約 6,989,664 件
https://w.atwiki.jp/isoroku_be/pages/176.html
情報 作者名:YouTubeダウンロードし放題 引用元:なでしこプログラム掲示板「HTTPグループ」 http //nade.jp-pro.net/bbs/bbs2/cbbs.cgi?mode=al2 namber=1219 更新 2012/01/27 Cookie取得を更新 エラー防止の真偽グループを追加 ダウンロード 概要 五十六さんの作品「TCPクライアントでHTTPっぽいものセット」(以下TCPセット) (http //nade.jp-pro.net/bbs/bbs2/cbbs.cgi?mode=al2 namber=911 感謝!!) を元に機能拡張・改善したライブラリです。 目標としては、簡単に利用できて、且つ、カスタマイズ性に飛んだライブラリを目指して作成しました。 TCPセットとの大まかな違いとしては、 ・TCPデータ取得→新HTTPデータ取得 ・グループとして利用できる ・不同期ダウンロード ・Cookieの自動取得 ・POST命令の削除(無念 後日また挑戦してみます) などです。 解説 「新HTTPデータ取得」は「HTTPデータ取得」と同じ使い方です。 HTTPグループの基本的な使い方は、URLや保存先、オプションなどを指定してから、「開始」です。 注意 HTTPグループに関わる全ての命令を本体の下に記述してください 本来ならば、本体のみを別ファイルにして「取り込む」命令を使用するのが望まれます HTTPグループにFILEを設定した時点でダウンロードとみなされます 逆にFILEを空にすればデータ取得になります 「母艦の終了した時」のイベントのかわりに「母艦終了時」を使用してください 追加した機能 グループ化 動的作成による今までの命令も使えます ダウンロードの不同期化 「同期はオフ」とすることで不同期ダウンロードができます しかし、タイマーで無理やり内蔵しているので多少バグがあります 動的にHTTPグループを作成し、同時ダウンロードを行う事ができます 経過表示のイベント化 経過表示時の行動を何度も書き換えることができるようになりました Cookie自動取得機能(意外と便利) Internet ExplorerのCookieを取得します 自動ページ転送機能 Locationがあれば再取得するようになりました 自動エンコード機能(初期状態ではオフ) 推定残り時間 レジューム(途中ダウンロード)の簡潔化 レジュームを指定しなくても、FILEが存在すればレジュームが使用できるようになりました 逆に強制的に使用しないようにするには「レジューム機能はオフ」とします 削除した機能 POST命令 サンプル使う人はGET命令より少ないのと グループが混じると条件分岐が多くて負担が多いので 特に意識しなくてよいこと SizeOver機能 動画などの大容量のファイルを「データ取得」するとメモリが足りなくなってしまいます なので、ファイルが0.5MGバイト以上の場合は一時的に保存するようにしました チャンクによるバグの修正 チャンクは受信し終わってからまとめて処理するようにしました TCPクライアントと統合 「nakonet.nako」も取り込まなくて済みます (TCPクライアントと併用しても問題ありません) タイマーとの統合 タイマーを内蔵しているので、不同期ダウンロードの際にタイマーを作成する必要がありません TCP自動切断機能(重要) ライブラリ内部でHTTPグループを一括管理しているので、終了時にTCPを手動で切断する必要がなくなりました。 (nakonet.dllのバグでTCPを切断しないと終了できない問題を克服) メモリ節約のための変数宣言 変数を厳密に宣言することで余計なメモリを節約し、関数外の変数が影響することを防ぎます 計算を最小限かつ高速化 サンプル 本体の後ろに置いてください 新HTTP関数 「http //www.google.co.jp/」の新HTTPデータ取得を言う 一番簡単なグループ HTTP1とはHTTPグループ HTTP1=「http //www.youtube.com/」 HTTP1で開始 それを言う 高度な静的グループ 経過詳細テキストとは文字列 平均速度とは数値 受信サイズとは数値 受信予定サイズとは数値 経過バーとはプログレスバー 経過詳細とはラベル 経過詳細の位置=経過バーの右側 中止ボタンとはボタン HTTP2とはHTTPグループ 中止ボタンのクリックした時は~ HTTP2の有効切替#HTTP2の停止判定=1 HTTP2について URL=「http //www.youtube.com/」 #FILE=「{デスクトップ}sample.html」 #HEAD取得判定=1 #レジューム機能=0 #自動エンコード機能=1 経過表示時は~ 経過詳細テキスト=空 経過パーセント=HTTP2の経過パーセント 平均速度=(HTTP2の平均速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 瞬間速度=(HTTP2の瞬間速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 推定残り=HTTP2の推定残り 経過詳細テキストに「{経過パーセント}% 平均速度 {平均速度}MB/s 瞬間速度 {瞬間速度}MB/s 推定残り {推定残り}秒」を配列追加 受信サイズ=(HTTP2の受信Size/1024/1024)を1で小数点切り上げ 受信予定サイズ=(HTTP2の受信予定Size/1024/1024)を1で小数点切り上げ 経過詳細テキストに「受信 {受信サイズ}/{受信予定サイズ}MB」を配列追加 もし、経過パーセント=100ならば 経過詳細テキスト=「ダウンロード完了」 経過詳細=経過詳細テキスト 経過バー=HTTP2の経過パーセント レジューム機能=0 経過表示間隔=0.5 データとは文字列 データ=開始 データを言う IDを利用した動的グループの同時ダウンロード URL一覧とは配列 URL一覧に「http //www.google.co.jp/」を配列追加 URL一覧に「http //www.yahoo.co.jp/」を配列追加 URL一覧に「http //ja.wikipedia.org/wiki/」を配列追加#「http //ja.wikipedia.org/wiki/メインページ」に転送 URL一覧に「http //www.youtube.com/」を配列追加 URL一覧に「http //www.apple.com/jp/」を配列追加 URL一覧に「http //twitter.com/」を配列追加 IDとは数値 ID一覧とは配列 URL一覧で反復 ID=ActiveHTTPG_ID;ID一覧にIDを配列追加 Panel[回数]を経過パネルとして作成 Panel[回数]→Y=(回数-1)*60 Panel[回数]→テキスト1=対象 HTTPG[ID]→URL=対象 HTTPG[ID]→同期=0 HTTPG[ID]→タグ=回数 HTTPG[ID]→経過表示時は~ 経過率とは数値=自身→経過パーセント 受信S=(自身→受信Size/1024)を1で小数点切り上げ 平均速度とは数値=(自身→平均速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 瞬間速度とは数値=(自身→瞬間速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 推定残りとは数値=自身→推定残り Panel[自身→タグ]→値=経過率 TEXTとは文字列 TEXT[0]=「{経過率}% {受信S}kb」 TEXT[1]=「平均 {平均速度}MB/s 瞬間 {瞬間速度}MB/s 残り時間 {推定残り}秒」 もし、経過率=100ならば TEXT[1]=「ダウンロード完了」 Panel[自身→タグ]→テキスト2=TEXT 描画処理反映 ID一覧で反復;HTTPG[対象]→開始() ■経過パネル ・Y ←Y設定 ・値 ←値設定 ・テキスト1 ←テキスト1設定 ・テキスト2 ←テキスト2設定 ・値設定(S)~経過バーOBJ→値=S ・テキスト1設定(S)~ラベル1OBJ→テキスト=S ・テキスト2設定(S)~ラベル2OBJ→テキスト=S ・Y設定(S)~ 経過バーOBJ→Y=S それ=経過バーOBJ→右側;ラベル1OBJ→位置=それ それ=経過バーOBJ→下側;ラベル2OBJ→位置=それ ・パネルOBJ ・経過バーOBJ ・ラベル1OBJ ・ラベル2OBJ ・作る~ 経過バーOBJをプログレスバーとして作成 ラベル1OBJをラベルとして作成 ラベル2OBJをラベルとして作成 ラベル1OBJ→テキスト=空 それ=経過バーOBJ→右側;ラベル1OBJ→位置=それ ラベル2OBJ→テキスト=空 それ=経過バーOBJ→下側;ラベル2OBJ→位置=それ 本体 !変数宣言が必要 最大HTTP数とは数値=20 !HTTP_ID一覧とは配列 !__TCPIDとは数値=0 母艦終了時とは変数 母艦終了時は~何もしない 経過表示時イベントとは変数 経過表示時イベントは~ それ=自身→経過パーセント;母艦=それ 「%」 母艦の終了可能=0 母艦の閉じた時は~ 母艦終了時 HTTP_ID一覧で反復 エラー無視#一応エラー回避 「{対象}→終了時処理」をナデシコする 母艦の終了可能=1;おわり !初期UA=「HTTP」 !ERROR_TCP_403=「HTTP_403 "Forbidden" アクセスが認められていません。」 !ERROR_TCP_404=「HTTP_404 "NotFound" 見つかりません」 !ERROR_TIMEOUT=「HTTP_TIMEOUT タイムアウトしました」 !ERROR_STOP=「HTTP_STOP ユーザーによって停止されました」 ■真偽 ・値 ←値設定 →値取得 デフォルト ・{整数}F値 ・値設定(V)~ もし、(V=0)||(V=1)ならばF値=V 違えばエラー発生 ・値取得~_=F値 ■HTTPグループ # ↓読み書きOK # 基本オプション 初期化されないので毎回書き換えるように ・URL{="http //www.google.co.jp/"} ←URL設定 →URL取得 デフォルト ・FILE ←FILE設定 →FILE取得 ・{整数/*真偽値*/}HEAD取得判定 ・{イベント}経過表示時 # 高度なオプション ・{イベント}終了時イベント ・{イベント}エラー時#~エラーメッセージと言う ・{ハッシュ}オプション# 送信ヘッダに追加 UAなど ・{ハッシュ}Cookie ・{真偽}有効{=1} ←有効設定 →有効取得 ・{真偽}同期{=1} ・{真偽}Cookie自動取得{=1} # InternetExplorerのCookieを適用 ・{真偽}レジューム機能{=1} ・{真偽}自動ページ転送{=1} ・{真偽}自動エンコード機能# UTF8を自動でエンコード ・{数値}経過表示間隔{=0.1}# 経過表示する間隔(0.1秒ごと) ・{数値}瞬間速度幅{=5} ・{数値}TimeOut秒数{=5} ・{数値}HTTPVer{=1.1} ・ポケット ・タグ# 一時データの格納に使える # ↓読込のみOK ・FILEDATA ・HEAD # 経過表示に使える変数 ・{整数}通信中・{整数}受信回数 ・{整数}受信予定Size・{整数}受信Size ・{整数}開始時間 ・{整数}経過時間 ・{整数}経過パーセント ・{整数}推定残り# 秒 ・{数値}平均速度・{数値}瞬間速度# b/s ・{整数}瞬間Size・{整数}前時間・{整数}瞬間時間 ・{整数}TimeOut回数 #----- ・{ハッシュ}HEAD_HASH・{整数}StatusNum{=200} ・Pass ・送信HEAD・{整数}出力H ・{真偽}一回目判定{=1} ・{真偽}Download判定・{真偽}Chunk判定 ・{真偽}Resume判定・{真偽}SizeOver判定 ・{真偽}中断判定・{真偽}停止判定 ・Host{="www.google.co.jp"}・{整数}Port{=80} ・{整数}ID # フェイク ・{非公開}FURL ・URL取得~FURLで戻る ・{非公開}FFILE ・FILE取得~FFILEで戻る ・{非公開}F有効{=1} ・有効取得~F有効で戻る ・{非公開}Option ・{非公開}FERROR ←エラー設定 ・エラー設定(S)~エラーメッセージ=S;エラー時 #---------------------------------------------------------------- ・開始~ FILEDATA=空;HEAD=空;終了時処理#一応 Option=オプション もし、Option@「User-Agent」=空ならば、Option@「User-Agent」=初期UA もし、Option@「Host」=空ならば、Option@「Host」=Host もし、Cookie自動取得=1ならば、Cookie=FURLのCookie取得 もし、Cookie≠空ならば、Option@「Cookie」=Cookieの改行を「;」に置換 もし、Download判定=1ならば もし、(FFILEの存在=1)AND(レジューム機能=0)ならば FFILEをファイル完全削除 出力H=FFILEを「書」でファイルストリーム開く もし、FFILEの存在=1ならば、 Resume判定=1 受信Size=FFILEのファイルサイズ Option@「Range」=「bytes={受信Size}-」 出力Hで受信Sizeにファイルストリーム位置設定 送信HEAD=Optionを逆HTTPヘッダハッシュ変換("GET",Pass,HTTPVer);接続 もし、同期=0ならば TIMER_OBJ=VCL_CREATE(自身,名前,VCL_GUI_TIMER) VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_VALUE,経過表示間隔*1000) VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_ENABLED,1);戻る オンの間 メインループ もし、(通信中=0)AND(一回目判定=0)ならば抜ける (経過表示間隔)秒待つ メインループ後 もし、HEAD取得判定=1ならば、HEADで戻る 違えば、FILEDATAで戻る ・メインループ~ もし、停止判定=1ならば、終了時処理;FERROR=ERROR_STOP;戻る 経過表示時 もし、一回目判定=1ならば、 TimeOut回数に1を直接足す もし、(経過表示間隔*TimeOut回数) TimeOut秒数ならば 終了時処理;FERROR=ERROR_TIMEOUT;戻る 違えば、TimeOut回数=0 ・メインループ後~ 経過表示時 もし、Download判定=1ならば 出力Hで0にファイルストリーム位置設定 FILEDATA=出力Hで(0.5*1024*1024)をファイルストリーム読む 出力Hをファイルストリーム閉じる #自動エンコード機能 もし、自動エンコード機能=1ならば Typeとは文字列=HEAD_HASH@「Content-Type」 Typeを「^([^;]*);」で正規表現マッチ もし、抽出文字列[0]=「text/html」ならば Typeを「charset=([^\s]*)」で正規表現マッチ もし、抽出文字列[0]=「utf-8」ならば FILEDATA=FILEDATAを「UTF8」から「SJIS」へ文字コード変換 もし、Download判定=1ならば、FILEDATAをFFILEに保存 終了時イベント;終了時処理 ・終了時処理~ 通信中=0;切断 もし、TIMER_OBJ≠空ならば VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_ENABLED,0);TIMER_OBJ=空 もし、SizeOver判定=1ならば もし、出力Hのファイルストリームサイズ≠-1ならば 出力Hをファイルストリーム閉じる FFILEをファイル完全削除 Download判定=0;FILE=空; # 変数の初期化 一回目判定=1;TimeOut回数=0;SizeOver判定=0;停止判定=0; 受信回数=0;受信予定Size=0;受信Size=0;出力H=0; 経過パーセント=0;平均速度=0;瞬間速度=0; ・接続した時~ 通信中=1;開始時間=システム時間; 送信HEADを送信 ・受信した時~ 受信回数に1を直接足す 受信DATAとは文字列=受信 もし、一回目判定=1ならば 一回目判定=0 HEAD=受信DATAから「{~}{~}」まで切り取る もし、HEAD取得判定=1ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る HEAD_HASH=HEADをHTTPヘッダハッシュ変換 StatusNum=HEAD_HASH@「HTTP.Response」#正しい使いかたではない もし、StatusNum≠200ならば StatusNumで条件分岐 403ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;FERROR=ERROR_TCP_403;戻る 404ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;FERROR=ERROR_TCP_404;戻る 301ならば、HEAD_HASH@「Location」にTCP転送;戻る 302ならば、HEAD_HASH@「Location」にTCP転送;戻る 303ならば、HEAD_HASH@「Location」にTCP転送;戻る #レジュームで既にダウンロード完了しているとき/Rangeが不正な場合 416ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る 違えば、#StatusNumを言う もし、HEAD_HASH@「Content-Length」≠空ならば 受信予定Size=HEAD_HASH@「Content-Length」 もし、Resume判定=1ならば 受信予定Sizeに受信Sizeを直接足す もし、(Download判定=0)AND(受信予定Size (0.5*1024*1024))ならば FILE=「download_{テンポラリフォルダ}{開始時間}.bak」 出力H=FFILEを「書」でファイルストリーム開く SizeOver判定=1;Download判定=1; もし、HEAD_HASH@「Transfer-Encoding」=「chunked」ならば、Chunk判定=1 前時間=開始時間 瞬間Sizeに(受信DATAのバイト数)を直接足す 受信Sizeに(受信DATAのバイト数)を直接足す 経過時間=システム時間-開始時間 経過パーセント=INT(受信Size/受信予定Size*100) 平均速度=受信Size/経過時間*1000 もし、受信回数%瞬間速度幅=0ならば 瞬間時間=システム時間-前時間;前時間=システム時間 瞬間速度=瞬間Size/瞬間時間*1000;瞬間Size=0; 推定残り=INT((受信予定Size-受信Size)/平均速度) もし、Chunk判定=0ならば もし、Download判定=0ならば、FILEDATAに受信DATAを追加 違えば、出力Hで受信DATAをファイルストリーム書く もし、経過パーセント =100ならば 経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る; 違えば FILEDATAに受信DATAを追加 FILEDATAの(FILEDATAのバイト数-4)から1バイト抜き出す もし、それ=「0」ならば FILEDATA=FILEDATAからChunkData抽出 もし、Download判定=1ならば 出力HでFILEDATAをファイルストリーム書く FILEDATA=空 経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る ・URL設定(S)~ FURL=S Host=FURLからURLドメイン名抽出 もし、(FURLを「 (\d+)\/」で正規表現マッチ)≠空ならば、Port=抽出文字列[0] FURLを「http \/\/[^\/]+(\/.*)」で正規表現マッチ Pass=抽出文字列[0] ・FILE設定(S)~ FFILE=S もし、FFILE≠空ならば、Download判定=1 違えば、Download判定=0 ・有効設定(S)~ F有効=S もし、通信中=1ならば もし、F有効=1ならば もし、中断判定=1ならば 一回目判定=1;Resume判定=1;中断判定=0; Option@「Range」=「bytes={受信Size}-」 送信HEAD=Optionを逆HTTPヘッダハッシュ変換("GET",Pass,HTTPVer);接続 違えば、切断;中断判定=1 ・有効切替~ もし、F有効=0ならば、有効=1 違えば、有効=0 ・停止~停止判定=1 ・TCP転送(Sに)~ 切断 もし、自動ページ転送=0ならば、経過パーセント=100;通信中=0;戻る URL=S;一回目判定=1; もし、Option@「User-Agent」=空ならば、Option@「User-Agent」=初期UA もし、Option@「Host」=空ならば、Option@「Host」=Host もし、Cookie自動取得=1ならば、Cookie=FURLのCookie取得 もし、Cookie≠空ならば、Option@「Cookie」=Cookieの改行を「;」に置換 送信HEAD=Optionを逆HTTPヘッダハッシュ変換("GET",Pass,HTTPVer);接続 ・{非公開}TIMER_OBJ ・時満ちた時~ メインループ もし、(通信中=0)AND(一回目判定=0)ならば VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_ENABLED,0) メインループ後 ・受信データ・エラーメッセージ・{非公開}TCPID{=0}・{非公開}オブジェクト ・接続~TCP_COMMAND(TCPID,"connect","{Host} {Port}") ・切断~TCP_COMMAND(TCPID,"disconnect",0) ・送信(Sを)~TCP_COMMAND(TCPID, "send", S) ・受信~TCP_COMMAND(TCPID,"recv",0)で戻る ・作る~ TCPID=__TCPID;__TCPIDに1を直接足す; TCP_COMMAND(TCPID,"create",自身→名前) HTTP_ID一覧に名前を配列追加 ■TAG #タイマーに追加 ・タグ・ポケット ●逆HTTPヘッダハッシュ変換(SをMethod,Pass,HTTP_Ver) HEAD_TOPとは文字列=「{Method} {Pass} HTTP/{HTTP_Ver}」 HEAD_BTTOMとは配列 もし、S@「UA」≠空ならば、S@「UA」=S@「User-Agent」 Sの「UA」をハッシュキー削除 Sのハッシュキー列挙で反復 もし、S@対象≠空ならば、HEAD_BTTOMに「{対象} {S@対象}」を配列追加 「{HEAD_TOP}{~}{HEAD_BTTOM}{~}{~}」で戻る ●ChunkData抽出(Sの|Sから) 結果とは文字列;DATAとは文字列;ChunkSizeとは数値 オンの間 ChunkSize=INT(「${Sから改行まで切り取る}」) もし、(ChunkSize=「0」)OR(ChunkSize=空)ならば抜ける DATA=Sの1から(ChunkSize)バイト抜き出す 結果にDATAを追加 Sの1から(ChunkSize+2)バイト削除 もし、DATA=空ならば抜ける 結果で戻る ●Cookie取得(URLから|URLの|URLを) 結果とはハッシュ;Hとは数値; DATAとは文字列;DATA配列とは配列; URLを「http //(? www\.)*([^\/]+\/)」で正規表現マッチ Domainとは文字列=抽出文字列[0] 「{テンポラリフォルダ}\Cookies\*.txt」の全ファイル列挙で反復 H=対象を「読」でファイルストリーム開く DATA=Hで(対象のファイルサイズ)をファイルストリーム読む Hをファイルストリーム閉じる オンの間 DATAで「*」まで切り取る エラー監視#壊れている可能性があるので DATA配列=それの配列上下空行削除 エラーならば続ける もし、DATA配列=空ならば抜ける もし、DATA配列[2]=Domainならば 結果@DATA配列[0]=DATA配列[1] #結果=結果の改行を「;」に置換 結果で戻る HTTPGとは変数;TIMERとは変数; 新HTTPオプションとはハッシュ;HTTPG一覧とはハッシュ; ●HTTPG準備(S) (S)回 HTTPG[回数]をHTTPグループとして作成 HTTPG[回数]→ID=回数 HTTPG一覧@回数=0 ●新HTTPデータ取得(URLから|URLの|URLを) IDとは数値=ActiveHTTPG_ID HTTPG[ID]→URL=URL HTTPG[ID]→経過表示時は~経過表示時イベント HTTPG[ID]→オプション=新HTTPオプション HTTPG[ID]→FILE=空;HTTPG[ID]→HEAD取得判定=0; HTTPG[ID]→開始 HTTPG一覧@ID=0 HTTPG[ID]→FILEDATAで戻る ●新HTTPヘッダ取得(URLから|URLの|URLを) IDとは数値=ActiveHTTPG_ID HTTPG[ID]→URL=URL HTTPG[ID]→経過表示時は~経過表示時イベント HTTPG[ID]→オプション=新HTTPオプション HTTPG[ID]→FILE=空;HTTPG[ID]→HEAD取得判定=1; HTTPG[ID]→開始 HTTPG一覧@ID=0 HTTPG[ID]→HEADで戻る ●新HTTPダウンロード(URLをFILEへ|URLからFILEに) IDとは数値=ActiveHTTPG_ID HTTPG[ID]→URL=URL HTTPG[ID]→経過表示時は~経過表示時イベント HTTPG[ID]→オプション=新HTTPオプション HTTPG[ID]→FILE=FILE;HTTPG[ID]→HEAD取得判定=0; HTTPG[ID]→開始 HTTPG一覧@ID=0 HTTPG[ID]→HEADで戻る ●ActiveHTTPG_ID (最大HTTP数)回 もし、HTTPG一覧@回数=0ならば HTTPG一覧@回数=1;回数で戻る HTTPG準備(20)#最大20個のHTTPグループが利用できます !変数宣言が不要 総合 - 今日 - 人 昨日 - 人 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/220yearsafterlove/pages/65.html
http //20yearsafterlove.blog111.fc2.com/
https://w.atwiki.jp/220yearsafterlove/pages/64.html
http //20yearsafterlove.blog111.fc2.com/
https://w.atwiki.jp/220yearsafterlove/pages/63.html
http //20yearsafterlove.blog111.fc2.com/
https://w.atwiki.jp/wixwiki/pages/41.html
「SimpleInstaller」の中でComponentというタグが出現した。このComponentというタグだが、私個人としてはWiXを理解する上で非常に重要なキーワードの一つだと考えている。 というのは、インストーラが行う様々なアクションの大半がComponentタグに含まれている(Componentタグの直接の子要素になる)ためだ。つまり、Componentタグに含まれるタグ = インストーラが実行できる大半のアクション ということだ。マニュアルでComponentタグの子要素をじっくり眺めることで、WindowsInstallerでどんなことができるのか理解できる。 余談だが、私がこの事実に気づいたのはこの記事を書き始めるわずか数日前だ。WiXに出会ってから数ヶ月間、WiX(WindowsInstaller)で何ができるのかいまいちわからず、どこを調べればよいのかもわからなかったため、結局インストーラを補助する外部プログラムを作りこむという、今考えると馬鹿馬鹿しいことを延々やってきた。これを読んだ方々は私と同じ道を歩まないよう、マニュアルでComponentタグの子要素に少なくとも一度はざっと目を通すことをお勧めする。(英語が苦手な私ですら、タグ名を見ればなんとなくわかるレベルのものなので気楽に眺めてみてほしい) (結論の無い話その1)Component内の実行タイミング Componentタグに関連する内容に少し触れておこう。 ドキュメントを見てわかる通り、Componentタグの子要素は実に様々なものがある。そしてこれらの要素は、記述方法が全く統一されていない点に注意しなくてはならない。 特に戸惑うのは「いつ実行されるのか」という点だ。例えば「SimpleInstaller」の例を見てみよう。 Component Id="COMPONENT1" ...省略... File Id="MAINFILE" Name="TEST.TXT" / /Component Componentタグの中にFileタグがあるが、いつ配置するとも削除するとも書いていない。にもかかわらず、インストールするとこのファイルが配置され、アンインストールするとこのファイルが削除される。 別の例を見てみよう。 Component Id="COMPONENT1" ...省略... RemoveFile Id="REMOVEFILE" Name="TEST.TXT" On="install" / /Component これはインストール時にTEST.TXTというファイルを消すコードだ。RemoveFileというタグの中にOnという属性があることがわかるだろう。RemoveFileタグにおけるOn属性が取りうる値は、「install」と「uninstall」、そして「both」がある。つまり、このOn属性の値によって、インストール時に削除するのか、アンインストール時に削除するのか、それともどちらのときも削除するのかをコントロールすることになる。 このようにComponentの子要素は、実行タイミングの記述の仕方をはじめとして、色々と異なる部分が多い。マニュアルを見てもタグによっては明確に書かれていないことが多い。ここまで読んできた皆さんはガックリするかもしれないが、結論としてはサンプルコードを作って試行錯誤する以外に、確実に仕様を知る方法はなさそうだ、ということだ。 (結論の無い話その2)Componentの矛盾 インストーラはComponentの単位でインストールやアンインストールを行う。また、インストールやアンインストールをするかどうか、という判断もComponent単位で行う。 例えばある種のインストーラ(典型的な例で言えば、MicrosoftのOfficeやVisualStudio等のインストーラ)では、インストールする機能を選択できることをご存知だろう。このインストールする機能を選択するというのは、内部的にはComponentタグごとにインストールするかどうかを判断することで実現している。 それでは、たくさんのファイルを常に全てインストールする、という場合であればComponentタグ1つの中に全てを押し込めばよいのだろう、と思うかもしれない。ところが、実際にはそんなに簡単にはいかない。例えば、複数のディレクトリにファイルをインストールしたいときなどはその典型例だ。 Directory Id="TARGETDIR" Name="SOURCE" Directory Id="DIR1" Name="DIR1" Component Id="COMP1" ...省略... / File Id="FILE1" Name="TEST1.TXT" / /Component /Directory Directory Id="DIR2" Name="DIR2" Component Id="COMP2" ...省略... / File Id="FILE2" Name="TEST2.TXT" / /Component /Directory /Directory 上記の例は、C \DIR1\TEST1.TXT というファイルと C \DIR2\TEST2.TXT という二つのファイルをインストールしようとした場合の書き方だが、見て判るとおりComponentが2つになってしまう。これを1つにすることは(恐らく・・)できない。というのもWindowsInstallerではDirectoryをComponentの中に含めることができないため、このような書き方にならざるを得ないのだ。 このような「なんか変だ・・・?」という構造がWindowsInstaller(あるいはWiX)にはいくつもある。なぜそうなのかは知らなくて問題ない。しかし残念ながらWindowsInstallerの仕様である以上、それに従わずにはインストーラは作れない。 visitor - (today - ) Author nagatyo コメント (注:コメントは管理人が適宜消去する場合があります) 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/902.html
7 Habits Of Highly Effective People 15th Anniversary Edition Stephen R. Covey I Know the Alphabet Pre-School (Step Ahead Plus Workbook) Golden Books?Stephen R. Covey Seven Habits of Highly Effective People, Miniature Edition Stephen R. Covey 7 Habits of Highly Effective People (3CD) Stephen R. Covey I'm Ready for School (Golden Step Ahead) Golden Books?Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Personal Stephen R. Covey First Things First To Live, to Love, to Learn, to Leave a Legacy Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? Cursive Writing Grades 2-3 (Golden Step Ahead Plus) Golden Books?Stephen R. Covey The 7 Habits Of Highly Effective People Stephen R. Covey Daily Reflections for Highly Effective People Living the Seven Habits Stephen R. Covey The Ugly Duckling Goes To Work Wisdom For The Workplace From The Classic Tales Of Hans Christian Andersen Stephen R. CoveyMette Norgaard?Hans Christian Andersen Principle-Centered Leadership Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness to Greatness Stephen R. Covey 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Principle-Centered Leadership Stephen R. Covey The 8th Habit Personal Workbook Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Teens Workbook (The 7 Habits) Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness to Greatness Stephen R. Covey The Power of the 7 Habits Applications and Insights Stephen R. CoveyStephen R. Covet? Los 7 Habitos de la Gente Altamente Efectiva La Revolucion Etica en la Vida Cotidiana y en la Empresa Stephen R. Covey Math Skillbuilders Grades 3-4 (Golden Step Ahead Plus) Golden Books?Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Families Building a Beautiful Family Culture in a Turbulent World Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Powerful Lessons in Personal Change Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Principle Centred Leadership Stephen R. Covey First Things First Every Day Because Where You're Headed Is More Important Than How Fast You're Going Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? The 7 Habits of Highly Effective People (Large Card Decks) Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness to Greatness Stephen R. Covey The Speed of Trust The One Thing that Changes Everything Stephen M. R. Covey?Rebecca R. Merrill? The 7 Habits Family Collection Leadership Where It Matters Most (Your Coach in a Box) Stephen R. Covey Living The 7 Habits Inspiring Stories, Applications and Insights (Your Coach in a Box) Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People (Covey) Stephen R. Covey Before I Do Math Preschool (Golden Step Ahead) Stephen R. Covey Los 7 Habitos De Las Familias Altamente Efectivas Stephen R. Covey Six Transcendent Events Using the Lord's Model to Solve Life's Problems Stephen R. Covey Prisoners Of Our Thoughts Viktor Frankl's Principles At Work Alex Pattakos?Stephen R. Covey Viviendo Los 7 Habitos Historias Que Engrandecen Stephen R. Covey 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Living the Seven Habits Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Families (Books of the) Stephen R. Covey Principle-Centered Leadership Stephen R. Covey Living the 7 Habits Applications and Insights Stephen R. Covey Stephen R. Covey Live from the U.K How to Create Unstoppable People, Teams and Organizations Stephen R. Covey Loving Reminders for Couples 60 Affectionate Notes Stickers for Those Close to Your Heart (Loving Reminders) Stephen R. Covey How to Develop a Family Mission Statement (The 7 Habits Family Leadership Series) Stephen R. Covey How to Develop and Use a Personal Mission Statement Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Teens Journal Stephen R. CoveyDebra Harris? The Nature of Leadership Stephen R. Covey Choice Choosing the Proactive Life You Want to Live (The Portable 7 Habits Series) Stephen R. Covey The Power Principle Influence With Honor Stephen R. CoveyBlaine Lee? Mission Possible Stephen R. CoveyAlison Brown?Deepak Chopra?Stephen E. Roulac?John F. Demartini?Les Brown?Celeste B. Longacre?Patricia Ball?Pat Summitt?Rosemarie, Ph.D. Rossetti? Mission Possible Stephen R. CoveyJohn Gray?Nando Parrado?Joe Calloway? 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Living the 7 Habits Stories of Courage and Inspiration Stephen R. Covey Building Family Relationships Stephen R. Covey Renewal Nourishing Mind, Body, Heart, and Soul (The Portable 7 Habits Series) Stephen R. Covey Vision Defining Your Destiny in Life Stephen R. Covey Purpose Focusing on What Matters Most Stephen R. Covey Trust Sharing Ideas, Insights, and Understanding (The Portable 7 Habits) Stephen R. CoveyTammy Smith? 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Der 8. Weg. Hoerbuch . Mit Effektivitaet zu wahrer Groesse Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Families Stephen R. Covey Stephen R. Covey Mixed The 7 Habits of Highly Effective People, Living the 7 Habits, First Things First, Principle Centered Leadership, the 7 Stephen R. Covey The 7 Habits Family Collection Building a Beautiful Family Culture in a Turbulent World Stephen R. Covey The 7 Habits Journal Stephen R. Covey The 7 Habits Family Journal Stephen R. Covey Balancing Work Family (Family Leadership Collection) Stephen R. Covey Liderazgo Centrado En Principios Stephen R. Covey Sharpen the Saw (7 Habits Signature Series) Stephen R. Covey The 8th Habit From EffectivenessTo Greatness Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness To Greatness Stephen R. Covey Habit 4 Think Win-win The Habit of Mutual Benefit (The 7 Habits of Highly Effective People) Stephen R. Covey Habit 6 Synergize (The 7 Habits Signature Series) Stephen R. Covey Spiritual Roots of Human Relations Stephen R. Covey The 7 Habits Signature Series Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Families Stephen R. Covey Die effektive Fuehrungspersoenlichkeit. Management by principles Stephen R. Covey Die 7 Wege zur Effektivitaet. Prinzipien fuer persoenlichen und beruflichen Erfolg Stephen R. Covey Der Weg zum Wesentlichen. Zeitmanagement der vierten Generation Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? Meditaciones Diarias Para LA Gente Altamente Efectiva Stephen R. Covey Spiritual Roots and Human Relation Stephen R. Covey How to Succeed With People Stephen R. Covey Spiritual Roots of Human Relations Stephen R. Covey The Seven Habits of Highly Effective Families Building a Beautiful Family Culture in a Turbulent World Stephen R. Covey The Divine Center Stephen R. Covey Marriage and Family Gospel Insights Stephen R. CoveyTruman Madsen? In Search of Quality 4 Unique Perspectives, 43 Different Voices Stephen R. CoveyKen Shelton? Los 7 Habitos De Las Familias Altamente Efectivas / The 7 Habits Of Highly Effective Families Construyendo Una Hermosa Cultura Familiar En UN Mundo Turbulento Stephen R. Covey Healing Your Family History 5 Steps to Break Free of Destructive Patterns Stephen R. CoveyRebecca Linder Hintze? Principle Centered Leadership Stephen R. Covey Principle-centered Leadership Stephen R. Covey Living the 7 Habits Stephen R. Covey Living the 7 Habits Stories of Courage and Inspiration Stephen R. Covey Los 7 Habitos De LA Gente Altamente Efectiva (Paidos Plural, 1) Stephen R. Covey Shapes Colors Preschool Activity Cards (Golden Step Ahead) Golden Books?Stephen R. Covey The Power of the 7 Habits Applications and Insights Stephen R. Covey First Things First Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? The Seven Habits of Highly Effective People Restoring the Character Ethic Stephen R. Covey Living the Seven Habits Stephen R. Covey Quest Discovering Your Human Potential (Quest (Simon Schuster)) Stephen R. CoveyThomas Moore?Bernie S. Siegel?David Whyte?Marianne Williamson?Deepak Chopra? Quest The Spiritual Path to Success (Quest , Vol 2) Mark Victor Hansen?Thomas Moore?Gabrielle Roth?Bernie S. Siegel?David Whyte?Marianne Williamson?Stephen R. Covey Los 7 Habitos De Las Personbas Altamente Eficaces Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Restoring the Character Ethic (A Fireside Book) Stephen R. Covey Principle-centered Leadership Stephen R. Covey Daily Reflections for Highly Effective People Stephen R. Covey Principle Centered Leadership Stephen R. Covey Principle-Centered Leadership/Audio Cassette Stephen R. Covey Primero, Lo Primero/ First Things First Everyday Reflexiones Diarias Stephen R. Covey First Things First Stephen R. CoveyA.Roger Merrill? First Things First To Live, to Love, to Learn, to Leave a Legacy Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? First Things First Stephen R. Covey 7 Habits Journal and 7 Habits People Stephen R. Covey Seven Habits of Highly Effective Families Sandra Merrill Covey?Stephen R. Covey Reflections for Highly Effective People Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Familes Stephen R. Covey LA Caja / The Box Arbinger Institute?Stephen R. Covey Synergy Connecting to the Power of Cooperation (The Portable 7 Habits) Stephen R. CoveyTammy Smith? The Four Disciplines Of Execution Stephen R. CoveyJennifer Colosimo? The 8th Habit Stephen R. Covey Living the 7 Habits The Courage to Change Stephen R. Covey 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey First Things First Stephen R. CoveyA.Roger Merrill? Principle-centered Leadership Stephen R. Covey Living the Seven Habits Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Families Stephen R. Covey Managing Change in Crisis Stephen R. Covey 7 Habits Journal Stephen R. Covey The 7 Habits Journal Stephen R. Covey Lead Or Get Off The Pot! The Seven Secrets Of A Self-made Leader Stephen R. CoveyPat Croce?Bill Lyon? El Liderazgo Centrado En Principios Stephen R. Covey The Speed of Trust Stephen M.R. Covey? The 7 Habits of Highly Effective Teens Stephen R. Covey Meditaciones Diarias Para La Gente Altamente Efect Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness to Greatness [DVD Region Free] http //logbord.lolipop.jp/asin/Books/0743274180/? Stephen R. Covey Der 8. Weg. Von der Effektivitaet zur wahren Groesse Stephen R. Covey 8th Habit Personal Workbook Stephen R. Covey First Things First Stephen R. Covey El 8 Habito De la Effectividad a la Grandeza / From Effectiveness to Greatness (Empresa / Business) Stephen R. Covey The Power of the 7 Habits Stephen R. Covey 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Living the 7 Habits Stephen R. Covey First Things First Stephen R. Covey Principle Centered Leadership Stephen R. Covey The 8th Habit Stephen R. Covey Beyond the 7 Habits Stephen R. Covey Living the 7 Habits Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Focus Achieving Your Highest Priorities Stephen R. Covey Primero, Lo Primero Stephen R. Covey The Power of the 7 Habits Stephen R. Covey First Things First Every Day Because Where You're Headed Is More Important Than How Fast You're Going Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? Meet the Experts Leadership (Meet the Experts) Dale CarnegieStephen R. CoveyLaurie Beth Jones Los Habitos De Las Personas Altamente Eficaces Stephen R. Covey Meet the Experts Business Skills (Meet the Experts) David Allen?Robert M. Bramson?Stephen R. Covey The Seven Habits of Highly Effective People Restoring the Character Ethic (G K Hall Large Print Reference Collection) Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness to Greatness (Running Press Miniature Editions (Hardcover)) Stephen R. Covey Los Siete Habitos de La Gente Altamente Efectiva Stephen R. Covey Stephen Covey - Live in London Stephen R. Covey El Liderazgo Centrado En Principios Stephen R. Covey Servant Leadership A Journey into the Nature of Legitimate Power and Greatness Stephen R. CoveyRobert K. Greenleaf?Larry C. Spears? Focus Achieving Your Highest Priorities Self-Directed Audio Workshop Stephen R. CoveyHyrum Smith?Steve Jones? Los 7 Habitos De Las Familias Altamente Efectivas Construyendo Una Hermosa Cultura Familiar En UN Mundo Turbulento Stephen R. Covey Meditaciones Diarias Para La Gente Altamente Efectiva Stephen R. Covey Primero Lo Primero Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? Division Flash Cards (Pack of 12) Stephen R. Covey First Things First Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? The 7 Habits of Highly Effective People Powerful Lessons in Personal Change Stephen R. Covey Living the Seven Habits Stories of Courage and Inspiration Stephen R. Covey Habit 5 Seek First to Understand Then to Be Understood The Habit of Mutual Understanding (The 7 Habits) Stephen R. Covey Die 7 Wege zur Effektivitaet. 10 CD's . Prinzipien fuer persoenlichen und beruflichen Erfolg Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective Families Stephen R. Covey El Liderazgo Centrado En Principios Stephen R. Covey El 8o Habito de La Efectividad a la Grandeza (Paidos Empresa) Stephen R. Covey Business Think Stephen R. Covey Mission Possible Learn How to Reach Your Potential from Some of the World's Most Successful Possibility Thinkers Stephen R. CoveyBrian Tracy? Grandeza Para Cada Dia/ Everyday Greatness Dr. Stephen R. Covey?David K. Hatch? Beyond the 7 Habits Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey Habit 1 Be Proactive (The 7 Habits) Stephen R. Covey The 8th Habit From Effectiveness to Greatness Stephen R. Covey Stephen Covey Masterclass Stephen R. Covey Habit 2 Begin With the End in Mind (7 Habits of Highly Effective People) Stephen R. Covey Habit 3 Put First Things First (7 Habits of Highly Effective People Signature Series) Stephen R. Covey Principle-Centered Leadership Stephen R. Covey Live in London Stephen R. Covey Habit 7 Sharpen the Saw The Habit of Renewal Stephen R. Covey Primero, Lo Primero / First Things First (Paidos Plural) Stephen R. Covey First Things First Stephen R. Covey Loving Reminders for Kids 60 Nurturing Notes and 60 Stickers (Loving Reminders) Stephen R. CoveyFranklin Covey Company?Franklin Covey Company? 1st Things 1st Stephen R. Covey Los 7 Habitos De La Gente (CD) Stephen R. CoveyRandom House Mondadori Los 7 Habitos De Las Personas (CD) Stephen R. CoveyRandom House Mondadori Primero, Lo Primero Stephen R. Covey Principle-Centered Leadership Stephen R. Covey I Sette Pilastri Del Successo Stephen R. Covey Los 7 Habitos de La Gente Eficaz Stephen R. Covey Los 7 Habitos De La Gente Altamente Efectiva Stephen R. Covey Covey Audio Learning Library Stephen R. Covey Principle-Centered Leadership (Your Coach in a Box) Stephen R. Covey Los 7 Habitos De Las Personas Altamente Efectiva Poderosas Lecciones Para El Cambio Personal Stephen R. Covey Los 7 Habitos De Las Familias Altamente Efectivas Creando Una Floreciente Cultura Familiar En UN Mundo Turbulento Stephen R. Covey Primero Lo Primero Stephen R. Covey Die sieben Wege zur Effektivitaet. 4 Cassetten Stephen R. CoveyMarc-Roman Trautmann?Holger Lappe? Quest Stephen R. CoveyThomas Moore?Bernie S. Siegel?Marianne Williamson? Die sieben Wege zur Effektivitaet Stephen R. Covey Der Weg zum Wesentlichen. Jubilaeumsausgabe. Zeitmanagement der vierten Generation Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? So leben Sie 'Die sieben Wege zur Effektivitaet'. Das bewaehrte Covey-Erfolgskonzept in der Praxis Stephen R. Covey First Things First Stephen R. CoveyA.Roger Merrill? Der Weg zum Wesentlichen. Zeitmanagement der vierten Generation Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? Die sieben Wege zur Effektivitaet. 2 CDs. Stephen R. Covey Der Weg zum Wesentlichen. 2 CDs. . Zeitmanagement der vierten Generation Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? The 7 Habits of Highly Effective People 15th Anniversity Edition Stephen R. Covey 7 Habits of Highly Effective Families Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey The Four Disciplines of Execution Stephen R. CoveyJennifer Colosimo? Quest Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People Stephen R. Covey The 7 Habits Signature Series Set Stephen R. Covey The 8th Habit Stephen R. Covey The 8th Habit Stephen R. Covey Beyond the 7 Habits Stephen R. Covey The Power Principle Stephen R. CoveyBlaine Lee? First Things First Stephen R. Covey A Passion for Life Breakthrough Views on Conscious Living, Aging, Dying, and Renewing Our Passions in Life (Quest Passion for Life Series, V. 1) All-Star Roster?Iyanla Vanzant?Stephen R. CoveyRichard Carlson?Deepak Chopra?Bernie S. Siegel? Focus Achieving Your Highest Priorities Stephen R. Covey First Things First Every Day Because Where You're Headed Is More Important Than How Fast You're Going Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? Los Siete Habitos De LA Gente Altamente Efective Stephen R. Covey Habit 1 Be Proactive The Habit of Choice Stephen R. Covey The Speed of Trust The One Thing That Changes Everything Stephen M. R. Covey? 7 Habits of Highly Effective People Restoring the Character Ethic Stephen R. Covey Habit 2 Begin With the End in Mind The Habit of Vision Stephen R. Covey Cal 99 7 Habits of Highly Effective People Calendar Stephen R. Covey The 7 Habits of Highly Effective People 2007 Calendar 17 Month 2007 Magnetic Wall Calendar Stephen R. Covey Quest Stephen R. Covey Daily Reflections for Highly Effective People Stephen R. Covey Habit 3 Put First Things First The Habit of Integrity And Execution Stephen R. Covey Living the 7 Habits Stories of Courage and Inspiration Stephen R. Covey Living the Seven Habits Stories of Courage and Inspiration Stephen R. Covey Living The 7 Habits Stephen R. Covey Principle-centered Leadership Stephen R. Covey Les 7 Habitudes Des Gens Efficaces Stephen R. Covey Leadership Stephen R. Covey Die sieben Wege zur Effektivitaet Stephen R. Covey Die sieben Wege zur Effektivitaet Stephen R. Covey Loving Reminders to Make Kids Laugh Stephen R. Covey Daily Reflections for Highly Effective People Stephen R. Covey Der Weg zum Wesentlichen. Zeitmanagement der vierten Generation Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill? The 7 Habits of Highly Effective Families (Books of the) Stephen R. Covey Der Weg zum Wesentlichen. 4 Cassetten. Zeitmanagement der vierten Generation Stephen R. CoveyA. Roger Merrill?Rebecca R. Merrill?Holger Lappe?
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/56.html
On the Wright Track The Writers of Phoenix Wright s Sequel DiscussTheirNew Case http //www.nintendo.com/newsarticle?articleid=5mLTEfSPVUJJqjyIiQb3nJa-vdRURKQh page=currentNews Nintendo Power How would you compare the localization of Phoenix Wright to other gamesyou’veworked on? Nintendo Power: PhoenixWrightの翻訳は、あなたが担当した他のゲームの翻訳と比較してどうですか? Brandon Gay As far as text alone, Phoenix Wright is one of our largest games tolocalize.Since it is a text-based game, there is a high emphasis on flow andconsistencyamong the characters. This is in contrast to other games such asDevil May Cryor Resident Evil where the story almost takes a backseat to theaction of thegame. It isn’t that the story is unimportant in those games, buta player maybe more apt to look past the story in those games since the mainfocus in thosegames is the action. With Phoenix Wright you are trying to conveyan entireworld and in-depth characters through text alone. This makes it achallenge topresent characters that are applicable to the US market. Thesecharacters allstarted off as much more Japanese-style characters, with jokesand dialoguedesigned with the Japanese player in mind. So part of the challengewas to makethe characters and the world itself relevant to an Americanaudience. Also, inworking on Justice for All, we had to make sure thecharacters that reappearfrom the first Phoenix Wright Ace Attorney game stayedconsistent with howthey behaved in that game. The fans of Phoenix Wright havegrown quiteaffectionate to the characters that populate this world, so wewanted to staytrue to the characters they have come to either love or hate.Brandon Gay: テキスト量から、PhoenixWrightは翻訳には大きなゲームのうちのひとつです。テキストベースのゲームなので、キャラクターたちの間に一貫した流れがあります。このことは、物語がゲームの流れから引いた位置にある、DevilMayCryやResidentEvil(バイオハザード)とは対照的です、ですが、DevilMayCryやResidentEvilが物語が重要ではないという意味ではありません。しかし、これらのゲームはアクションに重きを置いているので、プレイヤーはより、物語を低めに見る傾向があるかもしれません。PhoenixWrightはテキストのみで、キャラクターの内面や世界観を伝えることになります。これはアメリカの市場で通じるようなテキストを発売する挑戦となります。原作は日本語と日本的な文章、日本語のジョークや文字表示の方法(ダイアログ)で設計されています。そこで、アメリカ人向けに、アメリカ的なテイストにキャラクターや世界観をもっていくことを試みました。また、JusticeforAll(海外版2)では、初めてPhoenixWrightに触れるプレイヤーに、再登場人物をわかるようにしなければなりませんでした。PhoenixWrightのファンはキャラクターに思い入れがありますので、私たちは味方から嫌な敵キャラまで、忠実に訳したかったのです。 JP Kellams There is a fair amount of pressure because of how well the localizationforPhoenix Wright was received, but there is also quite a bit offreedomcreatively. All titles require you to match the localization to the toneof thegame and Japanese text. In a serious game, an off-the-wall joke wouldbedistracting. However, with Justice for All, the subject and style of thegamegive you the creative ability to add humor and little touches thatjustwouldn’t fit into other games. JP Kellams: PhoenixWrightの翻訳をいかに良くできたかというプレッシャーがありますが、オリジナルの部分もわずかに作る事ができます。このシリーズの翻訳は、日本語版テキストのタイミングと合わせなくてはなりません。 (※訳注 英語版は、日本語版が1画面22文字で構成されていることに合わせて、1画面ごとの翻訳がなされている。SVCまたはSVO、SVOOの構文を日本語文法に合わせることは大変な作業だと、プレイして感じた) シリアスなゲームにおいて、突飛な冗談は気が散ります。しかし、JusticeforAllでは、他のゲームの翻訳とは異なる、創造的な能力、ユーモアが必要です。 Janet Hsu Personally, compared with other titles I have worked on, I feel thatPhoenixWright demands a lot of yourself and your ability to understand thecharacterson a deeper level. Because some of the characters have a lot of depthto them,you almost have to become them in a sense to get the nuance andmotivations intheir lines right.Janet Hsu: 個人的に感じたことは、私が今まで翻訳してきたゲームと比べて、PhoenixWrightではより深くキャラクターを理解する能力が要求されるということです。幾つかのキャラクターは、非常に奥深い性格なので、そのニュアンスと、行動する上での動機付けを正しくするために、ある意味では、そのキャラクター自身にならなくてはなりません。 NP What was your philosophy for determining North American character names? NP: 北米版でのキャラクターの名前を決定するためのコンセプトは何でしたか? Brandon A lot of the character names were determined with the Japanese names inmind.Some of the Japanese names were already quite clever, so we wanted to keepthesame feel they had. Obviously, with some names, they had to be changedquitedrastically from their Japanese counterparts. But we wanted to keep thehumoraspect of the Japanese names when we came up with the English names.Sincethere is so much underlying humor in Phoenix Wright Ace Attorney, wewantedthe names to have the same type of double meanings that the Japanesenameshad. Brandon: ほとんどのキャラクターは日本名から決定しました。日本のキャラ名は非常に面白かったので、私たちもその雰囲気を継承したかったのです。幾つかは日本名とは全く異なるものに変えざるを得なかったのですが、日本語でのユーモアな雰囲気は保ちたかったのです。PhoenixWright AceAttorneyの元になるユーモアから、日本語版のようなダブルミーニングになる名前を付けたいと思いました。 JP There is this mystique that names get handed down from upon high and areforcedupon us. Not so. For my part, I try to make names that lean on popularcultureso they have a tinge of familiarity. For instance, the logic behind thename ofLawrence “Moe” Curls should be instantly indefinable by olderplayers, butshould still give younger players that instant identification thathe is aslapstick-loving clown. This popular-culture identification is somethingthatShu Takumi [the game’s director and creator] does very well with theJapanesenaming and I try to follow that spirit when it comes to naming.JP: 仰々しい名前でミステリアスな雰囲気は必要ない。私の担当部分では、親しみをもてるように、大衆文化からとっていこうと思いました。例えば、Lawrence“Moe”Curls(トミーの本名)の名前のネタは、喜劇役者のピエロであるということを、すぐに識別できるようにしてあります。この方法は日本語版ディレクターの巧氏がとる方法で、私はこの精神にのっとって名前をつけるようにしました。 (※訳注 トミーの英語名はTheThreeStoogesという、1930年代から、第2次世界大戦の戦前戦後を通じて活躍したコメディ・チームのメンバーの名前「Larry,Moe,Curly」を使用している模様) Janet I was not as pop-culture-oriented as JP since in his episode, Takumi-sanhadused more pop culture references in the original Japanese, but for cases 1and2, I kept the play-on-words naming the first Phoenix Wright is so famousfor.However, due to the more dramatic feel of the last case, I kept more tothenaming sense Takumi-san used there and created names that sounded morelikereal names, but had deeper meanings (sometimes more than one) tothem.Incidentally, Takumi-san personally approved all the English names inthisgame. I can now fondly look back and remember we had an interestingtimebouncing names back and forth for a few days for one of the characterswhich hethought didn’t convey the same feeling as the Japanese [name]. Janet: 私はJP程大衆文化を根底にはしませんでした、巧氏は日本語版で大衆文化を引用した名前を付けましたが、私は1話と2話のために、1作目では特徴であるダジャレをよく使いました。しかし、最終話のようなドラマティックな展開のために、リアルでもありそうな名前を使い、そしてそれらには(時には1作目以上の)意味を持たせました。ちなみに、巧氏は、このゲームにおいて、考え出した英語名を全て承認しました。日本名と同じ雰囲気を伝える事ができないと、ある名前に非常に悩み、2、3日かけたことも良い思い出です。 NP If you worked on the first Phoenix Wright, what was the process likedeterminingPhoenix’s name? What other names were considered but rejected?Also, pleaseelaborate on Oldbag’s name. NP: 1作目に取り組むとき、Phoenixの名前はどのように決定しましたか? 他に候補はありましたか? また、Oldbag(オバチャン)のネーミングについて教えてください。 Brandon Ahh, making me go back into the memory banks for this one [laughs]. Weactuallycame up with a rather large list of names for the Phoenix Wrightcharacter. Weconsulted with our American branch on what would be the best namefor the titlecharacter. It was agreed that Phoenix Wright would be the best andmostappropriate name for the title character. As for Wendy Oldbag, I believe that name originated from the mind of AlexSmith,who translated the first title, but the story behind it is amystery. Brandon: (笑い)思い出してみますと、実は、私たちはPhoenixWrightの性格から考えた大きな名前候補リストを作成したのです。そして、主役の名前としてベストなものをカプコンUSAと相談しました。その中でPhoenixWrightが最も良いということで同意し、決定しました。 WendyOldbag(大場カオル)については、翻訳担当のAlexSmith氏が決定したと思います。そのバックグラウンドはわかりませんが。 (※訳注 AlexSmith氏は、ファイナルファンタジー10やグイン・サーガの翻訳を担当している人物。) Eric Bailey We wanted to make sure that [Phoenix’s] first name was something thatwouldreally stand out with players, and so we went back and forth withthetranslator and the R D team to determine the name that would work.Duringthe brainstorming, when everyone was throwing out whatever names came tomind,there was a wide range of them-everything from Cole to Wilton-but in theendPhoenix had a good ring to it and symbolized rising from the ashes, perfectforthe game’s theme, which is turnabouts. We also needed a shortened formofPhoenix for some of the characters to use in the dialog and the finalnicknamearrived at was “Nick” since it sounded natural but was stillreasonablegiven the sound of “Phoenix.” Of course, we always made sure toexplain anyof the naming choices to the game’s creator to make sure it wassomething hewould like and he ended up liking Phoenix Wright as well. Unfortunately no one here seems to recall the exact story behind howWendyOldbag’s name came about, so it will go down as a mystery. In the end,it wasa perfect choice for the character and works well with the dialog aroundher,so we are glad it became her final name. It’s hard to imagine her anyotherway now.Eric Bailey: 主人公の名前は目立つものがいいと私たちは考えていました。そして、翻訳チームと開発チームの間を行ったり来たりして、思いついた名前案がボツになり続けていたのですが、risingfromtheashes(※訳注 英語版5話「蘇る逆転」のサブタイトル、灰から復活するの意)から、Phoenix(灰から復活する不死鳥)がゲームのテーマと一致しました。また、Phoenixの(短縮された)ニックネームが必要だったので(※訳注 日本語版でいえば「なるほどくん」にあたる愛称)、最終的にそれはNickになりました。 残念なことに、ここの誰もWendyOldbagの由来がわからないようです。最終的にはキャラクターの性格から由来されたものであり、今では他のネーミングは思いつきません。 NP What were some of the most radical changes made to any of thegame’scharacters or plot points? NP: ゲームのキャラクターやシナリオが根本的に変更された点は何かありますか? Brandon I am not sure any character underwent “radical” changes, as that wouldhavegreatly affected the overall arc of the game. Say changing a characterfrom“evil” to “good,” as this would have greatly altered the story fromtheoriginal concepts. The point that should be made is that while many aspectsofthe game had to be altered to suit the US player, we would be doing agreatdisservice to completely alter/change characters and/or plot points. Italsowould mean rewriting large parts of the game if we were to change keyplotpoints. We tried to walk the fine line of keeping the original visionwhilemaking an enjoyable game for English-speakers. Brandon: ゲーム全体に影響するので、「根本的な」変更はないと思っています。キャラが悪から善へと変わってしまえば、オリジナルのコンセプトから変えてしまうでしょう。アメリカのユーザーのために変えたら結局は大きな弊害になります。 JP There were concerns we would have to change some of the more mature sectionsofthe Japanese version, but luckily, everything was able to get throughunscathedeven though I had to tone down some things because concepts of age andmaturityare a bit different in the west. I think the biggest changes come tothe jokes.Some of them are just incomprehensible to westerners, and while thereis avocal set that wants everything exactly the same, I feel the jokes have tobemade culturally relevant to gamers. JP: 私たちは完成された日本版のうち、幾つか変更せねばならないかという懸念がありました。しかし、幸運にも、多少変えなくてはならない面がありましたが、全て根本的な変更はなく作成することができました。最大の変更点はジョーク関係でしょう。アメリカ人には理解できないジョークもありました。全て正確に海外のプレイヤーに伝えたいのであれば、ジョークも文化的に同じでないと無理だと思います。 Janet Plot-wise, we didn’t have to change anything, but character-wise, we hadafew things we had to change. For example, there is one character who is abiton the perverse side of things, and while it’s alright to make jokesaboutbeing perverse in Japanese culture, that sort of thing is not so welcomedinour own, so he had to be toned down. Janet: シナリオに関しては、変更する必要は全くありませんでした。しかし文字に関しては変更せざるを得ない部分がありました。例えば、日本文化では悪い性格の人物に対するジョークが問題ないのですが、それらの類は私たちにはあまり受け入れられないので、弱めた表現をせざるを得ませんでした。 NP What were some jokes that had to be completely reworked from theJapaneseversion? NP: 日本版から完全に変更しなければならなかったジョークは何ですか? Brandon A lot of the jokes that involve Phoenix’s last name “Wright” werenewjokes for the US version of the game. Since his name is not Phoenix Wrightinthe Japanese version, all of these jokes were new. Generally speaking, most of the jokes that appear in the English versionarequite different than the Japanese version due to the differences inhumor.Sarcasm, for instance, is not something that most Japanese people willfindhumorous. It was important to keep the overall humor of the game, but toconveyit in a way that an English-speaking audience could understand andfindfunny. Brandon: Phoenixの名字であるWrightは、英語版のために新しいジョークを作成するのに使われました。 一般的に、英語版でのジョークのほとんどは、日本語版とは全く異なります。皮肉は日本人にとってユーモラスだと感じないものもあります。しかし、英語圏のプレイヤーがユーモアを理解して、ゲームの総合的な面白さを保つのは重要でした。 JP My favorite example is when Moe goes crazy in case 3. Whenever caught in alie,he would launch into a stream of funny, but untranslatable gibberish. IntheEnglish version, Moe’s gibberish has become an upscale kind ofjibberjabber. JP: 私が好きな部分はMoe(トミー)が3話でクレイジーなトークをする場面です。愉快で翻訳できない、ワケのわからない話になってしまいます。英語版ではワケのわからない話は超早口のおしゃべりになっています。 Janet The humor of this game relies heavily on its jokes . . . we had to changequitea number of them. A lot of Japanese humor is derived from culturalreferences,but more than cultural references, this series is about wordplay.Takumi-san isa huge fan of playing with words to extract humor, and needless tosay,Japanese word-based jokes are not translatable. So we created a lot ofjokesfrom scratch. One of my personal favorites that we came up with has to dowithPearl and her comments about the TV remote in episode 4. Janet: このゲームの面白さはジョークにかかっています。私たちは、これらのほとんどを変えなくてはなりませんでした。日本の冗談には日本の文化が背景にあります。しかし、このシリーズでは文化的なものより、言葉のやりとりの面白さが目立っています。巧氏は言葉遊びの天才です、しかし、言うまでもなく、日本語に基づく冗談は翻訳できません。そこで、私たちはゼロから多くの冗談を作成しました。個人的に好きなもののひとつが、4話のPearl(春美)とのテレビに関するコメントです。 NP In the first Phoenix, the setting seemed to intentionally not be specified,butin Justice for All, there’s a distinctly Japanese village, and at thesametime, “the Heartland” is mentioned as “part of this country.”There’salso the matter of which side of the car the steering wheel is on. Howdid youdeal with these cultural and geographic issues? NP: 2作目では、明確に日本風の村と思われるものが登場し、同時に、故郷(=日本風の村)はこの国の一部(=アメリカの一部に日本っぽい村が出てきてしまったということ)となっています。また、車のハンドルがどちらについているかという問題もあります。これらの文化的、地理的問題をどう対処しましたか? Brandon The US version of Phoenix Wright Justice for All is set in the US. Wethinkthat while some aspects of the game may have a Japanese flair, itdoesn’tnecessarily mean that it is set in Japan. There are many areas withintheUnited States where Japanese culture and traditions are observed. Maya’shomevillage is one of these areas. Brandon: 北米版2はアメリカを舞台としています。ゲームの舞台には日本的なものがありますが、それらは日本でなくてはならないという意味ではないと考えています。アメリカにも日本文化と伝統が守られる地域があり、Maya(真宵)の故郷も、これらの地域のひとつだということです。 JP You change them to something culturally relevant to your targetaudience.Steering wheels, signboards, etc. all have to make sense to everyonepicking upand playing the game. While it has an anime feel, Phoenix Wrightshouldn’trequire a Japanese degree to play the English version. JP: 文化的に問題があるものを差し替えてみてください。ステアリングホイール、看板、その他は全て変更されています。英語版をプレイするときに、日本の知識は必要ありません。 Janet Actually, we set the English version of the game to take place in LosAngeles,hence the time-difference puzzle in the first game. However, had westated thatin the game, it probably would have ruined that puzzle. The culturalandgeographical issues were not as big of a problem as some people mightimagine.I personally feel that since the world of Phoenix Wright is clearly notourown, some differences can be allowed. Things like the steering wheelcancertainly be the same, but a Japanese-style village could theoreticallyexistif, say, the Fey family immigrated and then established their own villagein amountainous area of California. At least, that’s how I rationalizedit. ジャネット: 実際、1作目1話では時差のエピソードを差し替えていますが、それによって舞台がロサンゼルスになりました。しかし、文化的・地理的な問題は、さほど大きくはありませんでした。PhoenixWright世界では、それらのズレが許容されているのではないかと、個人的に思います。ハンドルのネタでも同じことがありますし、Fey(綾里)一族が移住してカリフォルニアの山岳地帯に村を作ったというような感じで合理的に説明ができるでしょう。 NP What characters did you especially enjoy writing for? Were there anycharactersthat were particularly challenging? NP: どのキャラクターのテキストを書くときに楽しかったですか? 特に思い出深いキャラはいますか? Brandon Some characters with extreme personality quirks are always both funandstressful to write for. Moe the clown, for example, presented a challengeofwriting for a clown who is no longer considered funny by anyone but himself.Itwas also important to show that this character had a big heart. So it wasachallenge to find the proper balance between silly jokes and seriousdialogueso that the player would not become annoyed by his “craziness.” Wethinkthe payoff, though, is well worth it when it is done right. We feel wewereable to create a character that the player will both like and dislike atthesame time. We believe this helps to create a more realistic andbelievablecharacter. Brandon: 極端な性格は常に面白く、また、書くことはストレスでもあります。例えば、Moe(トミー)はもう自分以外の誰によってもおかしすぎて考えられないピエロという挑戦でした。この人物が大物であることを示すのは重要でもありました。プレイヤーがストレスに悩まない程度にバカな冗談と重要な話との間でバランスをとることが要求されました。私たちは、プレイヤーに好まれたり、同時に嫌われたりするキャラを作ることができたと思います。このことで、リアルに存在するような人物を思い起こさせるでしょう。 JP Moe is my boy. I love him like a clown loves a Volkswagen. As far aschallengingcharacters, Acro sparked some heated arguments on how to get histone andpersonality right. JP: Moeはもはや自分の息子のようなものです。私はフォルクスワーゲンのマークのクラウン(英語ではピエロと王冠の意味の両方がある)並に彼が好きです。Acro(アクロ)はその個性について、熱い議論が交わされました。 Janet Wow, that’s tough. I enjoyed writing all of them, to be honest. Eachcharacterhad their own unique trait that I loved and even characters likeLotta Hart orWendy Oldbag, who some people found annoying, had their owncharm. But if I hadto pick three, I’d say Franziska von Karma, Shelly deKiller, and AdrianAndrews. As for challenging, I’d say Morgan Fey is thewinner. Her speechpattern in Japanese is a very old style and translating thatinto English was atough one. Janet: 私は全て楽しかったです。各々のキャラは彼ら独特のユニークな特徴を持ち、一部の人には腹立たしいと思われているらしい、LottaHart(大沢木ナツミ)やWendyOldbag(オバチャン)ですら魅力的でした。ベスト3はFranziskavonKarma(狩魔冥)とShelly deKiller(コロシヤ)、AdrianAndrews(華宮霧緒)です。難しかったのはMorganFey(綾里キミ子)で、彼女の日本語が古いスタイルだったので苦労しました。 NP Were there any big graphical changes that had to be made during thelocalizationprocess? NP: 翻訳のためにグラフィックを変えなくてはならない点はありましたか? Brandon As with most games that originate in Japan, there are graphics thathaveJapanese Kanji or other Japanese characters on them that have to be changedforan American version. Since Phoenix Wright doesn’t rely as heavily onchanginggraphics, the changes are not as difficult to make. Brandon: 日本からの大部分のゲームと同じく、日本語、漢字などのためにアメリカ版では変更しなくてはならないものがあります。大きな変更ではないので難しくはありません。 Janet There were a few changes that were made, and most had to do with changingsignsin the background and clues into their English counterparts. However, oneofthe more interesting changes had to do with how to change adistinctivelyJapanese seal into something more Western. We decided in the endthat if wewere to go with a signature, it would give the identity of the personaway, sowe dropped that part of the picture entirely. Janet: 幾つか変更点がありました。物語のヒントになる部分はグラフィック担当者にそれを伝えました。しかしながら、よりおもしろい変化のひとつはどのようにはっきりと日本語をより西洋の何かに変える方法を処理しなければなりませんでした。結局は認識のためにグラフィックを変えるのをやめました。 NP Did you have any localization troubles stemming from the differencesbetweenreal law and the way law is portrayed in the game? NP: 本当の法律との違いから翻訳に関するトラブルはありましたか? Brandon The world of Phoenix Wright is based more upon the Japanese structure oflawthan US law. While references and dialogue were able to be translatedintoEnglish, the law of the game still stayed fundamentally intact fromtheoriginal Japanese version. This is one area that we really couldn’tchangewithout altering the entire game structure. We could make referencesandcharacters relevant for US audiences, but to change the law structure ofthegame would have sacrificed what made the game so popular in the first place.Sofor American audiences, I am sure at times the laws of the Phoenix Wrightworldwill be quite wacky. Brandon: PhoenixWrightの世界は、アメリカの法律よりも日本の法律に基づいています。基本的に翻訳では日本版とはゲームのルールを変えることはしませんでした。アメリカの法律に基づくように変更もできましたが、ゲーム内での法律の構造を変えれば元のゲームが崩れてしまいます。ですので、アメリカ人には、PhoenixWrightの世界の法律は独自と言っています。 JP Nope. I don’t recommend playing Phoenix Wright to study for thebarexamination. JP: 司法試験のためにPhoenixWrightをプレイすることはお勧めできません。 Janet Actually, there is one that caused us to rethink how to phrase a fewsentencesin the game, but if I told you now, it would be a spoiler. Suffice tosay, theway the law is portrayed in the game is more Japanese than not, butenough ofit is different from real Japanese law that we could take similarlibertieswithin the confines of the American legal system. Janet: 実は、ゲーム中で2、3個ほどどう表すか再考したフレーズがあります。ここではネタバレになるので話しませんが。ゲーム内の法律は日本を元にしていますが、それらは私たちがアメリカの法律制度の範囲の中で類似した、自由に持っていくことができた本当の日本の法律と異なります。 NP What are your thoughts on Phoenix being successful enough to get a sequelinNorth America? NP: シリーズの続編を作るためには充分成功していると思われますが、いかがですか。 Brandon It is actually quite surprising that Phoenix Wright was successful in theUS.Text-based adventure games have been declining in popularity over the past10years or so. But it goes to show that people still love a good storycombinedwith a good mystery. We also think that people can really relate tothecharacters. In too many games there are very flat, one-dimensionalcharacters.In the world of Phoenix Wright, while the characters may appearwacky, theplayer can get a real sense of the makeup of each character. Webelieve thecharacters in Phoenix Wright are not so black-and-white, that theyfeel morelike real people. We believe this aspect is important in telling agood storyand people have picked up on that.Brandon: PhoenixWrightがアメリカで成功したことは、実際驚くべき出来事です。テキストアドベンチャーの人気はここ10年ほど落ち込んでいました。しかし、PhoenixWrightの成功は、良いミステリーとそれに基づくストーリーが好まれていることを示しています。これはキャラクター人気にも関連していると思います。多くのゲームでは平べったいキャラクターばかりですが、PhoenixWrightではキャラクターがリアルであると言えます。彼らがリアルな人物だと感じるために、白か黒かといった二次元論ではない部分があります。私たちはこれが良質のストーリーを生み出すのに重要であること、また、ゲーマーがそれに気づいたのだろうと思います。 JP Originally it wasn’t thought that the game could work in the States. It isatestament to both Takumi-san’s story and all of those involved inthelocalization that such a unique game could find a home where just a fewyearsago no one thought it was possible. JP: 当初、このゲームがアメリカで動くことになるとは思われませんでした。これは、数年前、誰も翻訳が可能だと思わなかった頃の巧氏の話と翻訳に関係するそのような面白いゲームを見つけることができたという証言です。 Janet All I can say is wow. I think Phoenix’s success has surprised everyonehere,but thank you, everyone, for your support. I hope Justice for All lives uptoits predecessor, and please look forward to more of the Ace Attorney seriesinthe future! Janet: とにかく大当たりだったと言えます。PhoenixWrightの成功に驚いたみなさんに、支援の謝意を表します。JusticeforAllの成功と、将来のAceAttorneyシリーズを楽しみにしていてください! ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/earthquakeinfo_en/pages/43.html
Jo men Jens – det var jo det han begyndte at sove fra!Og sÃ¥ endte han med at fÃ¥ en lammer – ufint – men jeg ER utilregnelig om na#t;n t8230e. Og ja – du skal have en snak med dine naboer!! Henvis du bare til mig http //gmlasuy.com [url=http //hhlfxbrrd.com]hhlfxbrrd[/url] [link=http //nopqqperw.com]nopqqperw[/link]
https://w.atwiki.jp/tanem/pages/22.html
Tips 設定ファイルを「Application Data」配下でなく任意のフォルダに保存する方法: Sylpheedインストールディレクトリ(%Sylepheed_Home%)直下の「sample-sylpheed.ini」をコピーして「sylpheed.ini」を作成する。 必要に応じて「sylpheed.ini」のconfigdirの値を編集することで、任意のディレクトリ配下に設定ファイルを保存することができる。 (デフォルトでは%Sylepheed_Home%\configディレクトリ配下に設定ファイルが保存される) (参考)「sylpheed.ini」の内容 [Sylpheed] ipcport=50215 configdir=config 各種設定ファイル 設定ファイル名 保存される情報 accountrc アカウントの設定。 folderlist.xml フォルダの情報。 filter.xml 振り分けの設定。 移行時の対象物 sylpheed.ini 設定ファイルのフォルダ (例)%Sylepheed_Home%\config メールデータのフォルダ (例)%Sylepheed_Home%\config\MailBoxes
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/59.html
Market Analysis The global Smart Commute Market Growth is predicted to touch USD 104.22 billion and at a whopping 25.52% CAGR between 2020- 2027, states the recent Market Research Future (MRFR) analysis. Smart commute, simply put, is traveling from a particular place to another regularly through metro, bicycle pooling, bike pooling, vanpooling, and others. Traffic management, parking management, smart ticketing, mobile app, and others are different solutions. These services provide eco-friendly traveling experience to people and make an active alternative to transportation for enterprise employees that can pick from effective commute option, which along with reducing the congestion, also helps in lowering the transportation cost. Various factors are propelling the global smart commute app market share. According to the recent MRFR report, such factors include high demographic rates, growing urban population, the use of smart and connected technologies in transportation infrastructure, growing demand for transportation as a service, decline in ownership of vehicles with shared mobility. Additional factors adding market growth include several upcoming railway projects, growing urbanization and industrialization, demand for public transport and smart transportation solutions as well as related components, services, and software, advances in technology like the implementation of electronic payment systems, traveler information systems, and automatic vehicle location systems, and benefits such as an increase in traveler convenience, reduce traffic congestion, lower emission levels, and improve fuel economy. On the contrary, high component cost, concerns about security and management data storage, the slow growth rate of GDP, susceptibility to cyberattacks, and the on-going COVID-19 impact are factors that may impede the global smart commute application market growth over the forecast period. Get a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/6975 Market Segmentation The MRFR report highlights an inclusive segmental analysis of the global smart commute market based on solution and type. Based on type, the global smart commute market is segmented into metro, bicycle pooling, bike pooling, vanpooling, carpooling, and others. Based on the solution, the global smart commute market is segmented into traffic management, parking management, smart ticketing, mobile app, and others. Regional Analysis Based on the region, the global smart commute market report covers the recent trends and growth opportunities across the Asia Pacific (APAC), North America, Europe, the Rest of the World (RoW). Of these, the APAC region is predicted to have the lions share over the forecast period. Strict government norms and regulations related to greenhouse gas emissions, adoption of car sharing services, and the upcoming availability of zero-emission car sharing services are adding to the global smart commute market growth in the region. The global smart commute market in Europe is predicted to have healthy growth over the forecast period. Improved socio-economic conditions in France, the UK, and Germany are adding to the global smart commute market growth in the region. The global smart commute market in North America is predicted to have sound growth over the forecast period. Favorable incentives introduced by the government for promoting carpooling services are adding to the global smart commute market growth in the region. The global smart commute market in the RoW is predicted to have steady growth over the forecast period. Key Players Leading contenders profiled in the global smart commute market report include Carma Technology Corporation (Europe), Turo (US), BlaBlaCar (France), CommuteSMART (US), Oakland Smart Commute (California), Central Indiana Regional Transportation Authority (CIRTA) (US), ZipGo Technologies Pvt. Ltd (India), Metrolinx (Canada), ANI Technologies Pvt. Ltd.(India), Uber Technologies Inc. (India), Quick Ride (India), ePoolers Technologies Pvt. Ltd. (India), and South Florida Commuter Services (US). Industry players have incorporated several strategies such as mergers, new product launches, strategic alliances, geographic expansions, extensive R D activities, new product development, and others to stay at the forefront. Brows Full Report @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/smart-commute-market-6975 Table of Contents 1 Executive Summary 2 Scope of The Report 2.1 Market Definition 2.2 Scope of The Study 2.2.1 Research Objectives 2.2.2 Assumptions Limitations 2.3 Market Structure Continued… Similar Report** B2B Telecommunication Market Information by Solution (Unified Communication and Collaboration), Deployment (Fixed, Mobile), Organization Size (Large, Enterprise), Application (Industrial, Commercial) and regions Trending #MRFR Report** https //ictmrfr.blogspot.com/2022/04/geofencing-market-companies-growth-with.html https //blogfreely.net/pranali004/telecom-expense-management-market-size-impressive-cagr-changing-business-scope https //postheaven.net/pranali004/financial-app-industry-impressive-cagr-changing-business-needs-scope-of https //market-research-future.tribe.so/post/openstack-service-market-research-impressive-cagr-changing-scope-of-current--6263de46791566c10c79891e https //www.scutify.com/articles/2022-04-24-infrastructure-as-a-service-industry-cagr-changing-business-scope-of-current-and-future-industry- About Market Research Future At Market Research Future (MRFR), we enable our customers to unravel the complexity of various industries through our Cooked Research Report (CRR), Half-Cooked Research Reports (HCRR), Raw Research Reports (3R), Continuous-Feed Research (CFR), and Market Research Consulting Services. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com