 9133436This force staff is a deadly trap created by the servants of Tzeentch. Seeming at first to be the righteous weapon of a loyal Librarian, the staff actually serves to erode the wielder s psychic defenses, making him vulnerable to possession. It should be sent to the Librarium for purification. 9133437Force Staff 9133438Donate this item to the Librarium to receive a unique purified item. 9133439Deathmask of Jonah Orion 9133440Relic 9133444Composed of psychically resonant materials, this sigil formed itself into the shape of Jonah Orion s face upon the destruction of the tainted staff. Somehow channeling the power of the Librarian s uncorrupted soul, this relic is anathema to creatures and influences of the Warp. 9133445Choose the campaign which you would like to view the credits for 9133446Replenishing Supplies 9133447Locate supply crates throughout missions. Destroy them to reveal various types of supplies, which when picked up will replenish limited-use equipment you have equipped. 9133448Medical Supplies replenish restorative items such as Stimulant Kits, Rites of Repair and Litanies of Vigor. 9133449Combat Supplies replenish weaponry used in frontline combat, such as Grenades, Melta Bombs, and specialized Scout ammunition. 9133450Explosive Supplies replenish heavy demolition weapons such as Cyclone Missiles, Cluster Mines, and Remote Detonators. 9133451Strategic Supplies replenish the powerful Signum, Rosarius, and Locator Beacon. 9133452Communications Array 9133453Communications Arrary 9133454Strategic Assets 9133455Securing Automated Foundries, Imperial Shrines, and Communications Arrays gives you an edge in your crusade against Chaos. 9133456Firstly, the squad who secures one of these assets earns redemption for his acts of corruption. 9133457Secondly, securing each asset type awards you with a special piece of wargear a Signum, Rosarius, or Locator Beacon. 9133458These powerful artifacts grant the ability to call artillery strikes, gain temporary invulnerability, or deploy heavy bolter Turrets. 9133459Each of these items starts with a single use, but can be replenished in the field with Strategic Supplies dropped from a Supply Crate. 9133460Light Infantry 9133461Imperial Guard Squad 9133462Melee Squad led by a Sergeant wielding a power sword and plasma pistol 9133463Light Infantry 9133464Imperial Guard Squad 9133465Warboss 9133466Ork Leader 9133467Infantry 9133468Spirit Seer 9133469Eldar Psyker, Strengthens Wraithguard 9133470Imperial Guard Squad 9133471Light Infantry 9133472Frag Grenade 9133473The hero s progress towards the next level. 9133474Epic Victory! 9133475Your example shall forever shine in the annals of the chapter. 9133476You have defeated the Black Legion and avoided the stain of corruption. Thanks to your efforts, Captain Diomedes has joined the cause of Gabriel Angelos. Together, you three -- and those loyal to you -- are set to return honor to the Blood Ravens. 9133477Campaign Victory! 9133478You have walked through the shadows of corruption and emerged purified. 9133479You have beaten back the Black Legion and purged the traitor from your ranks. You stand shoulder-to-shoulder with Gabriel Angelos, ready to confront the heresy of Chapter Master Kyras. The battle shall be hard, but you will restore the chapter s honor. 9133480Pyrrhic Victory 9133481Your victory has come at a heavy price. You must atone for your sins. 9133482You stand apart from Gabriel Angelos and his followers. Although not lost, you have committed grievous sins for which you must atone. You and your brothers have embarked on a century-long crusade of penance. 9133483Executed for Heresy 9133484Your name shall be struck from the Book of Honor. 9133485You lie dead at Gabriel Angelos hand. Faced with the temptations of Chaos, you surrendered your honor and failed your brothers, and have paid the price. Only Davian Thule shall remember you, and that memory drives him into a centuries-long torpor. 9133486Fallen to Chaos 9133487Death to the False Emperor! 9133488Let the lickspittle Angelos mewl about the honor of his precious chapter. You have seen the truth at last and embraced the power of the Dark Gods. Eliphas and Kyras shall be as nothing compared to the devastation you shall visit on the Blood Ravens. 9133489Accomplishing this goal will help beat back the forces of Chaos and preserve the sector. 9133490Accomplishing this goal will support the loyal sector governor and ensure stability in the chapter s recruiting worlds. 9133491Accomplishing this goal will help you identify the traitor within your ranks. 9133492Accomplishing this goal will avenge your former brother s betrayal and thwart the plans of the Black Legion. 9133493Honorifica Corvis 9133494Expendable item 9133495Donate to gain experience 9133496Grants substantial experience 9133497One use only 9133498Only the selected squad is affected 9133499Chapter honor awarded for selfless vigilance and valor in aiding fellow Blood Ravens. 9133500Purity Seal 9133501"Neutrality is a lie. To serve the Emperor is to achieve greatness and honor. To fail to serve is to be treacherous and despicable." 9133502Pledge of Service 9133503Barding of Kazmirus 9133504Terminator Armor 9133505+1 to Stamina Combat Discipline 9133506Veteran Sergeant Kazmirus served honorably in this revered armor, but vanished into a Warp anomaly during the hard-fought Expansis Primus crusade. A year later, his armor was discovered in a chapter armory some sixteen light years away, bearing no signs of use. Kazmirus remains listed as missing in the chapter rolls, his ultimate fate unknown. 9133507The Unstained Blade 9133508Chainsword 9133509No matter what ichor and gore it is immersed in, the teeth of this chainsword always emerge from its frame clean and sharp. 9133510Guilliman s Example 9133511Bolter 9133512Improved defensive bonus while in cover 9133513[DEV] Assault Marine unlocks this 9133514The artificers of Ultramar still produce a small number of Crusade-pattern boltguns, exactly as they did in the days when Roboute Guilliman penned the great Codex Astartes. Most are used by Ultramarine veterans, many of whom feel that this mark is the pinnacle of the weapon s potential. To hear them say it, all other marks have only diluted the bolter s effectiveness. 9133515Vulkan Launcher 9133516[dev] Removes the ability, with Weapon Utility Training upgrade on Cyrus 9133517[dev] Removes the ability, with Weapon Utility Training upgrade on Cyrus 9133518Grenade Launcher 9133519[dev] Adds 4 slot items 9133520[dev] Takes the first 4 slot items away 9133521This master-crafted grenade launcher fires non-standard incendiary rounds, leaving scorching flames in its wake. The modifications are said to have been conceived of by one of the Forgefathers of the Salamanders Chapter. 9133522Fires incendiary munitions 9133523Gaze of Tigurius 9133524Lascannon 9133525This master-crafted lascannon last saw service with the Ultramarines who accompanied Chaplain Varnus to Lorn V to retrieve the Titan Dominatus. Its moniker is meant to compare the fate of its targets to that of any unfortunate who would anger the mighty Chief Librarian of their chapter. 9133526Expendable item 9133527Donate this item to unlock a lore entry in the campaign log 9133528The Fate of Galan 9133529Additional records from Galan s expedition aboard the Judgment of Carrion, telling of his and his brothers decent into madness. 9133530Reading these records will reveal additional insight into their fate, but will fray at the will and sanity of the readers. 9133531+5 Corruption to all squads 9133532" I, Epistolary Kyras of the Blood Ravens, do bind the daemon Kankeiros into the body of my brother Galan. In so doing I damn my brother s soul and give it unto Ulkair, who is master of Kankeiros. I do so freely as my part in a bargain with that selfsame archfiend. Through him shall we gain release from the confines of this derelict. Let all who gaze upon this text know the power of the Great Unclean One Ulkair." 9133533The Binding of Galan 9133534Dark Lore 9133535Donate this item to receive an upgraded version 9133536Donate this item to receive an upgraded version 9133537Donate this item to receive an upgraded version 9133538Donate this item to receive an upgraded version 9133539The daemon within this weapon is but a tool you can use to achieve victory. 9133540Donate this item to receive an upgraded version. 9133541Donate this item to receive an upgraded version. 9133542Donate this item to receive an upgraded version. 9133543Donate this item to receive an upgraded version. 9133544Begin or resume an original Dawn of War II campaign game. 9133545Begin or resume a Chaos Rising campaign game. 9133546Return to Main Menu. 9133547Return to campaign select. 9133548Open the help menu. 9133549Select the previous item. 9133550Select the next item. 9133551Close the help menu. 9133552Morality 9133553The squads current moral status in the eyes of the Emperor. 9133554Corruption Meter 9133555The squad s corruption and progress towards corrupt traits. 9133556The Librarium 9133557Drag unneeded wargear here to donate them to The Librarium. You will be rewarded with experience and other benefits depending on the item donated. 9133558Ask for additional details on this mission. 9133559Resume your mission. 9133560Change game settings. 9133561Save and suspend your current mission to continue later. 9133562Withdraw and return to the Battle Barge. 9133563Exit to Windows. Your progress in this mission will not be saved. 9133564For completing %1MISSIONS% co-op missions as a Guest, you have earned a reward 9133565This item will be waiting in your saved campaign profile and in any new profile you create. 9133566Rosarius 9133567Shrine Accessory 9133568Grants the Blessing of Fortitude ability 9133569Limited use 9133570Imperial relic that can render all your squads invulnerable for a brief time. 9133571Locator Beacon 9133572Foundry Accessory 9133573Grants the Deploy Tarantula ability 9133574Limited use 9133575Beacon allowing for the deployment of Tarantula automated sentry guns at designated positions. 9133576Chaos Lord 9133577Play 20 Ranked games using Chaos in Chaos Rising. 9133578Blood God 9133579Win a Ranked game using only Khorne-themed units in Chaos Rising. 9133580Bringer of Change 9133581Win a Ranked game using only Tzeentch-themed units in Chaos Rising. 9133582Plague Father 9133583Win a Ranked game using only Nurgle-themed units in Chaos Rising. 9133584Chaos Undivided 9133585Win a Ranked Team Battle with each Chaos hero on the team in Chaos Rising. 9133586Taint Your Wagon 9133587Destroy a Wartrukk with a Noxious Cloud during a Ranked game in Chaos Rising. 9133588Manipulator 9133589Score 500,000 in The Last Stand with the Hive Tyrant or Sorcerer in Chaos Rising. 9133590Overlord 9133591Reach level 20 in The Last Stand with the Hive Tyrant or Sorcerer in Chaos Rising. 9133592Usurper 9133593Beat wave 20 in The Last Stand with the Hive Tyrant or Sorcerer in Chaos Rising. 9133594Purist 9133595Complete a mission on the Space Hulk with 4 Terminators in Chaos Rising. 9133596The Emperor s Justice 9133597Defeat the Traitor Guardsmen on Aurelia in Chaos Rising.
https://w.atwiki.jp/01sas/pages/8.html
大好評?だったあのTシャツのデザイン募集です。 というか、お絵かきBBS使ってみたかっただけです。 To:鈴木君 新橋の飲み屋で話していたエロカッコいいデザインの投稿お願いします。 現在、paint_bbsプラグインはご利用いただけません。 nulllapel?mince eccentricities consensus fabrics oasis!arterioles richly intermittently aspiration![http //www.onlineyir.com/03497/ adult health care centers ] http //www.onlineyir.com/03497/ inspection thrashes.baseline clitoris,[http //www.onlineyir.com/17580/ health care card ] http //www.onlineyir.com/17580/ hutch protein estate [http //www.onlineyir.com/21260/ healthcare support services ] http //www.onlineyir.com/21260/ stoning stampeded insinuates wide [http //www.onlineyir.com/23372/ aetna medical insurance ] http //www.onlineyir.com/23372/ thank.Negroizations?invitations construe [http //www.onlineyir.com/21687/ independent health insurance the clinton plan for national health coverage] http //www.onlineyir.com/21687/ external!reef bravado admonished [http //www.onlineyir.com/12039/ women health care ] http //www.onlineyir.com/12039/ warn Miltonized shades Sikhs grapes![http //www.onlineyir.com/00569/ fallon community health plan ] http //www.onlineyir.com/00569/ tricking,segments [http //www.onlineyir.com/06278/ clinton health care plan medical service insurance nova scotia] http //www.onlineyir.com/06278/ Janice noons Napoleonizes [http //www.onlineyir.com/11734/ central florida healthcare federal credit union ] http //www.onlineyir.com/11734/ refiner encapsulate [http //www.onlineyir.com/10431/ health care in the united states ] http //www.onlineyir.com/10431/ wheeling snowiest.objecting [http //www.onlineyir.com/02086/ keystone health plan east ] http //www.onlineyir.com/02086/ tireless occur?theirs cashew [http //www.onlineyir.com/07238/ visit now ] http //www.onlineyir.com/07238/ spawned?humbleness.advancement [http //www.onlineyir.com/03790/ insurance medical ] http //www.onlineyir.com/03790/ conduct fresco dissatisfied lodged gazing [http //www.onlineyir.com/19591/ united american health insurance ] http //www.onlineyir.com/19591/ depositary visiting diffusely subsume [http //www.onlineyir.com/30993/ national health care ] http //www.onlineyir.com/30993/ unseen assigners Marshalled?accelerator![http //www.onlineyir.com/05745/ care plans ] http //www.onlineyir.com/05745/ blindfolded Delilah flattery milking indicate [http //www.onlineyir.com/20439/ great west health insurance ] http //www.onlineyir.com/20439/ mentionable?felt pine yellowed.glacier [http //www.onlineyir.com/05096/ animal health insurance ] http //www.onlineyir.com/05096/ ambushes receptor![http //www.onlineyir.com/17657/ oxford health plans ] http //www.onlineyir.com/17657/ legacies Gerard [http //www.onlineyir.com/16845/ private health care ] http //www.onlineyir.com/16845/ transitioned amounters.Brazil [http //www.onlineyir.com/24763/ company health insurance ] http //www.onlineyir.com/24763/ Bayreuth!hanger.nonpersistent!lessens.plush [http //www.onlineyir.com/18840/ evergreen healthcare ] http //www.onlineyir.com/18840/ monkeyed expend focus [http //www.onlineyir.com/16760/ healthcare or medical how to write a business plan for health food store] http //www.onlineyir.com/16760/ Stamford deliberating Jacqueline Cyclades obsolescent.[http //www.onlineyir.com/13063/ health care issues ] http //www.onlineyir.com/13063/ solo spheres [http //www.onlineyir.com/02702/ reviews ] http //www.onlineyir.com/02702/ treat.nibblers traveling [http //www.onlineyir.com/08426/ health care policy ] http //www.onlineyir.com/08426/ qua shrieking [http //www.onlineyir.com/25993/ health insurence ] http //www.onlineyir.com/25993/ Buckley bookworm gossip pitilessly?[http //www.onlineyir.com/10194/ healthcare issues compare low cost no cost health insurance for adults] http //www.onlineyir.com/10194/ sundown Celt retrieve!rangy trainers?[http //www.onlineyir.com/02591/ family health insurance lmco phm oxford health plan ] http //www.onlineyir.com/02591/ respectable Brazzaville rooftop [http //www.onlineyir.com/07641/ blue cross blue shield ] http //www.onlineyir.com/07641/ interpolated explainable Niger [http //www.onlineyir.com/16316/ unison health plan ] http //www.onlineyir.com/16316/ unities,safekeeping [http //www.onlineyir.com/19787/ guide ] http //www.onlineyir.com/19787/ Lipscomb!aborted identifies ram![http //www.onlineyir.com/18521/ health insurance new york ] http //www.onlineyir.com/18521/ heritages distally [http //www.onlineyir.com/27546/ georgia health insurance ] http //www.onlineyir.com/27546/ minimal!attic Jarvin Irvin [http //www.onlineyir.com/00561/ visit now ] http //www.onlineyir.com/00561/ reef infantrymen taboos rub [http //www.onlineyir.com/07212/ healthcare providers ] http //www.onlineyir.com/07212/ mockingbird warps fireworks [http //www.onlineyir.com/13476/ affordable health insurance florida ] http //www.onlineyir.com/13476/ deceptively,vomits.[http //www.onlineyir.com/31352/ advocate healthcare ] http //www.onlineyir.com/31352/ regent Vientiane nap.[http //www.onlineyir.com/09595/ healthcare management ] http //www.onlineyir.com/09595/ subdivided Nijinsky,[http //www.onlineyir.com/00442/ tip ] http //www.onlineyir.com/00442/ lockstep dependents Weierstrass Jacobus trembled [http //www.onlineyir.com/03804/ tip ] http //www.onlineyir.com/03804/ respectful migrated,clover.afternoons [http //www.onlineyir.com/28343/ international medical insurance ] http //www.onlineyir.com/28343/ decent apprehensive Dvorak [http //www.onlineyir.com/00982/ pet medical insurance ] http //www.onlineyir.com/00982/ arrogated Monty shies objective [http //www.onlineyir.com/24671/ mass health insurance ] http //www.onlineyir.com/24671/ insulin entertainer Marcus baffle [http //www.onlineyir.com/22619/ health insurance rates ] http //www.onlineyir.com/22619/ compile.creeds.[http //www.onlineyir.com/29705/ universal health care cheap senior health insurance] http //www.onlineyir.com/29705/ ascenders bribes Chomsky [http //www.onlineyir.com/13897/ good health care plan animal health insurance ] http //www.onlineyir.com/13897/ kinsman instance confine assists cosines [http //www.onlineyir.com/07241/ insurance medical ] http //www.onlineyir.com/07241/ Occidentalizes,helpfulness Beauchamps.[http //www.onlineyir.com/06649/ medical healthcare blue cross blue shield personal health insurance] http //www.onlineyir.com/06649/ joked finessed subfields aviator amounts [http //www.onlineyir.com/09628/ guide ] http //www.onlineyir.com/09628/ Hetman.founds -- 名無しさん (2007-08-16 13 32 17) nullstopover arts repressing graphical clasped,bristle Serbo- amoebas Plexiglas,beheld omission [http //www.yourshouse.com/homeowner-insurance-disputes-advice/ house of insurance ] http //www.yourshouse.com/homeowner-insurance-disputes-advice/ abbots synchronously [http //www.yourshouse.com/online-home-insurances3/ what does homeowners insurance cover ] http //www.yourshouse.com/online-home-insurances3/ era atoll Bonaventure.promoters convinced [http //www.yourshouse.com/florida-certified-hurricane-insurance/ home inspectors insurance ] http //www.yourshouse.com/florida-certified-hurricane-insurance/ constructions infamously locks,forcer.[http //www.yourshouse.com/insurance-coverage-for-apartment-buildings-cover/ fannie mae flood insurance requirments investment property insurance ] http //www.yourshouse.com/insurance-coverage-for-apartment-buildings-cover/ circumvent gaped.[http //www.yourshouse.com/how-to-refuse-flood-insurance-settlement/ mobile home insurance ] http //www.yourshouse.com/how-to-refuse-flood-insurance-settlement/ wakes LaTeX mediations.[http //www.yourshouse.com/cheapest-american-general-home-owners-insurance/ florida citizens property insurance ] http //www.yourshouse.com/cheapest-american-general-home-owners-insurance/ Uri plots knows?[http //www.yourshouse.com/home-flood-insurance-quotes/ homeowners insurance nj ] http //www.yourshouse.com/home-flood-insurance-quotes/ laughingstock snugness become strode shunt [http //www.yourshouse.com/discount-hurricane-insurance-in-martin-county-florida/ south florida condo insurance ] http //www.yourshouse.com/discount-hurricane-insurance-in-martin-county-florida/ taunts Perry Amadeus [http //www.yourshouse.com/house-ensurance-online/ is flood insurance ] http //www.yourshouse.com/house-ensurance-online/ attackers Dorchester simpleton underlying [http //www.yourshouse.com/st-clair-shores-flood-insurance/ uk home insurance quote ] http //www.yourshouse.com/st-clair-shores-flood-insurance/ filmed!baccalaureate [http //www.yourshouse.com/dean-homer-renters-insurance/ saga home insurance ] http //www.yourshouse.com/dean-homer-renters-insurance/ taxonomically,paves roller Durer,Lamport [http //www.yourshouse.com/gulf-shores-home-insurance-premiums/ home owners insurance companies in cleveland ohio ] http //www.yourshouse.com/gulf-shores-home-insurance-premiums/ publishing cellulose erosion porpoise underwear [http //www.yourshouse.com/best-homeowners-insurance-claims-for-tree-damage-on-property-line/ the home life insurance company of america ] http //www.yourshouse.com/best-homeowners-insurance-claims-for-tree-damage-on-property-line/ stereotype uncommon.breakwaters unfounded?Orientalizing [http //www.yourshouse.com/famers-home-insurance-company/ compare homeowners insurance ] http //www.yourshouse.com/famers-home-insurance-company/ randomized coauthor times grotesque committee [http //www.yourshouse.com/national-flood-insurance-company-florida/ mobile home insurance companies in mississippi citizens homeowners insurance ] http //www.yourshouse.com/national-flood-insurance-company-florida/ bore barring [http //www.yourshouse.com/cheapest-bill-taylor-associates-renters-insurance/ homeowner insurance rates ] http //www.yourshouse.com/cheapest-bill-taylor-associates-renters-insurance/ whimper vomits teeming?defenestrating [http //www.yourshouse.com/cheapest-hurricane-update-for-mobile-home-insurance-coverage/ florida hurricane insurance ] http //www.yourshouse.com/cheapest-hurricane-update-for-mobile-home-insurance-coverage/ Ahmedabad coloring [http //www.yourshouse.com/massachusetts-property-insurance-underwritingassociation/ home insurance miami beach florida hurricane insurance] http //www.yourshouse.com/massachusetts-property-insurance-underwritingassociation/ instanter,bearish bagpipe [http //www.yourshouse.com/define-third-party-property-insurance/ click ] http //www.yourshouse.com/define-third-party-property-insurance/ asymptomatically Stuart soared [http //www.yourshouse.com/free-forced-flood-insurance/ home inspection insurance ] http //www.yourshouse.com/free-forced-flood-insurance/ dreadnought systematic [http //www.yourshouse.com/property-insurances7/ log home insurance ] http //www.yourshouse.com/property-insurances7/ prominently Samuel persuaded god [http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-in-sebring-fl/ condo renters insurance house insurances ] http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-in-sebring-fl/ abeyance voluntary kilograms capturer.[http //www.yourshouse.com/company-home-insurance-quote-nc-rating/ flood insurance study house buildings insurance uk] http //www.yourshouse.com/company-home-insurance-quote-nc-rating/ reciprocal humming branding James hardiness [http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-colorado-springs-colo/ flood insurance rate ] http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-colorado-springs-colo/ sons symbolized [http //www.yourshouse.com/house-coverage9/ home content insurance uk home inspection insurance ] http //www.yourshouse.com/house-coverage9/ beaches fortuitously Punic [http //www.yourshouse.com/homeowners-insurance-for-south-florida/ visit now ] http //www.yourshouse.com/homeowners-insurance-for-south-florida/ muscle acorn?confronted frivolous [http //www.yourshouse.com/building-insurance-landlord/ foremost property and casualty insurance co home oweners insurance ] http //www.yourshouse.com/building-insurance-landlord/ prospered blast stimulant aerating rotated [http //www.yourshouse.com/flood-insurance-rate-map-vermilion-parish/ home inspector insurance ] http //www.yourshouse.com/flood-insurance-rate-map-vermilion-parish/ rationals conifer [http //www.yourshouse.com/auto-hillsborough-fl-renters-insurance/ usaa renters insurance ] http //www.yourshouse.com/auto-hillsborough-fl-renters-insurance/ repeatable spandrel [http //www.yourshouse.com/house-insurances4/ home business insurance ] http //www.yourshouse.com/house-insurances4/ rubber vindictive Staffordshire [http //www.yourshouse.com/properties-ins2/ click ] http //www.yourshouse.com/properties-ins2/ Clio,recirculating,evolve?Hillary Euclidean [http //www.yourshouse.com/house-insurance-developer/ flood insurance for house cheap home insurance ] http //www.yourshouse.com/house-insurance-developer/ sweetish Rummel.legally Tokyo Jeffersonians [http //www.yourshouse.com/free-house-insurance-east-peoria-illinois/ state of florida homeowners insurance florida home insurance rate cuts] http //www.yourshouse.com/free-house-insurance-east-peoria-illinois/ canal corollaries aerating!claustrophobia [http //www.yourshouse.com/illinois-home-owners-insurance-rates/ national flood insurance foundation damage ] http //www.yourshouse.com/illinois-home-owners-insurance-rates/ fourfold Arabic gird Hayden [http //www.yourshouse.com/cityzens-property-insurance-corp/ property insurance inspectors ] http //www.yourshouse.com/cityzens-property-insurance-corp/ wrecker,Cheyennes darting [http //www.yourshouse.com/online-house-insur12/ not declared home insurance claims ] http //www.yourshouse.com/online-house-insur12/ slider meaninglessly [http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-arizona/ gmac house insurance home insurance chicago ] http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-arizona/ Frisbee!Cayley?[http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-24-7/ low rate florida homeowners insurance insurance for property and casualty] http //www.yourshouse.com/home-owners-insurance-24-7/ baffler concept?attrition [http //www.yourshouse.com/building-and-contents-insurance-ni/ property and casualty insurance school in new york ] http //www.yourshouse.com/building-and-contents-insurance-ni/ broadened buffer evened Katmandu [http //www.yourshouse.com/compare-renters-insurance-companies/ liberty mutual homeowners insurance ] http //www.yourshouse.com/compare-renters-insurance-companies/ presidents maintains?budgets![http //www.yourshouse.com/homeowners-insurance-companies-in-houston/ apartment renters insurance mobile home insurance ireland] http //www.yourshouse.com/homeowners-insurance-companies-in-houston/ sixth feathers [http //www.yourshouse.com/illinois-homeowners-insurance-claim-paid-to/ insurance sales from home how can i find united property casualty insurance co] http //www.yourshouse.com/illinois-homeowners-insurance-claim-paid-to/ nonnegative?charted literatures Schwab [http //www.yourshouse.com/national-flood-insurance-icc-coverage/ apartment insurance ] http //www.yourshouse.com/national-flood-insurance-icc-coverage/ aggrieves!faith prosper curiosities maturing [http //www.yourshouse.com/house-insurance-texas/ home insurance co ] http //www.yourshouse.com/house-insurance-texas/ reducer landscapes chronography folksong.fishing [http //www.yourshouse.com/consumer-reports-and-renters-insurance/ house of insurance horace mann property and casualty insurance company] http //www.yourshouse.com/consumer-reports-and-renters-insurance/ Carrara mendacity,impart [http //www.yourshouse.com/home-ins8/ south florida homeowners insurance ] http //www.yourshouse.com/home-ins8/ Iberia,clanged trailings [http //www.yourshouse.com/house-ins-online12/ home renters insurance ] http //www.yourshouse.com/house-ins-online12/ shriek humanly warbles modifiability advertise [http //www.yourshouse.com/property-insurance-coverage-in-massachusetts/ win now ] http //www.yourshouse.com/property-insurance-coverage-in-massachusetts/ now reside [http //www.yourshouse.com/building-insurance-company-cost/ liability insurance for homeowners association ] http //www.yourshouse.com/building-insurance-company-cost/ Buehring,branchings [http //www.yourshouse.com/house-insurance-online1/ flood insurance requirements ] http //www.yourshouse.com/house-insurance-online1/ behemoths -- 名無しさん (2007-09-08 03 57 52) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/api_programming/pages/38.html
下位ページ Content テキスト入力 ボタン/ButtonJavascriptを動かす ボタンの見た目 button は(初期値が)submitのため、リロードが起こる ラジオボタン(radio) チェックボックス (CheckBox) セレクトメニュー(SELECT) 関連項目jQueryで、フォームの値を設定/取得する テキスト入力 INPUT type="text" ボタン/Button Javascriptを動かす INPUT type="button" value="表示させる文字列" onclick="hogefunction()" / ボタンの見た目 jQueryでは、buttonも、inputでtypeをsubmitにしても、見た目は同じ。 button は(初期値が)submitのため、リロードが起こる type属性を書き換えないとだめ。 https //www.out48.com/archives/2080/ ラジオボタン(radio) INPUT type="radio" value="???" name="###" 同じグループに属するラジオボタンはnameに同じ名称を設定する チェックボックス (CheckBox) INPUT type="checkbox" onclick="hogefunction()" / jQueryでのチェックボックス処理 セレクトメニュー(SELECT) http //www.htmq.com/html/select.shtml http //www.buildinsider.net/web/jquerymobileref/21 SelectMenu Widget - jQuery Mobile label for="entry_book" 書籍: /label select id="entry_book" name="entry_book" option value="js" JavaScript本格入門 /option option value="android" はじめてのAndroidアプリ /option option value="rails" Rails 4プログラミング /option option value="aspnet" 独習ASP.NET /option /select label for label と select の関連付け ← html select 関連項目 jQueryで、フォームの値を設定/取得する Javascript/jQuery/フォーム(Form)
https://w.atwiki.jp/erogekisei/pages/135.html
二次元規制・表現規制のログです。 メールマガジンの登録はこちらから⇒二次元規制問題まとめニュース 二次元規制問題ニュース 4月 3月 2月 2010年1月 メールマガジン 最新のニュースはこちら 2009年以前のニュースなどはこちらにまとめています 4月 となりの801ちゃん 大阪のBL規制についてコメント http //indigosong.net/2010/04/post_246.html 児童への犯罪に関する情報の恣意性(児童犯罪は増えているのか?) 井上信次川崎医療福祉大学助教授による資料 http //inoshin.com/lecture/hanzai1.pdf 神奈川県青少年問題協議会委員の公募 http //www.pref.kanagawa.jp/osirase/seisyonen/seimonkyo/22koubo.html 海外記事「大阪が8つのBL誌を有害図書に指定」とその反響 -誤訳御免- http //shirouto.seesaa.net/article/148130140.html 大阪府がBL・TL10冊を有害図書指定 http //www.pref.osaka.jp/koseishonen/jorei/220430.html 3/27の時点で橋下知事は取締りを猛プッシュしていた。橋下知事『条例でできる範囲でギリギリまでやれ』 http //jklsite2.tumblr.com/post/553632918 大阪BL規制の影響 有害指定→即撤去→大人も買えない http //togetter.com/li/17307 ボーイズラブ雑誌、R18に 大阪府が「有害図書」指定 http //megalodon.jp/2010-0427-0959-17/book.asahi.com/news/OSK201004260180.html ↑の問題のブログ記事 大阪でBL漫画誌がみせしめに http //nenkansyokudou.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/113-382a.html フランス、聖職者の児童性虐待を同性愛と結びつけるバチカンを批判 - みやきち日記 http //d.hatena.ne.jp/miyakichi/20100416/p6 同性愛と児童性虐待の間に関係はあるのか http //bit.ly/b203jS カトリック神父の性的虐待:純潔優越の思想、無理ある ギリシャ正教会から批判の声 - 毎日jp(毎日新聞) http //megalodon.jp/2010-0429-1649-36/mainichi.jp/select/world/archive/news/2010/04/29/20100429ddm007030085000c.html 【東京都の青少年育成条例】非実在青少年の必要性についてのノート http //ameblo.jp/ohkoshi/image-10519196762-10514022943.html 協議会の力学について http //ameblo.jp/ohkoshi/entry-10503939275.html 都の発表した見解への疑問・反論・意見ノート http //ameblo.jp/ohkoshi/entry-10504192904.html 「しずかちゃんの入浴」「ワカメちゃんパンチラ」はOK 2次元児童ポルノ規制条例で東京都 -痛いニュース- http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1467492.html 「藤本由香里さん、「(都条例改正に関する)質問回答集」の問題点指摘」 -ツイッター発言まとめ- http //togetter.com/li/17007 吉田康一郎都議のボランティアに行ってきてみた http //nenkansyokudou.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/112-0556.html CNNのエロゲ報道に対する海外の反応 http //www.nicovideo.jp/watch/sm10517493 3/15に行われた『非実在青少年 規制を考える』緊急集会の動画(永井豪、武宮恵子、里中満智子、藤本由香里、山口貴志等参加) http //www.nicovideo.jp/watch/nl10255798 NSW、児童ポルノ取締法に強力な改定 http //www.25today.com/news/2010/04/nsw_397.php HARU COMIC CITY 15 開催情報 意見ノート設置 http //www.akaboo.jp/event/0321haru15.html 東京都青少年の健全な育成に関する条例改正案 質問回答集 http //www.metro.tokyo.jp/INET/OSHIRASE/2010/04/20k4q500.htm 東京都 青少年治安対策本部にアポなしで突撃してみた http //blog.livedoor.jp/ykmk2010/archives/51418597.html 非実在青少年問題で東京都へ電凸した http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/115.html 同人誌の苦情って、一体誰が都議員に持ち込んでるの? それから、その同人誌って実はBLじゃないの?(BL・TLに対するクレーマーの正体) http //toriyamazine.blog100.fc2.com/blog-entry-278.html 相変わらず頭の痛い図書館BL問題と報道メディア。(堺市図書館のBL撤去問題は規制派の仕業) http //d.hatena.ne.jp/natsu_san/20081229/1230585137 グーグル、利用者情報照会の国別件数公表 -朝日新聞- http //megalodon.jp/2010-0425-1730-34/www.asahi.com/international/update/0421/TKY201004210238.html 4/24 「どうする表現規制、民主主義の使い方を考えよう」集会レポート(保坂のぶとさん・藤本由香里さん参加) http //d.hatena.ne.jp/sagann/20100424 4/23「舞台裏で何が起きているのか」集会のレポート(松下都議・山口弁護士参加) (BL作家の方のレポート)http //barbara.blog.ocn.ne.jp/blog/2010/04/post_f07f.html (ツイッターレポート)http //togetter.com/li/16262 5月配布フライヤーについて(BLサークルなどによる規制反対のチラシ配布) http //hijitsuzaigw.blog121.fc2.com/ レイプ被害者の14歳少女、日本のエロゲ「レイプレイ」に抗議…米国 -痛いニュース- http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1466320.html CNN東京支局の特派員は、反日の韓国人 http //justanotherdayinthelifeofkc.blogspot.com/2010/04/blog-post_8094.html 内田樹「非実在青年に原理的に反対する」 http //blog.tatsuru.com/2010/04/24_1046.php 特集地軸2010年03月20日(土)付 愛媛新聞 非実在青少年 http //megalodon.jp/2010-0320-1653-59/www.ehime-np.co.jp/rensai/chijiku/ren018201003205237.html 非実在青少年に対する、絶チルの椎名先生の言葉 http //cnanews.asablo.jp/blog/2010/03/24/4967209 「2次元児童ポルノ」規制条例で都議会民主が代案提出を検討、議論長期化も - MSN産経ニュース http //megalodon.jp/2010-0420-2040-51/sankei.jp.msn.com/affairs/crime/100420/crm1004202017027-n1.htm 現行の東京都青少年条例の取り組みパンフレット http //www.seisyounen-chian.metro.tokyo.jp/seisyounen/pdf/08_jyourei/08_aramasi.pdf 表現に自由を!大人気ジャンプ作家が『非実在青少年規制問題』に物申す!http //toloverulove.blog121.fc2.com/blog-entry-878.html http //news4vip.livedoor.biz/archives/51526270.html 4/16 読売テレビ『かんさい情報ネットten!』 橋下徹大阪府知事が漫画の性表現規制について語る http //goo.gl/oqYW インターネット・ホットライン・センターに通報されているものはほとんど児童ポルノではない(それらがこれから規制される?) http //2xxx.jugem.jp/?eid=36 統計的には日本を「児童ポルノ大国」という事はできない(イタリアの児童保護団体「テレフォノ・アルコバレーノ」の2009年版レポートから抽出) http //blog.goo.ne.jp/kotoba_mamoru/e/267b02d6bdac41785706a54d5d07e4ba 第3次男女共同参画基本計画(中間整理)案に創作物規制案が!(パブコメ送ってください) http //yama-ben.cocolog-nifty.com/ooinikataru/2010/04/post-44b2.html 性暴力を問う~被害者たちの叫び 第二部 病巣<3>ゲームや漫画、あふれる情報 http //osaka.yomiuri.co.jp/tokusyu/seiboryoku/20100415-OYO8T00317.htm 病巣<2>加害少年の半数「影響」http //osaka.yomiuri.co.jp/tokusyu/seiboryoku/20100414-OYO8T00238.htm 児童ポルノの所持規制強化要請 民主党研究会でアグネスさん http //megalodon.jp/2010-0417-1300-45/www.tokyo-np.co.jp/s/article/2010041501000184.html 少年愛好「ショタコン」国際化、性ビジネスにも (読売新聞) http //megalodon.jp/2010-0417-1257-20/www.yomiuri.co.jp/national/news/20100415-OYT1T00658.htm 犯罪者から子供を守れ! 「子連れ以外立ち入り禁止」 東京都が公園を囲う苦肉の柵http //blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51469422.html 「現代の奴隷制」廃絶を 親善大使のソルビーノさん(2009年の2月の記事児童ポルノの50%は米国で製造されていると言及) http //www.usfl.com/Daily/News/09/02/0213_011.asp?id=67554 【欺瞞情報に】東京都の欺瞞的な宣伝工作【惑わされない】(青少年条例のもう一つの狙い) http //yama-ben.cocolog-nifty.com/ooinikataru/2010/04/post-0695.html 児童の性的虐待、実父が最多…発見より難しく http //megalodon.jp/2010-0412-1451-00/headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100407-00000518-san-soci 創作物の規制/単純所持規制に反対する請願署名市民有志による署名の終了 (今までご苦労様でした) http //www.savemanga.com/2010/03/blog-post.html 日本で一番厳しい児童ポルノ規制を行うとマニフェストに掲げた京都現職知事が3選 http //megalodon.jp/2010-0412-0300-00/www.asahi.com/politics/update/0411/OSK201004110032.html マニフェスト(児ポ公約は26P左上) http //www.yamadakeiji.com/pdf/manifesto_new.pdf 「どうする表現規制、民主主義の使い方を考えよう」開催のお知らせ 4/24 ゲスト:保坂のぶとさん・藤本由香里さん 運営:コンテンツ文化研究会 http //icc-japan.blogspot.com/2010/04/blog-post.html 2004年時の青少年条例改正時の委員:斎藤環委員の意見「条例改正は気休め」 http //zirr.hp.infoseek.co.jp/020362.html TBSラジオ「青少年保護?それとも、表現の自由?子どもの性描写規制」(藤本由香里さん&保坂展人さん出演) http //save2d.com/data/TBS_RADIO.mp3 BS11 INsideOUT 性描写規制 どうなる日本漫画文化(動画) http //tinyurl.com/yyzh9jm イタリアの児童保護団体『テレファノアルコバレーノ』調査によるネット上の児ポサイトの国際比較 http //www.inthefrontline.org/it/Report2009_web.pdf 児童ポルノ規制による性犯罪の増加 (規制と犯罪率の推移を比較) http //like700.hp.infoseek.co.jp/53.html 今夜、TBSラジオで「非実在青少年」を議論 - 保坂展人のどこどこ日記 http //blog.goo.ne.jp/hosakanobuto/e/d97631646353513b3c253624da118a6a ストーカーがターゲットの夫に罪を被せるために家に侵入、児童ポルノをダウンロードして懲役刑に - GIGAZINE http //gigazine.net/index.php?/news/comments/20100407_stalker_porn/ CNNの偏向報道『Why would RapeLay thrive in Japan?』 源サイト(英文) http //www.cnn.com/2010/WORLD/asiapcf/04/02/rapelay.japan/index.html ヤフー翻訳 http //tinyurl.com/ykorkya CNN報道に対するマンガ家野上武志さんによる反論 英語 http //nogami.firstspear.com/?eid=1125445 日本語 http //nogami.firstspear.com/?eid=1125442 MIAU Presents ネットの羅針盤 『大激論! 都条例改正案に賛成? 反対?』 テキスト版 http //d.hatena.ne.jp/NotInEET/20100403/1270320379 動画版(長いです) http //www.nicovideo.jp/watch/sm10247261 橋下発言に抗議メール400件 わいせつ漫画規制で http //sankei.jp.msn.com/politics/local/100403/lcl1004032123002-n1.htm <カトリック教会>神父の性的虐待次々発覚 バチカン窮地に http //megalodon.jp/2010-0405-1412-02/mainichi.jp/select/world/news/20100403k0000m030065000c.html 「児童ポルノ禁止法」改正ってヤバくない? [Webマガジン 月刊チャージャー] Yahoo! JAPAN PR企画 http //promotion.yahoo.co.jp/charger/kakari/vol42/vol42.php 批判が宣伝に…猪瀬“エロ漫画の見本”作者激怒で思わぬ余波 http //megalodon.jp/2010-0403-0109-36/www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20100401/dms1004011155001-n2.htm 児童ポルノ:規制強化求め緊急アピール 弁護士ら10人 - 毎日jp(毎日新聞) http //megalodon.jp/2010-0331-2119-05/mainichi.jp/select/wadai/news/20100401k0000m040047000c.html 東京都民主党都議 浅野克彦のブログより『青少年問題協議会と青少年健全育成審議会』 http //asano-k.net/pc/modules/weblogD3/details.php?blog_id=35 母親の皆さんに 児童ポルノ法&東京都青少年健全育成条例改正問題について&児童福祉の角度で児ポ法を語る 他とは違う視点で規制派を見ています http //ponkotsukazoku.blog45.fc2.com/?mode=m no=311 http //ponkotsukazoku.blog45.fc2.com/blog-entry-312.html 3月 表現規制の歴史をふりかえってみようか http //japan.digitaldj-network.com/archives/51565236.html 「日本では、レイプレイなどHentaiゲームを簡単に入手できる。人権団体は『日本政府は取り締まれ』と主張」…CNN http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1448549.html [初音ミク] 思想クーデター [オリジナル] http //www.nicovideo.jp/watch/sm10131506 20年前の有害コミック騒動で有害指定を食らった作品の実例から、範囲拡大の危険性を考えてみる 前編 http //d.hatena.ne.jp/nakakzs/20100328/1269742200 後編 http //d.hatena.ne.jp/nakakzs/20100330/1269905402 男女共同参画会議のまとめ「女性に対するあらゆる暴力の根絶」について http //www.gender.go.jp/danjo-kaigi/boryoku/houkoku/torimatome.pdf 3月26日 外務省 児童の権利条約に関するシンポジウム~今後の課題~に参加してきました http //boy0.blog52.fc2.com/blog-date-201003.html 「アニメこそ核2発では不十分だった良い例」米議員発言に対するの海外のオタクの反応 http //shirouto.seesaa.net/article/144941723.html 白泉社「東京都青少年条例改正案」に対する緊急反対表明 http //www.hakusensha.co.jp/protest/ BSフジのプライムニュースで槍玉に挙げられた『奥サマは小学生』の作者のコメント http //den.blog.ocn.ne.jp/densuke/2010/03/post_acbc.html BSフジのプライムニュースで猪瀬氏VS藤本由香里&田中満智子で討論が行われました。 動画 http //tinyurl.com/y5ybj2g 【画像あり】猪瀬「文学と違いただエロばっか続くような漫画は低レベルだから表現物とは言えない。」-ニュー速クオリティ- http //news4vip.livedoor.biz/archives/51509806.html 児童ポルノ問題における日本と海外の比較 http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/106.html 海外の児童ポルノ規制の現状 http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/107.html 第3次男女共同参画基本計画策定に当たっての公聴会の開催について http //www.gender.go.jp/danjo-kaigi/kihon/sanjikeikaku/kouchoukai.html 大阪府が結論ありきの児童ポルノの名を使った創作物規制調査をやらかす模様 http //samayouengei.blog.shinobi.jp/Entry/1306/ 外務省 児童の権利条約に関するシンポジウム~今後の課題~に参加してきました http //boy0.blog52.fc2.com/blog-entry-17.html 勇気あるISP募集? 児童ポルノのブロッキング、通信の秘密が壁 http //internet.watch.impress.co.jp/docs/news/20100326_357166.html 大阪府:児童ポルノなど実態調査--来月から - 毎日jp(毎日新聞 http //megalodon.jp/2010-0327-2348-46/mainichi.jp/kansai/news/20100326ddn012040042000c.html 児童ポルノ担当を新設=検視、危機管理も体制強化-警察庁 http //www.jiji.com/jc/c?g=soc_30 k=2010032600138 月刊『創』青少年条例と児童ポルノ法改定による表現規制を考える http //tsukurukari.blog3.fc2.com/ 児童ポルノ対策:ブロッキング導入先送り 違法性見解割れ - 毎日jp(毎日新聞) http //megalodon.jp/2010-0327-2343-44/mainichi.jp/select/jiken/news/20100325k0000e040067000c.html asahi.com(朝日新聞社):ミクシィ、ツイッターで拡大 漫画の性描写規制案 http //megalodon.jp/2010-0325-2157-05/book.asahi.com/clip/TKY201003250286.html 今度は男女共同参画会議を使って単純所持規制をねじ込もうとしている模様 http //samayouengei.blog.shinobi.jp/Entry/1304/ 男女共同参画局の女性に対する暴力に関する専門調査会の面子がすごい http //www.gender.go.jp/danjo-kaigi/boryoku/meibo-bo.html (大津恵子=日本キリスト教婦人矯風会理事 、後藤啓二=エクパット顧問弁護士 、前田雅英 =都青少年協議会の委員、林陽子=弁護士で国連女子差別撤廃委員会の委員(2002年にエロゲはヤクザの資金源って言った人)) 暴力団扱う雑誌の販売中止要請 「表現の自由制限」も http //megalodon.jp/2010-0327-2341-07/news.goo.ne.jp/article/kyodo/nation/CO2010032501000492.html 漫画児童ポルノ 子供に見せないのは当然 - MSN産経ニュース http //megalodon.jp/2010-0323-1618-43/sankei.jp.msn.com/life/lifestyle/100323/sty1003230331000-n1.htm 権力は粛々と弾圧するよ~東京都の「青少年保護育成条例」改正のきな臭さ http //d.hatena.ne.jp/repon/20100324/p1 日本ユニセフ「これ以上、アグネスの誹謗中傷やったら潰すぞ…」:ニュー速クオリティ http //news4vip.livedoor.biz/archives/51503538.html 「殺人ゲームは売るのも作るのもダメ!」@スイスで規制法案成立へ-ものろぐ http //graffito.blog14.fc2.com/blog-entry-1381.html 痛いニュース:アグネス・チャンの自宅画像が出回りネット住民に衝撃 http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1443819.html 東京都青少年の健全な育成に関する条例について、東京都議会総務委員会傍聴記 http //d.hatena.ne.jp/cuervo/20100319/p1 児童虐待問題 法王、初めて謝罪 アイルランド教会に教書 http //megalodon.jp/2010-0321-1541-59/headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100321-00000037-san-int 児童ポルノ:日弁連が「単純所持」禁止…規制で方針転換-毎日新聞 http //megalodon.jp/2010-0321-0256-55/mainichi.jp/select/wadai/news/20100321k0000m040101000c.html →後日【ミスリーディングな記事】児童ポルノ:日弁連、「単純所持」禁止 規制で方針転換?【毎日新聞】 http //yama-ben.cocolog-nifty.com/ooinikataru/2010/03/post-923c.html 浅井ラボ:非実在青少年規制法について、ちょいと言及 http //asaippoi.exblog.jp/13089383/ 京都府知事選 4月11日投開票 山田啓二候補「日本で一番厳しい「児童ポルノ規制条例」を制定します」 http //www.yamadakeiji.com/pdf/manifesto_new.pdf 谷岡郁子議員 児童ポルノ法や条例での漫画やアニメ規制の危険性を問う http //www.nicovideo.jp/watch/sm10077470 2次元児童ポルノ規制で橋下知事「大阪府も検討」 http //megalodon.jp/2010-0327-2313-15/headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100319-00000537-san-soci 「「非実在青少年」問題とは何なのか、そしてどこがどのように問題なのか?まとめ - GIGAZINE」 http //gigazine.net/index.php?/news/comments/20100319_hijituzai_seisyounen/ まんが・条例のできるまで(WEBマンガ-1992年) http //takekuma.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-0100.html 都小PTAが、東京都の保護者の声を代表していない理由(非実在青少年の条例改正をめぐって) http //ttchopper.blog.ocn.ne.jp/leviathan/2010/03/post_86fe.html 「表現の弾圧ではない」 東京都が青少年健全育成条例改正案を説明 (1/2ページ) - MSN産経ニュース 1 http //megalodon.jp/2010-0318-1654-17/sankei.jp.msn.com/entertainments/game/100318/gam1003180500000-n1.htm 2 http //megalodon.jp/2010-0318-0924-33/sankei.jp.msn.com/entertainments/game/100318/gam1003180500000-n2.htm 山本弘:「非実在青少年」規制:目に見える形で反論を提示する http //hirorin.otaden.jp/e92767.html 都議会:性描写規制の条例改正案で3会派が継続審議で合意 http //mainichi.jp/select/wadai/news/20100319k0000m040077000c.html 「条例で携帯の推奨制度を作るが基準はまだ」と都が回答、都議会審議より http //itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20100318/345980/ 保坂のぶと:社民党参議院比例区で公認、全国行脚へ http //blog.goo.ne.jp/hosakanobuto/e/857cfe4abde0d802bc5b9a215145d364 痛いニュース 山本モナ「子供性描写早く規制して、女性は苦痛なのキモイの、日本人は極端にエロすぎ、もう嫌なの」」 http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1440764.html ゾーニング私論 http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/102.html ニコ割アンケート「非実在青少年」性的表現の規制について http //www.nicovideo.jp/enquete/political/nm10048937 『民主都議は反対を』 子ども性描写漫画規制案 -東京新聞 http //megalodon.jp/2010-0317-1741-37/www.tokyo-np.co.jp/article/national/news/CK2010031702000194.html 女性向け「非実在青少年対策」まとめ http //kiseijoshi.blog52.fc2.com/ 痛いニュース 都の2次元児童ポルノ規制に反対する作家リストがすごすぎると話題にhttp //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1439891.html 2010年03月16日【重要】竹書房は青少年健全育成条例改正案について反対します http //www.takeshobo.co.jp/mgr.m/main/what クリエイター920名の反対署名が集まりました http //www.ohtabooks.com/press/2010/03/16220834.html 都議会の民主、継続審議を検討 児童性描写規制案 - 47NEWS http //www.47news.jp/CN/201003/CN2010031601001005.html 都青少年条例反対集会まとめレポート http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/101.html 都・マンガ規制の問題点を読売新聞が身を呈して実証 http //news.livedoor.com/article/detail/4660859/ 都条例について、残り数日のうちにできること http //d.hatena.ne.jp/kamayan/20100312#1268341361 全国同人誌即売会連絡会 「東京都青少年健全育成条例」の改定案について http //sokubaikairenrakukai.com/news1003.html 初心者向け反対活動の方法 http //toriyamazine.blog100.fc2.com/blog-entry-281.html 『非実在青少年対策』を転載 http //plaza.rakuten.co.jp/ruri4/diary/201003100000 漫画・アニメの「非実在青少年」も対象に 東京都の青少年育成条例改正案 (1/2) - ITmedia News http //www.itmedia.co.jp/news/articles/1003/09/news103.html 青少年条例に伴う緊急集会に参加してみた http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/96.html 【藤本 由香里】都条例「非実在青少年」の規制について http //mixi.jp/view_diary.pl?id=1430946730 owner_id=160185 コンテンツ文化研究会から寄付のお願い http //icc-japan.blogspot.com/2010/03/blog-post_05.html 成人向け漫画規制に賛成し、規制反対派を批判する石原都知事「二次元ポルノを楽しむのは表現の自由を履き違えた甘え以外の何者でもない」 http //www.nicovideo.jp/watch/sm9901881 東京都青少年健全育成条例改正問題のまとめサイト開設 http //mitb.bufsiz.jp/ 2月 東京都「顔や声が18歳以上に見えない二次元キャラを『非実在青少年』と定義して規制する」-痛いニュース http //blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1429873.html 被害者支援のあり方研修=児童ポルノで初めて-警察庁 http //megalodon.jp/2010-0225-2317-45/headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100225-00000108-jij-soci 院内集会に参加してみた http //www28.atwiki.jp/erogekisei/pages/93.html 冷静な「児童ポルノ禁止法の改正論議」を求める院内集会 http //blog.goo.ne.jp/hosakanobuto/e/743f3d674569142758da683dc4f2b16e Apple、App Storeへの規制を強める―水着禁止、スケートタイツ禁止、ほのめかしも禁止」 http //jp.techcrunch.com/archives/20100220app-store-rules-sexy/ 原口総務大臣「女性に対する暴力対策についても問題提起が3点ありました。(略)メディアにおける性・暴力表現への対応」 http //twitter.com/kharaguchi/status/9276289264 「「差別を招く表現やめて」 カプコンのゲーム「戦国BASARA3」で、ハンセン病学会が要望書 アルファルファモザイク」 http //alfalfalfa.com/archives/386372.html 『戦国BASARA3』がハンセン病患者を深く傷つける / 学会が抗議 – ロケットニュース24(β) http //rocketnews24.com/?p=25273 「懲役6カ月の「日本の漫画7冊」とは:米国で児童ポルノ法違反 | WIRED VISION」 http //wiredvision.jp/news/201002/2010021523.html インターネットの過剰使用とうつに関連性=英研究 http //jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-13691420100203 鳩山首相、人権侵害救済法案の早期提出表明 言論統制の危険性も 1 http //megalodon.jp/2010-0203-2223-32/sankei.jp.msn.com/politics/policy/100203/plc1002032019014-n1.htm 2 http //megalodon.jp/2010-0205-2216-55/sankei.jp.msn.com/politics/policy/100203/plc1002032019014-n2.htm 2010年1月 「「18禁を作者が設定」総務省がインターネット・コンテンツの自己審査実験を開始 - ニュース:ITpro」 http //itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20100128/343910/ サイバー検閲 ネット社会「殺す」恐れ http //www5.hokkaido-np.co.jp/syakai/eye/02-4.php3 保坂展人前衆院議員の参院選比例区への擁立を検討 http //www.asahi.com/politics/update/0127/TKY201001270277.html ケータイ条例元年~慌しさを増す自治体の規制への流れ~ http //japan.cnet.com/marketing/story/0,3800080523,20407472,00.htm マンガで分かる心療内科・精神科・カウンセリング 第十五回「ロリコンはどこから病気なの? http //yucl.net/man/255.html 要注意! 国会や東京都でマンガへの規制が進みつつある! http //www.new-akiba.com/archives/2010/01/post_20810.html 出版物の推定販売額、2兆円割れが確定 雑誌は12年連続の前年割れ http //megalodon.jp/2010-0327-2146-18/sankei.jp.msn.com/economy/business/100125/biz1001251738021-n1.htm 何?このパブコメラッシュ?(次は愛知か) http //samayouengei.blog.shinobi.jp/Entry/1281 2010-01-18 “検察が逮捕したい人”一覧 http //d.hatena.ne.jp/Chikirin/20100118 「児童ポルノ掲載アドレスリスト作成管理団体運用ガイドライン(案)」に対する意見の募集 http //otakurevolution.blog17.fc2.com/?no=718 各国の「ゲーム検閲」事情 | WIRED VISION http //wiredvision.jp/news/201001/2010011822.html 「児童ポルノ掲載アドレスリスト作成管理団体運用ガイドライン(案)」に対する意見の募集について http //www.iajapan.org/press/20100115-press.html メールマガジン これらのログはまとめてメールマガジンとして発行します。 二次元規制問題まとめニュース 載せて欲しいニュースがあればここでコメントするか、編集してください Hello! http //camlibtm.info/ , , http //edtherapynow.net/ , , http //edfreesamples.com/ , , http //lowpricespillsonline.net/ , , http //promotingirishdesign.com/ , , -- cialis_pills (2014-11-10 19 43 04) Hello! http //www.cialissaler11online.com/ , , http //www.samedaycashp9.com/ , , http //www.fastpaydayadvancep9.com/ , , http //www.paydayloanapplicationp8.com/ , , http //best8cialis.com/ , , -- payday_loans (2014-11-17 22 27 39) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/goodwife/pages/199.html
1 00 00 00,000 -- 00 00 05,000 - Synced and corrected by font color= #00BFFF Firefly /font - - font color= #00ffff www.addic7ed.com /font - 2 00 00 10,026 -- 00 00 11,402 (SEABIRDS CHIRPING) 3 00 00 12,486 -- 00 00 15,904 BIANCA Come on, Lucca. You can take at least a week off. おいでよ、ルッカ。少なくとも1週間は、 休暇が取れるでしょ。 4 00 00 15,906 -- 00 00 18,618 I m sending you a photo. これから写真を送るわね。 5 00 00 20,251 -- 00 00 21,898 i There. /i i ほら。 /i 6 00 00 21,900 -- 00 00 23,944 i What do you have in Chicago to match that? /i i この誘惑に対抗できるものが、 何か、シカゴにある? /i 7 00 00 26,083 -- 00 00 27,416 Work. 仕事。 8 00 00 27,418 -- 00 00 30,542 - I have work here. i - (SCOFFS) You can bring your work here. /i ここには仕事がある。 i - 仕事なんて、こっちでやればいいのよ。 /i 9 00 00 30,544 -- 00 00 32,940 i Come on, I m lonely. It s just me here. /i i いらっしゃい、私、一人ぼっちなの。 ここには私だけ。 /i 10 00 00 32,942 -- 00 00 34,607 (CHUCKLES) Yeah, you and 30 staff. そうね。あなたと、30人のスタッフがね。 11 00 00 34,609 -- 00 00 36,382 It s not the same. I ll send the jet. それはまた別。ジェットを用意するから。 12 00 00 36,384 -- 00 00 38,817 You can be there and back in 14 hours. 14時間あれば、こっちで過ごして戻れるわよ。 13 00 00 38,819 -- 00 00 41,320 The Herz divorce, upstairs. ハーツ夫妻の離婚事案、上階へ。 14 00 00 41,322 -- 00 00 44,323 - Let s go. - I got to go, Bianca. 急げ。 - もう行かないと、ビアンカ。 15 00 00 44,325 -- 00 00 46,658 - Here we are. - Okay. さあ、始めましょう。 - よろしい。 16 00 00 46,660 -- 00 00 49,286 I ll say right up front, this is not about my divorce. 話の前に言っておくが、これは、 私の離婚の件じゃないんだ。 17 00 00 49,288 -- 00 00 51,340 - Is it about your business? - It s about my reputation では、あなたのビジネスに関することですか? - 私の世評に関わることであり、かつ 18 00 00 51,342 -- 00 00 53,123 - and it s about this firm. - LUCCA Which firm? この事務所に関わることでもある。 - どちらの法律事務所ですか? 19 00 00 53,125 -- 00 00 55,762 - Reddick/Boseman or STR Laurie? - Aren t you all the same these days? レディック/ボーズマン、あるいはSTRローリー? - 最近では君らは、同じなんじゃないのか? 20 00 00 55,764 -- 00 00 58,170 I keep bouncing from one to the other. あっちからこっち、ずっとたらい回しだよ。 21 00 00 58,172 -- 00 00 59,882 Yes. Tell us what you need. ああ。どうぞお話をお聞かせください。 22 00 01 00,718 -- 00 01 02,908 I saw this play last night, 昨晩、この舞台を見たんだが、 23 00 01 02,910 -- 00 01 05,052 and for some reason, it has my divorce in it. ある理由から、その劇の中に 私の離婚を思わせる部分がある。 24 00 01 05,054 -- 00 01 07,230 It has your divorce? What does that mean? あなたの離婚を?どういう意味です? 25 00 01 07,232 -- 00 01 10,215 My divorce from last year? The one you handled? 昨年来の私の離婚の話だよ。 君らが扱ってるんだったな? 26 00 01 10,217 -- 00 01 11,975 - Uh, the one Lucca handled. - (LAUGHS) Great. あー、ルッカが扱っている案件です。 - なるほど。 27 00 01 11,977 -- 00 01 14,936 Circling the wagons already, David? Noted. 守りは鉄壁だな、ディビッド。いいだろう。 28 00 01 14,938 -- 00 01 16,855 Either my $34 million in legal fees 私からの弁護士料3千4百万ドルは、 29 00 01 16,857 -- 00 01 18,315 matters to you or it doesn t. 君にとって大事かどうか、ということだ。 30 00 01 18,317 -- 00 01 19,806 - It does. - Then how the fuck 大事です。 - では、いったいどうして、 31 00 01 19,808 -- 00 01 22,349 did the specifics of my divorce end up in this play? 私の離婚の詳細が、この劇の中に、出てきたんだ? 32 00 01 22,351 -- 00 01 24,131 Which parts of your divorce? あなたの離婚のどの部分でしょうか? 33 00 01 24,133 -- 00 01 26,531 My job, my ex-wife, our reasons for divorcing, 私の仕事、前の妻のこと、離婚の理由、 34 00 01 26,533 -- 00 01 28,215 everything is in the play. すべてが、この劇の中にある。 35 00 01 28,217 -- 00 01 30,807 Even some of the things we said in the depos. 私たちが、録取の中で言ったことまで、だ。 36 00 01 30,809 -- 00 01 32,159 They make me look like an asshole. これでは私が間抜けにしか見えない。 37 00 01 32,161 -- 00 01 33,842 And what do you want to do? 何をお望みですか? 38 00 01 33,844 -- 00 01 36,597 Seriously? You need to ask? I want to sue. 本気で言ってるのか?尋ねる必要がどこにある。 私は訴えたいんだよ。 39 00 01 36,599 -- 00 01 39,190 I want to Gawker these assholes off the stage. この間抜けどもを、 この舞台から引きずり下ろしたいんだ。 40 00 01 39,192 -- 00 01 40,505 _ 脚本、ジュマーニ・ジェンキンス 41 00 01 40,506 -- 00 01 42,383 Just give me a second. 少々お時間をいただけますか。 42 00 01 58,107 -- 00 01 59,606 Yeah. どうぞ。 43 00 01 59,608 -- 00 02 02,359 I have to head upstairs in a minute. 1分後に、上階へ行かなきゃならないんだ。 44 00 02 02,361 -- 00 02 04,444 - Um... - What is it? ああ・・・ - 何の件だ? 45 00 02 04,446 -- 00 02 05,821 Duncan Herz? ダンカン・ハーツです。 46 00 02 05,823 -- 00 02 07,572 The pizza king? 例のピザ王の? 47 00 02 07,574 -- 00 02 10,117 (LAUGHS) Is he getting divorced again? また離婚しようって言うのか? 48 00 02 10,119 -- 00 02 12,077 No. He was satirized in a play, いいえ。ある演劇の中で、彼が風刺され、 49 00 02 12,079 -- 00 02 14,215 and now he wants to sue for defamation. 彼は今、名誉棄損で訴えたい、と。 50 00 02 14,217 -- 00 02 15,914 Tell him to let it go. 放っておけ、と言ってやれ。 51 00 02 15,916 -- 00 02 19,084 Satire just disappears if you don t give it any oxygen. 風刺なんてものは、それに酸素を与えなければ、 ただ消えていくものさ。 52 00 02 19,086 -- 00 02 21,000 Everybody hates satire. 皆、風刺は嫌いだから。 53 00 02 21,002 -- 00 02 23,547 Unfortunately, I recognized the playwright. 残念ですが、この劇の劇作家が誰か、 思い当たったのです。 54 00 02 23,549 -- 00 02 25,924 He worked here last year, as an associate. 昨年、この事務所で働いていたアソシエイトです。 55 00 02 25,926 -- 00 02 27,136 Who? 名前は? 56 00 02 28,220 -- 00 02 29,553 Jumaane Jenkins. ジュマーニ・ジェンキンス。 57 00 02 29,555 -- 00 02 33,557 Oh, but his name used to be Alan North. ああ、ただし当時彼は、 アラン・ノースを名乗っていました。 58 00 02 33,559 -- 00 02 35,767 The one we fired for drug use. 薬物使用で首にしたやつか。 59 00 02 35,769 -- 00 02 37,271 Yes. そうです。 60 00 02 38,397 -- 00 02 41,022 Damn. まずいな。 61 00 02 41,024 -- 00 02 43,984 Does Herz know he s an ex-associate? ハーツは、彼が元アソシエイトだと、 知っているのか? 62 00 02 43,986 -- 00 02 46,403 Not yet. いいえ、まだ。 63 00 02 46,405 -- 00 02 47,779 He will sue us. 彼は、我々を訴えるな。 64 00 02 47,781 -- 00 02 50,159 - Yeah. - Okay. ええ。 - わかった。 65 00 02 51,994 -- 00 02 53,662 Let me take this. これは私が扱うことにしよう。 66 00 02 54,621 -- 00 02 55,921 Mr. Herz! ハーツさん! 67 00 02 55,923 -- 00 02 58,780 - How are you? - Adrian. お久しぶりです。 - エイドリアン、だったな。 68 00 02 58,782 -- 00 03 00,096 - Yeah. - Fine. ええ。 - 元気にしてたよ。 69 00 03 00,098 -- 00 03 01,793 - Good. - What s going on? それは上々。 - どうしたんだ? 70 00 03 01,795 -- 00 03 05,630 Uh, Lucca here filled me in on the issue here, このルッカから、ご事情は詳しく聞きました。 71 00 03 05,632 -- 00 03 11,094 and I want to say, uh, I think we have some good news. それで私の方からお話を、と、ええっと、 良いお知らせがあるのです。 72 00 03 11,096 -- 00 03 14,462 We might have a path to the lawsuit right here. それで、訴訟への道が開けるかもしれない。 73 00 03 14,464 -- 00 03 16,321 So, uh, you give us a day, そういうわけで、一日猶予をいただけませんか。 74 00 03 16,323 -- 00 03 17,864 we ll take a look at the play, 我々の方で、その舞台を見てみます。 75 00 03 17,866 -- 00 03 19,924 and we ll see if any privileged information それで、我々の事務所から秘密保持に関わる 76 00 03 19,926 -- 00 03 21,096 was taken from our office. 何らかの情報が持ち出されたのか、見てみましょう。 77 00 03 21,098 -- 00 03 23,787 HERZ Good. I thought you were gonna tell me to drop it. いいだろう。君たちは、訴訟を止めるよう 言うのかと思っていたよ。 78 00 03 23,789 -- 00 03 24,889 ADRIAN Never. (CHUCKLES) そんなことはありません。 79 00 03 24,891 -- 00 03 26,256 Not when it s this serious. このように深刻な場合には特に。 80 00 03 26,258 -- 00 03 28,820 Great. You ll keep me in touch? すばらしい。また連絡してくれるね? 81 00 03 28,822 -- 00 03 31,492 - Will do. - All right. そういたします。 - 了解した。 82 00 03 33,619 -- 00 03 34,784 Thanks. ありがとう。 83 00 03 34,786 -- 00 03 36,786 Privileged information? 機密保持に関わる情報、だって? 84 00 03 36,788 -- 00 03 39,039 What the fuck? Was he a lawyer here? 何だよそりゃ?そいつはここの弁護士だったのか? 85 00 03 39,041 -- 00 03 40,332 It s somebody we fired. 我々が解雇した奴だよ。 86 00 03 40,334 -- 00 03 42,959 Jesus, this place is bush-league. なんてこった、ここは、マイナーリーグか? (bush-league、二軍、(強引な意訳、茂みの仲間)) 87 00 03 42,961 -- 00 03 44,628 David... ディビッド・・・ 88 00 03 44,630 -- 00 03 46,296 (LAUGHS) Fuck you. ファッキュー 89 00 03 46,298 -- 00 03 49,740 Take your opinion upstairs and see what they say. 君の意見を上階へ具申して、 上がなんて言うか、試してみるんだな。 90 00 03 49,742 -- 00 03 51,344 _ (警告:あなたのアカウントは凍結されました) 91 00 03 51,345 -- 00 03 54,679 (BEEPING) 92 00 03 54,681 -- 00 03 57,682 So, I don t understand. The malware only attacks here? よくわからないんだけど。 このマルウェアは、ここでのみ、攻撃を行うのね? 93 00 03 57,684 -- 00 03 59,728 And only when I use the firm s Wi-Fi. しかも、この事務所の Wi-Fiを使った時だけです。 94 00 04 00,759 -- 00 04 03,687 So someone here is trying to freeze me out それじゃ、ここの誰かが、 フリーズさせようとしているの? 95 00 04 03,689 -- 00 04 06,014 whenever I ask What is Memo 618? 私が、 メモ618とは何か? と 尋ねた時に限って。 96 00 04 06,016 -- 00 04 08,727 - No, not here. - Then where? いいえ、ここじゃありません。 - では、どこ? 97 00 04 12,699 -- 00 04 16,551 Someone upstairs is blocking my Wi-Fi access? 上階の誰かが、私のWi-Fiアクセスを ブロックしているの? 98 00 04 16,553 -- 00 04 19,079 Their head of litigation Bryan Kneef. 上の訴訟部門のトップ、ブライアン・ニーフです。 99 00 04 19,081 -- 00 04 21,022 You re kidding. Why? そんな馬鹿な。なぜ? 100 00 04 21,024 -- 00 04 24,136 My guess is because you re asking about what you re asking about. たぶんあなたが、そういう内容のことを、 尋ねたからでしょう。 101 00 04 24,962 -- 00 04 28,213 Memo 618? He knows what it is? メモ618のこと? 彼はそれが何だか、知っているのね? 102 00 04 28,215 -- 00 04 30,551 Uh... (EXHALES) さあ・・・ 103 00 04 31,874 -- 00 04 33,855 Where are you going? どこへ行くつもりです? 104 00 04 33,857 -- 00 04 36,680 - To ask him. - To ask him if he knows about Memo 618? 彼に尋ねるのよ。 - 尋ねるって、メモ618を知っているか、って? 105 00 04 36,682 -- 00 04 37,847 Yes. そうよ。 106 00 04 37,849 -- 00 04 39,599 Is that smart? それは賢い選択でしょうか? 107 00 04 39,601 -- 00 04 41,603 I don t know anymore. もうわからないわ。 108 00 04 48,360 -- 00 04 51,361 Hi. I need to speak to Bryan Kneef. ああ。ブライアン・ニーフと話したいんだけど。 109 00 04 51,363 -- 00 04 53,572 This way, Ms. Lockhart. こちらへどうぞ、ロックハートさん。 110 00 04 53,574 -- 00 04 55,782 - (SEABIRDS CHIRPING) - They re waiting for you. 皆さん、あなたをお待ちです。 111 00 04 55,784 -- 00 04 58,702 They re... Who s waiting for me? 皆さん、って・・・誰が私を待っているの? 112 00 04 58,704 -- 00 05 00,122 Everyone. 皆さんです。 113 00 05 10,716 -- 00 05 12,007 GAVIN Diane. ダイアン。 114 00 05 12,009 -- 00 05 14,217 Thank you for coming. 来てくれてありがとう。 115 00 05 14,219 -- 00 05 16,761 You re welcome. Uh, was I expected? どういたしまして。あー、 来るのがわかっていらしたの? 116 00 05 16,763 -- 00 05 18,346 Yes. Of course. ああ。もちろんだとも。 117 00 05 18,348 -- 00 05 21,224 Uh, you know what? I don t think you ve met, uh, Tom, まあとにかく。君は初めてだと思うんだが、 彼は、トム、 118 00 05 21,226 -- 00 05 24,060 Danny, Jim, Roger, ダニー、ジム、ロジャー、 119 00 05 24,062 -- 00 05 27,063 Susan, Linda, Big Tom, スーザン、リンダ、ビッグ・トム、 120 00 05 27,065 -- 00 05 30,358 Dana, Nate and Dhruhmil. ダナ、ネイト、ドゥルミル、だよ。 121 00 05 30,360 -- 00 05 33,612 Oh, and Bryan Kneef. I think you two know each other. ああそれから、ブライアン・ニーフだ。 君らは、知り合いだったかな。 122 00 05 33,614 -- 00 05 35,614 No. We haven t met. いいえ。初対面です。 123 00 05 35,616 -- 00 05 38,118 - Just online. Diane. - (ROGER HICCUPS) オンライン上だけだね、ダイアン。 124 00 05 41,622 -- 00 05 43,371 So there was a student, ある一人の学生がいた、 125 00 05 43,373 -- 00 05 45,790 Yamaoka, who sought out a Zen master 名を山岡といい、ある禅師を探し出し、 126 00 05 45,792 -- 00 05 50,420 and proclaimed, The mind, the Buddha, attainment, こう言い放った、 心も、ブッダも、学識も、 127 00 05 51,196 -- 00 05 53,386 everything is emptiness. 一切、皆、空である。 128 00 05 53,388 -- 00 05 55,788 Nothing really exists . 現実に存在するものなど何もない。 129 00 05 55,790 -- 00 05 57,646 The Zen master picked up a bamboo stick その禅師は、一本の竹の棒を拾い上げ、 130 00 05 57,648 -- 00 05 58,928 and whacked him in the head. 彼の頭を激しく打った。 131 00 05 58,930 -- 00 06 03,600 Yamaoka screamed angrily until the master asked him, 山岡は怒って叫び、その果てに 禅師は彼にこう問うた、 132 00 06 03,602 -- 00 06 07,647 If nothing really exists, from where did your anger come? 一切皆空ならば、己が怒りはどこから来るのか? 133 00 06 07,649 -- 00 06 08,859 (ROGER HICCUPS) 134 00 06 09,816 -- 00 06 11,107 Um... 135 00 06 11,109 -- 00 06 12,942 Is somebody angry here? ここに誰か、怒っている人がいるのですか? 136 00 06 12,944 -- 00 06 16,156 - GAVIN Bryan? - I need you to stop poaching my clients. ブライアンかな? - 私のクライアントを盗むのは止めてもらいたい。 137 00 06 18,283 -- 00 06 19,531 Excuse me? 何の話です? 138 00 06 19,533 -- 00 06 21,050 GAVIN You know, I explained that you were made だからまあ、君は プロボノ部門のトップになったのだから 139 00 06 21,052 -- 00 06 23,563 head of pro bono, so there s no reason for you to poach. 君が顧客を盗む理由はない、と 私は言ったのだがね。 140 00 06 23,565 -- 00 06 26,155 BRYAN And yet, she s having her investigator check my clients. しかしまだ彼女は、自分の調査員を使って、 私の顧客を調べさせている。 141 00 06 26,157 -- 00 06 29,602 Wait a minute. I m only checking your clients to figure out ちょっと待って。私はただ、 あなたが私のインターネットアクセスを 142 00 06 29,604 -- 00 06 31,961 why you are blocking my Internet access. ブロックしている理由を調べるために、 あなたの顧客を調べているだけよ。 143 00 06 31,963 -- 00 06 33,874 - What the hell are you talking about? - GAVIN Wait. いったい君は、何の話をしてるんだ? - 待て。 144 00 06 33,876 -- 00 06 34,898 Quiet. 静かに。 145 00 06 34,900 -- 00 06 36,966 - We re all on the same team. - (ROGER HICCUPS) 私たち皆、同じチームだよ。 146 00 06 36,968 -- 00 06 40,804 - Roger, go get a glass of water. - (CLEARS THROAT) ロジャー、水を一杯飲んで来い。 147 00 06 40,806 -- 00 06 43,678 Bryan, are you blocking Diane s Internet access? ブライアン、君は、ダイアンの インターネット・アクセスをブロックしているのか? 148 00 06 43,680 -- 00 06 45,286 I am. But only defensively. しています。だが、防御の範囲内のみ、 149 00 06 45,288 -- 00 06 47,149 Because she s poaching my clients. 理由は、彼女が私の顧客を 盗もうとしているからだ。 150 00 06 47,151 -- 00 06 48,478 DIANE No. That is a lie. いいえ。それは嘘です。 151 00 06 48,480 -- 00 06 52,125 You blocked me when I asked about Memo 618. あなたがブロックをしたのは、 私がメモ618について調べた時、です。 152 00 06 52,127 -- 00 06 53,941 - GAVIN What is that? - DIANE I don t know. それは何だね? - わかりません。 153 00 06 53,943 -- 00 06 56,716 But I ve had two pro bono cases disappear しかし、2つのプロボノの事案が、消えてしまった、 154 00 06 56,718 -- 00 06 58,655 when the judge was given Memo 618. いずれも、判事にメモ618が示された場合、です。 155 00 06 58,657 -- 00 07 00,155 - It has nothing to do with me. - DIANE No. 私とは無関係だよ。 - いいえ。 156 00 07 00,157 -- 00 07 01,577 GAVIN Okay, here s what I suggest. わかった、私からの提案はこうだ。 157 00 07 01,579 -- 00 07 04,070 Diane, you won t dig into Bryan s clients. ダイアン、君は、ブライアンの顧客に 探りを入れないようにしたまえ。 158 00 07 04,072 -- 00 07 07,924 Bryan, you won t block Diane s Internet access. Understood? ブライアン、君は、ダイアンのインターネットアクセスの ブロックを止めるんだ。わかったかね? 159 00 07 07,926 -- 00 07 09,573 Uh, yes. ああ、ええ。 160 00 07 09,575 -- 00 07 12,578 - I take no issue with that. - BRYAN Yes. Fine. 私に異存はありません。 - はい。異存ありません。 161 00 07 16,341 -- 00 07 17,841 What was that about? どうでしたか? 162 00 07 17,843 -- 00 07 19,509 They want me to stop looking. 上は、私が探るのは止めろ、と。 163 00 07 19,511 -- 00 07 21,136 - Will you? - No. 従うのですか? - いいえ。 164 00 07 21,138 -- 00 07 22,679 (LAUGHS) 165 00 07 22,681 -- 00 07 23,847 Here. ほら。 166 00 07 23,849 -- 00 07 26,349 It s a billing statement. 請求明細書です。 167 00 07 26,351 -- 00 07 28,915 Kneef had one case with two years of billable hours, ニーフには、2年間の請求時間があるのに、 168 00 07 28,917 -- 00 07 31,358 - but no docket number. - What? 訴訟番号のない事案が、ひとつありました。 - 何? 169 00 07 31,360 -- 00 07 33,357 _ (訴訟番号:記載なし) 170 00 07 33,358 -- 00 07 35,759 - A case that disappeared? - Yes. 消えた裁判ね? - そうです。 171 00 07 35,761 -- 00 07 38,361 And Kneef was losing when it disappeared. しかもニーフは、その裁判が消えた時、 負けつつあったんです。 172 00 07 38,363 -- 00 07 40,685 - I don t see a client. - No, it s not in the records. 依頼人はわからないのね。 - ええ、記録がないんです。 173 00 07 40,687 -- 00 07 42,365 But... でも・・・ 174 00 07 42,367 -- 00 07 45,577 - it lists the associate on the case. - _ ここに、この事案を担当したアソシエイトの名が。 - (ケイレブ・ガーリン) 175 00 07 45,579 -- 00 07 46,872 (KEYBOARD CLICKING) 176 00 07 56,757 -- 00 07 59,382 - Yes, ma am? - You re not shaving anymore. 何だよ、お嬢さん? - あなたの髭って、それ以上は剃らないの? 177 00 07 59,384 -- 00 08 02,886 I got a special dispensation. 特別な免除があるんだよ。 178 00 08 02,888 -- 00 08 04,929 I m bored. I want to be entertained. 退屈。何か面白いこと、ない? 179 00 08 04,931 -- 00 08 06,973 (LAUGHS SOFTLY) You want me to sing to you? 歌でも歌おうか? 180 00 08 06,975 -- 00 08 09,392 No. Tell me a joke. いいえ。何か面白い話をして。 181 00 08 09,394 -- 00 08 11,895 Man walks into a zoo. 男が動物園へ入って行った。 182 00 08 11,897 -- 00 08 15,565 The only animal in the entire zoo is a dog. その動物園のどこを探しても、 一匹の犬がいるだけだった。 183 00 08 15,567 -- 00 08 17,611 It s a i Shih Tzu. /i それは、 i シーズー /i だった。 (Shih Tzu - shit zoo) 184 00 08 18,820 -- 00 08 20,612 Want me to explain it to you? 何が面白いか、説明してほしい? 185 00 08 20,614 -- 00 08 23,029 No, I get it. I m just not laughing. いいえ、わかるから。ただ、笑えないだけ。 186 00 08 23,031 -- 00 08 26,242 Caleb Garlin? Do you have a minute? ケイレブ・ガーリンね?ちょっといいかしら? 187 00 08 26,244 -- 00 08 28,302 You, uh, worked with Bryan Kneef あなた、ブライアン・ニーフと働いていたわね、 188 00 08 28,304 -- 00 08 30,575 on a civil suit that we can t find. ある民事訴訟の件で。行方不明の民事訴訟。 189 00 08 30,577 -- 00 08 32,044 JAY It was about six months ago. およそ6カ月くらい前の事案です。 190 00 08 32,046 -- 00 08 35,919 $895,000 in billable hours, but no mention of the client. 請求時間は89万5千ドルあるのに、 その依頼人の記載がない。 191 00 08 35,921 -- 00 08 39,123 Uh, whatever you tell us, uh, won t get back to Mr. Kneef. あー、あなたが何を言っても、 ニーフ氏に知られることはないわ。 192 00 08 39,125 -- 00 08 40,751 (SCOFFS) Oh, I don t care. He s a prick. ああ、別に構いません。彼は嫌な奴ですよ。 193 00 08 40,753 -- 00 08 42,442 Uh, Nola Garnett. あー、依頼人はノーラ・ガーネット。 194 00 08 42,444 -- 00 08 44,427 The Tapas Group. Wrongful death. タパス・グループ。訴因は、不法死亡です。 195 00 08 44,429 -- 00 08 48,855 The docket number was, uh, 57-L-45-20. 訴訟番号は、確か、57-L-45-20。 196 00 08 48,857 -- 00 08 51,000 Wow. You have a good memory. わお。すごい記憶力ね。 197 00 08 51,002 -- 00 08 54,040 (CHUCKLES) I just don t trust digital archiving. 私はただ、デジタル・アーカイブっていうのを 信じてないんです。 198 00 08 54,042 -- 00 08 55,230 Um... ああ・・・ 199 00 08 55,232 -- 00 08 58,650 I wouldn t leave it on there. そこにメモすることはないよ。 200 00 08 58,652 -- 00 09 03,780 The, uh, Tapas Group was being sued by the wife of a prisoner タパス・グループは、ある囚人の護送中、 自社の民間護送車内で、 201 00 09 03,782 -- 00 09 05,744 who died while being transported 囚人が死亡し、 202 00 09 05,746 -- 00 09 07,864 in the back of one of their private prison vans. その妻から訴えられていた。 203 00 09 07,866 -- 00 09 11,211 - So, was there a settlement? - No, just ended. それで、和解になったのね? - いいえ、すぐに終わりになりました。 204 00 09 11,213 -- 00 09 12,902 Ended in what way? 終わりって、どのように? 205 00 09 12,904 -- 00 09 15,196 Kneef was arguing for a motion to dismiss. ニーフが棄却の申し立てをして、 206 00 09 15,198 -- 00 09 17,389 The judge recessed to review the legal citing 判事は、法律文書の見直しを理由に休廷し、 207 00 09 17,391 -- 00 09 18,463 and he never returned. 彼が戻ることはなかった。 208 00 09 20,006 -- 00 09 22,799 Uh... He never returned from the recess? ああ・・・判事は、休廷にしたまま、 再開しなかったのね? 209 00 09 22,801 -- 00 09 24,592 Correct. その通りです。 210 00 09 24,594 -- 00 09 27,137 - And no one followed up? - Well, we didn t. そして誰も、後追いはしなかったのね? - ええ、私たちは。 211 00 09 27,139 -- 00 09 28,847 We were losing, so it was a gift. 敗訴濃厚でしたから、 私たちにとっては、天からの贈り物でした。 212 00 09 28,849 -- 00 09 31,474 (LAUGHS) I don t know why the plaintiffs never followed up. 原告が後追いをしなかった理由は、 私にはわかりません。 213 00 09 31,476 -- 00 09 34,978 Was there ever a mention of a Memo 618? メモ618という言及はあった? 214 00 09 34,980 -- 00 09 36,646 No. What s that? いいえ。何ですか、それは? 215 00 09 36,648 -- 00 09 39,482 Uh, we re not sure. ああ、私たちも、確たることは。 216 00 09 39,484 -- 00 09 43,092 What was the citing that the judge wanted to review? その判事が見直そうとしていた法律文書は、何? 217 00 09 43,094 -- 00 09 45,704 57 U.S.C. 3335. 合衆国法典57編3335条 218 00 09 45,706 -- 00 09 48,138 Kneef had argued it meant the case was moot. それは、この事案には意味がない、 という意味だと、ニーフは言っていました。 219 00 09 48,140 -- 00 09 49,325 U.S. Code... ? 合衆国法典・・・何? 220 00 09 49,327 -- 00 09 51,746 3335. 3335条です。 221 00 09 55,496 -- 00 10 00,101 _ (合衆国法典57編3335条を検索) 222 00 10 01,858 -- 00 10 09,638 _ (合衆国法典40編1112条を見よ) 223 00 10 11,318 -- 00 10 19,188 _ (合衆国法典40編1112条を検索) (合衆国法典57編3335条を見よ) 224 00 10 19,190 -- 00 10 21,882 ♪♪ 225 00 10 21,884 -- 00 10 24,184 _ (合衆国法典57編3335条を検索) (合衆国法典40編1112条を見よ) 226 00 10 26,590 -- 00 10 32,190 _ (合衆国法典40編1112条を検索) (合衆国法典57編3335条を見よ) 227 00 10 46,885 -- 00 10 48,885 Liz? リズ? 228 00 10 48,887 -- 00 10 52,680 - What s going on with these? - What? これはどうなってるの? - これって? 229 00 10 52,682 -- 00 10 54,682 There are no pages. Look. ページがないわよ、ほら。 230 00 10 54,684 -- 00 10 56,585 Oh. Yeah, when they remodeled, ああ。ええ、上が事務所を作り変えた時、 231 00 10 56,587 -- 00 10 58,420 it made it easier to move the books. 本の移動を簡単にするために。 232 00 10 58,422 -- 00 11 01,464 Why have law books if we can t use them? 利用できないなら、法律書が置いてある理由は何? 233 00 11 01,466 -- 00 11 03,160 For looks? 調べもの? 234 00 11 03,162 -- 00 11 05,331 Well, if you need something, just check online. 何か必要なら、ネットで調べれば済むことよ。 235 00 11 08,292 -- 00 11 09,501 (SIGHS) 236 00 11 15,898 -- 00 11 17,397 This case you were on. あなたが担当したこの事案だけど。 237 00 11 17,399 -- 00 11 19,233 - Who was the plaintiff? - Uh, hold on. 原告は誰だったの? - あー、そのままお待ちを。 238 00 11 19,235 -- 00 11 21,527 Um, the wife of the prisoner... あー、例の囚人の妻で・・・ 239 00 11 21,529 -- 00 11 23,570 No, what lawyer represented her? そうじゃなくて、その彼女の代理の弁護士は? 240 00 11 23,572 -- 00 11 26,073 Oh, um, well, he wasn t much of an attorney. ああ、ヤツは、ろくな弁護士じゃ ありませんでしたよ。 241 00 11 26,075 -- 00 11 27,576 Who? 名前は? 242 00 11 28,410 -- 00 11 30,744 Are you sure I can t offer you two half? あなたは本当に、半分、いらないの? 243 00 11 30,746 -- 00 11 32,704 Thank you, no. ありがとう、でも結構よ。 244 00 11 32,706 -- 00 11 34,081 GABE You, young lady? 君は?そちらの若いお嬢さんは? 245 00 11 34,083 -- 00 11 36,708 No, thanks. Looks yummy. いいえ、結構。おいしそうね。 246 00 11 36,710 -- 00 11 38,710 It is. そうなんだよ。 247 00 11 38,712 -- 00 11 42,756 So, what happened with this prison ban lawsuit? それで、この護送車訴訟で、何があったの? 248 00 11 42,758 -- 00 11 45,134 Well, I represented Nola Garnett. 私は、ノラ・ガーネットの代理人を務めた。 249 00 11 45,136 -- 00 11 46,927 Above and beyond. いい仕事をしたんだよ。 250 00 11 46,929 -- 00 11 48,929 Never missed a filing deadline. 書類提出期限を間違えることはなかったし、 251 00 11 48,931 -- 00 11 52,123 Made oral arguments using alliteration 口頭弁論は、頭韻法を用いて行った、 252 00 11 52,125 -- 00 11 53,934 that I wrote out on index cards. インデックスカードに書き留めておいたんだよ。 253 00 11 53,936 -- 00 11 56,937 Hmm. But the case was just dropped? だけど、訴訟はすぐに中断になった? 254 00 11 56,939 -- 00 11 58,272 GABE Mmm. 255 00 11 58,274 -- 00 11 59,898 Through no fault of mine. 私の落ち度じゃないよ。 256 00 11 59,900 -- 00 12 01,984 And now she is suing me. なのに彼女は、私を訴えようとしている。 257 00 12 01,986 -- 00 12 04,611 - Uh, who is? - Nola Garnett. 彼女って、誰が? - ノーラ・ガーネットだよ。 258 00 12 04,613 -- 00 12 07,447 For ineffective assistance. 効果的でない援助、っていう主張だ。 259 00 12 07,449 -- 00 12 09,449 Me. 私は、 260 00 12 09,451 -- 00 12 10,784 Ineffective. 効果がない、って。 261 00 12 10,786 -- 00 12 12,619 - (CHUCKLES) Can you imagine? - I can t. 想像できるかね? - いいえ。 262 00 12 12,621 -- 00 12 14,788 - Because this case was just dropped? - GABE Mmm. それが理由でこの訴訟は中断になったの? 263 00 12 14,790 -- 00 12 16,790 They never gave me any kind of explanation. 私には、何の説明もなかったよ。 264 00 12 16,792 -- 00 12 21,795 Did the defense attorney cite a law... U.S. 3335? 弁護側の弁護士が、合衆国法典3335条の 引用をしたかしら? 265 00 12 21,797 -- 00 12 23,797 Maybe. I don t know. かもな。覚えてないよ。 266 00 12 23,799 -- 00 12 27,301 But now, in addition to all the rest of my caseload, だが今や、私の抱える訴訟に加えて、 267 00 12 27,303 -- 00 12 28,969 I have to defend myself. 自分の弁護までしなきゃならない。 268 00 12 28,971 -- 00 12 31,763 Oh. Who is representing you? あら。あなたの代理人は? 269 00 12 31,765 -- 00 12 33,473 Me. Just me. 私だ。この私。 270 00 12 33,475 -- 00 12 35,769 How about I represent you? 私があなたの代理人を務めましょうか? 271 00 12 36,812 -- 00 12 38,478 Why would you do that? なんでまた、そんなことを? 272 00 12 38,480 -- 00 12 39,980 Yeah, why? そうですよ、なんでまた? 273 00 12 39,982 -- 00 12 42,983 Well, it sounds like an injustice was done 彼女は不当な扱いを受けたようだけれど、 274 00 12 42,985 -- 00 12 45,485 to this woman, but for her to blame, だからといって、彼女が、あなたのような 275 00 12 45,487 -- 00 12 47,907 uh, a lawyer of your stature 才覚ある弁護士を非難することは、 276 00 12 47,909 -- 00 12 50,657 just seems like a further injustice. さらに不当であるように思うのよ。 277 00 12 50,659 -- 00 12 52,492 Have you much experience あなたは、この種の訴訟の経験は、 278 00 12 52,494 -- 00 12 55,873 with these type of suits? 豊富にあるのですか? 279 00 12 57,166 -- 00 13 00,792 Some. Yes. 多少は。ええ。 280 00 13 00,794 -- 00 13 02,794 CHARLOTTE Thank you. ありがとう。 281 00 13 02,796 -- 00 13 05,797 - Hey. - Hey. 282 00 13 05,799 -- 00 13 08,342 - Mmm. - Mmm. 283 00 13 08,344 -- 00 13 10,344 - How are you? - Good. 元気だったか? - ええ、ありがとう。 284 00 13 10,346 -- 00 13 13,972 - So, here we are for some culture. - (EXHALES) それでこれから、ちょっとした芸術を味わうのね。 285 00 13 13,974 -- 00 13 15,851 CHARLOTTE i Cocksucker in Chains? /i コックサッカー・イン・チェインズ? 286 00 13 17,186 -- 00 13 21,063 - The asterisk means it s classy. - (LAUGHS) 伏字は、上品の目印だよ。 287 00 13 21,065 -- 00 13 23,357 ADRIAN So, here we go. ほら、始まるぞ。 288 00 13 23,359 -- 00 13 27,361 Let me apologize to you ahead of time. 前もって謝っておくよ。 289 00 13 27,363 -- 00 13 29,196 There s no intermission. 幕間はないんだ。 290 00 13 29,198 -- 00 13 32,201 - You fucking kidding me? - Mm-mm. うそ、冗談でしょ? 291 00 13 34,203 -- 00 13 35,869 Power. パワー。 292 00 13 35,871 -- 00 13 38,038 Who owns it? Who loses it? それを持つ者は誰か?それを失う者は誰か? 293 00 13 38,040 -- 00 13 40,249 Who controls it? それを操る者は誰か? 294 00 13 40,251 -- 00 13 44,711 We re here tonight to observe a divorce. 今宵、私たちはここに、ある離婚劇を観察する。 295 00 13 44,713 -- 00 13 46,713 A white, rich man. 金持ちの白人男性。 296 00 13 46,715 -- 00 13 49,716 $84.5 million in yearly stock options. ストック・オプションで年間、8450万ドル。 297 00 13 49,718 -- 00 13 51,301 Salary. 俸給。 298 00 13 51,303 -- 00 13 55,722 His young wife, $48,000. 彼の若い妻、4万8千ドル。 299 00 13 55,724 -- 00 13 57,724 He s done with her. 彼と彼女との関係は終わった。 300 00 13 57,726 -- 00 13 59,726 Within one year, 一年もしないうち、 301 00 13 59,728 -- 00 14 02,271 she will be dead from a crack overdose. 彼女は、クラックの過剰摂取で亡くなることになる。 302 00 14 02,273 -- 00 14 03,730 - That s bullshit. - JONAH And he? これは茶番だよ。 - 一方、彼は? 303 00 14 03,732 -- 00 14 06,066 - She s a chef now. - JONAH The white owner 彼女は今、シェフだ。 - この白人オーナーは、 304 00 14 06,068 -- 00 14 09,236 will get a great tax break from Donald Trump. ドナルド・トランプの減税により、 巨額の恩恵を受けることになる。 305 00 14 09,238 -- 00 14 11,905 Life in America. ライフ・イン・アメリカ。 306 00 14 11,907 -- 00 14 13,407 Act one. 第1幕。 307 00 14 13,409 -- 00 14 15,575 We re on your side. 我々は、あなたの味方です。 308 00 14 15,577 -- 00 14 19,246 Yes, we are an African-American firm, 確かに、我々は、アフリカ系 アメリカ人の法律事務所ですが、 309 00 14 19,248 -- 00 14 22,124 but we re here to do what you want. あなたの欲することをする、 そのために我々はここにいるのです。 310 00 14 22,126 -- 00 14 23,698 - (SCOFFS) - What s wrong? どうしたの? 311 00 14 23,700 -- 00 14 25,878 - ADEN Dana, you have a minute? - DANA What do you need? ダナ、ちょっといいかな? - なんでしょうか? 312 00 14 25,880 -- 00 14 27,678 - That s me. - ADEN We got a divorce here. あれは、私だ。 - 離婚案件の依頼があった。 313 00 14 27,680 -- 00 14 30,924 We need some of your Elizabeth Warren energy. 君のエリザベス・ウォーレン・パワーが必要だ。 314 00 14 30,926 -- 00 14 32,926 What are you talking about? It s a character. 何の話?あれは登場人物でしょ。 315 00 14 32,928 -- 00 14 35,929 - No, look at him. - We are not political here. ちがう、彼を見てみろよ。 - ここでは、我々の政治的立場は関係ない。 316 00 14 35,931 -- 00 14 40,113 - It s satirizing me. - ADEN Woke is a word for nonlawyers. あれは、私への当てこすりだ。 - woke という言葉は、弁護士の辞書にない。 317 00 14 40,115 -- 00 14 42,605 We re here to do what you want. あなたの欲することをする、 そのために我々はここにいる。 318 00 14 42,607 -- 00 14 46,632 And I m here to make white people feel more comfortable. そして、白人にもっと気持ちよくなってもらう、 そのために私はここにいるのよ。 319 00 14 46,634 -- 00 14 50,680 Do you feel more... あなた、もっと・・・ 320 00 14 51,947 -- 00 14 54,825 ... comfortable? ・・・気持ちよくなりたい? 321 00 14 58,954 -- 00 15 01,455 Aden, get your black ass over here. エイデン、こっちへ来るんだよ。 322 00 15 01,457 -- 00 15 03,000 (LAUGHTER) 323 00 15 04,084 -- 00 15 05,959 - ADEN Yes, Miss. - Uh-huh. はい、ミス。 324 00 15 05,961 -- 00 15 07,961 What do you need? お望みは何でしょうか? 325 00 15 07,963 -- 00 15 10,964 I need you to bend your ass over my desk. 私の机の上に這い蹲って、ケツを出すんだよ。 326 00 15 10,966 -- 00 15 12,966 - Yes m! - (LAUGHTER) はい、ミス! 327 00 15 12,968 -- 00 15 16,555 DANA I m gonna fuck you so hard, it will hurt. きつくお仕置きしてやろう、痛いだろうね。 328 00 15 18,140 -- 00 15 20,184 (LAUGHTER) 329 00 15 21,977 -- 00 15 23,520 (WHIP CRACKS) 330 00 15 24,480 -- 00 15 26,523 (CHEERING) 331 00 15 28,842 -- 00 15 29,941 See this? これを見たか? 332 00 15 29,943 -- 00 15 31,651 Lucca. ルッカ。 333 00 15 31,653 -- 00 15 33,653 I need you in early tomorrow. 明日早くに、会おう。 334 00 15 33,655 -- 00 15 37,157 We need to shut this motherfucker down. このクソ演劇を、止めさせないとな。 335 00 15 37,159 -- 00 15 39,161 ♪♪ 336 00 16 10,692 -- 00 16 12,736 ♪♪ 337 00 16 39,888 -- 00 16 42,015 ♪♪ 338 00 17 19,511 -- 00 17 20,867 DIANE Gabe Kovac. ゲイブ・コヴァック。 339 00 17 20,869 -- 00 17 22,592 He s being sued by his client 彼は、依頼人から訴えられようとしている、 340 00 17 22,594 -- 00 17 24,784 for ineffective assistance of counsel. 弁護士の効果のない援助、でね。 341 00 17 24,786 -- 00 17 26,809 LIZ Yeah, well, that makes sense. He s an idiot. ああ、それはわかるわ。彼は馬鹿だもの。 342 00 17 26,811 -- 00 17 28,367 Well, yes, but this time, ええ、そうね、だけど今回は、 343 00 17 28,369 -- 00 17 30,049 I don t think he was in the wrong. 彼が悪かった、とは思わない。 344 00 17 30,051 -- 00 17 32,332 It s this Memo 618 thing. 例のメモ618がらみなのよ。 345 00 17 32,334 -- 00 17 34,334 It seems to allow judges そのせいで判事は、 346 00 17 34,336 -- 00 17 37,004 to discard cases without a legal citing. 法的根拠も無しに、訴えを破棄するのよ。 347 00 17 37,006 -- 00 17 39,006 LIZ So, you ve offered to represent him pro bono? それであなたは、プロボノで 彼の弁護をする提案をしたのね? 348 00 17 39,008 -- 00 17 40,507 - DIANE Yes. - Why? ええ。 - どうして? 349 00 17 40,509 -- 00 17 43,287 It s the only way to get an answer about this memo. それが、例のメモについての答えを得る 唯一の道だからよ。 350 00 17 43,289 -- 00 17 45,345 But why do i we /i want answers about this memo? だが、どういう理由で我々は、 そのメモについての答えを得たいんだ? 351 00 17 45,347 -- 00 17 47,348 Because cases are just disappearing. 訴訟が消えて行くからよ。 352 00 17 47,350 -- 00 17 49,516 But that has nothing to do with our bottom line. だがそれが、我々の収益と、何の関りがある? 353 00 17 49,518 -- 00 17 52,478 Well, I m not asking for your permission. ああ、私はあなたの許可を 求めているのではないのよ。 354 00 17 52,480 -- 00 17 53,687 I m just filling you in. 私はあなたに説明しているだけ。 355 00 17 53,689 -- 00 17 56,525 Maybe you should be asking our permission, Diane. たぶん君は、我々の許可を 求めるべきだと思うぞ、ダイアン。 356 00 17 56,527 -- 00 17 59,695 DIANE Maybe. But, uh, I m not. たぶんそうね。だけど、そうしない。 357 00 18 04,200 -- 00 18 06,200 What-what was that about? あれは、どういうこと? 358 00 18 06,202 -- 00 18 08,202 Nothing. 何でもないよ。 359 00 18 08,204 -- 00 18 10,245 I just don t like the way that Diane insinuates ただ私は、ダイアンが我々を支配できる、と 360 00 18 10,247 -- 00 18 12,372 she can just overrule us. ほのめかすやり方が、好きになれないだけだ。 361 00 18 12,374 -- 00 18 14,541 What are you talking about? 何を言っているの? 362 00 18 14,543 -- 00 18 16,377 She s not overruling us. 彼女、私たちを支配しようとなんかしてないわよ。 363 00 18 16,379 -- 00 18 18,380 What s going on? どうしちゃったの? 364 00 18 21,092 -- 00 18 24,051 I saw this play last night. 昨晩、この演劇を見た。 365 00 18 24,053 -- 00 18 27,054 That s the one that Herz is suing over. ハーツが訴えようとしている、例のやつだよ。 366 00 18 27,056 -- 00 18 29,223 It has us in it, too. その中に、我々も出てくるんだ。 367 00 18 29,225 -- 00 18 31,517 - Us? (CHUCKLES) - Mm-hmm. 私たちが? 368 00 18 31,519 -- 00 18 34,520 - What do you mean? - It s satirizing our firm, Liz. どういうこと? - その演劇は、この事務所を風刺しているんだ、リズ。 369 00 18 34,522 -- 00 18 39,313 He has me as some pathetic, masochistic motherfucker 私は、哀れでマゾの クソ野郎として描かれていて、 370 00 18 39,315 -- 00 18 43,070 who s craving domination from Diane Lockhart? ダイアン・ロックハートからの支配を 切望している、ってことになってる。 371 00 18 43,072 -- 00 18 45,948 - (LAUGHS) - Diane? She s-she s in it, too? ダイアンが?彼女もそれに出てくるの? 372 00 18 45,950 -- 00 18 47,472 Character based on her. 彼女を基にしたキャラクターだよ。 373 00 18 47,474 -- 00 18 51,194 So, this guy wrote a play to get back at us. So what? では、この男は、私たちに復讐するために 演劇を書いたのね。だからって、何? 374 00 18 51,196 -- 00 18 53,156 They gave them a standing ovation, Liz. 観客は、スタンディング オベーションを送っていた、リズ。 375 00 18 53,916 -- 00 18 56,291 People stood and cheered. 立ち上がって、拍手をしていた。 376 00 18 56,293 -- 00 18 57,920 Okay. わかったわ。 377 00 19 00,576 -- 00 19 02,589 Uh, let me take this over. 私に任せてもらって構わない? 378 00 19 02,591 -- 00 19 04,635 I think you ve lost perspective. あなたは冷静さを見失っているみたいだから。 379 00 19 05,594 -- 00 19 07,594 Caleb. ケイレブ。 380 00 19 07,596 -- 00 19 10,264 - You wanted to second chair a case? - Yes. あなた、事案の次席が欲しいって言っていたわね? - ええ。 381 00 19 10,266 -- 00 19 11,431 Then I need you. では、手伝って。 382 00 19 11,433 -- 00 19 14,778 And I am ready to go. いつでもOKです。 383 00 19 14,780 -- 00 19 18,096 i ♪ I ♪ /i i ♪ 私には /i 384 00 19 18,098 -- 00 19 22,276 i ♪ Cannot make a world ♪ /i i ♪ 世界を作ることはできないし /i 385 00 19 22,278 -- 00 19 24,278 i ♪ And hold it ♪ /i i ♪ それを手につかむ /i 386 00 19 24,280 -- 00 19 27,948 i ♪ In my hands ♪ /i i ♪ こともできない /i 387 00 19 27,950 -- 00 19 31,118 i ♪ But I have ♪ /i i ♪ だけど私には /i 388 00 19 31,120 -- 00 19 33,120 i ♪ A father ♪ /i i ♪ 父がいる /i 389 00 19 33,122 -- 00 19 38,625 i ♪ I have a father ♪ /i i ♪ 私には父がいる /i 390 00 19 38,627 -- 00 19 44,006 i ♪ Who can. ♪ /i i ♪ それは私だけの特権 /i 391 00 19 44,008 -- 00 19 47,467 Dad, I know you molested your secretaries, パパ、私は知っている、 あなたが秘書たちにみだらなことをしたことを。 392 00 19 47,469 -- 00 19 49,636 - but I ll protect you. - You all right? だけど私は、あなたを守る。 - 大丈夫ですか? 393 00 19 49,638 -- 00 19 52,181 LATISHA The world still thinks you re a great man. 世界はまだ、あなたを偉人だと思っている。 394 00 19 52,183 -- 00 19 54,183 - Uh, yeah. - But I ll protect you. ああ、ええ。 - だけど私はあなたを守る。 395 00 19 54,185 -- 00 19 55,978 I ll protect you. 私はあなたを守る。 396 00 19 58,647 -- 00 20 01,525 (CHEERING) 397 00 20 07,615 -- 00 20 11,325 Wow. Thank you for staying for the talkback. 質疑応答に残ってくれてありがとう。 398 00 20 11,327 -- 00 20 13,493 Uh, I m Zena. I m the dramaturge. 私はゼナ。劇団顧問よ。 399 00 20 13,495 -- 00 20 16,496 And this is our illustrious playwright, そして彼が、この劇団の傑出した劇作家、 400 00 20 16,498 -- 00 20 20,083 - Jumaane Jenkins. - (CHEERING AND APPLAUSE) ジュマーニ・ジェンキンス。 401 00 20 20,085 -- 00 20 22,044 He used to be an associate at the firm? 事務所のアソシエイトだったというのは、彼ですか? 402 00 20 22,046 -- 00 20 24,630 Yeah. And he was a bad lawyer, too. ええ。仕事のできない弁護士でもあったわね。 403 00 20 24,632 -- 00 20 26,840 We re gonna open up the floor for any questions. 質問のある方は、ご自由にどうぞ。 404 00 20 26,842 -- 00 20 28,383 Yeah. Down front. はい、前列の方。 405 00 20 28,385 -- 00 20 31,845 Jumaane, it was... ジュマーニ、この作品は・・・ 406 00 20 31,847 -- 00 20 36,006 deep and so challenging to me. 深くて、私には難解でした。 407 00 20 36,008 -- 00 20 37,434 And the patriarchy. まさに、父権社会というか。 408 00 20 37,436 -- 00 20 39,978 - Thank you. - Don t stop there. どうもありがとう。 - そこで終わっちゃうの? 409 00 20 39,980 -- 00 20 41,355 (LAUGHTER) 410 00 20 41,357 -- 00 20 44,038 Um, what does the play mean? あー、この作品は、何を語っているのでしょうか? 411 00 20 44,040 -- 00 20 47,694 JUMAANE Well, it s about how black people are given no room そうだね、黒人たちが、自分であろうとする場所、 自分たちの真実を語ろうとする場所、 412 00 20 47,696 -- 00 20 50,531 to be themselves, to speak their truths, そういう場所が、いかに与えられていないか、 みたいなことだよ。 413 00 20 50,533 -- 00 20 52,866 because white people take up their space. だって、白人たちの場所でいっぱいだからね。 414 00 20 52,868 -- 00 20 54,701 Wow. (CHUCKLES) すごいわ。 415 00 20 54,703 -- 00 20 56,703 Where do you get your ideas? そういう発想は、どこから得るの? 416 00 20 56,705 -- 00 20 58,705 Well, I worked at a law firm for four years. ああ、僕は、4年間、法律事務所で働いていたんだ。 417 00 20 58,707 -- 00 21 00,082 (LAUGHTER) 418 00 21 00,084 -- 00 21 02,084 It was an African-American firm, そこは、アフリカ系アメリカ人の 法律事務所だったんだけど、 419 00 21 02,086 -- 00 21 04,544 but then they brought in some white attorneys, 何人か白人の弁護士を取り込んで、 420 00 21 04,546 -- 00 21 06,838 and i they /i brought in even more white attorneys. その人たちがさらに多くの 白人の弁護士を取り込んだ。 421 00 21 06,840 -- 00 21 09,145 And these days, the place... You wouldn t recognize it. 近頃では、その事務所へ行っても・・・ 黒人の事務所だとは、わからないだろうね。 422 00 21 09,147 -- 00 21 12,504 I am a marginalized cis white woman who has been raped, 私は、レイプ経験のある、マージナライズされた シスジェンダーの白人女性です。 423 00 21 12,506 -- 00 21 15,599 and I am offended by the reverse racism in this play. 私は、この作品中の逆人種差別に、 気分が悪くなりました。 424 00 21 15,601 -- 00 21 18,211 Well, ma am, I m not here to say you re not marginalized. ああ、マム、僕はここで、あなたがマージナライズ されていない、と言ってはないよ。 425 00 21 18,213 -- 00 21 20,852 WOMAN The white women in this play are all bitches. この作品の中の白人女性は全員、 最低女として描かれている。 426 00 21 20,854 -- 00 21 22,062 You re saying that all white women あなたは、すべての白人女性は黒人男性を 427 00 21 22,064 -- 00 21 23,529 - want to rape black men? - No. レイプしたがっている、と言っているの? - いいや。 428 00 21 23,531 -- 00 21 26,114 Uh, I think you should buy the play on Amazon and read it あなたはアマゾンでザ・プレイを買って、 それを読むべきだよ、 429 00 21 26,116 -- 00 21 27,693 or buy another ticket あるいは、もう一枚、チケットを買って 430 00 21 27,695 -- 00 21 29,736 and see it again if that s what you got out of this. それがこの劇のチケットだったか、 確認したらいいよ。 431 00 21 29,738 -- 00 21 32,289 No, you say that white people are the disease, そうじゃない、あなたは、 白人は、病気そのものだと言っているのよ、 432 00 21 32,291 -- 00 21 34,480 but I marched with Black Lives Matter. だけど私は、BLM運動に参加して、行進した。 433 00 21 34,482 -- 00 21 36,597 Maybe the white people in your law firm didn t, たぶんあなたの法律事務所の白人たちは、 そんなことしない人たちだったのよ、 434 00 21 36,599 -- 00 21 38,066 but that does not give you the right to... だからといって、あなたが 白人一般をどうこう言う権利が・・・ 435 00 21 38,068 -- 00 21 42,082 Well, look, this is a play about real people, not types. なあ、いいかい、この作品は、現実の人間を 描いてるんだ、類型化されたそれじゃない。 436 00 21 42,084 -- 00 21 45,264 Like the divorcing white guy, he s based on a real client. たとえば、離婚しようとする白人男性だが、 あれは、現実世界のクライアントを基にしている。 437 00 21 45,266 -- 00 21 47,254 - So, I-I see that... - Wait, did he just say... ? だから僕は知ってるんだ・・・ - 待って、今、彼、何て・・・ 438 00 21 47,256 -- 00 21 49,256 Yep. Based on . ええ。 基にしている と。 439 00 21 49,258 -- 00 21 51,425 Not inspired by . インスパイアされて じゃなくて。 440 00 21 51,427 -- 00 21 53,627 - JUMAANE No. This is a sp... i - (ELEVATOR BELL CHIMES) /i そうじゃなくて、これは・・・ 441 00 21 57,617 -- 00 21 59,766 Huh. This is different. ふむ。ずいぶんと変わったな。 442 00 21 59,768 -- 00 22 02,769 Yeah, takes everybody a little while to get used to. ええ、皆、慣れるまで多少の時間がかかるわ。 443 00 22 02,771 -- 00 22 04,313 I know you. あなたのこと、知ってるわ。 444 00 22 04,315 -- 00 22 05,772 I m here for a deposition. ここへは、証言録取で来たんだ。 445 00 22 05,774 -- 00 22 08,483 Oh, right. Downstairs. ああ、そうね。下の階よ。 446 00 22 08,485 -- 00 22 10,485 How do I know you? どうして私、あなたのこと知ってるのかしら? 447 00 22 10,487 -- 00 22 13,488 Jumaane Jenkins. I used to work here. ジュマーニ・ジェンキンスだよ。 僕はしばらくここで働いていたんだ。 448 00 22 13,490 -- 00 22 15,282 Oh, you re Alan North. ああ、あなた、アラン・ノースね。 449 00 22 15,284 -- 00 22 16,742 You re the druggie. ヤク中の人でしょ。 450 00 22 16,744 -- 00 22 18,118 I wasn t a druggie. 僕は、薬物中毒じゃなかったんだよ。 451 00 22 18,120 -- 00 22 20,287 Oh, my God, how they rewrite history here. まったく、どうやってここでは 歴史を書き換えるんだろう。 452 00 22 20,289 -- 00 22 23,123 - Well, they fired you. - Because they wanted me out. だってあなた、首にされたじゃない。 - それは、彼らが僕を追い出したかったからだ。 453 00 22 23,125 -- 00 22 25,459 Because they didn t want an independent mind. 独立自尊の精神は、好まれなかったからね。 454 00 22 25,461 -- 00 22 27,294 (SCOFFS) Yeah, that s how that works. ええ、それが、働くということよ。 455 00 22 27,296 -- 00 22 29,296 In here. ここよ。 456 00 22 29,298 -- 00 22 30,758 Hello. 何かしら。 457 00 22 31,677 -- 00 22 32,799 Wrong deposition? 証言録取違いですか? 458 00 22 32,801 -- 00 22 34,968 Yeah. Upstairs. そのようね。上の階よ。 459 00 22 34,970 -- 00 22 36,970 (MOUTHS) 460 00 22 36,972 -- 00 22 38,972 (DOOR CLOSES) 461 00 22 38,974 -- 00 22 41,183 You were saying, Mr. Kovacs. あなたはこう言っていましたね、コヴァックスさん。 462 00 22 41,185 -- 00 22 42,642 Kovac. コヴァックだよ。 463 00 22 42,644 -- 00 22 44,811 One Kovac. コヴァックは一人だけだ。 464 00 22 44,813 -- 00 22 48,152 I just wanted to say how sorry I am 私は、あなたのご主人が亡くなったことに対して、 心よりのお悔やみを 465 00 22 48,154 -- 00 22 50,317 at the loss of your husband, Ms. Garnett. 言いたかっただけだよ、ガーネットさん。 466 00 22 50,319 -- 00 22 52,601 Not sorry enough to offer effective assistance. お悔やみをもって、それを 効果的な支援とみなすには不十分では? 467 00 22 52,603 -- 00 22 55,197 - Objection. - Uh, you can t object, 異議あり。 - ああ、あなたは異議を唱えられないのよ。 468 00 22 55,199 -- 00 22 56,823 - Gabe. - Then I take... それでは私は・・・ 469 00 22 56,825 -- 00 22 58,492 great exception. 大いなる不服を唱えます。 470 00 22 58,494 -- 00 23 00,160 Noted. 記録しておきます。 471 00 23 00,162 -- 00 23 02,662 When Ms. Garnett s lawsuit was dismissed, ガーネットさんの訴訟が棄却された時、 472 00 23 02,664 -- 00 23 05,165 what steps did you take to challenge the dismissal? あなたはどのような手順で、 この棄却に異議を申し立てましたか? 473 00 23 05,167 -- 00 23 06,756 What steps? 手順、ですか? 474 00 23 06,758 -- 00 23 07,834 Yes. そうです。 475 00 23 07,836 -- 00 23 10,170 Well... それは・・・ 476 00 23 10,172 -- 00 23 12,506 I got... angry. 私は・・・怒りを覚えました。 477 00 23 12,508 -- 00 23 13,607 MONICA Good. なるほど。 478 00 23 13,609 -- 00 23 14,841 And? それで? 479 00 23 14,843 -- 00 23 18,845 And I wrote a very, very, それで私は、とても、とても 480 00 23 18,847 -- 00 23 21,598 very detailed letter to the judge. 詳細な手紙を、判事へ書きました。 481 00 23 21,600 -- 00 23 23,016 Did you get a response? 返事はありましたか? 482 00 23 23,018 -- 00 23 25,062 - Nope. - Mm. いいえ。 483 00 23 26,021 -- 00 23 28,148 Did you send it? その手紙をあなたは送ったのですか? 484 00 23 30,359 -- 00 23 33,860 Well, no, but that wasn t my fault. あー、いいえ、だがそれは私の落ち度ではなかった。 485 00 23 33,862 -- 00 23 37,989 The mail delivery in my office has been a disaster. 私のオフィスの郵便配達人は、 使えないやつなんですよ。 486 00 23 37,991 -- 00 23 41,576 Do you know that song by Bob Dylan, Everything is Broken ? ボブ・ディランの Everything is Broken という曲を知っていますか? 487 00 23 41,578 -- 00 23 43,203 It s so true. まったくその通りだ。 488 00 23 43,205 -- 00 23 45,705 Mm-hmm. And did you appeal the judge s ruling? そうですか。それでこの判事の裁定を あなたは上訴しましたか? 489 00 23 45,707 -- 00 23 47,874 No, but that wasn t my fault, either. いいえ、だがそれも私の落ち度ではなかった。 490 00 23 47,876 -- 00 23 49,376 There was nothing to appeal. 上訴の対象となる裁定が存在しなかった。 491 00 23 49,378 -- 00 23 51,044 The judge never ruled. 判事が裁定を下したという事実がなかった。 492 00 23 51,046 -- 00 23 53,380 He just... counted on me forgetting. 彼はただ・・・私が忘れてくれるよう、期待していた。 493 00 23 53,382 -- 00 23 55,038 And did you forget it? それであなたは、忘れたのですか? 494 00 23 55,040 -- 00 23 58,254 No, I thought the judge was gonna call the court back into session. いいえ、判事は審理を再開するものだと、思っていた。 495 00 23 58,256 -- 00 24 00,279 - But he didn t. - DIANE Did you think だが、彼はそうしなかった。 - あなたは、背後に 496 00 24 00,281 -- 00 24 02,180 something corrupt was going on, 何か不正が進行している、と思いましたか? 497 00 24 02,182 -- 00 24 03,432 Mr. Kovac? コヴァックさん? 498 00 24 03,434 -- 00 24 05,115 Ab-About the recess? この休廷の背後に? 499 00 24 05,117 -- 00 24 06,601 No, I... いいえ、私は・・・ 500 00 24 06,603 -- 00 24 08,019 Yes. ええ。 501 00 24 08,021 -- 00 24 09,563 Yes, I did. ええ、思いました。 502 00 24 09,565 -- 00 24 11,565 I certainly did. The fix was in. 確かにそう思いましたとも。不正がある、と。 503 00 24 11,567 -- 00 24 13,934 DIANE And did you think that the defense attorney それであなたは、被告側の弁護士が、 504 00 24 13,936 -- 00 24 16,069 was in league with the judge? この判事とグルだと思ったのですね? 505 00 24 16,071 -- 00 24 18,405 I... Yes. あーっと・・・そうです。 506 00 24 18,407 -- 00 24 20,574 Yes. I mean... そうです。だって・・・ 507 00 24 20,576 -- 00 24 22,491 what other explanation is there? 他に説明のしようがありますか? 508 00 24 22,493 -- 00 24 25,850 The judge and the defense were corrupt. この判事と被告側弁護士は、ズブズブだったんだ。 509 00 24 25,852 -- 00 24 28,415 - Completely corrupt. - MONICA Mm-hmm. 完璧にズブズブ。 510 00 24 28,417 -- 00 24 30,707 The defense is your parent company, Diane. この被告側弁護士は、あなたの 親会社ですよね、ダイアン。 511 00 24 30,709 -- 00 24 32,252 Yes, but I still think ええ、そうであっても、 512 00 24 32,254 -- 00 24 34,629 we need to call the defense attorney, Bryan Kneef, この被告側弁護士、ブライアン・ニーフを 召喚する必要があります。 513 00 24 34,631 -- 00 24 36,923 and... get some more background. そうすれば・・・もっと詳しい背景がわかりますよ。 514 00 24 36,925 -- 00 24 38,425 Yeah. そうだ。 515 00 24 38,427 -- 00 24 40,218 Wasn t my fault. 私の落ち度じゃなかったんだ。 516 00 24 40,220 -- 00 24 41,595 - It was his fault. - Mm. 落ち度は、彼の方にあったんだ。 517 00 24 41,597 -- 00 24 42,696 Call him. 彼を呼んでくれ。 518 00 24 42,698 -- 00 24 43,889 Ah. 519 00 24 43,891 -- 00 24 45,223 This must be important. この事案は、よっぽど重要なんだな。 520 00 24 45,225 -- 00 24 47,267 We re in the big conference room. 大きい会議室を使うとは。 521 00 24 47,269 -- 00 24 48,645 That s new. しかも新しい。 522 00 24 49,938 -- 00 24 52,063 Will your attorney be joining us, Mr. North? あなたの弁護士が、この話し合いに 加わる予定はありますか、ノースさん。 523 00 24 52,065 -- 00 24 54,848 - Jenkins. - I thought that was a pen name. ジェンキンスだ。 - それは君のペンネームだと思っていたよ。 524 00 24 54,850 -- 00 24 57,444 Jumaane Alan Jenkins is my birth name. ジュマーニ・アラン・ジェンキンスが、 僕の出生時の名前だよ。 525 00 24 57,446 -- 00 24 59,279 I went by Alan North when I worked here ここで働いていた時は、 アラン・ノース の 通り名だったね。 526 00 24 59,281 -- 00 25 00,322 because I know how you それは、わかっていたからだよ、 527 00 25 00,324 -- 00 25 02,616 all value the bourgeois signifiers of whiteness. あなた方全員、白人の小市民的シニフィアンが 大好きだ、と。 528 00 25 02,618 -- 00 25 03,886 (CHUCKLES) 529 00 25 03,888 -- 00 25 04,910 Dear God. なんともはや。 530 00 25 04,912 -- 00 25 06,077 To your question, Liz, 質問を始めて、リズ、 531 00 25 06,079 -- 00 25 07,287 I m appearing pro se. 出頭は、僕だけです。 532 00 25 07,289 -- 00 25 08,788 Okay, then. いいわ、それでは。 533 00 25 08,790 -- 00 25 10,790 Mr. Jenkins, ジェンキンスさん、 534 00 25 10,792 -- 00 25 15,295 last night, you told the audience during a talkback Q A 昨晩あなたは、観客との質疑応答の中で、 こう言っていましたね、 535 00 25 15,297 -- 00 25 18,088 that you based your characters on real-life people. あなたの作品の登場人物は、 実在の人間を基にしている、と。 536 00 25 18,090 -- 00 25 19,610 No, I think you misheard. いいえ、あなたの聞き間違いでしょうね。 537 00 25 21,203 -- 00 25 22,302 Um... (CLEARS THROAT) 538 00 25 22,304 -- 00 25 25,639 This play is based on real people, not types. この作品は、類型化された人たちではなく、 現実の人たちを基にしている。 539 00 25 25,641 -- 00 25 28,141 Uh, like the divorcing white guy. たとえば、離婚しようとする白人男性のように。 540 00 25 28,143 -- 00 25 29,809 He s based on a real client . あれは、現実世界のクライアントを基にしている。 541 00 25 29,811 -- 00 25 31,353 What a surprise. こいつは驚いた。 542 00 25 31,355 -- 00 25 33,146 Another white attorney here. 白人の弁護士がもう一人いたんだ。 543 00 25 33,148 -- 00 25 34,560 CALEB (CHUCKLES SOFTLY) Another white attorney もう一人の白人弁護士 544 00 25 34,562 -- 00 25 36,149 with a photographic memory. 映像記憶付き。 545 00 25 36,151 -- 00 25 37,484 LUCCA Um... (CHUCKLES SOFTLY) 546 00 25 37,486 -- 00 25 39,986 given that Mr. Herz is not a public figure, ハーツ氏が公的な人物でないなら、 547 00 25 39,988 -- 00 25 42,531 basing your character on him is defamation. 氏に基づくあなたのキャラクターは、 名誉棄損に当たりますね。 548 00 25 42,533 -- 00 25 45,202 - Is that a question? - A statement and a question. それは質問? - 主張であると同時に質問です。 549 00 25 45,204 -- 00 25 47,561 Look... (CHUCKLES) these characters emerged いいかい・・・これらのキャラクターたちは、 550 00 25 47,563 -- 00 25 49,162 from my subconscious. 僕の潜在意識から湧き上がってきたものなんだ。 551 00 25 49,164 -- 00 25 50,997 When I said they were based on real people, 僕が、実在の人物を基にしている、と言うのは、 552 00 25 50,999 -- 00 25 54,167 I meant they were organically derived composites つまり、こうしたキャラクターたちは、 僕が長年出会ってきた、たくさんの人々の 553 00 25 54,169 -- 00 25 56,544 of many people I ve encountered over the years. 有機的複合体だ、ということだよ。 554 00 25 56,546 -- 00 25 57,688 Do you have proof of that? それをあなた、証明できる? 555 00 25 57,690 -- 00 25 59,129 Do you have proof of not that? そうでないと、証明できるかい? 556 00 25 59,131 -- 00 26 01,550 Yes. You admitted that you based a character on our client. ええ。私たちのクライアントを基にして キャラクターを作った、とあなたは認めた。 557 00 26 01,552 -- 00 26 04,344 And to that, I say... それに対しては、こう言う・・・ 558 00 26 04,346 -- 00 26 05,845 Mr. Herz, ハーツさん、 559 00 26 05,847 -- 00 26 10,517 if I ve... accidentally echoed details from your case, この作品に・・・はからずも、あなたの事案の 詳細をなぞる部分があったとするなら、 560 00 26 10,519 -- 00 26 12,185 I m sorry. 謝ります。 561 00 26 12,187 -- 00 26 15,355 And... I m totally willing to take out whatever details それから・・・あなたをなぞっていると あなたが考える部分については特に、 562 00 26 15,357 -- 00 26 18,527 you think refer to you, specifically. それがどのようなものであれ、すべて 取り下げるつもりです。 563 00 26 23,031 -- 00 26 24,197 I don t understand. よくわからないんだが。 564 00 26 24,199 -- 00 26 25,514 Why not take him up on this? どうして彼の申し出を受けないんだ? 565 00 26 25,516 -- 00 26 27,367 Because... それは・・・ 566 00 26 27,369 -- 00 26 29,327 you said the point was to stop the play. この芝居を中止させることが重要だ、と あなたが仰っていたから。 567 00 26 29,329 -- 00 26 30,996 Now, if we don t stop it, 今、中止にならなければ、 568 00 26 30,998 -- 00 26 32,468 it ll still be out there defaming you. 今後も、あなたへの中傷は続くでしょう。 569 00 26 32,470 -- 00 26 35,212 HERZ You said a lawsuit would turn this into a bigger deal. 君は言っていただろ、 訴訟になれば、さらに大事になる、と。 570 00 26 35,214 -- 00 26 37,267 It is already a big deal. これはすでに、大事ですよ。 571 00 26 37,269 -- 00 26 40,046 A woman became confrontational with the playwright last night. ある女性が、昨晩、この脚本家と 意見が対立していて、 572 00 26 40,048 -- 00 26 41,715 Their argument was put online. そのやり取りが、ネット上にアップされ、 573 00 26 41,717 -- 00 26 43,216 It s increased interest in the play. この演劇への興味を増大させています。 574 00 26 43,218 -- 00 26 45,719 Look, we ll do whatever you want, Mr. Herz, 私たちは、あなたのご希望どおりに するつもりです、ハーツさん。 575 00 26 45,721 -- 00 26 47,554 but Jumaane is only offering you this しかしジュマーニが、 こうしたオファーをあなたにするのは、 576 00 26 47,556 -- 00 26 49,014 because he s worried we re winning. こちらが勝つことを心配しているからなのです。 577 00 26 49,016 -- 00 26 50,348 - Right. - All right. いいだろう。 578 00 26 50,350 -- 00 26 52,183 Let s keep going. このままいってくれ。 579 00 26 52,185 -- 00 26 53,353 (LIZ CHUCKLES) 580 00 26 54,771 -- 00 26 56,773 - (DOOR OPENS) - (EXHALES) 581 00 27 01,028 -- 00 27 03,359 Can I speak honestly? 正直にお話ししてもいいですか? 582 00 27 03,361 -- 00 27 04,716 Sure. もちろん。 583 00 27 04,718 -- 00 27 09,244 I don t think you re acting in the best interests of your client. あなた方が、依頼人の最大利益のために 行動しているとは、私には思えません。 584 00 27 10,245 -- 00 27 11,411 Really? そうかい? 585 00 27 11,413 -- 00 27 13,237 You and Liz want to shut this play down あなたとリズは、このお芝居を中止にしたいのです。 586 00 27 13,239 -- 00 27 16,460 because of what it says about the two of you, not about Herz. それは、このお芝居にあなた方お二人が登場するから であって、ハーツが理由ではありません。 587 00 27 18,112 -- 00 27 20,969 I want to shut it down for the good of our client. 私がそれを中止にしたいのは、 それが我々の依頼人の利益になると思うからだ。 588 00 27 20,971 -- 00 27 24,329 Now, am I personally offended by it? むろん、あの劇に、私が 個人的にむかついているか、と問われれば、 589 00 27 24,331 -- 00 27 27,093 You are goddamn right I am. その通り、むかついてるさ。 590 00 27 27,095 -- 00 27 29,429 Do you have a problem with that? だが、それが君にとって、何か問題か? 591 00 27 29,431 -- 00 27 31,767 (PHONE BUZZES) 592 00 27 32,633 -- 00 27 34,633 _ 遊びにおいで! ビアンカ・スカイ 593 00 27 36,063 -- 00 27 37,981 No. いいえ。 594 00 27 39,775 -- 00 27 41,941 - Marissa. - Yeah. マリッサ。 - はい。 595 00 27 41,943 -- 00 27 44,653 Have you heard anything about this play, あなた、何か聞いていない?このお芝居、 596 00 27 44,655 -- 00 27 46,529 i Cocksucker in Chains? /i i コックサッカー・イン・チェインズ /i のことで。 597 00 27 46,531 -- 00 27 48,490 Are you kidding? I ve been telling everyone to go see it. 何言ってるんですか。皆にそれを見に行こう、 って誘ってたのは私ですよ。 598 00 27 48,492 -- 00 27 51,242 We re getting a gang together to see it tonight. 今夜、同僚たちと一緒に、 それを見に行くことになっています。 599 00 27 51,244 -- 00 27 53,244 Uh, look, this-this is what I need. あー、ねえ、これは私からのお願いなんだけど、 600 00 27 53,246 -- 00 27 55,413 I-I need you to see if you can find この劇の脚本の、脚本になる前の 601 00 27 55,415 -- 00 27 57,082 any earlier drafts of the script. 何か素案が手に入らないかしら。 602 00 27 57,084 -- 00 27 59,605 The-the writer is suggesting この脚本家が言っていたのよ、 603 00 27 59,607 -- 00 28 01,294 that the characters are composites. キャラクターたちは、複合体だ、みたいなこと。 604 00 28 01,296 -- 00 28 03,254 Just... see if they re not. それで・・・確かめてみたいのよ。 605 00 28 03,256 -- 00 28 05,090 Okay. わかりました。 606 00 28 05,092 -- 00 28 07,300 ♪♪ 607 00 28 07,302 -- 00 28 08,802 i ♪ It s hard to remember... ♪ /i i ♪ 覚えるのが難しい・・・ /i 608 00 28 08,804 -- 00 28 12,138 I need you to bend your ass over my desk. 私の机の上に這い蹲って、ケツを出すんだよ。 609 00 28 12,140 -- 00 28 13,640 Yes m! はい、ミス! 610 00 28 13,642 -- 00 28 16,851 (LAUGHTER) 611 00 28 16,853 -- 00 28 19,312 (LAUGHS) Oh, that is so true. ああ、これはまさに本当のことだ。 612 00 28 19,314 -- 00 28 21,481 Mmm. How does that feel? どんな気持ち? 613 00 28 21,483 -- 00 28 23,274 (LAUGHTER) 614 00 28 23,276 -- 00 28 24,484 (MUFFLED SHOUTING) 615 00 28 24,486 -- 00 28 26,697 - (WHIPPING SOUNDS) - (LAUGHTER) 616 00 28 27,823 -- 00 28 30,323 Tell me how much you want me. 私がどれほど欲しいか、言ってごらん。 617 00 28 30,325 -- 00 28 32,659 Tell me how you want to be fucked. どんなふうにヤられたいか、言うんだよ。 618 00 28 32,661 -- 00 28 34,119 (MUFFLED SPEAKING) 619 00 28 34,121 -- 00 28 35,495 (AUDIENCE CHUCKLING) 620 00 28 35,497 -- 00 28 36,996 So that s you? それで、あれは君か? 621 00 28 36,998 -- 00 28 38,665 DANA Scream like a little bitch, Counselor. いたいけな売女のように叫ぶんだよ、弁護士さん。 622 00 28 38,667 -- 00 28 40,458 Your work s more exciting than I thought. 君の仕事は、私が思っていたより エキサイティングなんだな。 623 00 28 40,460 -- 00 28 43,002 - (MUFFLED SPEAKING) - (LAUGHTER) 624 00 28 43,004 -- 00 28 46,131 (PANTING) I want you to hurt me. あなたに傷つけてほしい。 625 00 28 46,133 -- 00 28 47,507 DANA How bad? どのくらい? 626 00 28 47,509 -- 00 28 49,175 - ADAN Make me scream. - (LAUGHTER) 叫ぶくらいに。 627 00 28 49,177 -- 00 28 51,177 (WHIPPING SOUNDS) 628 00 28 51,179 -- 00 28 53,390 Scream like an animal. 獣のように叫びなさい。 629 00 28 55,183 -- 00 28 58,351 - (GRUNTING) - (SCREAMING) 630 00 28 58,353 -- 00 29 00,019 - (LAUGHTER) - (DAVID LAUGHING LOUDLY) 631 00 29 00,021 -- 00 29 02,522 - You want to go? - Maybe. もう出ようか? - そうね。 632 00 29 02,524 -- 00 29 03,857 Wait. ああ、待って。 633 00 29 03,859 -- 00 29 06,526 I think this is you again. やっぱりこれ、あなたじゃないかしら。 634 00 29 06,528 -- 00 29 08,528 ♪♪ 635 00 29 08,530 -- 00 29 12,031 I got into the law because it mattered. 私は法の世界へ足を踏み入れた、 それが重要なことだったからだ。 636 00 29 12,033 -- 00 29 16,536 In a world where there was so much nihilism and cynicism, 虚無や冷笑にあふれた世界で、 637 00 29 16,538 -- 00 29 19,873 the law was a crystal guide, 法は、輝ける道しるべであり、 638 00 29 19,875 -- 00 29 21,585 a path forward. 前へ進む道であったのだ。 639 00 29 23,044 -- 00 29 27,046 But every day, the world chips away at this. だが、毎日毎日、この世界は、これを切り崩していく。 640 00 29 27,048 -- 00 29 29,215 Lawyers get more cynical. 法律家は、ますます冷笑的になり、 641 00 29 29,217 -- 00 29 32,051 People pay off judges. They threaten them. 人々は、裁判官を買収し、脅しをかける。 642 00 29 32,053 -- 00 29 35,346 Or the judges just give in. あるいはその判事が、唯々諾々とそれに従う。 643 00 29 35,348 -- 00 29 37,891 And then there s nothing. そうなれば、そこには何もない。 644 00 29 37,893 -- 00 29 41,060 Emptiness. 空っぽだ。 645 00 29 41,062 -- 00 29 45,108 What is injustice? 不正義とは何か? 646 00 29 46,568 -- 00 29 49,903 It s people... それは、人々が・・・ 647 00 29 49,905 -- 00 29 51,907 giving up. 諦めることだ。 648 00 30 02,542 -- 00 30 04,209 (PANTING) 649 00 30 04,211 -- 00 30 06,211 Oh! 650 00 30 06,213 -- 00 30 08,590 (PANTING) 651 00 30 11,927 -- 00 30 13,593 That was... よかった・・・ 652 00 30 13,595 -- 00 30 16,805 (PANTING) 653 00 30 16,807 -- 00 30 17,931 I mean... どうしてかしら・・・ 654 00 30 17,933 -- 00 30 19,974 Oh, shh... シー・・・ 655 00 30 19,976 -- 00 30 21,768 Shush. 言うなよ。 656 00 30 21,770 -- 00 30 23,603 (PANTING) 657 00 30 23,605 -- 00 30 25,772 We probably don t want to examine that, do we? 説明なんていらない、ってこと? 658 00 30 25,774 -- 00 30 27,607 (PANTING) 659 00 30 27,609 -- 00 30 29,609 I don t. 私はな。 660 00 30 29,611 -- 00 30 32,113 (PANTING) 661 00 30 34,950 -- 00 30 37,327 (MOANING) 662 00 30 39,516 -- 00 30 41,206 As you can see, 御覧の通り、 663 00 30 41,208 -- 00 30 43,832 we have a new playwright joining us this evening. 今晩は、新しい脚本家に、参加してもらいました。 664 00 30 43,834 -- 00 30 45,166 Welcome, Marissa. ようこそ、マリッサ。 665 00 30 45,168 -- 00 30 46,292 Hi, everybody. こんにちは、みなさん。 666 00 30 46,294 -- 00 30 49,629 Tell us how you found your way to the Chicago Playwrights Forum. シカゴ脚本家フォーラムにたどり着くまでの、 あなたの経歴を教えて。 667 00 30 49,631 -- 00 30 52,298 Well, I admit I m new to this. ああ、実は私、この分野は初めてで。 668 00 30 52,300 -- 00 30 55,468 I ve mostly written poetry and song lyrics. これまで書いてきたのは、 ほとんどが、詩とか歌詞とかです。 669 00 30 55,470 -- 00 31 00,292 But I recently saw an amazing play and was so inspired. だけど最近、素晴らしい演劇を見て、 すごく触発されるものがあって。 670 00 31 00,294 -- 00 31 02,642 And then I read an article that said それで、ある記事で、その劇の脚本家が 671 00 31 02,644 -- 00 31 03,935 the playwright used to be a member here. かつてここのメンバーだったと知ったんです。 672 00 31 03,937 -- 00 31 04,978 Here it comes. またそれかよ。 673 00 31 04,980 -- 00 31 06,646 Uh, what was the play? あー、その劇は、何というお芝居? 674 00 31 06,648 -- 00 31 07,981 i Cocksucker in Chains. /i i コックサッカー・イン・チェインズ /i 675 00 31 07,983 -- 00 31 10,316 - I knew it. (CHUCKLES) - (CHUCKLES) だと思った。 676 00 31 10,318 -- 00 31 12,151 Y-You guys didn t like it? あなた方は、それが嫌いなの? 677 00 31 12,153 -- 00 31 14,553 Okay, first of all, his name is not Jumaane Jenkins. いいよ、まず最初に、彼の名前は ジュマーニ・ジェンキンスじゃない。 678 00 31 14,555 -- 00 31 15,613 It s Alan North. アラン・ノースだ。 679 00 31 15,615 -- 00 31 17,240 And he didn t invent being black and gay. そして、ブラックやゲイを 彼が創造したわけじゃない。 680 00 31 17,242 -- 00 31 19,445 I get it, but don t you think それはそうだけど、彼は勇気をもって 681 00 31 19,447 -- 00 31 21,361 he was brave to write about his drug addiction? 自分の薬物依存を本にした、とは思わないの? 682 00 31 21,363 -- 00 31 24,330 Please, that queen has two cosmos and goes home to watch Netflix. おいおい、あの女王様はコスモを2つ手に持って、 家に帰ってネットフリックスを見るんだよ。 683 00 31 24,332 -- 00 31 26,000 All right, can we try and speak いいわ、寛容と敬意をもって 684 00 31 26,002 -- 00 31 28,334 from a place of generosity and respect? 話すよう心掛けてね。 685 00 31 28,336 -- 00 31 29,794 AVI He doesn t need it from us. 彼にはそういうの、必要ないから。 686 00 31 29,796 -- 00 31 31,838 He s got the i Trib /i and the i Sun-Times. /i 彼は高評価だからね、 i トリビューン /i とか i サン・タイムズ /i とか。 687 00 31 31,840 -- 00 31 32,939 And i Time Out. /i i タイム・アウト /i もね。 688 00 31 32,941 -- 00 31 34,340 Raves. All raves. べた褒め。全部、べた褒め。 689 00 31 34,342 -- 00 31 35,665 - I hate my life. - Okay, まったく、自分の人生が嫌になる。 - いいわ、 690 00 31 35,667 -- 00 31 37,302 one of the things we talk about in this group この集まりで話す主題の一つは 691 00 31 37,304 -- 00 31 39,304 is the poison of schadenfreude. シャーデンフロイデ(他人の不幸を喜ぶ気持ち) の害だから。 692 00 31 39,306 -- 00 31 41,222 That s actually not the correct usage of schadenfreude . それは実は、シャーデンフロイデの使い方としては、 正しくないんだよな。 693 00 31 41,224 -- 00 31 43,495 - The word you want is i Missgunst . /i - OWEN Thank you, Avi. 使うとしたら、 ミスグンスト (妬み)だね。 - ご丁寧にありがとう、アヴィ。 694 00 31 43,497 -- 00 31 45,445 ZENA The point is, we want to feel good 大切なことは、仲間の脚本家が成功したら、 695 00 31 45,447 -- 00 31 48,021 for our fellow writers when they succeed. それを喜びたいね、ということよ。 696 00 31 48,023 -- 00 31 49,743 Why? It s not like he even gave us なぜ?彼があの作品の中で、 697 00 31 49,745 -- 00 31 51,351 a special thanks in the program. 僕らに謝辞を述べたのは、 そういうことじゃないでしょ。 698 00 31 51,353 -- 00 31 53,026 And we totally rewrote that play. あの作品を総体的に書き直したのは、僕らなんだから。 699 00 31 53,028 -- 00 31 54,527 So you gave him notes? それじゃ、あなた方が彼に、草案をあげたの? 700 00 31 54,529 -- 00 31 57,030 Notes? We basically wrote it for him. 草案?だからあれは、僕らが彼のために書いたんだよ。 701 00 31 57,032 -- 00 31 58,990 You should see the early drafts. 初期の素案を見たらわかるよ。 702 00 31 58,992 -- 00 32 00,700 Pitiful. Craft-free. ひどいものだよ。技術も無し。 703 00 32 00,702 -- 00 32 02,702 - Do you still have them? - Actually, I do. あなた、まだそれを持ってるの? - 実をいうと、持ってる。 704 00 32 02,704 -- 00 32 04,370 I keep them in a box... 箱に放り込んであったな・・・ 705 00 32 04,372 -- 00 32 05,914 marked Fraud . Fraud (ペテン師)って印がついてる。 706 00 32 05,916 -- 00 32 07,874 Well, I d love to read them. 良かったら、ぜひ読みたいんだけど。 707 00 32 07,876 -- 00 32 11,169 I mean, to learn about play development. ほら、劇が出来上がっていく過程を、学びたいのよ。 708 00 32 11,171 -- 00 32 13,770 (EXHALES) First draft, second draft, これが最初の素案、これが第2稿、 709 00 32 13,772 -- 00 32 15,381 third, fourth, and fifth. 第3稿、第4稿、第5稿。 710 00 32 15,383 -- 00 32 17,216 - Wow, that was fast. - (EXHALES) ワオ、ずいぶんと速かったわね。 711 00 32 17,218 -- 00 32 19,405 Playwrights are easy. They hate each other. ちょろいものでした。 脚本家は互いに憎しみあっているから。 712 00 32 19,407 -- 00 32 20,610 Want me to stay and read? 私が目を通しますか? 713 00 32 20,612 -- 00 32 22,555 No. We re on it. いいえ、それは私たちが。 714 00 32 22,557 -- 00 32 23,681 MARISSA Okay, good. わかりました。 715 00 32 23,683 -- 00 32 25,058 - Good luck. - (CHUCKLES) では、幸運を。 716 00 32 25,060 -- 00 32 26,186 Thanks, Marissa. 感謝するよ、マリッサ。 717 00 32 30,565 -- 00 32 33,066 Oh. (CHUCKLES SOFTLY) わお。 718 00 32 33,068 -- 00 32 34,359 What s that? 何? 719 00 32 34,361 -- 00 32 36,361 Uh, the dildo. あーいや、ディルドが。 720 00 32 36,363 -- 00 32 37,904 What page? 何ページ? 721 00 32 37,906 -- 00 32 39,616 Uh, 53. 53ページです。 722 00 32 46,414 -- 00 32 48,748 Wow. 723 00 32 48,750 -- 00 32 51,417 I m a little saucy, aren t I? 私は少し生意気じゃないかしら? 724 00 32 51,419 -- 00 32 53,586 Who s Damian supposed to be? ダミアンは誰なんですか? 725 00 32 53,588 -- 00 32 55,254 Uh, an associate. あー、アソシエイトね。 726 00 32 55,256 -- 00 32 57,757 - No, I mean in reality. - Oh. いえ、実在の誰か?ということです。 - ああ。 727 00 32 57,759 -- 00 32 58,967 Uh, no one. 誰でもないわね。 728 00 32 58,969 -- 00 33 00,760 I mean, n-no one I know. I... つまり、私の知る限り該当者なし。 729 00 33 00,762 -- 00 33 04,430 Yeah, but I seem to be pursuing him. ああ、だけど、私は彼の後を追いかけてけるみたいね。 730 00 33 04,432 -- 00 33 07,725 I ve never slept with a white man before. 私はこれまで、白人男性と寝たことはないのよ。 731 00 33 07,727 -- 00 33 10,103 Have you ever slept with a black woman? あなたは、黒人の女と寝たことはある? 732 00 33 10,105 -- 00 33 13,147 - (CHUCKLES) - No, but I m into trying things once . いいえ、でも一度は試してみたいですね。 733 00 33 13,149 -- 00 33 15,608 They reach for each other and kiss . 彼らは互いに手を伸ばし、キスをした。 734 00 33 15,610 -- 00 33 18,987 Whispering, Your lips feel different . ささやき声で、 あなたの唇はまるで別物だ 。 735 00 33 18,989 -- 00 33 21,447 (CHUCKLES) Yours, too. あなたの唇も。 736 00 33 21,449 -- 00 33 24,202 Soft . (LAUGHS) 柔らかいのね 。 737 00 33 28,164 -- 00 33 29,455 Wow. Wh-Whoa. わお。 738 00 33 29,457 -- 00 33 30,899 That took a turn there. それがこう展開するんだ。 739 00 33 30,901 -- 00 33 33,960 Yeah, I don t know how they d do that onstage. ええ、舞台上でどう演じられるのか、 想像もつかないわ。 740 00 33 33,962 -- 00 33 36,087 Control me. 私を好きなようにして。 741 00 33 36,089 -- 00 33 37,463 Dominate me . 私を支配して。 742 00 33 37,465 -- 00 33 39,132 He pulls her hair back . 彼は、彼女の髪を後ろへ引っ張った。 743 00 33 39,134 -- 00 33 43,261 He seems to think that all interracial relationships are... 彼はこう考えているようね、 あらゆる人種間の関係は・・・ 744 00 33 43,263 -- 00 33 45,471 are about power. 力関係なのだと。 745 00 33 45,473 -- 00 33 47,140 - Are they? - I don t know. I ve... そう思いますか? - わからない。ただ私は・・・ 746 00 33 47,142 -- 00 33 48,808 (CHUCKLES) I ve never been in one. 一つになったという経験はない。 747 00 33 48,810 -- 00 33 50,143 Have you? あなたはどう? 748 00 33 50,145 -- 00 33 52,103 - No. - No. いいえ。 749 00 33 52,105 -- 00 33 54,213 We re both just racists. 私たち二人とも、ただの人種差別主義者ね。 750 00 33 54,215 -- 00 33 55,314 (BOTH CHUCKLE) 751 00 33 55,316 -- 00 34 00,155 I think it s probably a lack of opportunity. それはたぶん、そういう機会が なかっただけだと思いますよ。 752 00 34 01,156 -- 00 34 02,866 Ah. ああ。 753 00 34 17,964 -- 00 34 19,505 Anyway... それはともかく・・・ 754 00 34 19,507 -- 00 34 22,800 Yeah, it s late. Um... ええ、もう遅いですね。あーっと・・・ 755 00 34 22,802 -- 00 34 24,802 I m gonna take this home. これは宿題にしましょう。 756 00 34 24,804 -- 00 34 26,429 Yeah. そうね。 757 00 34 26,431 -- 00 34 28,266 (LAUGHING) That s a good idea. それがいいわ。 758 00 34 30,018 -- 00 34 32,933 You know, I-I wasn t trying to suggest anything when I-I... 言うまでもありませんが、そういうつもりで 言ったわけじゃなかったんですよ、あれは・・・ 759 00 34 32,935 -- 00 34 35,188 Oh, no, I-I... I wasn t, either. (LAUGHS) ああ、ええ、私も・・・そうよ。 760 00 34 35,190 -- 00 34 36,856 - You know, just working late. - Right. ほら、遅くまで働きすぎね。 - そうですね。 761 00 34 36,858 -- 00 34 38,693 Yeah. (LAUGHS) ええ。 762 00 34 41,612 -- 00 34 43,635 Wait. 待てよ。 763 00 34 43,637 -- 00 34 45,159 What? 何? 764 00 34 45,161 -- 00 34 46,866 Where I stopped reading, 私が読むのを止めたあたり、 765 00 34 46,868 -- 00 34 48,868 the description, こう書いてあった、 766 00 34 48,870 -- 00 34 51,537 Damian pulls her hair back, ダミアンは、彼女の髪を後ろへ引っ張った、 767 00 34 51,539 -- 00 34 54,290 Liz lets out a moan. リズは思わずうめき声をあげた。 768 00 34 54,292 -- 00 34 56,334 Liz? リズ? 769 00 34 56,336 -- 00 34 58,129 Yup. ええ。 770 00 35 07,305 -- 00 35 08,888 Kurt? カート? 771 00 35 08,890 -- 00 35 12,391 - Huh? - What time do you have to be at work? ん? - 仕事は何時から? 772 00 35 12,393 -- 00 35 14,854 Why? どうして? 773 00 35 16,731 -- 00 35 19,065 (VERY QUIET CHUCKLE) 774 00 35 19,067 -- 00 35 20,733 Huh. ふむ。 775 00 35 20,735 -- 00 35 23,363 (RAZOR BUZZING) 776 00 35 24,406 -- 00 35 26,072 (DIANE GIGGLES) 777 00 35 26,074 -- 00 35 28,076 (KURT GROWLS) 778 00 35 29,077 -- 00 35 31,577 Mr. Jenkins. ジェンキンスさん。 779 00 35 31,579 -- 00 35 33,454 Ah, you got my name right. おー、やっと正しく僕の名前を覚えてくれたね。 780 00 35 33,456 -- 00 35 35,248 That wasn t too hard, now, was it? それほど難しいことじゃなかっただろ? 781 00 35 35,250 -- 00 35 36,906 So you stated that the characters さて、あなたはこう述べていた、 782 00 35 36,908 -- 00 35 40,586 in your play were composites of many people you encount... ? あなたの作中の登場人物は、たくさんの人々の 複合物で、それはあなたがこれまで出会った・・・ 783 00 35 40,588 -- 00 35 42,255 - No. - LIZ Caleb. 違う。 - ケイレブ。 784 00 35 42,257 -- 00 35 45,591 Uh, these characters emerged from my subconscious. あー、 これらのキャラクターたちは、 私の潜在意識から湧き上がってきたものである。 785 00 35 45,593 -- 00 35 48,386 They were organically-derived composites that... キャラクターは有機的複合体であり、 それは・・・ 786 00 35 48,388 -- 00 35 50,503 Thank you, Mr. Memory. もういいよ、ありがとう、ミスター・記憶君。 787 00 35 50,505 -- 00 35 52,932 But as you can see from these earlier drafts だが、ここにある、あなたの作品の 788 00 35 52,934 -- 00 35 55,601 of your play right here, 初期の素案を見ると、 789 00 35 55,603 -- 00 35 57,937 you named the characters... そのキャラクターたちを、あなたは・・・ 790 00 35 57,939 -- 00 36 00,066 by their real names. その実名で呼んでいる。 791 00 36 01,242 -- 00 36 04,045 Liz, Adrian, Diane. リズ、エイドリアン、ダイアン。 792 00 36 06,239 -- 00 36 07,905 Yes, but... ああ、しかし・・・ 793 00 36 07,907 -- 00 36 11,951 I threw those thoughts away, and 僕は、そうした思考は投げ捨て、それから、 794 00 36 11,953 -- 00 36 14,120 created new characters. 新しいキャラクターたちを創ったんだ。 795 00 36 14,122 -- 00 36 15,746 The characters are the same. そのキャラクターたちは、同一だ。 796 00 36 15,748 -- 00 36 17,749 And if you were a better lawyer, もし君が、有能な弁護士であるのなら、 797 00 36 17,751 -- 00 36 20,626 you would know that right now, you are... すぐにわかることだろう、君は・・・ 798 00 36 20,628 -- 00 36 22,628 What s the Latin term? この用語は、ラテン語で何というのだったかな? 799 00 36 22,630 -- 00 36 24,130 Um... あー・・・ 800 00 36 24,132 -- 00 36 25,633 Fucked. ファックト(完敗した)。 801 00 36 27,468 -- 00 36 30,847 (LAUGHING) 802 00 36 33,266 -- 00 36 35,641 (INDISTINCT CHATTER OUTSIDE ROOM) 803 00 36 35,643 -- 00 36 38,477 Oh, my God, I m sorry for my lateness. (INHALES SHARPLY) あらたいへん、ごめんなさい、遅れてしまって。 804 00 36 38,479 -- 00 36 41,255 I, uh... I got held up. ちょっと・・・他に時間を取られてしまって。 805 00 36 41,257 -- 00 36 43,343 (DIANE CHUCKLES) 806 00 36 44,222 -- 00 36 47,288 I m objecting to this subpoena. 私は、この召喚状には異議を唱える。 807 00 36 47,290 -- 00 36 49,332 You and I are from the same firm. 君と私は、同じ法律事務所なのだぞ。 808 00 36 49,334 -- 00 36 51,793 Yes, and you re just here to offer background, Mr. Kneef. ええ、ですからあなたは、背景を 教えてくださるだけでいいのです、ニーフさん。 809 00 36 51,795 -- 00 36 54,754 You re, uh... you re not the defendant, so... relax. あなたは・・・被告ではないのです、 ですから・・・お気を楽に。 810 00 36 54,756 -- 00 36 57,173 Have a seat. お座りになって。 811 00 36 57,175 -- 00 36 59,677 (DIANE CLEARS THROAT) 812 00 37 01,638 -- 00 37 03,596 So, hello. それでは、よろしく。 813 00 37 03,598 -- 00 37 05,473 Hello. よろしく。 814 00 37 05,475 -- 00 37 09,824 Mr. Kneef, um, you called a recess ニーフさん、あなたは、 ある訴訟で休廷を要請しましたね? 815 00 37 09,826 -- 00 37 13,898 in the case of i Nola Garnett v. Tapas Group, /i 訴訟名は、 ノラ・ガーネット対タパス・グループ 、 816 00 37 13,900 -- 00 37 17,362 docket number 45-L-7820. 訴訟番号は、45-L-7820。 817 00 37 20,145 -- 00 37 21,793 That was a question, sir. これは質問ですよ、サー。 818 00 37 21,795 -- 00 37 23,213 I have no answer. 答えはない。 819 00 37 24,461 -- 00 37 27,027 You have no answer as to whether you called the recess? 休廷を要請したかどうか、に対しては 答えない、ということですね? 820 00 37 27,029 -- 00 37 28,906 I have no answer to your question. 君の質問に対する答えはない。 821 00 37 30,500 -- 00 37 35,503 All right. Did you not cite 57 U.S. Code 3335 いいでしょう。この休廷を要請するにあたって、 あなたは、合衆国法典57編3335条を 822 00 37 35,505 -- 00 37 37,797 - in requesting this recess? - Nope. 引用しませんでしたか? - なにもなし。 823 00 37 37,799 -- 00 37 40,341 No, you did not? いいえ、引用しませんでした、ね? 824 00 37 40,343 -- 00 37 42,846 No, I requested your ass. いいえ、要請したのは、あんたのケツだ。 825 00 37 47,517 -- 00 37 49,517 And-and what does that mean? それはどういう意味ですか? 826 00 37 49,519 -- 00 37 52,415 It means your ass. 自分のケツは、自分で拭け、と言う意味だ。 827 00 37 52,417 -- 00 37 55,483 Are you refusing to answer? 答えを拒否しているのですね? 828 00 37 55,485 -- 00 37 57,483 No, I am answering. いや、私は再三、答えている。 829 00 37 57,485 -- 00 37 58,818 I have requested your ass. あんたのケツを要請したんだ。 830 00 37 58,820 -- 00 38 00,572 Do you want me to spell it out for you? あんたにわかるように、スペルを言って欲しいかね? 831 00 38 01,731 -- 00 38 04,296 DIANE I have asked you 私の質問は、あなたがこの休廷を 832 00 38 04,298 -- 00 38 06,534 whether you cited a legal ruling 要請するにあたって、 833 00 38 06,536 -- 00 38 08,494 in requesting this recess? 判例の引用をしたかどうか、ですよ。 834 00 38 08,496 -- 00 38 10,035 Yes, and I have answered. そうだよ、そして私は答えた。 835 00 38 10,037 -- 00 38 12,957 Would you like me to call the judge and insist on your compliance? 判事と話して、あなたが従うよう、 私に要請させたいの? 836 00 38 12,959 -- 00 38 15,763 - I would like you to call your ass. - Are you getting this? あんたのケツの穴と話せばいい。 - 今の、記録した? 837 00 38 15,765 -- 00 38 17,378 BRYAN Oh, here, let me help you. ああ、いいよ、もう一度言って差し上げる。 838 00 38 17,380 -- 00 38 20,798 I have told the plaintiff s lawyer to call her own ass. 私は、原告側弁護士に対し、 あんた自身のケツの穴と話せ、と告げた。 839 00 38 20,800 -- 00 38 23,071 And people make fun of the way I practice law. 私が弁護士を続けられる理由を知ったら、 人は笑うだろうな。 840 00 38 23,073 -- 00 38 24,479 MONICA Just answer the question, sir. この質問に答えるだけでいいのですよ、サー。 841 00 38 24,481 -- 00 38 25,837 We can get out of here a lot faster. そうすれば、すぐにでも帰れます。 842 00 38 25,839 -- 00 38 27,515 We ll get to your i ass /i faster. すぐにでも、君のケツの穴に帰ることになるさ。 843 00 38 29,601 -- 00 38 31,936 What is Memo 618? メモ618とは何ですか? 844 00 38 34,898 -- 00 38 36,898 Have I not made it clear? はっきりわかるように説明しなかったか? 845 00 38 36,900 -- 00 38 39,066 It-It s your ass. そいつは、あんたのケツの穴だ。 846 00 38 39,068 -- 00 38 41,569 Memo 618 is your ass. メモ618は、あんたのケツの穴なんだよ。 847 00 38 41,571 -- 00 38 43,529 When you re dead, あんたが死んで、 848 00 38 43,531 -- 00 38 46,240 and you re on the autopsy table, 検視台に乗せられて、 849 00 38 46,242 -- 00 38 48,659 and they re taking photos of your body, 体じゅうの写真を撮られていて、 850 00 38 48,661 -- 00 38 50,912 when they come to your ass, あんたのケツの穴を撮られることになった時、 851 00 38 50,914 -- 00 38 53,539 that s Memo 618. それが、メモ618だ。 852 00 38 53,541 -- 00 38 57,018 Next time you come for me, remember... 次にあんたが私を迎えに来る時、覚えておけ・・・ 853 00 38 57,020 -- 00 38 59,063 we have your ass. 我々は、あんたのケツの穴を撮っている。 854 00 39 02,759 -- 00 39 05,009 (DOOR OPENS, DOOR CLOSES) 855 00 39 05,011 -- 00 39 07,096 What the hell was that? あれはいったい何だったの? 856 00 39 14,479 -- 00 39 16,103 Mr. Firth? ファースさん。 857 00 39 16,105 -- 00 39 17,730 May I help you? 何かご用ですか? 858 00 39 17,732 -- 00 39 20,232 Yes, Diane. Do you have a moment? ああ、ダイアン。ちょっといいかね? 859 00 39 20,234 -- 00 39 23,112 Oh, sure, but I could have come up to your office. ええ、もちろん、よろしければ こちらからお伺いしましたのに。 860 00 39 26,154 -- 00 39 28,614 Why are you representing Gabe Kovac? どうして君は、ゲイブ・コヴァックの 代理人を務めているのかね? 861 00 39 30,787 -- 00 39 32,956 We go back a long way. 古い付き合いがあるので。 862 00 39 35,667 -- 00 39 37,792 (SNIFFLES) 863 00 39 37,794 -- 00 39 40,171 Shall we be honest with each other? お互い、腹を割って話そうじゃないか。 864 00 39 42,465 -- 00 39 44,465 Um... 865 00 39 44,467 -- 00 39 46,425 Okay. いいでしょう。 866 00 39 46,427 -- 00 39 49,887 Is there some sort of, um... ある種の、あー・・・ 867 00 39 49,889 -- 00 39 52,612 get-out-of-jail-free card 刑務所釈放カードがあるのですか? 868 00 39 52,614 -- 00 39 54,642 for, uh, rich and powerful clients? 金持ちや権力者のクライアント向けの。 869 00 39 54,644 -- 00 39 57,311 Not that I m aware of. Why do you ask? 私の知る限り、ないな。なぜそんなことを訊く? 870 00 39 57,313 -- 00 40 00,202 Well, you assign me to pro bono cases, ああ、あなたは私を、プロボノ事案に就かせ、 871 00 40 00,204 -- 00 40 01,607 and you want me to do my best? 私がベストを尽くすよう、望んだ。そうですね? 872 00 40 01,609 -- 00 40 03,442 - Yes, of course. - Right. そうだ、もちろんだとも。 - わかりました。 873 00 40 03,444 -- 00 40 05,945 Well, there is something going on 何かが起きているのです、 874 00 40 05,947 -- 00 40 09,657 whereby certain people, rich and powerful people, それによって、ある種の人々、 金持ちや権力者といった人々は、 875 00 40 09,659 -- 00 40 13,077 don t have to comply with subpoenas 召喚状や裁判所の決定に 876 00 40 13,079 -- 00 40 15,329 or judicial rulings, 従う必要がなく、 877 00 40 15,331 -- 00 40 17,498 and can end a lawsuit また、裁判所の決定が、その人たちに不利だと 878 00 40 17,500 -- 00 40 19,928 if they think the ruling will go against them. 考えられる時、訴訟を終わらせることができる。 879 00 40 19,930 -- 00 40 22,003 You ve experienced this? そういう経験をしたのかね? 880 00 40 22,005 -- 00 40 24,088 Yes. ええ。 881 00 40 24,090 -- 00 40 26,955 And Bryan Kneef, one of your lawyers upstairs, そして、あなた方上階の弁護士の一人、 ブライアン・ニーフは、 882 00 40 26,957 -- 00 40 29,301 seems to have benefited from one of those cases. そうしたケースの一つから、 利益を得たようなのです。 883 00 40 29,303 -- 00 40 31,681 - And you re investigating this? - Yes. それで君は、これを調べているのだね? - ええ。 884 00 40 35,018 -- 00 40 37,059 Now, I m sure you will agree さて、きっとあなたも同意くださると思うのですが、 885 00 40 37,061 -- 00 40 39,020 that we should all be subject 私たちは誰でも、同じ司法制度に 886 00 40 39,022 -- 00 40 41,522 to the same system of justice. 従うべきです。 887 00 40 41,524 -- 00 40 43,568 But we re not. しかし、実際は違う。 888 00 40 45,194 -- 00 40 47,319 If I m given a subpoena, 私が召喚状を受け取ったら、 889 00 40 47,321 -- 00 40 49,780 I have to comply. 私はそれに従わねばならない。 890 00 40 49,782 -- 00 40 52,199 I have to answer honestly. 正直に答えなければならない。 891 00 40 52,201 -- 00 40 55,121 And if I don t, I should be prosecuted. そして、そうしない場合は、 私は訴追を受けるべきです。 892 00 40 56,748 -- 00 40 59,206 That is the only way that the system works. それが、この制度が機能する、唯一の道です。 893 00 40 59,208 -- 00 41 01,250 And if it doesn t work that way, もしも、この道が正常に機能しないなら、 894 00 41 01,252 -- 00 41 04,336 then the country breaks down. その時、この国は崩壊する。 895 00 41 04,338 -- 00 41 07,423 It s over. すべてが終わり。 896 00 41 07,425 -- 00 41 09,552 We re done. 私たちも終わり。 897 00 41 11,137 -- 00 41 15,389 Now, you ve given me, um, control of these pro bono cases, あなたは私に、こうしたプロボノ事案の権限を与えた、 898 00 41 15,391 -- 00 41 17,516 and this is essential そして、私がこうした事案に関与する、 899 00 41 17,518 -- 00 41 19,937 to my involvement in these cases. その本質は、こういうことなのです。 900 00 41 23,733 -- 00 41 25,691 Okay. わかった。 901 00 41 25,693 -- 00 41 27,570 Just keep me in touch. 私への連絡を絶やさないように。 902 00 41 32,742 -- 00 41 35,701 Uh, Diane, I know that it seems ああ、ダイアン、私はいわゆる敵だと 903 00 41 35,703 -- 00 41 38,954 like I am the enemy, but... 思われているんだろうがね、しかし・・・ 904 00 41 38,956 -- 00 41 41,040 sometimes... 時にはだ・・・ 905 00 41 41,042 -- 00 41 44,170 I don t even know what s going on in my own law firm. 私の法律事務所内で、私でさえ知らない何かが 進行していることがあるのだよ。 906 00 41 45,546 -- 00 41 47,590 Understood. わかりました。 907 00 41 49,258 -- 00 41 51,469 - (LOUD SQUEAKING) - (INDISTINCT CHATTER) 908 00 41 52,720 -- 00 41 55,139 (SQUEAKING) 909 00 41 57,558 -- 00 41 59,266 Lucca Quinn. ルッカ・クイン。 910 00 41 59,268 -- 00 42 00,768 Mister... Mr. Firth. ミスター・・・ファースさん。 911 00 42 00,770 -- 00 42 02,186 Uh, what are... what are your... ? あー、何か・・・ご用でも・・・? 912 00 42 02,188 -- 00 42 03,437 Uh, I would have come up. あー、私の方から参りましたのに。 913 00 42 03,439 -- 00 42 05,397 Mm, I know. I know. ああ、いいんだ。いいんだ。 914 00 42 05,399 -- 00 42 07,024 - Can I get you anything? - No. 何かお出ししましょうか? - いや結構。 915 00 42 07,026 -- 00 42 09,110 Well, I see that you got one of these new desks. 新しく入れた机を貰ったようだね。 916 00 42 09,112 -- 00 42 12,071 - Yes. - Ah. You like it? ええ。 - あー、気に入ったかね? 917 00 42 12,073 -- 00 42 13,656 No. いいえ。 918 00 42 13,658 -- 00 42 15,241 Um... (LAUGHING) No. ふむ・・・いいえ、か。 919 00 42 15,243 -- 00 42 17,116 - Oh. Hmm. - (LAUGHS) ああ、ふむふむ。 920 00 42 17,118 -- 00 42 20,493 Um, Bianca Skye wants you to help her あー、ビアンカ・スカイが、 セントルシアの不動産の購入で、 921 00 42 20,495 -- 00 42 22,408 with a real estate purchase in Saint Lucia. 君に手伝って欲しいそうだ。 922 00 42 22,410 -- 00 42 23,572 What? 手伝いとは、どのような? 923 00 42 23,574 -- 00 42 26,748 Bianca Skye has a multimillion dollar purchase in Saint Lucia. ビアンカ・スカイが、セントルシアで、 数百万ドルの買い物をする。 924 00 42 26,750 -- 00 42 28,737 Seems there s some tax issue. 何か税金問題とかあるんだろう。 925 00 42 28,739 -- 00 42 30,908 I suggested David Lee, but she wanted you. ディビッド・リーを、と思ったんだが、 彼女が君をご所望だ。 926 00 42 32,298 -- 00 42 34,280 There s no purchase there, sir. 買い物なんてありませんよ、サー。 927 00 42 34,282 -- 00 42 35,843 How do you mean? どういうことかね? 928 00 42 35,845 -- 00 42 39,164 She s just lonely from her-her divorce. She-she wants a friend. 彼女は離婚して、寂しいだけなんですよ。 彼女は友達が欲しいんです。 929 00 42 39,166 -- 00 42 40,266 Do you not want to go? 君は行きたくないのかね? 930 00 42 40,268 -- 00 42 42,283 No. I just... いいえ。私はただ・・・ 931 00 42 42,285 -- 00 42 44,266 I want to be useful to the firm. この事務所にとって有用でありたい、と。 932 00 42 44,268 -- 00 42 45,896 Then, go. では、行きたまえ。 933 00 42 45,898 -- 00 42 49,052 You ll earn $850 an hour, including travel. 君は、出張費用を含め、 時間あたり850ドルを稼ぐことになる。 934 00 42 49,054 -- 00 42 52,153 More importantly, you ll keep our top client happy. さらに重要なことは、君のお陰で我々は、 トップクライアントの機嫌を損ねずにいられる。 935 00 42 52,155 -- 00 42 54,155 (LAUGHS SOFTLY) 936 00 42 54,157 -- 00 42 56,824 I feel like I m being prostituted, sir. お金のために卑しいことをしている気分です、サー。 937 00 42 56,826 -- 00 42 59,493 Hmm. ふむ。 938 00 42 59,495 -- 00 43 01,328 For ten years, 10年の間、 939 00 43 01,330 -- 00 43 03,914 Marlon Brando wanted me by his side マーロン・ブランドは、彼所有の島、 テティアロア島で、 940 00 43 03,916 -- 00 43 05,791 on his island, Tetiaroa, 私が彼の傍らにいることを望んだ。 941 00 43 05,793 -- 00 43 09,837 just in case any legal issues came up. 万が一、何らかの法的問題が生じた場合に備えて、 のことだったが、 942 00 43 09,839 -- 00 43 12,798 There were i no /i legal issues... 法的問題など、まったくなかった・・・ 943 00 43 12,800 -- 00 43 14,842 ever. ただの一度も。 944 00 43 14,844 -- 00 43 18,846 All I did all day was sit on a beach and drink Mai Tais. 私が日がな一日、することと言えば、 ビーチに座って、マイタイを飲むことだけだった。 945 00 43 18,848 -- 00 43 20,514 Know why he wanted me there? なぜ彼が、私がそこに居ることを望んだか、 わかるかね? 946 00 43 20,516 -- 00 43 22,349 A year earlier, それより1年前、 947 00 43 22,351 -- 00 43 26,564 I had made a-a funny knock-knock joke in a meeting. ある会合で、私は、おかしな ノックノックジョークを言った。 948 00 43 27,732 -- 00 43 29,483 I made him laugh. 私は彼を笑わせたんだ。 949 00 43 31,694 -- 00 43 34,278 The rich are not like us. 金持ちというのは、私たちとは違う。 950 00 43 34,280 -- 00 43 36,989 They are the cheapest people on Earth... 彼らは、地球上で最も貧しき人々なのだ・・・ 951 00 43 36,991 -- 00 43 39,283 until they want a friend. 友人を求めるまではな。 952 00 43 39,285 -- 00 43 41,994 She wants... a friend, 彼女は・・・友人を求めている、 953 00 43 41,996 -- 00 43 46,083 so I need you to go and be that friend. だから君には、彼女の所へ行って、 そういう友人になってもらいたい。 954 00 43 48,169 -- 00 43 50,922 (WINDOW SQUEAKING) 955 00 43 58,846 -- 00 44 01,889 i ♪ I started to remember ♪ /i i ♪ 忘れずに始めた 956 00 44 01,891 -- 00 44 03,682 i ♪ To hold it all together ♪ /i i ♪ すべてを一緒にしておくことを 957 00 44 03,684 -- 00 44 05,518 (WHIP CRACKS) 958 00 44 05,520 -- 00 44 07,519 - Ouch. - ♪ i A limit of ♪ /i 痛っ。 - i ♪限界の /i 959 00 44 07,521 -- 00 44 10,522 i ♪ A one-way street ♪ /i i ♪ 一方通行 /i 960 00 44 10,524 -- 00 44 15,027 i ♪ You call it off, you start again... ♪ /i i ♪ それを止めて、再び始める・・・ /i 961 00 44 15,029 -- 00 44 16,403 KURT Diane? ダイアン? 962 00 44 16,405 -- 00 44 18,357 (CLEARS THROAT) In here. 中にいるわよ。 963 00 44 18,359 -- 00 44 19,923 KURT The music s a little loud. 音楽の音がちょっと大きいんだが。 964 00 44 19,925 -- 00 44 25,329 I was thinking that, uh, maybe we should... ずっと考えていたんだが、私たちは・・・ 965 00 44 25,331 -- 00 44 28,000 Hello, big boy. いらっしゃい、ビッグ・ボーイ。 966 00 44 32,463 -- 00 44 35,466 It s a joke. ちょっとした冗談よ。 967 00 44 36,425 -- 00 44 38,302 Ah. あー。 968 00 44 42,145 -- 00 44 46,147 ♪♪ 969 00 44 46,149 -- 00 44 48,191 DIANE So... それで・・・ 970 00 44 48,193 -- 00 44 49,609 (MUFFLED CHUCKLE) 971 00 44 49,611 -- 00 44 51,069 What went wrong? 何がいけなかったの? 972 00 44 51,071 -- 00 44 53,115 WOMAN Nothing. 何も。 973 00 44 55,117 -- 00 44 57,283 Men are different. 男はまた違うのよ。 974 00 44 57,285 -- 00 44 59,579 They can t just turn it on and off. 単純には、オンオフを切り替えられないの。 975 00 45 01,832 -- 00 45 04,833 But last night, we had the best sex ever. だけど昨晩は、これまでにない程、 最高のセックスだったのよ。 976 00 45 04,835 -- 00 45 08,044 What was that about? You? あれはどういうことだったのかしら? あなたのせい? 977 00 45 08,046 -- 00 45 09,671 No. 違うわ。 978 00 45 09,673 -- 00 45 12,092 I m not real. 私は実在しないもの。 979 00 45 13,301 -- 00 45 15,635 You know my worry. 私の心配がわかる? 980 00 45 15,637 -- 00 45 17,305 What? 何? 981 00 45 21,309 -- 00 45 23,478 That it s a racial thing. 人種差別的なことなんじゃないか、と。 982 00 45 24,688 -- 00 45 26,896 Kurt was aroused seeing me カートは、私がアフリカ系アメリカ人の男を 983 00 45 26,898 -- 00 45 29,232 dominate an African-American man. 支配するのを見て、興奮した。 984 00 45 29,234 -- 00 45 30,817 No. 違うわ。 985 00 45 30,819 -- 00 45 33,987 He was seeing me dominate an African-American man. 彼が見ていたのは、私。アフリカ系アメリカ人の 男を支配していたのは私。 986 00 45 33,989 -- 00 45 36,030 Yeah, but you re not real. ええ、でも、あなたは実在しないでしょ。 987 00 45 36,032 -- 00 45 38,324 He saw you and me 彼があなた、そして私に見たものは、 988 00 45 38,326 -- 00 45 41,202 having sex in front of 300 theatergoers. 300人の芝居の観客の前でセックスする姿よ。 989 00 45 41,204 -- 00 45 43,538 How do you know that wasn t the turn-on? 彼をオンにしたものがそれじゃない、と あなたには、知りようがないでしょ。 990 00 45 43,540 -- 00 45 46,298 (EXHALES) So he s an exhibitionist? それじゃ彼は、露出症者なの? 991 00 45 46,300 -- 00 45 49,405 No. People can be turned on by things いいえ。人は、きっかけでオンになれるけど、 992 00 45 49,407 -- 00 45 51,212 and not be that all the time. 四六時中、ずっとそうなってるわけじゃない。 993 00 45 51,214 -- 00 45 53,047 Yes, but last night... そうね、だけど昨晩は・・・ 994 00 45 53,049 -- 00 45 55,258 (WHISPERS) that was like our first time. まるで私たちの初めての時みたいだった。 995 00 45 55,260 -- 00 45 57,385 Because it was different. だからそれは違っていたからよ。 996 00 45 57,387 -- 00 45 59,639 But don t copy me. 私を模倣してもだめ。 997 00 46 01,349 -- 00 46 03,685 He doesn t want you to be me. あなたが私であることを、彼は望まないわ。 998 00 46 06,563 -- 00 46 09,522 MAN Why not change? なぜ、変わらない? 999 00 46 09,524 -- 00 46 11,608 (SIGHS) To what? 変わるって、何に? 1000 00 46 11,610 -- 00 46 15,278 You saw what they did to people who crossed them. 君は見ただろ、彼らに逆らった者たちに、 彼らが行った仕打ちを。 1001 00 46 15,280 -- 00 46 18,728 That Uber driver was white. あのウーバーの運転手は、白人だった。 1002 00 46 18,730 -- 00 46 21,337 Are they really gonna smear a black judge? 彼らは本当に、黒人の判事に手を出すだろうか? 1003 00 46 21,339 -- 00 46 23,841 Are you crazy? 君は、頭がおかしいのか? 1004 00 46 25,916 -- 00 46 27,959 Of course they will. むろん、そうするだろうよ。 1005 00 46 32,798 -- 00 46 35,215 You re a conservative black judge. 君は、保守派の黒人判事だろ。 1006 00 46 35,217 -- 00 46 37,842 You re not a dime a dozen. そこら辺のありふれた判事とは違うんだ。 1007 00 46 37,844 -- 00 46 39,928 So what are you advising? それで君は、何を言いたいんだ? 1008 00 46 39,930 -- 00 46 41,721 Be an honest judge. 正直な判事であれ。 1009 00 46 41,723 -- 00 46 45,727 Be what you always wanted to be when you got on the bench. 君が判事になった時、そうありたいと 常々望んでいた、そういう者であれ。 1010 00 46 56,696 -- 00 46 59,405 Go to him. 彼の胸に飛び込むのよ。 1011 00 46 59,407 -- 00 47 01,576 - No. - (GROANS) だめよ。 1012 00 47 02,786 -- 00 47 05,245 He wants to i fuck /i you. 彼はあなたとやりたがってるのよ。 1013 00 47 05,247 -- 00 47 07,776 He s never been with a black woman before. 彼はこれまで、黒人女と付き合ったことはないのよ。 1014 00 47 07,778 -- 00 47 10,681 - I m his boss. - Oh. So? 私は、彼の上司よ。 - だから? 1015 00 47 10,683 -- 00 47 12,418 He doesn t mind. 彼は気にしないわ。 1016 00 47 12,420 -- 00 47 14,504 He already said he doesn t mind. 気にしない、って、すでに彼は言った。 1017 00 47 14,506 -- 00 47 17,048 You know, life is not like a play. だってほら、人生はお芝居とは違うのよ。 1018 00 47 17,050 -- 00 47 19,587 There s no Human Resources in a play. お芝居の中に、人事労務部なんてないでしょ。 1019 00 47 19,589 -- 00 47 21,261 Invite him to a bar for a drink. 彼をバーに飲みに誘うのよ。 1020 00 47 21,263 -- 00 47 23,596 Say you want to get some work done there. そこで仕事を片付けたい、と言うのよ。 1021 00 47 23,598 -- 00 47 25,849 Or... just go by the door, それとも・・・扉を出て、ただ、 1022 00 47 25,851 -- 00 47 27,976 say you re heading out. 私は帰る、と言うのよ。 1023 00 47 27,978 -- 00 47 30,436 I betcha he says, You want some company? きっと彼はこう言う、 ご一緒しましょうか? 1024 00 47 30,438 -- 00 47 33,189 - Yeah, I bet he doesn t. - Then do it. はいはい、そう言わないこと、請け合いね。 - じゃあ、試してごらんなさいよ。 1025 00 47 33,191 -- 00 47 35,477 Don t you find him sexy? あなた、彼がセクシーだと思わないの? 1026 00 47 37,580 -- 00 47 38,977 i ♪ White boys ♪ /i i ♪ 白人の男の子は /i 1027 00 47 38,979 -- 00 47 41,281 i ♪ Are so pretty ♪ /i i ♪ とってもかわいらしい /i 1028 00 47 41,283 -- 00 47 43,267 i ♪ Skin as smooth ♪ /i i ♪ 肌はすべすべ /i 1029 00 47 43,269 -- 00 47 45,118 - i ♪ As milk ♪ /i - (MUTTERS) i ♪ まるでミルクのよう /i 1030 00 47 45,120 -- 00 47 48,788 i ♪ White boys are so pre-et-ty ♪ /i i ♪ 白人の男の子は、とってもかわいらしい /i 1031 00 47 48,790 -- 00 47 50,957 - Shh. - ♪ i Hair like Chinese silk. ♪ /i 静かに。 - i ♪ 髪の毛は、中国産のシルクのよう /i 1032 00 47 50,959 -- 00 47 52,959 There you go. Grab your coat. さあ、行くのよ。あなたのコートをひっつかんで。 1033 00 47 52,961 -- 00 47 54,794 Hey. 1034 00 47 54,796 -- 00 47 56,629 I m heading out. 私は帰るわ。 1035 00 47 56,631 -- 00 47 58,673 - How s it going? - Going good. (CHUCKLES) 仕事は順調? - ええ、順調です。 1036 00 47 58,675 -- 00 48 00,133 Yeah. 1037 00 48 00,135 -- 00 48 01,469 You want some company? ご一緒しましょうか? 1038 00 48 04,139 -- 00 48 06,933 Uh, no, I m fine. ああ、いいえ、大丈夫よ。 1039 00 48 08,268 -- 00 48 09,309 See you tomorrow. ではまた明日。 1040 00 48 09,311 -- 00 48 11,227 - Okay. Take care. - Hmm. ええ。お気をつけて。 1041 00 48 11,229 -- 00 48 13,072 - (LOUD BANGING) - Liz! 1042 00 48 13,074 -- 00 48 14,659 Liz! 1043 00 48 18,820 -- 00 48 22,238 i ♪ White boys are so groovy ♪ /i i ♪ 白人の男の子は、とっても格好いい /i 1044 00 48 22,240 -- 00 48 25,408 i ♪ White boys are so tough ♪ /i i ♪ 白人の男の子は、とってもタフ /i 1045 00 48 25,410 -- 00 48 29,323 i ♪ Every time they re nea-ear-ear me ♪ /i i ♪ いつでも私の側にいてくれる /i 1046 00 48 29,325 -- 00 48 31,369 i ♪ I just can t get enough. ♪ /i i ♪ 私はただもう夢中 /i 1047 00 48 36,004 -- 00 48 37,837 Oh, God help me. まったくもう。 1048 00 48 37,839 -- 00 48 39,631 I have just one witness to depose. 証言してもらいたい証人が、一人だけいます。 1049 00 48 39,633 -- 00 48 41,841 Great. すばらしい。 1050 00 48 41,843 -- 00 48 43,092 Who? それは誰かな? 1051 00 48 43,094 -- 00 48 44,304 You. あなたです。 1052 00 48 46,348 -- 00 48 48,348 Sure. もちろんだとも。 1053 00 48 48,350 -- 00 48 50,516 Take one last crack at me. 最後の望みだ、やってみたまえ。 1054 00 48 50,518 -- 00 48 53,019 It s your money. (CHUCKLES) いずれにせよ、君のお金だ。 1055 00 48 53,021 -- 00 48 55,206 JUMAANE Please state your name and occupation for the record. 記録のため、あなたの名前と職業をお願いします。 1056 00 48 55,208 -- 00 48 58,018 Adrian Boseman, partner and attorney. エイドリアン・ボーズマン、パートナー弁護士。 1057 00 48 58,020 -- 00 49 01,226 Mr. Boseman, after I offered to make changes to the play ボーズマンさん、あなたは私が、 ハーツさんの意に沿うよう、この劇に 1058 00 49 01,228 -- 00 49 04,197 to satisfy Mr. Herz, how did you advise him? 変更を加える、と提案した後、 彼に対してどのような助言をしましたか? 1059 00 49 04,199 -- 00 49 06,925 I think that would fall clearly under the heading それは明らかに、秘匿特権の 1060 00 49 06,927 -- 00 49 08,534 of privileged communication. 筆頭に該当する事柄だろうね。 1061 00 49 08,536 -- 00 49 09,655 LIZ Mm. 1062 00 49 09,657 -- 00 49 11,983 JUMAANE Given that I was willing to change 彼が不快を感じたどのような部分も、私が変更する 1063 00 49 11,985 -- 00 49 14,917 whatever traits he found offensive, I m wondering つもりであったのなら、この和解を妨げたものは、 1064 00 49 14,919 -- 00 49 17,668 - what impeded the settlement. - The remedy that you proposed 何だったのでしょうね。 - 君が提案した救済策は、 1065 00 49 17,670 -- 00 49 21,440 was obviously insufficient to undo the harm you caused. 君が原因の損害を回復するには 明らかに不十分だった。 1066 00 49 21,442 -- 00 49 23,424 To whom, Adrian? 不十分とは、誰にとって?エイドリアン。 1067 00 49 23,426 -- 00 49 24,465 To our client. 我々の依頼人にとって、だ。 1068 00 49 24,467 -- 00 49 27,762 Is it possible that the harm, as you perceived it, その損害は、あなたがそれと気づいているように、 あなた方の依頼人に対するものではなく、 1069 00 49 27,764 -- 00 49 30,556 wasn t to your client but to yourself? あなた自身に対するものだ、という 可能性はありますか? 1070 00 49 30,558 -- 00 49 32,225 ADRIAN It s possible. 可能性はある。 1071 00 49 32,227 -- 00 49 33,592 It just isn t true. ただ、事実は違う。 1072 00 49 33,594 -- 00 49 35,854 Is it possible you ve been using your client 私の声を封じる手段として、 1073 00 49 35,856 -- 00 49 37,897 as a means of silencing my voice? あなたのクライアントを利用している可能性は? 1074 00 49 37,899 -- 00 49 39,899 LIZ I m gonna object to that question. その質問には、異議を唱えることになるでしょう。 1075 00 49 39,901 -- 00 49 42,235 You know, you really give yourself... なあ、君は本当に自分を・・・ 1076 00 49 42,237 -- 00 49 44,654 far too much credit, son. 過大に評価しすぎているよ、君。 1077 00 49 44,656 -- 00 49 47,224 Your voice isn t that important. 君の声は、君が思うほどには重大ではない。 1078 00 49 47,226 -- 00 49 50,992 Mr. Herz, this firm is using you to advance their cause. ハーツさん、この事務所は、自分たちの 目的推進のために、あなたを利用しているんですよ。 1079 00 49 50,994 -- 00 49 53,204 - Please do not speak to our client. - Think about it. 私たちの依頼人に話しかけないで。 - 考えてみてください。 1080 00 49 53,206 -- 00 49 54,622 I m giving you what you want. 私はあなたが望むものを差し上げようとしている。 1081 00 49 54,624 -- 00 49 57,417 If they want something more, let them sue. 事務所が、それ以上のものが欲しいなら、 事務所が訴えを起こせばいいんです。 1082 00 49 57,419 -- 00 49 58,835 That is a lie. あれは、詭弁ですよ。 1083 00 49 58,837 -- 00 50 01,256 Let s... let s take a break. まあ・・・少し休憩を。 1084 00 50 05,427 -- 00 50 08,346 ♪♪ 1085 00 50 12,684 -- 00 50 14,267 Hey. 1086 00 50 14,269 -- 00 50 15,979 Hi. 1087 00 50 18,440 -- 00 50 20,606 - Herz wants out? - Yeah. ハーツは終わらせたがってる? - ええ。 1088 00 50 20,608 -- 00 50 21,651 Looks like it. そんな様子ね。 1089 00 50 26,823 -- 00 50 28,283 (SIGHS) 1090 00 50 29,617 -- 00 50 31,284 Look, I, um... 私は、そのー・・・ 1091 00 50 31,286 -- 00 50 33,619 you know, I-I don t want us to feel... ほら、何というかお互い・・・わからないけど、 1092 00 50 33,621 -- 00 50 36,274 uh, I don t know, uncomfortable, so I ll just say it. 気まずい気分なのも嫌なので、 少しだけ話しておこうと思って。 1093 00 50 36,276 -- 00 50 37,790 Oh, uh, no, you don t have to. ああ、いいえ、あなたが気にする必要はないわ。 1094 00 50 37,792 -- 00 50 38,916 We were drinking. 飲みに行く、ということだったんですよね。 1095 00 50 38,918 -- 00 50 41,878 Yeah, and, uh, I am your boss. ええ、まあ、でも、私はあなたの上司だから。 1096 00 50 41,880 -- 00 50 43,838 So, um... それで、そのー・・・ 1097 00 50 43,840 -- 00 50 45,840 we re good together? 私たちは、一緒にいていいのですか? 1098 00 50 45,842 -- 00 50 47,842 G-Good? いい? 1099 00 50 47,844 -- 00 50 50,136 (CHUCKLES) I mean, we re cool? つまり、私たちは、いい関係ですか? 1100 00 50 50,138 -- 00 50 51,471 Oh, yeah. ああ、ええ。 1101 00 50 51,473 -- 00 50 53,014 Yeah, we re cool. (CHUCKLES NERVOUSLY) ええ、いい関係よ。 1102 00 50 53,016 -- 00 50 54,307 - Okay. - Yeah. 1103 00 50 54,309 -- 00 50 56,642 Oh, that wasn t awkward at all. 気まずいとかじゃ、全くなかったんですね。 1104 00 50 56,644 -- 00 50 58,396 (BOTH LAUGH) 1105 00 50 59,647 -- 00 51 01,189 I ll see you tomorrow. それじゃ、また明日。 1106 00 51 01,191 -- 00 51 03,357 Tomorrow. 明日また。 1107 00 51 03,359 -- 00 51 05,818 (DOOR OPENS) 1108 00 51 05,820 -- 00 51 07,822 (DOOR CLOSES) 1109 00 51 09,657 -- 00 51 12,702 ♪♪ 1110 00 51 19,709 -- 00 51 23,115 Greetings, Lockhart the Lionhearted. こんにちは、ロックハート・獅子心王。 1111 00 51 23,117 -- 00 51 24,640 Hello, Gabe. こんにちは、ゲイブ。 1112 00 51 24,642 -- 00 51 27,916 Um... we don t have a deposition today. ああ・・・今日は、録取の日じゃなかったはずだけど。 1113 00 51 27,918 -- 00 51 29,942 We don t have a deposition at all anymore. これ以上の証言録取は、もうありませんよ。 1114 00 51 29,944 -- 00 51 32,384 Nola Garnett dropped her suit against me. ノラ・ガーネットが、私への訴えを取り下げました。 1115 00 51 32,386 -- 00 51 33,657 - What? - Mm-hmm. え? 1116 00 51 33,659 -- 00 51 34,992 - When? - This morning. いつ? - 今朝ですよ。 1117 00 51 34,994 -- 00 51 37,494 The Tapas Fund settled her lawsuit. タパス・ファンドが、彼女の訴訟を和解にしました。 1118 00 51 37,496 -- 00 51 39,206 A million eight. 180万ドルです。 1119 00 51 40,374 -- 00 51 42,833 And I am on board for a third of that. 私の取り分は、その3分の1。 1120 00 51 42,835 -- 00 51 44,334 They settled? 彼らが和解を? 1121 00 51 44,336 -- 00 51 47,105 Yes, and, Diane, I... I wanted to thank you. ええ、それでダイアン、私は・・・ お礼がしたかったのです。 1122 00 51 47,107 -- 00 51 48,787 I could ve cut you a check, 小切手を切ることもできたのですが、 1123 00 51 48,789 -- 00 51 50,019 but, as they say, 世に言うように、 1124 00 51 50,021 -- 00 51 52,676 Who steals my purse steals trash . 私の財布など、盗まれても紙くず同然。 1125 00 51 52,678 -- 00 51 54,011 So... それで・・・ 1126 00 51 54,013 -- 00 51 56,013 I wanted to do something... 何かをしたいと思いまして・・・ 1127 00 51 56,015 -- 00 51 58,015 a little bit more, uh... 何と言うかもうちょっと、その・・・ 1128 00 51 58,017 -- 00 51 59,727 personal. 心のこもったものを、と。 1129 00 52 01,353 -- 00 52 03,105 (SQUAWKS SOFTLY) 1130 00 52 05,441 -- 00 52 07,649 (CHUCKLES) Gabe, I-I... ゲイブ、私は・・・ 1131 00 52 07,651 -- 00 52 10,986 I don t know anything about taking care of a bird. 鳥の世話の仕方を、何も知らないのよ。 1132 00 52 10,988 -- 00 52 13,864 It s no big deal. Fresh fruit twice a day 難しいことじゃありません。 新鮮な果実を、日に2度。 1133 00 52 13,866 -- 00 52 15,991 and a steady supply of toys それから、玩具を絶やさず与えること。 1134 00 52 15,993 -- 00 52 17,524 so it doesn t get bored. それで退屈することはありません。 1135 00 52 17,526 -- 00 52 19,048 I love you, Diane. 愛していますよ、ダイアン。 1136 00 52 19,050 -- 00 52 21,741 You... are... the best. あなたこそは・・・最高の人です。 1137 00 52 21,743 -- 00 52 24,099 - (BANGS CAGE) - (GASPS, CHUCKLES) 1138 00 52 24,101 -- 00 52 26,354 It s okay. You ll be fine. 大丈夫。では、お元気で。 1139 00 52 27,463 -- 00 52 29,757 - (CAR HORN BEEPING) - _ (退役軍人省) 1140 00 52 36,555 -- 00 52 38,015 Hello? 1141 00 52 39,224 -- 00 52 40,851 Hello. 1142 00 52 43,062 -- 00 52 45,105 - You looking for me? - No. 私をお探しかな? - いいえ。 1143 00 52 47,066 -- 00 52 49,232 I ve already found i you. /i すでにあなたを探してしまいました。 1144 00 52 49,234 -- 00 52 51,443 Handsome set of dueling pistols. 見事な決闘用ピストルのセットですね。 1145 00 52 51,445 -- 00 52 54,571 I m guessing English, mid-19th century? 英国のものでしょうか、19世紀中頃の。 1146 00 52 54,573 -- 00 52 56,740 Who are you? どちら様かな? 1147 00 52 56,742 -- 00 52 59,076 (CHUCKLES) I won t keep you a minute. お手間は取らせません。 1148 00 52 59,078 -- 00 53 01,745 We think you should have a chat with your wife. 我々は、あなたが奥様とお話しすることを、 強くお勧めします。 1149 00 53 01,747 -- 00 53 03,350 Beatrice? ビートリス? 1150 00 53 03,352 -- 00 53 05,059 Your wife s seeking to undermine policy. あなたの奥様は、ポリシーを掘り崩そうとしている。 1151 00 53 05,061 -- 00 53 08,085 If you don t handle it, we will. あなたがそれを制御しないなら、 我々がすることになるでしょう。 1152 00 53 08,087 -- 00 53 09,868 Who are you? 君は誰だ? 1153 00 53 09,870 -- 00 53 11,580 A visitor. ビジターです。 1154 00 53 18,774 -- 00 53 20,588 Uh, this is Kurt McVeigh. もしもし、こちらは、カート・マクベイ。 1155 00 53 20,590 -- 00 53 23,823 I ve got a strange man in my office, TR-768. 変な男が、私のオフィスにいる、TR-768だ。 1156 00 53 23,825 -- 00 53 25,347 Can you send security? 警備を寄こしてもらえるかな? 1157 00 53 25,349 -- 00 53 27,372 You might emphasize to your wife あなたから奥様に、強く言っておいて もらいたいことがあるのです。 1158 00 53 27,374 -- 00 53 29,064 she s not a government employee, 彼女は、政府職員ではありません。 1159 00 53 29,066 -- 00 53 31,089 so she s not covered by whistleblower protection. 従って、内部告発者保護の対象にはならない。 1160 00 53 31,091 -- 00 53 33,657 You, on the other hand, serve at the will of the president. 一方あなたは、大統領の意向に奉仕している。 1161 00 53 33,659 -- 00 53 35,911 - Get the fuck out of here. - (MUMBLES) ここから出ていけ。 1162 00 53 38,283 -- 00 53 40,285 ♪♪ 1163 00 53 46,333 -- 00 53 48,917 How was he able to get into your office? その人はどうやって あなたのオフィスに入り込めたのかしら? 1164 00 53 48,919 -- 00 53 50,961 (SIGHS) I don t know. さあな。 1165 00 53 50,963 -- 00 53 54,297 I checked with security... they never let him in. 警備に問い合わせてみたが・・・ 彼らがその男を内部に入れた形跡はない。 1166 00 53 54,299 -- 00 53 56,633 And he didn t say where he was from? その男は、自分が何者か、言わなかったの? 1167 00 53 56,635 -- 00 53 57,845 No. ああ。 1168 00 54 02,141 -- 00 54 03,642 (KURT SIGHS) 1169 00 54 05,144 -- 00 54 07,477 You re worried. 心配なのね。 1170 00 54 07,479 -- 00 54 10,147 Well... 1171 00 54 10,149 -- 00 54 12,482 my only regret from last year 去年から、唯一、私が後悔していることは、 1172 00 54 12,484 -- 00 54 15,152 was not taking the threat to you more seriously. 君への脅威を、もっと真剣に 受け止めておけばよかった、ということだ。 1173 00 54 15,154 -- 00 54 16,945 Oh... 1174 00 54 16,947 -- 00 54 18,947 That wouldn t have made any difference. 心配してもしょうがないと思うわよ。 1175 00 54 18,949 -- 00 54 21,011 Well, you could have stopped working 政治的狂信者たちとの協力を 1176 00 54 21,013 -- 00 54 23,182 with your political nuts. 止めることができたんだ。 1177 00 54 24,618 -- 00 54 26,307 This is different. これは違うのよ。 1178 00 54 26,309 -- 00 54 28,165 This... これは・・・ 1179 00 54 28,167 -- 00 54 30,545 this isn t about politics. 政治のことではないの。 1180 00 54 37,009 -- 00 54 38,508 I just... 私はただ・・・ 1181 00 54 38,510 -- 00 54 40,971 don t... (SIGHS) 君を・・・ 1182 00 54 43,265 -- 00 54 45,267 - What? - (SIGHS) 何? 1183 00 54 46,810 -- 00 54 48,685 What? 何よ? 1184 00 54 48,687 -- 00 54 51,023 I don t want to lose you. 君を失いたくないんだ。 1185 00 54 56,064 -- 00 54 58,233 I don t want to be lost. 私だって死にたくはないわ。 1186 00 55 06,371 -- 00 55 08,373 I ll drop it. このことは忘れることにする。 1187 00 55 18,819 -- 00 55 20,153 (DIANE MOANS) 1188 00 55 21,777 -- 00 55 23,633 - Wait. - What? 待ってね。 - 何だい? 1189 00 55 23,635 -- 00 55 25,137 Wait. 待って。 1190 00 55 27,267 -- 00 55 29,103 (WHISPERS) Wait. 1191 00 55 31,063 -- 00 55 32,773 (DOOR CLOSES) 1192 00 55 44,451 -- 00 55 46,409 What are you doing? 何してるんだ? 1193 00 55 46,411 -- 00 55 48,956 Just give me one more minute. もうちょっと時間をちょうだい。 1194 00 55 54,920 -- 00 55 57,254 (DOOR OPENS) 1195 00 55 57,256 -- 00 55 59,299 ♪♪ 1196 00 56 03,762 -- 00 56 06,429 - (BREATHILY) Howdy. - (CHUCKLES) どうかしら? 1197 00 56 06,431 -- 00 56 08,142 Wow. わお。 1198 00 56 09,309 -- 00 56 10,811 Yep. ね。 1199 00 56 13,605 -- 00 56 16,942 You just lie back there, cowboy. あなたはただ、そこに仰向けに なっていればいいのよ、カウボーイ。 1200 00 56 20,070 -- 00 56 22,072 ♪♪ 1201 00 56 24,936 -- 00 56 26,646 Are you ready? 準備はいい? 1202 00 56 28,120 -- 00 56 31,121 Let s ride, Hoss. さあ乗るわよ、馬なみさん。 1203 00 56 31,123 -- 00 56 34,585 - Synced and corrected by font color= #00BFFF Firefly /font - - font color= #00ffff www.addic7ed.com /font - 1204 00 56 37,285 -- 00 56 38,457 [MUSIC BEGINS] 1205 00 56 38,459 -- 00 56 40,981 DIANE That bird has been staring at me. あの鳥が、じっと私を見つめているのよ。 1206 00 56 40,983 -- 00 56 42,406 LIZ Are you all right? あなた、大丈夫? 1207 00 56 42,408 -- 00 56 44,392 i Just hard get used to the limo, /i i いまだに落ち着かないわ、リムジンで、 /i 1208 00 56 44,394 -- 00 56 46,430 driving me upto a private jet. プライベートジェットまでお出迎え、なんて。 1209 00 56 46,432 -- 00 56 48,354 - I feel guilty. - This is work. 罪の意識を感じるわ。 - これは仕事よ。 1210 00 56 48,356 -- 00 56 50,078 You re my eyes and ears down there. 君は、下の階の、私の目であり耳であるのだ。 1211 00 56 50,080 -- 00 56 51,810 I need you to help Caleb with a case 軍事法廷でのある裁判で、 1212 00 56 51,812 -- 00 56 53,002 i in military court. /i i ケイレブを助けてやってもらいたいんだ。 /i 1213 00 56 53,004 -- 00 56 54,327 - [CHAIR SQUEKS] - [MUSIC STOPS] 1214 00 56 54,329 -- 00 56 57,153 - [MUSIC RESUMES] - i You ve become a bad judge. /i i 君は、悪い判事になってしまったな。 /i 1215 00 56 57,155 -- 00 56 59,155 This is how we got in trouble last time. こうして私たちは、最後には、 厄介ごとに巻き込まれていくのね。 1216 00 56 59,156 -- 00 57 01,106 - [LIZ MOANING] - [CARDS CLATTER, GAVEL BANGS] 1217 00 57 01,108 -- 00 57 03,808 DIANE I think you and I should have lunch about Memo 618. あなたと私、食事をしながら、 メモ618を語り合うべきたと思うわ。 1218 00 57 05,292 -- 00 57 07,292 [MUSIC ENDS]
https://w.atwiki.jp/vovactive/pages/9.html
断念の理由が複数あったら、全部選択してもらっていいと思った。それだけ不満に感じてる人がいるってことで。-- (れーな) 2007-01-21 01 44 30 それか、断念の理由が複数ある場合は、・その中で一番大きい要因。とか、・今までで一番多かったもの。を1つ選択してもらってもいいんじゃない?-- (なかーた) 2007-01-21 01 51 53 そうだねぇ、>れーな金も都合も両方解決しなければならなくなる…?>なかーたただ、「一番大きい」とかも人それぞれだし…-- (たかにー) 2007-01-21 01 55 14 不満の数の延べ人数がそれぞれわかるじゃない?それで、やめた原因はどっちが多いのかって比べたらいいんじゃないかなぁ? -- (れーな) 2007-01-21 01 59 37 遅れながら、参加!それに加えて、もとあった対象者の旅行に行ったことがあるか?旅行に行きたいと思うか?を入れよう!行きたいと思うか?が不明瞭であるということなら、計画したこともしくは話にあがったことがあるか?を聞けば同じような事が聞けるはず!-- (ボンバ) 2007-01-21 02 08 20 >れーなうんうんそうねー。ただ、あんまり差が出ないって危険性があるよね。どっちか一つを選んでもらっても、「やっぱどちらかといえば金かな?」って考えるわけで、原因として大きい方が分かるんじゃないかな?>ボンバ前提条件ってことね! -- (なかーた) 2007-01-21 02 14 03 あと、現在の議論に対して。一応現在の論点である、日程に関して、お金に関して、以外にも、目的に関して、場所に関して、人数?に関して、をそれぞれ聞いてみては?二つだけにするとデータとしての信頼性が乏しくなる気がする。それを聞いた上で、面倒な順番をつけてもらう方針にするのはDO? -- (ボンバ) 2007-01-21 02 15 45 みんな、俺が俺の案を携帯で送ったけど、見たか?超メンドイだろ?これ以上長くは出来ん(携帯なら) -- (たかにー) 2007-01-21 02 18 51 一つ思ったのが、携帯なら、細切れで質問したらどうだ?こっちは面倒だが、答えてくれる率上がると思う。 -- (たかにー) 2007-01-21 02 21 03 細切れって!? -- (なかーた) 2007-01-21 02 22 29 第一問だけ送って、次に第二問だけ送って、みたいな。こっちは面倒だけど、回答率上がるんじゃね? -- (たかにー) 2007-01-21 02 24 48 >たかにーたぶん、来るほうも結構めんどいで・・・。いつ終わるんだよ!的に・・・。 -- (ボンバ) 2007-01-21 02 30 08 そうか…ってか、メッセで会議しようや! -- (たかにー) 2007-01-21 02 31 48 海外旅行に関する質問です!質問は6問です!よろしくお願いします!※回答フォームをご利用ください。※-------------------------------------------------★回答フォーム★①はい/いいえ②はい/いいえ③はい/いいえ④a/b/c⑤a/b/c/d/e⑥a/b/c/d-------------------------------------------------質問①大学入学後、自分で企画して、もしくは友人と、海外旅行に行きましたか?②大学卒業までに、海外旅行に行きたいと思いますか?③これまでに、海外旅行に行くのを断念した経験はありますか?④断念した理由は何ですか?最も大きかった理由を選んでください。aお金b友達との日程調整c他の理由⑤④でaを選択した方に伺います具体的には次のうちどれですか?a生活するのに必要な「衣食住費及び学費」以外に使うお金がないので諦めたb他に使う用途があるので諦めたc海外旅行に行く上で必要なお金をよく知らないが、何となく高そうなので諦めたdプランのグレードを下げたくないので、行くのをやめたe他の理由⑥④でbを選択した方に伺います具体的には次のうちどれですか?a自分が旅行の時間を確保できなかったb友達が旅行の時間を確保できなかったc一緒に行こうと計画していた友人全員の予定を合わせることができなかったd他の理由 -- (たかにー) 2007-01-21 04 00 29 nullbiller solicitude aggressions defending bushels acutely modifying glucose Reilly quantitative score curs [http //www.agaycasino.com/04939.html online casino free money ] http //www.agaycasino.com/04939.html pockets personified obsolete [http //www.agaycasino.com/02139.html caribbean stud poker ] http //www.agaycasino.com/02139.html Liechtenstein drift adequacy.roofer cruisers [http //www.agaycasino.com/29523.html casino magic ] http //www.agaycasino.com/29523.html neglects inroads stipulation soothes [http //www.agaycasino.com/20132.html win now ] http //www.agaycasino.com/20132.html torn,precipitously [http //www.agaycasino.com/03915.html visit ] http //www.agaycasino.com/03915.html jurisprudence amanuensis honeymooners Farkas lessens![http //www.agaycasino.com/15068.html best online casinos ] http //www.agaycasino.com/15068.html discordant fortuitously parallelize,[http //www.agaycasino.com/29867.html free casino money ] http //www.agaycasino.com/29867.html setting community [http //www.agaycasino.com/08915.html online casino slot slots casino stars] http //www.agaycasino.com/08915.html Gipsies.refrain,acrid [http //www.agaycasino.com/25748.html free gambling money online casino ] http //www.agaycasino.com/25748.html screw?Hellenic [http //www.agaycasino.com/05607.html online casino slot gambling ] http //www.agaycasino.com/05607.html touchable?catlike specifying soared [http //www.agaycasino.com/30007.html video craps ] http //www.agaycasino.com/30007 nullclaiming?looted synergy hierarchically fetal skeptically formatted packs tends McGee wolves [http //www.agaycasino.com/00509.html bingo online slot anti video poker] http //www.agaycasino.com/00509.html acquitter burglarproofs [http //www.agaycasino.com/03915.html black jack online ] http //www.agaycasino.com/03915.html parsings balanced [http //www.agaycasino.com/31047.html online blackjack ] http //www.agaycasino.com/31047.html doctrinaire testers Sirius gourd [http //www.agaycasino.com/26531.html world series of blackjack slots for free ] http //www.agaycasino.com/26531.html saltiest curiousest![http //www.agaycasino.com/05305.html guide ] http //www.agaycasino.com/05305.html globularity hoodwinked.stenographers [http //www.agaycasino.com/05193.html roulette play ] http //www.agaycasino.com/05193.html beautifications transplants [http //www.agaycasino.com/19610.html online craps how to play casino card game] http //www.agaycasino.com/19610.html adversity reply illuminating?pilgrims equates [http //www.agaycasino.com/06854.html online casino reviews ] http //www.agaycasino.com/06854.html cereals temperamental jeopardized [http //www.agaycasino.com/05162.html kasino ] http //www.agaycasino.com/05162.html claimable Garfunkel layers shrill [http //www.agaycasino.com/00778.html video poker machine ] http //www.agaycasino.com/00778.html rousing clamps snowmen [http //www.agaycasino.com/14385.html baccarat games ] http //www.agaycasino.com/14385.html boxers. nullextraneously villages!Braniff befogging crazily dominated outlawed Saunders savings!radiate Getty [http //www.casinotriple8.com/free-slot-casino/ roulette play ] http //www.casinotriple8.com/free-slot-casino/ disastrous expositions milkers stones [http //www.casinotriple8.com/casinoportals1/ free poker video ] http //www.casinotriple8.com/casinoportals1/ earthliness,mixture rebroadcasting?beet Selectric [http //www.casinotriple8.com/play-daily-keno-for-fun/ casinos bonuses daily keno] http //www.casinotriple8.com/play-daily-keno-for-fun/ quilting adulterating unsuited deficient?[http //www.casinotriple8.com/cybercasino1/ video poker home ] http //www.casinotriple8.com/cybercasino1/ skipper mortar delicacies portends [http //www.casinotriple8.com/casino-on/ card gambling casino on] http //www.casinotriple8.com/casino-on/ equipping roundest [http //www.casinotriple8.com/bset-gambling-online/ virtual betting craps ] http //www.casinotriple8.com/bset-gambling-online/ organizable snaps painless [http //www.casinotriple8.com/more-winning-baccarat-system-games/ best bonus casino ] http //www.casinotriple8.com/more-winning-baccarat-system-games/ minorities Newmanizes!booklet [http //www.casinotriple8.com/craps-games/ video poker games ] http //www.casinotriple8.com/craps-games/ voyage.planetary [http //www.casinotriple8.com/belterra-casino-in-indiana/ video poker download ] http //www.casinotriple8.com/belterra-casino-in-indiana/ Roth Elysium graciousness swum [ht nullclime platens discredit arthritis accessible ferns wonders!enacts capacitors [http //www.newslop.com/state-medical-insurance.html health insurance company ] http //www.newslop.com/state-medical-insurance.html demoralized spited [http //www.newslop.com/healthcare-coverage-on-line2.html health insurance florida individual health insurance brokers in ny] http //www.newslop.com/healthcare-coverage-on-line2.html tasters cave contractually slime superstitions [http //www.newslop.com/state-low-income-individual-health-insurance.html low cost health insurance fot seniors in idaho home health care ] http //www.newslop.com/state-low-income-individual-health-insurance.html overlays Cameroon,cools [http //www.newslop.com/state-online-health-insurance-quote-nj.html blue cross blue shield health insurance ] http //www.newslop.com/state-online-health-insurance-quote-nj.html bedrooms conquest [http //www.newslop.com/medicare-insure3.html health insurance ca ] http //www.newslop.com/medicare-insure3.html implementing cruisers romancers [http //www.newslop.com/ma-state-free-health-insurance-earnings-under-9800.html medical insurance verifier san jose california ] http //www.newslop.com/ma-state-free-health-insurance-earnings-under-9800.html repeat dystrophy,disruption [http //www.newslop.com/online-medical-ins6.html durable power of attorney for health care ] http //www.newslop.com/online-medical-ins6.html epistle pique,shoelace Moulton [http //www.newslop.com/private-health- nullsecret!PARC questions psychiatrists?moment tabulates redder push.fallibility kettle Hahn [http //www.pharmano.com/pagecomparison-life-insurance-quote.html northwestern mutual life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagecomparison-life-insurance-quote.html Gail Maddox dictations!bashes,insincerity![http //www.pharmano.com/pageonline-life-insurance3.html principal life insurance ] http //www.pharmano.com/pageonline-life-insurance3.html whiskey niece characterized [http //www.pharmano.com/pagewhat-life-insurance-companies-check-in-exam.html northwestern mutual life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagewhat-life-insurance-companies-check-in-exam.html submerged?greeting!sublimations humbled [http //www.pharmano.com/pagearrp-life-ins.html group life insurance requirements midland national life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagearrp-life-ins.html businesses parallelogram molten spleen [http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-on-line1.html search life insurance quotes mid west national life insurance ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-on-line1.html sledge annotating forefinger,trowels demonstrating [http //www.pharmano.com/pageguaranteed-life-insurance-age-75-company.html in life insurance ] http //www.pharmano.com/pageguaranteed-life-insurance-age-75-company.html crusaders,permissibility Linda [http //www.pharmano.com/pagewhole-life-insurance-in-va.html mutual life insurance ] http //www.pharmano.com/pagewhole-life-ins null hesitations Rinehart Assyrianizes?comedic?ringer airfare frontiers quintillion quiet [http //www.homeownersinsurok.com/aig-home-insurance-reviews.html texas homeowners insurance aig home insurance reviews] http //www.homeownersinsurok.com/aig-home-insurance-reviews.html relocating!bitumen [http //www.homeownersinsurok.com/american-homeowners-insurance.html geico home owners insurance ] http //www.homeownersinsurok.com/american-homeowners-insurance.html melodiousness mat effectually Catalina exciton?[http //www.homeownersinsurok.com/arizona-home-owner-insurance.html arizona home owner insurance ] http //www.homeownersinsurok.com/arizona-home-owner-insurance.html one!heterogeneous [http //www.homeownersinsurok.com/average-property-insurance-fl.html home beneficial life insurance company ] http //www.homeownersinsurok.com/average-property-insurance-fl.html Marilyn pleurisy [http //www.homeownersinsurok.com/bank-requires-homeowners-insurance.html rental property insurance ] http //www.homeownersinsurok.com/bank-requires-homeowners-insurance.html McMartin jerseys [http //www.homeownersinsurok.com/ca-homeowners-insurance-company-ratings.html home insurance comp ] http //www.homeownersinsurok.com/ca-homeowners-insurance-company-ratings.html borax Leeuwenhoek regional [http //www.homeownersinsurok.com/certified-property-insurance.html cheap home owner insurance quote ] http //www.homeownersinsurok.com/certified-property-insurance.html mileage inserting anywhere.[ht 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/macrossuf/
マクロスアルティメットフロンティア @ ウィキ 「MACROSS ULTIMATE FRONTIER (マクロスアルティメットフロンティア)」 機種 PlayStation Portable 定価 通常版:5229円(税込)超時空娘々パック:7329円(税込) ※2009年12月末までの期間限定生産 発売日 2009年10月1日発売 プレイ人数 1人(アドホック通信:2~4人) 登場作品 超時空要塞マクロス超時空要塞マクロス 愛・おぼえていますか超時空要塞マクロス FlashBack 2012マクロスプラスマクロス7マクロスダイナマイト7マクロスゼロマクロスF超時空要塞マクロスII -LOVERS AGAIN-(ゲスト参戦)マクロス VF-X2(ゲスト参戦)マクロスM3(ゲスト参戦) 主題歌 Burning Fire(FIRE BOMBER) 発売元 バンダイナムコゲームズ 開発元 アートディンク 公式サイト http //b.bngi-channel.jp/psp_macross/ . ■2ch現行スレ 携帯ゲーソフト板 【PSP】MACROSS TRIANGLE FRONTIER ??【マクロス】 http //find.2ch.net/index.php?TYPE=TITLE STR=MACROSS+TRIANGLE+FRONTIER SCEND=A SORT=CREATED ■マクロスエースフロンティアwiki http //www1.atwiki.jp/macrossaf/ ■マクロストライアルフロンティアwiki http //www37.atwiki.jp/mtfp/ ■マクロストライアングルフロンティアwiki http //www22.atwiki.jp/macross_psp/ ■PV youtube ニコニコ動画 http //www.nicovideo.jp/watch/sm8183154 ■記事 (上に行くほど古いです) 電撃オンライン http //news.dengeki.com/elem/000/000/173/173351/ http //news.dengeki.com/elem/000/000/181/181161/ http //news.dengeki.com/elem/000/000/186/186475/ http //news.dengeki.com/elem/000/000/191/191010/ http //news.dengeki.com/elem/000/000/194/194578/ ファミ通.com http //www.famitsu.com/game/coming/1224993_1407.html http //www.famitsu.com/game/coming/1225846_1407.html http //www.famitsu.com/game/coming/1227013_1407.html 4Gamer.net http //www.4gamer.net/games/094/G009441/20090625066/ http //www.4gamer.net/games/094/G009441/20090723065/ http //www.4gamer.net/games/094/G009441/20090812026/ http //www.4gamer.net/games/094/G009441/20090827049/ http //www.4gamer.net/games/094/G009441/20090908004/ Online Player EX http //www.onlineplayer.jp/modules/topics/article.php?storyid=14410 http //www.onlineplayer.jp/modules/topics/article.php?storyid=14770 http //www.onlineplayer.jp/modules/topics/article.php?storyid=14970 http //www.onlineplayer.jp/modules/topics/article.php?storyid=15159 GAME Watch http //game.watch.impress.co.jp/docs/news/20090724_304727.html http //game.watch.impress.co.jp/docs/news/20090817_308984.html http //game.watch.impress.co.jp/docs/news/20090828_311460.html http //game.watch.impress.co.jp/docs/news/20090911_314690.html http //game.watch.impress.co.jp/docs/news/20090925_317492.html Gpara.com http //www.gpara.com/comingsoon/psp_macross_ultimate/090626/ http //www.gpara.com/comingsoon/psp_macross_ultimate/090724/ http //www.gpara.com/comingsoon/psp_macross_ultimate/090814/ http //www.gpara.com/comingsoon/psp_macross_ultimate/090828/ http //www.gpara.com/comingsoon/psp_macross_ultimate/090911/ ITmedia Gamez http //gamez.itmedia.co.jp/games/articles/0906/26/news046.html http //gamez.itmedia.co.jp/games/articles/0907/27/news031.html GameSpot Japan http //japan.gamespot.com/psp/news/story/0,3800075348,20395068,00.htm http //japan.gamespot.com/psp/news/story/0,3800075348,20396876,00.htm http //japan.gamespot.com/psp/news/story/0,3800075348,20398033,00.htm http //japan.gamespot.com/psp/news/story/0,3800075348,20398768,00.htm http //japan.gamespot.com/psp/news/story/0,3800075348,20399457,00.htm http //japan.gamespot.com/psp/news/story/0,3800075348,20400171,00.htm
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/164.html
This article or section is in need of attention from an expert on the subject.Please help recruit one or improve this article yourself. See the talk page for details. This page has been marked as being in need of links to other iRO Wiki pages. For a pre-Renewal version of this article, click here. Job Base(s) Priest Job Type 2-1 Transcendent Changes At Juno× Number of Skills 38 Total Skill Points 233 Total Quest Skills 2 Job Bonuses STR AGI VIT INT DEX LUK +7 +8 +7 +12 +9 +2 +← クリックで目次を開く Overview Job Change Guide BuildsINT/DEX ME INT/VIT Support DEX/VIT/INT DEX/VIT/STR WoE AGI-based Battle High Priest EquipmentHeadgears Armor Weapon Garment Shoes Shield Accessories Class DataSkills Job Bonuses ASPD See Also External Links Overview High Priest is the Transcendent variant of Priest. The High Priest is the epitome of spiritual calm. A bulwark in the storm of chaos, he is more than capable of protecting his comrades when faced with even the most ferocious enemy. Despite the many skills taught to them by the Priests of Prontera× Church, they still need to learn a few more from the Gods themselves. Now able to create areas where no violence may occur, they are able to Heal more, Bless more and Serve even more. Their skills are truly gifts from God. High Priests get further improved tanking ability thanks to Assumptio×. The additional statpoints from being a Transcendent, coupled with Meditatio×, makes them able to spread their stats out further, which in turn makes new builds like the DEX/VIT/INT WoE× possible. Job Change Guide To become a High Priest, you must find a book called the Book of Ymir in Sage Castle , Juno×. The book will lead you to Valhalla so you can change your job through the Lord Knight job NPC×. Also you must reach at least job level 40 as a transcendent 1st class character. 1.Sage Castle is located at 11 o clock direction (yuno 88,320) in Juno. 2. Book of Ymir is located inside a room behind an NPC called Metheus Sylphe (yuno_in02 88,164). 3.The Book of Ymir (yuno_in02 94,206) will teleport you to Valhalla. 4.Find and talk to a job NPC suited to your 2nd class. Builds INT/DEX ME STR× 1 AGI× 1 VIT× 1-40 INT× 105-125 DEX× 110-120 LUK× 1 The INT/DEX ME High Priest build is the staple Magnus Exorcismus× build with a kick. They can solo well in certain places with a lot of Demon× or Undead× thanks to Assumptio boosting their fragile build. Also thanks to the added statpoints, they can optionally get by with less INT or DEX for some added VIT. They double well as WoE Sanctuary× and Safety Wall× slaves. INT/VIT Support STR 1 AGI 1 VIT 100 INT 120-126 DEX 1-40+ (Non-WoE builds do not need Dex as much as WoE builds) LUK 1 The INT/VIT support High Priest build is the staple Full Support Priest build with a kick. The very high INT coupled with a high level Meditatio grants them 2700+ heals and nearly unlimited SP×, while maxing their VIT makes them great tanks in most PvM scenarios like mobbing or MVPing thanks to Assumptio. Due to their low DEX they tend to stay away from Sanctuary, unless they plan on getting Safety Wall later on. They usually go for higher levels of Angelus×, sometimes Gloria× and Magnificat× instead. DEX/VIT/INT STR 1-20 AGI 1 VIT 80-100 INT 78-84+ (base) DEX 80-100 LUK 1 This build tries to combine the best of both worlds they get fairly high VIT like a support build, but also decent DEX. While they ll have slower cast times than a ME High Priest, they will be more durable and status resistant because of their added VIT. The build heavily relies on the added benefits of Meditatio due to their lack of INT, although they still have much better SP Regen and Heal-Power than regular Priests. They tend to get skills that can be useful during WoE, like Safety Wall and Sanctuary. Angelus is usually dropped for even higher levels of Safety Wall while others put those points into higher levels of Kyrie Eleison× (Lv. 8). They also generally have lower levels of Gloria (Lv. 1-2) and Magnificat (Lv. 3). DEX/VIT/STR WoE STR 20-40 AGI 1 VIT 100 INT 50-70 DEX 100-120 LUK 1 This build is a Full Support WoE High Priest build. While similar to the aforementioned build in concept, there are a few key differences that makes the priest more useful during WoE. They need high VIT not only to survive longer, but also for Status Immunity and to increase the efficiency of potions. Priests are not expected to Heal× during Woe, so high INT is unnecessary for this build. This makes it difficult for the High Priest to level solo, but capable priests can still support parties. High DEX and moderate STR are key staples of this build; the DEX is for fast casting, while the STR is to carry consumables during WoE. Because Heal is not considered important during WoE, Meditatio is mostly dropped in favor of Safety Wall, Sanctuary, and Kyrie Eleison. Some High Priests only have Resurrection× Level 1, using their high DEX to make up for the slow cast time. Other builds include B.S Sacramenti× and Suffragium×. AGI-based Battle High Priest STR 70-100+ AGI 80-100+ VIT 20-50+ INT 1-20 DEX 40-75+ LUK 1-30+ This build is the staple of the old battle priests before the 2nd jobs. This build is very rare in WoE/PvP scenarios since they don t have skills to amplify attack, but are flexible characters in PvM scenarios due to their ability to both support and fight at the same time. Support-wise, battle builds usually have the same skills as support builds, although the lower SP pool and cast time reduces the efficiency. Signum Crucis× is optional. Due to their nature of using Aspersio× and Demon Bane×, battle builds are commonly oriented towards fighting Demon race monsters. Mace Mastery× is an optional bonus. Status builds may vary greatly depending on the preferred playing style. The only common similarity is high AGI. STR is needed for attack strength, as there are no offensive melee skills. DEX is required for Hit× and cast time. Some builds are Crit oriented, leveraging specialized weapons and cards, as well as Gloria. The amount of VIT and INT taken depends on hunting locations and intended playing style. Equipment -冗長過ぎる Headgears Top Feather Beret Beret Crown of Deceit [1] Circlet [1] Ulle s Cap [1] Dress Hat [1] (if possible +7 is great and card with Isilla Card or Elder Willow Card) Middle Sigrun Wings Sunglasses [1] if you still have them Elven Ears [1] if you still have them Takius Blindfold Black Frame Glasses Crunch Toast Any Mask that gives DEF (Middle an lower) Any Glasses that gives DEF Lower Gangster Mask Flu Mask Well Chewed Pencil Evovled Pipe Cigarette Romantic Leaf Romantic Flower Armor Saint Robe [1] +3 VIT/+3 INT/+3 DEX (preferably +7 and slotted with a Marc Card or Peco Peco Card) Diabolus Robe [1] Holy Robe [1] (preferably +4 ~ +7 with cards mentioned above) Silk Robe +3 VIT/+3 INT/+3 DEX (preferably +7 with cards mentioned above) Medic s Robe [1] Divine Cloth [1] (preferably +4) Valkyrian Armor [1] Weapon Healing Staff (preferably +8~10) Erde [2] (heals the same amount as a +7 Healing Staff, slot with 2 Fabre Cards) Speedy Recovery Wand Strong Recovery Wand Rod [4] (with 4 Fabre Cards or 4 Drops Cards) Dea Staff [1] Garment Wool Scarf [1] (+4 ~ +7 with Noxious Card or Raydric Card) Nydhorgg s Shadow Garb [1] (with same cards above) Asprika Muffler (+7 ~ +10 with same cards above) Diabolus Manteau [1] Shoes Variant Shoes (do not upgrade) Shoes [1](+7~ Slot with Verit/Sohee/Green Ferus/Martyr Card) Tidal Shoes [1](+4 ~ +7 With the same cards as above) Diabolus Boots [1] Valkyrian Shoes [1] Shield Valkyrja s Shield [1] (+4 cards depend on what you use it on) Buckler [1] (+4 ~ +7 same cards as above) Stone Buckler [1] (+4 ~ +7 same cards as above) Accessories Clip [1] Angelic Ring Nile Rose [1] Medal of Honor Earing [1] Safety Ring Spiritual Ring Glove [1] Diabolus Ring [1] Glorius Ring Class Data Skills For more information about Priest skills, click here. Skill Description Levels Type Assumptio× Doubles target player s DEF and MDEF. Removes Kyrie Eleison×. Disabled in WoE/Battlegrounds×. (20~100 seconds) 5 Supportive Basilica× Create an 5x5 area that prevents characters inside from attacking or being attacked (20~40 seconds). Not usable in WoE/Battlegrounds. 5 Supportive Meditatio× Increase Heal× amount by 2~20%, Maximum SP by 1~10%, and SP regeneration by 3~30%. 10 Passive Spiritual Thrift× Reduce SP cost of all skills by 4~20%. 5 Passive Job Bonuses The levels at which a High Priest receives a certain bonus. Stat\Amount +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 STR 5 12 21 31 38 45 60 AGI 3 8 19 29 42 55 65 68 VIT 4 22 30 50 51 58 67 INT 1 7 11 20 23 24 34 47 57 61 66 70 DEX 13 16 26 28 37 43 46 56 62 LUK 40 49 ASPD This article or section is in need of attention from an expert on the subject.Please help recruit one or improve this article yourself. See the talk page for details. See Also External Links -Priest ・ High Priest ・ Arch Bishop Priest ・ High Priest ・ Arch Bishop 2nd ClassSkills Aspersio× ・ B.S Sacramenti× ・ Gloria× ・ Impositio Manus× ・ Increase SP Recovery× ・ Kyrie Eleison× ・ Lex Aeterna× ・ Lex Divina× ・ Mace Mastery× ・ Magnificat× ・ Magnus Exorcismus× ・ Redemptio× ・ Resurrection× ・ Safety Wall× ・ Sanctuary× ・ Slow Poison× ・ Status Recovery× ・ Suffragium× ・ Turn Undead× TranscendentSkills Assumptio× ・ Basilica× ・ Meditatio× ・ Spiritual Thrift× 3rd ClassSkills Adoramus× ・ Ancilla× ・ Cantocandidus× ・ Clearance× ・ Clementia× ・ Coluseo Heal× ・ Duple Light× ・ Epiclesis× ・ Eucharistica× ・ Expiatio× ・ High Heal× ・ Judex× ・ Lauda Agnus× ・ Lauda Ramus× ・ Oratio× ・ Praefation× ・ Renovatio× ・ Sacrament× ・ Silentium× Quests Priest Job Change Guide ・ Priest Skill Quest ・ Rebirth Walkthrough ・ Arch Bishop Job Change Guide Weapons× Book× ・ Knuckle× ・ Mace× ・ Rod× -Classes of Ragnarok Online Classes of Ragnarok Online Novice Class Novice ・ High Novice ・ Super Novice First Class / High First Class Acolyte ・ Archer ・ Mage ・ Merchant ・ Swordman ・ Thief Second Class Priest ・ Monk ・ Hunter ・ Bard ・ Dancer ・ Wizard ・ Sage ・ Blacksmith ・ Alchemist ・ Knight ・ Crusader ・ Assassin ・ Rogue Transcendent Second Class High Priest ・ Champion ・ Sniper ・ Minstrel ・ Gypsy ・ High Wizard ・ Scholar ・ Mastersmith ・ Biochemist ・ Lord Knight ・ Paladin ・ Assassin Cross ・ Stalker Third Class Arch Bishop ・ Sura ・ Ranger ・ Maestro ・ Wanderer ・ Warlock ・ Sorcerer ・ Mechanic ・ Geneticist ・ Rune Knight ・ Royal Guard ・ Guillotine Cross ・ Shadow Chaser Expanded Class Gunslinger ・ Ninja ・ TaeKwon Kid Expanded Second Class TaeKwon Master ・ Soul Linker ・ Kagerou ・ Oboro ・ Rebel× Doram Summoner Categories Pages needing expert attention | Articles Needing Interwiki Links | High Priest | Classes | Priest
https://w.atwiki.jp/abicases520/pages/15.html
The men s n prescription sunglasses ewest trend in stylish sunglasses has arrived with the Gold Medal Randolph square fashion brand. These sunglasses are not only fashionable but also versatile, suitable for bo sunglasses hut th men and women. The Gold Medal Randolph sunglasses exude an air of sophistication with their sleek square frame design. Made with the finest materials, these sunglasses are both durable and fashionable, ensuring that you can wear them for years to come. The square shape adds a modern touch to your overall look, making you stand out where ver you go. The brand s attention to detail is evident in the sleek gold accents on the temples of these sunglasses. The subtle gold touch adds a touch of elegance while highlighting the brand s commitment to quality and style. The design is truly a testament to the brand s dedication to creating timeless and chic eyewear. https //www.abicases.com/men-newest-trend-stylish-sun-glasses-square-fashion-brand-unisex-shades When you put on these sungla sunglasses ray ban sses, you will instantly feel a sense of confidence and style. The dark-tinted lenses not only provide protection against harmful UV rays but also give you a trendy and mysterious look. Whether you re at the beach or strolling down the city streets, these sunglasses will elevate your fashion game. The Gold Medal Randolph square fashion brand sunglasses are perfect for any occasion. Whether you re dressing up for a formal event or simply running errands, these sunglasses will complement your attire effortlessly. The universal square shape suits various face shapes, making it an accessible choice for everyone. So why settle for ordinary sunglasses when you can have the Gold Medal Randolph square fashion brand? Step up your fashion game and make a statement with these stylish and versatile sunglasses. Embrace the latest trend and let your imagination take flight with the Gold Medal Randolph square fashion brand sunglasses.