約 5,276,093 件
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/39.html
CHAPTER XXIV UP CHAPTER XXVI CHAPTER XXV Matthew Insists on Puffed Sleeves Matthew was having a bad ten minutes of it. He had come into the kitchen, in the twilight of a cold, gray December evening, and had sat down in the woodbox corner to take off his heavy boots, unconscious of the fact that Anne and a bevy of her schoolmates were having a practice of "The Fairy Queen" in the sitting room. Presently they came trooping through the hall and out into the kitchen, laughing and chattering gaily. They did not see Matthew, who shrank bashfully back into the shadows beyond the woodbox with a boot in one hand and a bootjack in the other, and he watched them shyly for the aforesaid ten minutes as they put on caps and jackets and talked about the dialogue and the concert. Anne stood among them, bright eyed and animated as they; but Matthew suddenly became conscious that there was something about her different from her mates. And what worried Matthew was that the difference impressed him as being something that should not exist. Anne had a brighter face, and bigger, starrier eyes, and more delicate features than the other; even shy, unobservant Matthew had learned to take note of these things; but the difference that disturbed him did not consist in any of these respects. Then in what did it consist? Matthew was haunted by this question long after the girls had gone, arm in arm, down the long, hard-frozen lane and Anne had betaken herself to her books. He could not refer it to Marilla, who, he felt, would be quite sure to sniff scornfully and remark that the only difference she saw between Anne and the other girls was that they sometimes kept their tongues quiet while Anne never did. This, Matthew felt, would be no great help. He had recourse to his pipe that evening to help him study it out, much to Marilla s disgust. After two hours of smoking and hard reflection Matthew arrived at a solution of his problem. Anne was not dressed like the other girls! The more Matthew thought about the matter the more he was convinced that Anne never had been dressed like the other girls--never since she had come to Green Gables. Marilla kept her clothed in plain, dark dresses, all made after the same unvarying pattern. If Matthew knew there was such a thing as fashion in dress it was as much as he did; but he was quite sure that Anne s sleeves did not look at all like the sleeves the other girls wore. He recalled the cluster of little girls he had seen around her that evening--all gay in waists of red and blue and pink and white--and he wondered why Marilla always kept her so plainly and soberly gowned. Of course, it must be all right. Marilla knew best and Marilla was bringing her up. Probably some wise, inscrutable motive was to be served thereby. But surely it would do no harm to let the child have one pretty dress--something like Diana Barry always wore. Matthew decided that he would give her one; that surely could not be objected to as an unwarranted putting in of his oar. Christmas was only a fortnight off. A nice new dress would be the very thing for a present. Matthew, with a sigh of satisfaction, put away his pipe and went to bed, while Marilla opened all the doors and aired the house. The very next evening Matthew betook himself to Carmody to buy the dress, determined to get the worst over and have done with it. It would be, he felt assured, no trifling ordeal. There were some things Matthew could buy and prove himself no mean bargainer; but he knew he would be at the mercy of shopkeepers when it came to buying a girl s dress. After much cogitation Matthew resolved to go to Samuel Lawson s store instead of William Blair s. To be sure, the Cuthberts always had gone to William Blair s; it was almost as much a matter of conscience with them as to attend the Presbyterian church and vote Conservative. But William Blair s two daughters frequently waited on customers there and Matthew held them in absolute dread. He could contrive to deal with them when he knew exactly what he wanted and could point it out; but in such a matter as this, requiring explanation and consultation, Matthew felt that he must be sure of a man behind the counter. So he would go to Lawson s, where Samuel or his son would wait on him. Alas! Matthew did not know that Samuel, in the recent expansion of his business, had set up a lady clerk also; she was a niece of his wife s and a very dashing young person indeed, with a huge, drooping pompadour, big, rolling brown eyes, and a most extensive and bewildering smile. She was dressed with exceeding smartness and wore several bangle bracelets that glittered and rattled and tinkled with every movement of her hands. Matthew was covered with confusion at finding her there at all; and those bangles completely wrecked his wits at one fell swoop. "What can I do for you this evening, Mr. Cuthbert?" Miss Lucilla Harris inquired, briskly and ingratiatingly, tapping the counter with both hands. "Have you any--any--any--well now, say any garden rakes?" stammered Matthew. Miss Harris looked somewhat surprised, as well she might, to hear a man inquiring for garden rakes in the middle of December. "I believe we have one or two left over," she said, "but they re upstairs in the lumber room. I ll go and see." During her absence Matthew collected his scattered senses for another effort. When Miss Harris returned with the rake and cheerfully inquired "Anything else tonight, Mr. Cuthbert?" Matthew took his courage in both hands and replied "Well now, since you suggest it, I might as well--take--that is--look at--buy some--some hayseed." Miss Harris had heard Matthew Cuthbert called odd. She now concluded that he was entirely crazy. "We only keep hayseed in the spring," she explained loftily. "We ve none on hand just now." "Oh, certainly--certainly--just as you say," stammered unhappy Matthew, seizing the rake and making for the door. At the threshold he recollected that he had not paid for it and he turned miserably back. While Miss Harris was counting out his change he rallied his powers for a final desperate attempt. "Well now--if it isn t too much trouble--I might as well--that is--I d like to look at--at--some sugar." "White or brown?" queried Miss Harris patiently. "Oh--well now--brown," said Matthew feebly. "There s a barrel of it over there," said Miss Harris, shaking her bangles at it. "It s the only kind we have." "I ll--I ll take twenty pounds of it," said Matthew, with beads of perspiration standing on his forehead. Matthew had driven halfway home before he was his own man again. It had been a gruesome experience, but it served him right, he thought, for committing the heresy of going to a strange store. When he reached home he hid the rake in the tool house, but the sugar he carried in to Marilla. "Brown sugar!" exclaimed Marilla. "Whatever possessed you to get so much? You know I never use it except for the hired man s porridge or black fruit cake. Jerry s gone and I ve made my cake long ago. It s not good sugar, either--it s coarse and dark--William Blair doesn t usually keep sugar like that." "I--I thought it might come in handy sometime," said Matthew, making good his escape. When Matthew came to think the matter over he decided that a woman was required to cope with the situation. Marilla was out of the question. Matthew felt sure she would throw cold water on his project at once. Remained only Mrs. Lynde; for of no other woman in Avonlea would Matthew have dared to ask advice. To Mrs. Lynde he went accordingly, and that good lady promptly took the matter out of the harassed man s hands. "Pick out a dress for you to give Anne? To be sure I will. I m going to Carmody tomorrow and I ll attend to it. Have you something particular in mind? No? Well, I ll just go by my own judgment then. I believe a nice rich brown would just suit Anne, and William Blair has some new gloria in that s real pretty. Perhaps you d like me to make it up for her, too, seeing that if Marilla was to make it Anne would probably get wind of it before the time and spoil the surprise? Well, I ll do it. No, it isn t a mite of trouble. I like sewing. I ll make it to fit my niece, Jenny Gillis, for she and Anne are as like as two peas as far as figure goes." "Well now, I m much obliged," said Matthew, "and--and--I dunno--but I d like--I think they make the sleeves different nowadays to what they used to be. If it wouldn t be asking too much I--I d like them made in the new way." "Puffs? Of course. You needn t worry a speck more about it, Matthew. I ll make it up in the very latest fashion," said Mrs. Lynde. To herself she added when Matthew had gone "It ll be a real satisfaction to see that poor child wearing something decent for once. The way Marilla dresses her is positively ridiculous, that s what, and I ve ached to tell her so plainly a dozen times. I ve held my tongue though, for I can see Marilla doesn t want advice and she thinks she knows more about bringing children up than I do for all she s an old maid. But that s always the way. Folks that has brought up children know that there s no hard and fast method in the world that ll suit every child. But them as never have think it s all as plain and easy as Rule of Three--just set your three terms down so fashion, and the sum ll work out correct. But flesh and blood don t come under the head of arithmetic and that s where Marilla Cuthbert makes her mistake. I suppose she s trying to cultivate a spirit of humility in Anne by dressing her as she does; but it s more likely to cultivate envy and discontent. I m sure the child must feel the difference between her clothes and the other girls . But to think of Matthew taking notice of it! That man is waking up after being asleep for over sixty years." Marilla knew all the following fortnight that Matthew had something on his mind, but what it was she could not guess, until Christmas Eve, when Mrs. Lynde brought up the new dress. Marilla behaved pretty well on the whole, although it is very likely she distrusted Mrs. Lynde s diplomatic explanation that she had made the dress because Matthew was afraid Anne would find out about it too soon if Marilla made it. "So this is what Matthew has been looking so mysterious over and grinning about to himself for two weeks, is it?" she said a little stiffly but tolerantly. "I knew he was up to some foolishness. Well, I must say I don t think Anne needed any more dresses. I made her three good, warm, serviceable ones this fall, and anything more is sheer extravagance. There s enough material in those sleeves alone to make a waist, I declare there is. You ll just pamper Anne s vanity, Matthew, and she s as vain as a peacock now. Well, I hope she ll be satisfied at last, for I know she s been hankering after those silly sleeves ever since they came in, although she never said a word after the first. The puffs have been getting bigger and more ridiculous right along; they re as big as balloons now. Next year anybody who wears them will have to go through a door sideways." Christmas morning broke on a beautiful white world. It had been a very mild December and people had looked forward to a green Christmas; but just enough snow fell softly in the night to transfigure Avonlea. Anne peeped out from her frosted gable window with delighted eyes. The firs in the Haunted Wood were all feathery and wonderful; the birches and wild cherry trees were outlined in pearl; the plowed fields were stretches of snowy dimples; and there was a crisp tang in the air that was glorious. Anne ran downstairs singing until her voice reechoed through Green Gables. "Merry Christmas, Marilla! Merry Christmas, Matthew! Isn t it a lovely Christmas? I m so glad it s white. Any other kind of Christmas doesn t seem real, does it? I don t like green Christmases. They re not green-- they re just nasty faded browns and grays. What makes people call them green? Why--why--Matthew, is that for me? Oh, Matthew!" Matthew had sheepishly unfolded the dress from its paper swathings and held it out with a deprecatory glance at Marilla, who feigned to be contemptuously filling the teapot, but nevertheless watched the scene out of the corner of her eye with a rather interested air. Anne took the dress and looked at it in reverent silence. Oh, how pretty it was--a lovely soft brown gloria with all the gloss of silk; a skirt with dainty frills and shirrings; a waist elaborately pintucked in the most fashionable way, with a little ruffle of filmy lace at the neck. But the sleeves--they were the crowning glory! Long elbow cuffs, and above them two beautiful puffs divided by rows of shirring and bows of brown-silk ribbon. "That s a Christmas present for you, Anne," said Matthew shyly. "Why--why--Anne, don t you like it? Well now--well now." For Anne s eyes had suddenly filled with tears. "Like it! Oh, Matthew!" Anne laid the dress over a chair and clasped her hands. "Matthew, it s perfectly exquisite. Oh, I can never thank you enough. Look at those sleeves! Oh, it seems to me this must be a happy dream." "Well, well, let us have breakfast," interrupted Marilla. "I must say, Anne, I don t think you needed the dress; but since Matthew has got it for you, see that you take good care of it. There s a hair ribbon Mrs. Lynde left for you. It s brown, to match the dress. Come now, sit in." "I don t see how I m going to eat breakfast," said Anne rapturously. "Breakfast seems so commonplace at such an exciting moment. I d rather feast my eyes on that dress. I m so glad that puffed sleeves are still fashionable. It did seem to me that I d never get over it if they went out before I had a dress with them. I d never have felt quite satisfied, you see. It was lovely of Mrs. Lynde to give me the ribbon too. I feel that I ought to be a very good girl indeed. It s at times like this I m sorry I m not a model little girl; and I always resolve that I will be in future. But somehow it s hard to carry out your resolutions when irresistible temptations come. Still, I really will make an extra effort after this." When the commonplace breakfast was over Diana appeared, crossing the white log bridge in the hollow, a gay little figure in her crimson ulster. Anne flew down the slope to meet her. "Merry Christmas, Diana! And oh, it s a wonderful Christmas. I ve something splendid to show you. Matthew has given me the loveliest dress, with SUCH sleeves. I couldn t even imagine any nicer." "I ve got something more for you," said Diana breathlessly. "Here-- this box. Aunt Josephine sent us out a big box with ever so many things in it--and this is for you. I d have brought it over last night, but it didn t come until after dark, and I never feel very comfortable coming through the Haunted Wood in the dark now." Anne opened the box and peeped in. First a card with "For the Anne-girl and Merry Christmas," written on it; and then, a pair of the daintiest little kid slippers, with beaded toes and satin bows and glistening buckles. "Oh," said Anne, "Diana, this is too much. I must be dreaming." "I call it providential," said Diana. "You won t have to borrow Ruby s slippers now, and that s a blessing, for they re two sizes too big for you, and it would be awful to hear a fairy shuffling. Josie Pye would be delighted. Mind you, Rob Wright went home with Gertie Pye from the practice night before last. Did you ever hear anything equal to that?" All the Avonlea scholars were in a fever of excitement that day, for the hall had to be decorated and a last grand rehearsal held. The concert came off in the evening and was a pronounced success. The little hall was crowded; all the performers did excellently well, but Anne was the bright particular star of the occasion, as even envy, in the shape of Josie Pye, dared not deny. "Oh, hasn t it been a brilliant evening?" sighed Anne, when it was all over and she and Diana were walking home together under a dark, starry sky. "Everything went off very well," said Diana practically. "I guess we must have made as much as ten dollars. Mind you, Mr. Allan is going to send an account of it to the Charlottetown papers." "Oh, Diana, will we really see our names in print? It makes me thrill to think of it. Your solo was perfectly elegant, Diana. I felt prouder than you did when it was encored. I just said to myself, `It is my dear bosom friend who is so honored. " "Well, your recitations just brought down the house, Anne. That sad one was simply splendid." "Oh, I was so nervous, Diana. When Mr. Allan called out my name I really cannot tell how I ever got up on that platform. I felt as if a million eyes were looking at me and through me, and for one dreadful moment I was sure I couldn t begin at all. Then I thought of my lovely puffed sleeves and took courage. I knew that I must live up to those sleeves, Diana. So I started in, and my voice seemed to be coming from ever so far away. I just felt like a parrot. It s providential that I practiced those recitations so often up in the garret, or I d never have been able to get through. Did I groan all right?" "Yes, indeed, you groaned lovely," assured Diana. "I saw old Mrs. Sloane wiping away tears when I sat down. It was splendid to think I had touched somebody s heart. It s so romantic to take part in a concert, isn t it? Oh, it s been a very memorable occasion indeed." "Wasn t the boys dialogue fine?" said Diana. "Gilbert Blythe was just splendid. Anne, I do think it s awful mean the way you treat Gil. Wait till I tell you. When you ran off the platform after the fairy dialogue one of your roses fell out of your hair. I saw Gil pick it up and put it in his breast pocket. There now. You re so romantic that I m sure you ought to be pleased at that." "It s nothing to me what that person does," said Anne loftily. "I simply never waste a thought on him, Diana." That night Marilla and Matthew, who had been out to a concert for the first time in twenty years, sat for a while by the kitchen fire after Anne had gone to bed. "Well now, I guess our Anne did as well as any of them," said Matthew proudly. "Yes, she did," admitted Marilla. "She s a bright child, Matthew. And she looked real nice too. I ve been kind of opposed to this concert scheme, but I suppose there s no real harm in it after all. Anyhow, I was proud of Anne tonight, although I m not going to tell her so." "Well now, I was proud of her and I did tell her so fore she went upstairs," said Matthew. "We must see what we can do for her some of these days, Marilla. I guess she ll need something more than Avonlea school by and by." "There s time enough to think of that," said Marilla. "She s only thirteen in March. Though tonight it struck me she was growing quite a big girl. Mrs. Lynde made that dress a mite too long, and it makes Anne look so tall. She s quick to learn and I guess the best thing we can do for her will be to send her to Queen s after a spell. But nothing need be said about that for a year or two yet." "Well now, it ll do no harm to be thinking it over off and on," said Matthew. "Things like that are all the better for lots of thinking over." CHAPTER XXIV UP CHAPTER XXVI 今日 - | 昨日 - | Total - since 05 June 2007 last update 2007-06-05 01 20 30 (Tue)
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1814.html
ZWEITER TEIL MAHNUNG UND ZUSPRUCH 21. Arie Sopran Höre, Israel, höre des Herren Stimme! Ach, daß du merktest auf sein Gebot! Aber wer glaubt unsrer Predigt, und wem wird der Arm des Herrn geoffenbart? Rezitativ So spricht der Herr, der Erlöser Israels, sein Heiliger, zum Knecht, der unter den Tyrannen ist, so spricht der Herr Arie Ich bin euer Tröster. Weiche nicht, denn ich bin dein Gott! Ich stärke dich! Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben? Und vergissest des Herrn, der dich gemacht hat, der den Himmel ausbreitet und die Erde gründet. Wer bist du denn? 22. CHOR Fürchte dich nicht, spricht unser Gott, fürchte dich nicht, ich bin mit dir, ich helfe dir! Denn ich bin der Herr dein Gott, der zu dir spricht Fürchte dich nicht! Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehentausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. BEDROHUNG UND RÜCKZUG DES ELIAS 23. Rezitativ mit Chor ELIAS Der Herr hat dich erhoben aus dem Volk und dich zum König über Israel gesetzt. Aber du, Ahab, hast Übel getan über alle, die vor dir gewesen sind. Es war dir ein Geringes, daß du wandeltest in der Sünde Jerobeams, und machtest dem Baal einen Hain, den Herrn, den Gott Israels zu erzürnen; du hast totgeschlagen und fremdes Gut genommen! Und der Herr wird Israel schlagen, wie ein Rohr im Wasser bewegt wird, und wird Israel übergeben um eurer Sünde willen. DIE KÖNIGIN Habt ihr s gehört, wie er geweissagt hat wider dieses Volk? DAS VOLK Wir haben es gehört! DIE KÖNIGIN Wie er geweissagt hat wider den König in Israel? DAS VOLK Wir haben es gehört! DIE KÖNIGIN Warum darf er weissagen im Namen des Herrn? Was wäre für ein Königreich in Israel, wenn Elias Macht hätte über des Königs Macht? Die Götter tun mir dies und das, wenn ich nicht morgen um diese Zeit seiner Seele tue, wie dieser Seelen einer, die er geopfert hat am Bache Kison. DAS VOLK Er muß sterben! DIE KÖNIGIN Er hat die Propheten Baal s getötet. DAS VOLK Er muß sterben! DIE KÖNIGIN Er hat sie mit dem Schwert erwürgt. DAS VOLK Er hat sie erwürgt. DIE KÖNIGIN Er hat den Himmel verschlossen. DAS VOLK Er hat den Himmel verschlossen. DIE KÖNIGIN Er hat die teure Zeit über uns gebracht. DAS VOLK Er hat die teure Zeit über uns gebracht. DIE KÖNIGIN So ziehet hin und greift Elias, er ist des Todes schuldig. Tötet ihn, laßt uns ihm tun, wie er getan hat! 24. CHOR DAS VOLK Wehe ihm, er muß sterben! Warum darf er den Himmel verschließen? Warum darf er weissagen im Namen des Herrn? Dieser ist des Todes schuldig! Wehe ihm, er muß sterben, denn er hat geweissagt wider diese Stadt, wie wir mit unsern Ohren gehört. So ziehet hin, greifet ihn, tötet ihn! 25. Rezitativ OBADJAH Du Mann Gottes, laß meine Rede etwas vor dir gelten. So spricht die Königin Elias ist des Todes schuldig. Und sie sammeln sich wider dich, sie stellen deinem Gange Netze und ziehen aus, daß sie dich greifen, daß sie dich töten! So mache dich auf und wende dich von Ihnen, gehe hin in die Wüste. Der Herr, dein Gott wird selber mit dir wandeln, er wird die Hand nicht abtun, noch dich verlassen. Ziehe hin und segne uns auch! ELIAS Sie wollen sich nicht bekehren! Bleibe hier, du Knabe; der Herr sei mit euch. Ich gehe hin in die Wüste! 26. Arie ELIAS Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! Ich bin nicht besser denn meine Väter. Ich begehre nicht mehr zu leben, denn meine Tage sind vergeblich gewesen. Ich habe geeifert um den Herrn, um den Gott Zebaoth, denn die Kinder Israels haben deinen Bund verlassen, und deine Altäre haben sie zerbrochen und deine Propheten mit dem Schwert erwürgt. Und ich bin allein übriggeblieben; und sie steh n danach, daß sie mir mein Leben nehmen! Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! Ich bin nicht besser denn meine Väter. Nimm nun, o Herr, meine Seele! 27. Rezitativ Tenor Siehe, er schläft unter dem Wacholder in der Wüste; aber die Engel des Herrn lagern sich um die her, so ihn fürchten. 28. Terzett DREI ENGEL Hebe deine Augen auf zu den Bergen, von welchen dir Hilfe kommt. Deine Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, und der dich behütet, schläft nicht. 29. CHOR Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. Wenn du mitten in Angst wandelst, so erquickt er dich. 30. Rezitativ EIN ENGEL Stehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir! Vierzig Tage und vierzig Nächte sollst du geh n bis an den Berg Gottes Horeb. ELIAS O Herr, ich arbeite vergeblich und bringe meine Kraft umsonst und unnütz zu. Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab! Daß die Berge vor dir zerflössen! Daß deine Feinde vor dir zittern müßten durch die Wunder, die du tust! Warum lässest du sie irren von deinen Wegen und ihr Herz verstocken, daß sie dich nicht fürchten? O, daß meine Seele stürbe! 31. Arie EIN ENGEL Sei stille dem Herrn und warte auf ihn; der wird dir geben, was dein Herz wünscht. Befiehl ihm deine Wege und hoffe auf ihn. Steh ab vom Zorn und laß den Grimm. Sei stille dem Herrn und warte auf ihn. 32. CHOR Wer bis an das Ende beharrt, der wird selig. ERSCHEINUNG GOTTES - HIMMELFAHRT DES ELIAS 33. Rezitativ ELIAS Herr, es wird Nacht um mich, sei du nicht ferne! Verbirg dein Antlitz nicht vor mir! Meine Seele dürstet nach dir, wie ein dürres Land. DER ENGEL Wohl an denn, gehe hinaus, und tritt auf den Berg vor den Herrn, denn seine Herrlichkeit erscheint über dir! Verhülle dein Antlitz, denn es naht der Herr. 34. CHOR Der Herr ging vorüber. Und ein starker Wind, der die Berge zerriß und die Felsen zerbrach, ging vor dem Herrn her, aber der Herr war nicht im Sturmwind. Der Herr ging vorüber. Und die Erde erbebte, und das Meer erbrauste, aber der Herr war nicht im Erdbeben. Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer, aber der Herr war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein stilles, sanftes Sausen. Und in dem Säuseln nahte sich der Herr. 35. Rezitativ Alt Seraphim standen über ihm, und einer rief zum andern Quartett mit Chor SERAPHIM Heilig, heilig, heilig ist Gott, der Herr Zebaoth. Alle Lande sind seiner Ehre voll. 36. Chor und Rezitativ Gehe wiederum hinab! Noch sind übriggeblieben siebentausend in Israel, die sich nicht gebeugt vor Baal. Gehe wiederum hinab! Tue nach des Herrn Wort! ELIAS Ich gehe hinab in der Kraft des Herrn. Du bist ja der Herr! Ich muß um deinetwillen leiden; darum freut sich mein Herz, und ich bin fröhlich Auch mein Fleisch wird sicher liegen. 37. Arioso ELIAS Ja, es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen, aber deine Gnade wird nicht von mir weichen, und der Bund deines Friedens soll nicht fallen. 38. CHOR Und der Prophet Elias brach hervor wie ein Feuer, und sein Wort brannte wie eine Fackel. Er hat stolze Könige gestürzt. Er hat auf dem Berge Sinai gehört die zukünftige Strafe und in Horeb die Rache. Und da der Herr ihn wollte gen Himmel holen, siehe, da kam ein feuriger Wagen, mit feurigen Rossen, und er fuhr im Wetter gen Himmel. ERLÖSUNG UND ANKÜNDIGUNG 39. Arie Tenor Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wonne und Freude werden sie ergreifen. Aber Trauern und Seufzen wird vor ihnen fliehen. 40. Rezitativ Sopran Darum ward gesendet der Prophet Elias, eh denn da komme der große und schreckliche Tag des Herrn Er soll das Herz der Väter bekehren zu den Kindern, und das Herz der Kinder zu ihren Vätern, daß der Herr nicht komme und das Erdreich mit dem Banne schlage. 41. Chor Aber einer erwacht von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Der wird des Herr n Namen predigen und wird über die Gewaltigen gehen; das ist sein Knecht, sein Auserwählter, an welchem seine Seele Wohlgefallen hat. Auf ihm wird ruhen der Geist des Herrn, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des Herrn. Aber einer erwacht von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Quartett Wohlan alle, die ihr durstig seid, kommt her zum Wasser, kommt her zu ihm! Wohlan alle, die ihr durstig seid, kommt her zu ihm und neigt euer Ohr, und kommt zu ihm, so wird eure Seele leben. 42. Schlusschor Alsdann wird euer Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und eure Besserung wird schnell wachsen, und die Herrlichkeit des Herrn wird euch zu sich nehmen. Herr, unser Herrscher! Wie herrlich ist dein Name in allen Landen, da man dir danket im Himmel. Amen. ZWEITER TEIL MAHNUNG UND ZUSPRUCH 21. Arie Sopran Höre, Israel, höre des Herren Stimme! Ach, daß du merktest auf sein Gebot! Aber wer glaubt unsrer Predigt, und wem wird der Arm des Herrn geoffenbart? Rezitativ So spricht der Herr, der Erlöser Israels, sein Heiliger, zum Knecht, der unter den Tyrannen ist, so spricht der Herr Arie Ich bin euer Tröster. Weiche nicht, denn ich bin dein Gott! Ich stärke dich! Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben? Und vergissest des Herrn, der dich gemacht hat, der den Himmel ausbreitet und die Erde gründet. Wer bist du denn? 22. CHOR Fürchte dich nicht, spricht unser Gott, fürchte dich nicht, ich bin mit dir, ich helfe dir! Denn ich bin der Herr dein Gott, der zu dir spricht Fürchte dich nicht! Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehentausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. BEDROHUNG UND RÜCKZUG DES ELIAS 23. Rezitativ mit Chor ELIAS Der Herr hat dich erhoben aus dem Volk und dich zum König über Israel gesetzt. Aber du, Ahab, hast Übel getan über alle, die vor dir gewesen sind. Es war dir ein Geringes, daß du wandeltest in der Sünde Jerobeams, und machtest dem Baal einen Hain, den Herrn, den Gott Israels zu erzürnen; du hast totgeschlagen und fremdes Gut genommen! Und der Herr wird Israel schlagen, wie ein Rohr im Wasser bewegt wird, und wird Israel übergeben um eurer Sünde willen. DIE KÖNIGIN Habt ihr s gehört, wie er geweissagt hat wider dieses Volk? DAS VOLK Wir haben es gehört! DIE KÖNIGIN Wie er geweissagt hat wider den König in Israel? DAS VOLK Wir haben es gehört! DIE KÖNIGIN Warum darf er weissagen im Namen des Herrn? Was wäre für ein Königreich in Israel, wenn Elias Macht hätte über des Königs Macht? Die Götter tun mir dies und das, wenn ich nicht morgen um diese Zeit seiner Seele tue, wie dieser Seelen einer, die er geopfert hat am Bache Kison. DAS VOLK Er muß sterben! DIE KÖNIGIN Er hat die Propheten Baal s getötet. DAS VOLK Er muß sterben! DIE KÖNIGIN Er hat sie mit dem Schwert erwürgt. DAS VOLK Er hat sie erwürgt. DIE KÖNIGIN Er hat den Himmel verschlossen. DAS VOLK Er hat den Himmel verschlossen. DIE KÖNIGIN Er hat die teure Zeit über uns gebracht. DAS VOLK Er hat die teure Zeit über uns gebracht. DIE KÖNIGIN So ziehet hin und greift Elias, er ist des Todes schuldig. Tötet ihn, laßt uns ihm tun, wie er getan hat! 24. CHOR DAS VOLK Wehe ihm, er muß sterben! Warum darf er den Himmel verschließen? Warum darf er weissagen im Namen des Herrn? Dieser ist des Todes schuldig! Wehe ihm, er muß sterben, denn er hat geweissagt wider diese Stadt, wie wir mit unsern Ohren gehört. So ziehet hin, greifet ihn, tötet ihn! 25. Rezitativ OBADJAH Du Mann Gottes, laß meine Rede etwas vor dir gelten. So spricht die Königin Elias ist des Todes schuldig. Und sie sammeln sich wider dich, sie stellen deinem Gange Netze und ziehen aus, daß sie dich greifen, daß sie dich töten! So mache dich auf und wende dich von Ihnen, gehe hin in die Wüste. Der Herr, dein Gott wird selber mit dir wandeln, er wird die Hand nicht abtun, noch dich verlassen. Ziehe hin und segne uns auch! ELIAS Sie wollen sich nicht bekehren! Bleibe hier, du Knabe; der Herr sei mit euch. Ich gehe hin in die Wüste! 26. Arie ELIAS Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! Ich bin nicht besser denn meine Väter. Ich begehre nicht mehr zu leben, denn meine Tage sind vergeblich gewesen. Ich habe geeifert um den Herrn, um den Gott Zebaoth, denn die Kinder Israels haben deinen Bund verlassen, und deine Altäre haben sie zerbrochen und deine Propheten mit dem Schwert erwürgt. Und ich bin allein übriggeblieben; und sie steh n danach, daß sie mir mein Leben nehmen! Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! Ich bin nicht besser denn meine Väter. Nimm nun, o Herr, meine Seele! 27. Rezitativ Tenor Siehe, er schläft unter dem Wacholder in der Wüste; aber die Engel des Herrn lagern sich um die her, so ihn fürchten. 28. Terzett DREI ENGEL Hebe deine Augen auf zu den Bergen, von welchen dir Hilfe kommt. Deine Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, und der dich behütet, schläft nicht. 29. CHOR Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. Wenn du mitten in Angst wandelst, so erquickt er dich. 30. Rezitativ EIN ENGEL Stehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir! Vierzig Tage und vierzig Nächte sollst du geh n bis an den Berg Gottes Horeb. ELIAS O Herr, ich arbeite vergeblich und bringe meine Kraft umsonst und unnütz zu. Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab! Daß die Berge vor dir zerflössen! Daß deine Feinde vor dir zittern müßten durch die Wunder, die du tust! Warum lässest du sie irren von deinen Wegen und ihr Herz verstocken, daß sie dich nicht fürchten? O, daß meine Seele stürbe! 31. Arie EIN ENGEL Sei stille dem Herrn und warte auf ihn; der wird dir geben, was dein Herz wünscht. Befiehl ihm deine Wege und hoffe auf ihn. Steh ab vom Zorn und laß den Grimm. Sei stille dem Herrn und warte auf ihn. 32. CHOR Wer bis an das Ende beharrt, der wird selig. ERSCHEINUNG GOTTES - HIMMELFAHRT DES ELIAS 33. Rezitativ ELIAS Herr, es wird Nacht um mich, sei du nicht ferne! Verbirg dein Antlitz nicht vor mir! Meine Seele dürstet nach dir, wie ein dürres Land. DER ENGEL Wohl an denn, gehe hinaus, und tritt auf den Berg vor den Herrn, denn seine Herrlichkeit erscheint über dir! Verhülle dein Antlitz, denn es naht der Herr. 34. CHOR Der Herr ging vorüber. Und ein starker Wind, der die Berge zerriß und die Felsen zerbrach, ging vor dem Herrn her, aber der Herr war nicht im Sturmwind. Der Herr ging vorüber. Und die Erde erbebte, und das Meer erbrauste, aber der Herr war nicht im Erdbeben. Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer, aber der Herr war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein stilles, sanftes Sausen. Und in dem Säuseln nahte sich der Herr. 35. Rezitativ Alt Seraphim standen über ihm, und einer rief zum andern Quartett mit Chor SERAPHIM Heilig, heilig, heilig ist Gott, der Herr Zebaoth. Alle Lande sind seiner Ehre voll. 36. Chor und Rezitativ Gehe wiederum hinab! Noch sind übriggeblieben siebentausend in Israel, die sich nicht gebeugt vor Baal. Gehe wiederum hinab! Tue nach des Herrn Wort! ELIAS Ich gehe hinab in der Kraft des Herrn. Du bist ja der Herr! Ich muß um deinetwillen leiden; darum freut sich mein Herz, und ich bin fröhlich Auch mein Fleisch wird sicher liegen. 37. Arioso ELIAS Ja, es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen, aber deine Gnade wird nicht von mir weichen, und der Bund deines Friedens soll nicht fallen. 38. CHOR Und der Prophet Elias brach hervor wie ein Feuer, und sein Wort brannte wie eine Fackel. Er hat stolze Könige gestürzt. Er hat auf dem Berge Sinai gehört die zukünftige Strafe und in Horeb die Rache. Und da der Herr ihn wollte gen Himmel holen, siehe, da kam ein feuriger Wagen, mit feurigen Rossen, und er fuhr im Wetter gen Himmel. ERLÖSUNG UND ANKÜNDIGUNG 39. Arie Tenor Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wonne und Freude werden sie ergreifen. Aber Trauern und Seufzen wird vor ihnen fliehen. 40. Rezitativ Sopran Darum ward gesendet der Prophet Elias, eh denn da komme der große und schreckliche Tag des Herrn Er soll das Herz der Väter bekehren zu den Kindern, und das Herz der Kinder zu ihren Vätern, daß der Herr nicht komme und das Erdreich mit dem Banne schlage. 41. Chor Aber einer erwacht von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Der wird des Herr n Namen predigen und wird über die Gewaltigen gehen; das ist sein Knecht, sein Auserwählter, an welchem seine Seele Wohlgefallen hat. Auf ihm wird ruhen der Geist des Herrn, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des Herrn. Aber einer erwacht von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Quartett Wohlan alle, die ihr durstig seid, kommt her zum Wasser, kommt her zu ihm! Wohlan alle, die ihr durstig seid, kommt her zu ihm und neigt euer Ohr, und kommt zu ihm, so wird eure Seele leben. 42. Schlusschor Alsdann wird euer Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und eure Besserung wird schnell wachsen, und die Herrlichkeit des Herrn wird euch zu sich nehmen. Herr, unser Herrscher! Wie herrlich ist dein Name in allen Landen, da man dir danket im Himmel. Amen. Mendelssohn,Felix/Elias
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/34.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="agr_duty_bar_secret_1_descr" text Beschreibung Geheimnis 1 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_1_name" text Geheimnis 1 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_2_descr" text Beschreibung Geheimnis 2 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_2_name" text Geheimnis 2 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_3_descr" text Beschreibung Geheimnis 3 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_3_name" text Geheimnis 3 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_4_descr" text Beschreibung Geheimnis 4 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_4_name" text Geheimnis 4 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_5_descr" text Beschreibung Geheimnis 4 /text /string string id="agr_duty_bar_secret_5_name" text Geheimnis 5 /text /string string id="agr_duty_trader_secret_1_descr" text Beschreibung Geheimnis 6 /text /string string id="agr_duty_trader_secret_1_name" text Geheimnis 6 /text /string string id="device_pda_old" text Freshys alter PDA /text /string string id="esc_treasure_novice_stalker_descr" text Das habe ich f・ schlechte Zeiten zur・kgelegt. Sollte es jemals nig sein, wei゚ ich, wo ich meine Vorr舩e versteckt habe. /text /string string id="esc_treasure_novice_stalker_name" text Anf舅gerversteck /text /string string id="esc_treasure_weapon_box_descr" text Waffen und Munition sind n・zlich im Kampf gegen Milit舐 und Banditen. /text /string string id="esc_treasure_weapon_box_name" text Tresor mit Waffen und Munition /text /string string id="st_agr_map_animals" text PDA mit Zugkarte /text /string string id="st_agr_map_animals_descr" text Mithilfe der Zugkarte lassen sich seltene Monsterspezies aufsp・en, die f・ wissenschaftliche Untersuchungen von Nutzen sind. /text /string string id="st_agr_mechanic_pda" text PDA mit Daten ・er Waffenverbesserungen /text /string string id="st_agr_mechanic_pda_descr" text Elektronische Diagramme sind hilfreich f・ Waffenverbesserungen /text /string string id="st_agr_pda_for_secret_trader" text PDA mit wertvollen Informationen /text /string string id="st_agr_pda_for_secret_trader_descr" text Keine Daten. /text /string string id="st_device_pda_fang" text Fangs PDA /text /string string id="st_device_pda_fang_descr" text Fangs PDA /text /string string id="st_device_pda_lost_squard_descr" text Geheime Informationen ・er Milit舐aktivit舩en in den Lagerh舫sern /text /string string id="st_device_pda_lost_squard_fang" text PDA des Kommandanten der Stalkergruppe /text /string string id="st_device_pda_military" text PDA des Generals /text /string string id="st_device_pda_military_descr" text Der PDA enth舁t geheime Informationen ・er die Pl舅e des Milit舐s beim Kordon. /text /string string id="st_esc_device_pda_driver" text PDA des Freundes des Fahrers /text /string string id="st_esc_device_pda_driver_descr" text PDA des Freundes des Fahrers. /text /string string id="st_esc_mechanic_flash_card" text Informationen ・er Waffenverbesserungen /text /string string id="st_esc_mechanic_flash_card_descr" text Informationen ・er Waffenverbesserungen. /text /string string id="st_esc_military_documentation" text Geheime Milit舐daten /text /string string id="st_esc_military_documentation_descr" text Geheime Daten. /text /string string id="st_mil_device_pda_lost_squard" text PDA des Kommandanten /text /string string id="st_mil_device_pda_lost_squard_descr" text PDA des Kommandanten der Stalkergruppe. Enth舁t wertvolle Informationen ・er die Pl舅e der Banditen, die Armeelagerh舫ser zu besetzen. /text /string string id="st_red_forest_pda_map" text PDA mit Karte des Roten Waldes /text /string string id="st_red_forest_pda_map_descr" text Dieser PDA enth舁t eine Karte des Roten Waldes, auf der sowohl die anormale Zone als auch die Raumanomalie eingezeichnet sind. Es scheint, dass einen die Anomalie irgendwie dorthin bringt, wo der Fster lebt. /text /string string id="device_pda_digger_descr" text Dieser PDA enth舁t technische Informationen, die den Wissenschaftlern dabei helfen knen, die Ursache f・ das starke Psi-Feld bei Jantar herauszufinden. /text /string string id="device_pda_digger_name" text PDA der verlorenen Gruppe /text /string string id="device_pda_garbage_traitor" text PDA des Schmugglers /text /string string id="device_pda_garbage_traitor_descr" text Der PDA des Schmugglers befand sich bei Stringows Sachen. /text /string string id="device_pda_old_descr" text Alter PDA, der unter dem doppelten Boden des Werkzeugkastens in Freshys Lager gefunden wurde. /text /string string id="flesh_up_a_novice_outfit_name" text Speicherstick mit Daten ・er superleichten Kevlar-Kperschutz /text /string string id="flesh_up_ab_pkm_name" text Speicherstick mit Daten ・er das Ausbalancieren der Automatik eines Maschinengewehrs /text /string string id="flesh_up_ab_svu_name" text Speicherstick mit Daten ・er L舫fe von Scharfsch・zengewehren /text /string string id="flesh_up_abcd_pkm_name" text Speicherstick mit Daten ・er die Modifikation des Gasventils eines Maschinengewehrs /text /string string id="flesh_up_abcd_svu_name" text Speicherstick mit Daten ・er einen elektronischen Stabilisator f・ Scharfsch・zengewehre /text /string string id="flesh_up_ac_ak74u_name" text Speicherstick mit Daten ・er das Ausbalancieren der Automatik /text /string string id="flesh_up_ac_desert_eagle_name" text Speicherstick mit Daten ・er eine M・dungsbremse f・ Pistolen /text /string string id="flesh_up_ac_mp5_name" text Speicherstick mit Daten ・er eine M・dungsbremse f・ Maschinenpistolen /text /string string id="flesh_up_ac_spas12_name" text Speicherstick mit Daten ・er Repetiermechanismen f・ Gefechtsschrotflinten /text /string string id="flesh_up_ac_wincheaster1300_name" text Speicherstick mit Daten ・er Repetiermechanismen f・ Schrotflinten /text /string string id="flesh_up_aceg_scientific_outfit_name" text Speicherstick mit Daten ・er verst舐kten Kperschutz /text /string string id="flesh_up_bd_desert_eagle_name" text Speicherstick mit Daten ・er die Modifikation von Pistolenl舫fen /text /string string id="flesh_up_bd_mp5_name" text Speicherstick mit Daten ・er die Modifikation von Maschinenpistolenl舫fen /text /string string id="flesh_up_bd_wincheaster1300_name" text Speicherstick mit Daten ・er ein elektronisches Stabilisationssystem f・ Schrotflinten /text /string string id="flesh_up_bdfh_scientific_outfit_name" text Speicherstick mit Daten ・er ein Psi-Schutz-System /text /string string id="flesh_up_cd_pkm_name" text Speicherstick mit Daten ・er eine M・dungsbremse f・ Maschinengewehre /text /string string id="flesh_up_cd_svu_name" text Speicherstick mit Daten ・er eine M・dungsbremse f・ Scharfsch・zengewehre /text /string string id="flesh_up_fh_scientific_outfit_name" text Speicherstick mit Daten ・er ein geschlossenes Atemmodul /text /string string id="st_device_pda_bloodsucker_desc" text PDA mit Zeichnungen, die nur ein Genie verstehen kann. /text /string string id="st_device_pda_bloodsucker_name" text Der PDA von Onkel Jars Kumpel. /text /string string id="st_device_pda_comendant_desc" text Kommandant Lingows perslicher PDA. Enth舁t unter anderem Informationen ・er die Zusammenarbeit mit Sdnern. /text /string string id="st_device_pda_comendant_name" text Lingows PDA /text /string string id="st_device_pda_freedom" text PDA eines Freiheit-Stalkers /text /string string id="st_device_pda_freedom_desc" text Der PDA eines Freiheitlers mit der Aufnahme eines Gespr臘hs zwischen den Angreifern. /text /string string id="st_esc_trader_habar_desc" text Koffer mit Zahlenschloss. Hhst wertvoll f・ Sidorowitsch. /text /string string id="st_esc_trader_habar_name" text Beute /text /string string id="st_pda_descr" text Keine Daten. /text /string string id="st_pda_name" text PDA /text /string string id="st_agr_quest_duty_abakan" text Sturmgewehr eines W臘hters /text /string string id="st_agr_quest_duty_abakan_descr" text Die Inventurnummer des Gewehrs ist sorgf舁tig in wei゚er Farbe darauf geschrieben worden. So viel Sorgfalt kann nur bedeuten, dass die Waffe einem W臘hter geht. /text /string string id="st_agr_quest_duty_case" text Koffer eines W臘hters /text /string string id="st_agr_quest_duty_case_descr" text Dieser Koffer ist mit einem Zahlenschloss gesichert. Die Ger舫sche, die er macht, deuten darauf hin, dass er mehrere Gegenst舅de enth舁t. Auf der Oberseite des Koffers wurde deutlich sichtbar der W臘hterrufname des Besitzers notiert. /text /string string id="st_agr_quest_duty_secret_pda" text PDA mit geheimen Informationen /text /string string id="st_agr_quest_duty_secret_pda_descr" text Dieser PDA weist einige Eintr臠e auf, aus denen hervorgeht, dass er einem W臘hter geht. Der restliche Inhalt ist sicher verschl・selt. /text /string string id="st_agr_quest_wpn_spas12" text Ripper-Schrotflinte /text /string string id="st_agr_quest_wpn_spas12_descr" text Es hat den Anschein, dass diese Waffe einen brutalen Angriff hinter sich hat. Eine Fabriknotiz am hinteren Ende zeigt an, dass diese Schrotflinte aus einer limitierten Reihe stammt. Sie zeichnet sich durch eine bessere Beschichtung und den beeindruckenden Namen "Ripper" aus. /text /string string id="st_esc_quest_akm47" text AKM-47/2-Unikat /text /string string id="st_esc_quest_akm47_descr" text Ein altes, ziemlich abgenutztes Sturmgewehr mit Kratzern am Knauf. /text /string string id="st_esc_quest_luky_detector" text Gl・ksdetektor /text /string string id="st_esc_quest_luky_detector_descr" text Ein alter Detektor mit Kaugummi und Aufklebern darauf. Er sieht recht gewnlich aus und es ist schwer zu glauben, dass irgendjemand dieses Ger舩 f・ etwas Besonderes halten kann. /text /string string id="st_esc_quest_magic_vodka" text "Zauberwodka" /text /string string id="st_esc_quest_magic_vodka_descr" text Eine dunkle Fl・sigkeit mit bei゚endem Alkoholgeruch. Der Alkoholgehalt d・fte 80 bis 90 Vol.-% betragen, daher sollte man sich davor h・en. /text /string string id="st_esc_quest_spec_medkit" text NPR-21p Spezial-Medkit /text /string string id="st_esc_quest_spec_medkit_descr" text Auf dem Medkit steht "NPR-21p Antistrahlungskit (Testversion)". Auf dem Beipackzettel kann man eine lange Liste von eher unerfreulichen Nebenwirkungen finden. /text /string string id="st_gar_quest_novice_outfit" text Eine widerstandsf臧ige Lederjacke /text /string string id="st_gar_quest_novice_outfit_descr" text Der ehemalige Besitzer dieser Jacke scheint von einer Anomalie in St・ke gerissen worden zu sein, aber erstaunlicherweise hat die Jacke selbst nicht einmal einen Kratzer davon abbekommen. /text /string string id="st_gar_quest_vodka_2" text Cossacks 2-Wodka /text /string string id="st_gar_quest_vodka_2_descr" text Nach dem eher d・ftig angebrachten Aufkleber und dem merkw・digen Bodensatz in der Flasche zu urteilen, handelt es sich hierbei um selbst gebrannten Wodka. /text /string string id="st_gar_quest_wpn_desert_eagle" text Modifizierte Waffe /text /string string id="st_gar_quest_wpn_desert_eagle_descr" text Eine wahre Prachtknarre. Ein begabter Techniker scheint die urspr・glichen Eigenschaften der Waffe erheblich verbessert zu haben. /text /string string id="st_gar_quest_wpn_pm" text Pistole mit Gravur /text /string string id="st_gar_quest_wpn_pm_descr" text Im Griff dieser Pistole kann man eine Gravur erkennen. Sie ist nicht mehr komplett lesbar "F・ Dien... ・.r die Pf..c..en d.r .・..er hi..us" /text /string string id="st_gar_quest_wpn_wincheaster1300" text Chaser 13 eines Banditen /text /string string id="st_gar_quest_wpn_wincheaster1300_descr" text Einige Kritzeleien auf dem Lauf der Schrotflinte sollen wohl Stalker darstellen, die mit der Waffe getet wurden. /text /string string id="st_red_forest_pda_map_2" text Ein PDA mit einer Karte des Roten Waldes /text /string string id="st_red_forest_pda_map_2_descr" text Dieser PDA enth舁t eine Karte des Roten Waldes mit Markierungen, die die Gebiete mit hoher Strahlung anzeigen. Der letzte Eintrag wurde um 23 15 Uhr gemacht und lautet "Wir h舩ten auf der Br・ke ・ernachten sollen, denn in diesem Wald werden wir die Nacht nicht ・erleben." /text /string string id="st_red_quest_prototipe_device" text Experimentelles Ger舩 /text /string string id="st_red_quest_prototipe_device_descr" text Ein Ger舩 mit einer Reihe von Schaltern und Anzeigen. Es gibt keine Anleitung, wie das Ding zu bedienen ist. /text /string string id="st_red_quest_tank_minigun" text Panzermaschinengewehr /text /string string id="st_red_quest_tank_minigun_descr" text Dieses Maschinengewehr ist f・ die Montage auf einem Panzerturm gedacht, kann aber auch als mobiles MG benutzt werden. /text /string string id="st_val_quest_flash_movies" text USB-Laufwerk mit Filmen /text /string string id="st_val_quest_flash_movies_descr" text Das USB-Laufwerk enth舁t die neuesten Filme, allerdings knen diese wegen ihrer Auflung nicht auf einem PDA angeschaut werden. /text /string string id="st_val_quest_guitar_serg" text Seregas Gitarre /text /string string id="st_val_quest_guitar_serg_descr" text Ein Hinweis, der mit einem Kugelschreiber auf den Griff der Gitarre geschrieben wurde, besagt, dass es sich dabei um ein Geschenk an einen gewissen Serega von seiner Freundin handelt. /text /string string id="st_val_quest_scope_x8" text 8fach-Zielfernrohr /text /string string id="st_val_quest_scope_x8_descr" text Ein hervorragendes Zielfernrohr mit einer speziellen Schiene, die wahrscheinlich nur auf ein Jagdgewehr passt. /text /string string id="st_yan_quest_granade" text Granatenattrappe /text /string string id="st_yan_quest_granade_descr" text Eine Trainingsgranate. Am Stift ist eine Kette befestigt und daran ein Schl・selanh舅ger in Form eines wei゚en Hasen. /text /string string id="st_yan_quest_scarlet_flower" text Scharlachrote Blume /text /string string id="st_yan_quest_scarlet_flower_descr" text Ein geheimnisvolles Artefakt unbekannter Herkunft. Verursacht keine Emissionen; sein einziger Effekt besteht darin, Frauen zu beeindrucken. /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/oper/pages/47.html
第2幕 第1場 (高い木立に満ちたイゾルデの居室の前庭。舞台脇に位置する上り階段がそこへとつながっている。明るくて風情のある夏の夜。開け放たれたドアのたもとには、燃えさかる松明が立てられている。狩の響き。ブランゲーネは、居室の脇の階段の上に立ちながら、ますます離れたところから聞こえてくる狩の一行の様子を目で追っている。不安に駆られて居室を振り返って見ると、イゾルデが近づいて来るのが見える。イゾルデは居室から出て、燃えるようにきびきびと彼女のもとへと進んでくる。) ISOLDE あなたにはまだ聞こえるの?あんな音、 私にはとっくに遠くに行ってしまったのに。 BRANGÄNE (耳を澄ましながら) まだまだ近くにいます、 はっきりと響いて来ます。 ISOLDE (耳を澄ましながら) 心配と恐怖のあまり 耳がおかしくなっているのよ。 あなたを惑わせているのは 木の葉が、さやさやといっている音だわ。 風が微笑みながら木の葉を揺すっているのだもの。 BRANGÄNE あなたこそ、ご自身の願いの激しさに 惑わされているのです。 あなたに聞こえる音は、ご自身の妄想です。 (耳を澄ます) 私にはホルンの音が聞こえます・・・ ISOLDE (再び耳を澄ましながら) ホルンの音なら こんなにたおやかに響くものですか。 泉から、やさしく、 さらさらと流れ出る波の音が こんなにも喜ばしくざわめいて来るのです。 ホルンの音がまだ轟いてるなら、 どうして私にそれが聞こえるでしょう? 夜の沈黙の中で 私に笑いかけるのはただあの泉だけ。 静まりかえった夜の中で あの方は私を待っている・・・ ホルンがまだ近くで鳴っているなどと言って、 あなたは、その方を私に近づけずにおくつもり? BRANGÄNE あなたを待っている方・・・ おお、私の警告を聞いて下さいまし・・・! この夜その方を密告者が狙っているのです。 あなたの目が見えなくなったからといって、 世間の目まで見えなくなったと よもやお思いなのですか? あの時、船べりで トリスタン様の震える手から、 自分をほとんど見失い 血の気の失せた花嫁を マルケ王がお出迎えしたとき、 あらゆる者が当惑して よろめいている方を見るばかりだったとき、 お心映えの優しい王様は 穏やかなお気遣いを見せて、 あなたが耐え忍んだ長い航海の苦労を 大声で悲しまれました。 ところが、私は気がつきました、 ただ一人の男だけが、 トリスタン様だけに目をやっているのを。 邪悪な悪だくみと 探るような目つきで その男はトリスタン様の表情の中から 自分に役立つことを読み取ろうとしていたのです。 この男が陰険に耳をそばだてているところに 出くわすこともしばしばでした。 ひそかにあなたがたを陥れようとする男、 メロートを警戒してください! ISOLDE メロート様のことを言っているの? おやおや、勘違いもいいところね! あの方はトリスタン様の もっとも誠実なお友達じゃなくって? 私の大切な人が私を避けねばならない時は 決まってメロート様と二人でいるじゃないですか。 BRANGÄNE 私にあの男を怪しいと思わせているところが あなたには好ましく見えるのです! トリスタン様からマルケ王のもとへ メロートの道は通じていて、 そこにあの男は災いの種を播くのです。 今日、人々が会議の場で 今宵の狩を こんなにあわてて素早く決めたのも、 あなたが呑気に思っている以上に もっと高貴な獲物を 猟師の悪だくみは狙っているからなのです。 ISOLDE お友達に良かれと思い、 このたくらみを あくまで同情から 友であるメロート様は仕組まれたのです。 誠実な方をののしるつもりなの? お前なんかより余程 あの方のほうが私を気遣ってくれるわ、 お前が私に閉ざしたものを あの方は開いて見せてくれるのだから。 おお、ぐずぐずしているままの苦痛は勘弁して! 灯りよ、ブランゲーネ! おお、灯りをよこしなさい! この光の 最後のかがやきを消すのです! ほんとうの夜になるように 合図するのです。 もうすでに夜は、森の中、家の中を 寝静まらさせて、 私の心をも、とっくに 歓喜に満ちたおののきで満たしています。 おお、光を消しなさい、 人を追い払うかがやきを消しなさい! 愛する人を迎え入れるために! BRANGÄNE ああ・・・警告の灯りはそのままにして下さい! あなたに危険を知らせるためなのに! おお、かなしい!かなしい! ああ、なんと哀れな私でしょう! あの忌まわしい飲み物! 不忠にも、 たった一度きり 姫様の意向に背いたばかりに! もし耳をふさぎ目を閉じて意向に従えば、 あなたがなさろうとした行為の結末は すなわち死でした。 でも、あなたの恥辱、 恥ずべき苦しみ・・・ それが私のした行為の結末でした。 罪深い私が、それを知らねばならぬとは! ISOLDE あなたのした行為ですって? おお、なんと馬鹿なひと! 恋の女神を知らないとでも? そして、その魔力を知らないとでも? 最も大胆な心を持つ 女王よ? 世界の全てを生成する 支配者よ? 生と死は 彼女のしもべ・・・ 女神は歓喜と苦悩から、生と死を織り上げ、 嫉妬すらも愛に変えるのです。 死の薬を 不遜にも私は手に取りましたが、 恋の女神は、それを 私の手の及ばぬところへ取り上げてしまわれた。 いちど死を覚悟した女を ひとまず生かしておいて 死の薬を 彼女の手にお収めになったのです。 もう、どうなってもいいの。 どんな結末を迎えてもいい。 どんな運命になったっていい。 どんな所に連れて行かれてもいい。 私は恋の女神のものになったの。 だから女神への忠節を尽くさせて! BRANGÄNE もはや恋の 悪意に満ちた薬が あなたの理性の光を奪い去ってしまい、 私がいくら警告しても、 あなた様は分かってくれないとしても、 今日だけは聞いてください・・・ ああ・・・私の願いを聞いてください! あなたを危険から守ってくれる明るい光を・・・ 今日だけは、今日だけは、 あの明るい松明を消さないでください! ISOLDE 私の胸の中で 炎を煽りたてている女神、 私の心を 燃え立たせている女神、 魂の昼となって 私に笑いかけている女神・・・そうよ、 恋の女神はこのように望んでいるのです・・・ 「夜よ、来るのだ! そこで明るくかがやけ! (松明に駆け寄って) お前の松明の光なんか消え失せろ。」 (ドアから松明を取る) お前は見張り台へ行って、 そこで忠実に見張りなさい! この松明・・・ これが、たとえ私の命の光だとしても・・・ 私は、笑いながら、 ためらわず消し去るわ! (松明を地面に投げ捨てたので、松明の火は次第に消えていく。ブランゲーネは動転しながらもこちらに背を向けて、外に通じる石段づたいに鋸壁の上まで登りつめるので、彼女の姿はゆっくりと見えなくなっていく。イゾルデは、木立に囲まれた小道のほうに、初めは内気そうに耳を澄まし、目をこらしている。しかし、次第に高まっていく期待に動かされて、木立の小道のほうへと近寄っていき、ますます確信を深めたように目をこらす。ハンカチーフで行っていた彼女の合図は、初めは時々でしかなかったが、徐々に回数を増し、ついには情熱的な焦燥の中で、どんどん速くなっていく。突然の恍惚とした身振りは、彼女があの友を彼方に認めたことを物語る。彼女はますます高く伸びあがり、この空間をもっと良く見渡そうと石段へと急いで戻りながら、石段の最上段から近づいて来る者に合図をする。そしてその者に向かって弾けるように飛んでいく。) 第2場 TRISTAN (飛び込んでくる) イゾルデ!いとしい人! ISOLDE トリスタン!いとしい方! (二人は嵐のように抱きしめ合い、そのまま舞台前景へと出てくる) あなたはあたしのもの? TRISTAN また君を手に入れたの? ISOLDE あたし、あなたをつかまえていいの? TRISTAN 信じていいんだろうか? ISOLDE やっとだわ!やっと! TRISTAN 僕の胸へ! ISOLDE あたしが感じているのは、ほんとうにあなた? TRISTAN 君を見ているのは僕自身? ISOLDE これがあなたの眼? TRISTAN これが君の口? ISOLDE ここにあなたの手? TRISTAN ここに君の心臓? ISOLDE あたしなの?あなたなの? あたし、あなたをしっかりつかまえている? TRISTAN 僕なのか?君なのか? まやかしじゃないの? 【二人】 夢じゃないかしら? おお、魂の歓喜、 おお、最高に甘く気高く、 最高に向う見ずで美しい、 最高に幸せな歓び! TRISTAN たぐいのない! ISOLDE 豊饒の! TRISTAN 至福の! ISOLDE 永遠の! TRISTAN 永遠の! ISOLDE 予感されたことも、 認識されたこともない! TRISTAN 感情にあふれ 高く崇高な! ISOLDE 喜びの歓声! TRISTAN 歓びの恍惚! 【二人】 天にも届くほどの 世界の陶酔! ISOLDE あたしのもの!トリスタンはあたしのもの! TRISTAN 僕のもの!イゾルデは僕のもの! 【二人】 私のものであり、あなたのもの! 永遠に、永遠にひとつのもの! ISOLDE なんて長い間、遠かったの! なんて遠かったの!この長い間! TRISTAN なんと遠いのだ、こんなに近いのに! こんなに近いのに、なんと遠いのだ! ISOLDE おお、お友達のかたき! 意地悪な「遠さ」! 鈍重な時間の ぐずぐずした「長さ」! TRISTAN おお、「遠さ」と「近さ」、 無情にも二つに引き裂かれたもの! 愛らしい「近さ」! 味気ない「遠さ」! ISOLDE あなたは暗闇の中に、 あたしは光の中にいた! TRISTAN その光だ!その光だ! おお、この光は、 なんと長い間消えなかったろう! 太陽が沈み、 昼が遠ざかっても、 昼はその嫉妬を 押し殺そうともしなかった。 人を追い払うためのしるしを あらたに灯し、 そのしるしを愛する人の扉のもとに置き、 私がその人のもとへ行けないようにしたのだ。 ISOLDE でも、愛する者の手は その光を消したわ、 侍女は抵抗しましたが、 あたしは恐れなかった。 恋の女神のお力とご加護を得て 昼に反抗したのです! TRISTAN その昼だ!その昼! あの陰険な昼を、 あの最も手強い敵を、 憎み、非難しよう! あなたが、あの光にそうしたように、 ああ、僕もあの松明を、 愛の苦しみに報いるために、 厚かましい昼の目の前で消せればいいのに! あいつがあの明るさでもって 呼び起こさない 苦難が一つでもあるだろうか、 苦痛が一つでもあるだろうか? 夜の黄昏どきの 壮麗さの中にあってさえ、 可愛いあの人が、自分の家でも昼を心に抱き、 脅すように私に差し出した! ISOLDE 愛する女が昼を 自分の家の中で抱いていたとすれば、 自分の心の中で 明らかに、混乱しながら 反抗的に昼を抱いていたのは、 かつては、あたしの愛する人でした。 トリスタン・・・あたしを欺いた人! その方の中から嘘をついたのは、 昼ではなかったの? その方がアイルランドに 求婚の旅に出て、 マルケ様にあたしを娶せようとし、 死に忠誠を捧げた時。 TRISTAN その昼です!その昼、 それがあなたの周りできらめき、 その人が太陽にも 比されるところにまで導き、 最上の栄誉の 輝きと光の中で イゾルデを私から奪い去ろうとしたのです。 その情景は私の眼を ひどく魅了しましたが、 私の心は深く 地面へと押しつけられました。 こんな明るい昼の明りの中で どうしてイゾルデが私のものになったでしょう? ISOLDE あなたのものではなかったでしょうか、 あなたを選んだこの女は? なぜ意地悪な昼は あなたをそそのかして、 あなたに定められたこの女を あなたが裏切るようにさせたのでしょう? TRISTAN あなたの周りで 気高い壮麗さできらめいていたもの、 栄誉のかがやき、 名声の力、 そうしたものに執心するほど、 私は妄想のとりこになっていた。 かすかな光の 一点の曇りもない明りとともに 私を頭の天辺から 明るく照らしていたもの、 世界の名誉にみちた 昼の太陽が、 その光線の 空しい喜びとともに、 私の頭の天辺を 貫いて 心の奥底の 深い小部屋にまで達したのです。 そのとき、清らかな夜の中で 暗闇に閉ざされながら目ざめていたもの、 知りもせず予感もせずに、 私がその黄昏の中に感じ取っていたもの、 私の両眼があえて見ることが できなかった一つの映像が、 昼の明りに照らされて、かすかに光りながら 私の眼の前に開かれたのです。 私にとって賞賛に値し 気高いと思われたものを、 私は高らかに 全軍の前で賞賛しました。 すべての領民の前で 高らかに褒め称えたのです、 地上で最も美しい 王の花嫁を。 昼が私の身に呼び起こした 羨望、 私の幸福が呼び覚ました 嫉妬、 栄誉と名声を気の重いものとした 妬み、 こうした全てに私は逆らい、 誠実に決心したのです、 栄誉と名声を保持するために 私自身がアイルランドへ旅立つことを。 ISOLDE ああ、何と空しい昼の奴隷だったの! あなたを欺いたものに 欺かれて、 どんなにあたしはあなたのことを 愛しつつも苦しまねばならなかったか。 昼の偽りにみちた 華麗さの中で、 昼のきらめきの 欺瞞に囚われて、 愛が熱く その方を抱いている部分で、 心の最も奥深い部分で あなたを私ははっきりと憎みました。 ああ、でも心の奥底では なんと傷が深くうずいたことでしょう。 私がひそかに抱いていたものは、 あの時、何といとわしく思えたことでしょう、 昼の明りの中で 忠誠を心に抱いた片方の人が 愛の眼差しを失って、 敵として私の前に現れたのですから! あなたを裏切り者として 私に仕向けたもの、 あの昼の光から 私は逃れ去ろうとしました、 夜を目がけて あなたを一緒に連れて行こうとしました。 そこは、私の心に 偽りの終わりが約束され、 嘘を思いつく 妄想が溶けていくところ・・・ そこであなたと 永遠の恋を飲み干さんがため、 私とともに一つになって あなたをも死に捧げようと望んだのです。 TRISTAN あなたの手の中に その甘美な死はあったのです。 あの時、その手が私に差し出した その死を私が認め、 気高くもしっかりと 私に 罪の償いを約束するものを 示してくれたときに。 すると柔らかに 崇高な力につつまれて 私の胸の中で夜が暮れていきました。 その時、私の昼は終わったのです。 ISOLDE でも、ああ、偽りの飲み物は あなたを欺いて、 もう一度、夜はあなたから 姿を隠したのです。 ただ死の眼前に横たわっていた者を あの飲み物はまたも昼に投げ返したのです! TRISTAN おお、飲み物に称えあれ! その液体に称えあれ! その魔術の 気高い力に称えあれ! あの飲み物が私に注がれた 死の扉を通して、 その広々と開け放たれた場所で、 その飲み物は私に、私がその中で ただ夢みながら起きていただけだった 夜の奇蹟の王国を開いてみせたのです。 心の隠された小部屋の中の あの映像から、 その飲み物は、昼の 欺くような明るさを取り払い、 私の眼が夜を見通して、本当のことを 見ることができるようにしてくれたのです。 ISOLDE ですが、追い払われた昼は その復讐をしたのです。 昼があなたの罪と うまく折り合いをつけてしまい、 たそがれゆく夜が あなたに示してくれたものを、 あなたは、昼間の星ともいうべき 王の権力へと 譲り渡さねばならなかった・・・ ひとりさびしく 空しい壮麗さの中で、弱く光りながら そこで生きていかねばならなかった。 そんなことがどうやって私に耐え忍べたと? そして今もどうやって耐え忍べると? TRISTAN おお、ぼくたちは今や 夜に捧げられた者たちなのです! あの陰険な昼、 羨望に心はやる昼、 その昼の偽りがぼくたちを引き離したり、 嘘がぼくたちを欺くことは、もうできない! あの空しい壮麗さ、 あの大言壮語する明るさは 夜がその眼差しを向けた者には 嘲笑いの種でしかありません。 昼のゆらめく光が かりそめにぱっと輝いても ぼくたちの眼はもう眩まない。 死の夜を 愛しながら見出した者・・・ 夜がその深い秘密を 打ち明けた者・・・ その者の前では、昼の嘘、 名声や栄誉、 権力や利益は、 どんなに輝いて気高かろうが、 太陽の前の空しい塵のように ばらばらに解きほぐされてしまう! 昼の空しい妄想の中でその者に残されたのは ただ一つ、あこがれること・・・ 聖なる夜に向けて あこがれること、 その夜の中では、原初から永遠に、 ただ一つ真実なものとして 愛の喜びがその者に笑いかけているのです! (トリスタンは柔らかに彼女を傍に引き寄せて花の咲いたベンチに座らせ、彼女の膝の上に身を沈め、彼女の腕の中に頭を擦りよせる) 【二人】 おお、沈み来たれ、 愛の夜よ、 忘れさせておくれ、 私が生きていることを。 お前の胎内に 私を引き取り、 私をこの世から 引きはがしておくれ! TRISTAN 最後の松明の灯りも いまは消えた。 ISOLDE あたしたちが考えたこと、 あたしたちに思えたこと、 TRISTAN すべての考え・・・ ISOLDE すべての想い・・・ 【二人】 聖なる黄昏どきの 気高き予感は 妄想のぞっとするような感覚を 世を救いながら消し去っていく。 ISOLDE あたしたちの胸のうちに 太陽は身を隠し、 喜びの星々が 笑いながら輝く。 TRISTAN あなたの魔力に 柔らかに絡め取られ、 あなたの視線に 甘く溶かされ。 ISOLDE あなたの心には心を寄せ、 口には口を寄せて。 TRISTAN ひとつの息吹に ぴったり結びついて。 【二人】 喜びに眩んで 我が視線がさまよおうとも、 眩惑されて この世界が色褪せようとも、 ISOLDE 昼がまやかしで あたしたちを照らそうとも、 TRISTAN 欺くような妄想の前に 引きずり出されようとも、 【二人】 そんなことがあろうとも 私が、この世界そのもの! それは、歓喜のいとも気高き織物・・・ 愛のいとも神聖なる生命・・・ そして決して再び目覚めることなき、 妄念を離れた やさしく目ざめた願い。 (トリスタンとイゾルデは完き恍惚の状態に沈潜し、その恍惚の中で頭を寄せ合いながら花咲くベンチの上にあおむけになり、そのままでいる) 【ブランゲーネの声】 (見張りの鋸壁のほうから) ひとりさびしく見張る 夜のしじま・・・ 愛の夢が微笑みかける お二人さん・・・ この私の呼び声に 気がついて! 眠るお二人に 良からぬことが迫っています! 不安でたまらない私が、 起きて!と叫んでいるのです。 気がついて! 気がついて! もうすぐ夜が明けますわ。 ISOLDE (静かに) 聞いた?いとしい人! TRISTAN (同じように静かに) このまま死なせてくれ! ISOLDE (徐々に少し身をもたげながら) うらやんで見はっている! TRISTAN (あおむけになったままで) 絶対目覚めるものか! ISOLDE でもあの昼は トリスタンを起こさずにおかないはずでは? TRISTAN (少し頭をもたげながら) あんな昼など 死に打ち負かされたままでいい! ISOLDE (激しくなく) 昼と死、それは 同じような勢いで あたしたちの愛に迫ってくるよう 定められているのではないかしら? TRISTAN (ますます身を高く起こしながら) ぼくたちの愛? トリスタンの愛? 君の?ぼくの? イゾルデの愛? どんな死の勢いが その愛を打ち負かせるというんだい? あの力強い死・・・ それがぼくの前に立ちふさがり、 ぼくの体と命を 脅かしても、 そしてぼくはこの愛のためなら この体と命をわざと捨てるのだけれど、 そうだとしても、死の勢いがこの愛自身に 触れることなど一体あり得るだろうか? (頭をますますぴったりとイゾルデに擦り寄せながら) もしや僕が、そのためなら喜んで死ねる この愛のために今死んだとしても、 この愛がぼくとともに 死ぬなどということがあり得るだろうか? 永遠に生き続けるはずの愛が、 ぼくとともに終わるなどということが? そう、そしてこの男の愛が死なないんだとしたら、 どうして、トリスタンがこの愛のために 死ぬということが、あり得るんだい? ISOLDE でもあたしたちの愛は 「トリスタン、と・・・イゾルデ」 という名前じゃないかしら? この甘いことば・・・「と」。 その「と」が取り持って結んでいる 愛のきずな、 それはトリスタンがもしや死んでしまえば、 死がばらばらに壊してしまうんじゃないかしら? TRISTAN (きわめて冷静に) 死によって何が死ぬというの? 死ぬのはただ、ぼくたちの邪魔をするものだけ・・・ トリスタンが 変わらずイゾルデを愛し、永遠に 彼女のために生きることを邪魔するものだけ・・・ ISOLDE でもこのことば・・・「と」 それが壊されてしまったら、 イゾルデ自身の命とともに、 トリスタンも死の手に委ねられるかも・・・ それ以外のことが考えられる? (トリスタンは、意味深い身振りとともに、イゾルデをやさしく引き寄せて) TRISTAN ならばいっそ死んでしまったほうが いいのかい、離れずに、 永遠に一体になって 終わりなく、 目覚めることなく、 不安を抱くことなく、 名も無く 愛にかき抱かれ、 自らを捧げ尽くして、 この愛のためにのみ生きたほうが! ISOLDE (思いに沈み恍惚の中にあるように彼を見上げて) いっそ死んでしまったほうが よいのでしょうか、離れずに・・・ TRISTAN 永遠に一体になって 終わりなく・・・ ISOLDE 目覚めることなく・・・ TRISTAN 不安を抱くことなく・・・ 【二人】 名も無く 愛にかき抱かれ、 自らを捧げ尽くして、 この愛のためにのみ生きたほうが! (イゾルデは圧倒されたように頭を彼の胸に傾けながら) 【ブランゲーネの声】 (前と同じく見張りの鋸壁のほうから) 気がついて! 気がついて! もう夜は昼に取って代わられるわ。 TRISTAN (微笑みながらイゾルデに頭を垂れて) 聞いてなけりゃいけないのかい? ISOLDE (夢中になってトリスタンを見上げながら) このまま死なせてよ! TRISTAN (ますます真剣に) 起きてなけりゃいけないの? ISOLDE (ますます感動に震えながら) 絶対に起きないわ! TRISTAN (さらに迫るように) なおもあの昼が トリスタンを起こす定めだとでも? ISOLDE (陶酔して) 昼なんか 死に打ち負かされればいいのよ! TRISTAN 昼の脅しに、いま、 ぼくたちは逆らったのだね? ISOLDE (募りゆく陶酔とともに) 昼のまやかしを永遠に逃れたのよ。 TRISTAN 昼の白みゆく光が、ぼくたちを 追い払うことはもう決してないのだね? ISOLDE (大きな身振りで完全に身を起こしながら) あたしたちにとって夜は永遠に続くのよ! (トリスタンは彼女を追って身を起こし、熱狂的な陶酔の中で抱きしめあう) 【二人】 おお、永遠の夜、 甘美な夜! 気高く崇高な 愛の夜! お前が抱きしめた者、 お前が笑いかけた者、 それらの者は、どうして不安を抱かずに、 お前から目覚めることができようか? そんな不安は追い払ってしまえ、 やさしき死よ、 あこがれに満ちて望まれている 愛の死よ! お前の腕の中で、 お前に浄められ、 原初の神聖さに温められて、 目覚めの苦しみから解放されるのだ! TRISTAN どうやって捉えよう、 どうやって諦めよう、 この喜びを・・・ 【二人】 太陽からも遠く、 昼がもたらす別れの 嘆きからも遠く離れて! ISOLDE 妄想もなく・・・ TRISTAN 柔らかなあこがれ、 ISOLDE 不安を抱くことなく・・・ TRISTAN いとしき欲求。 嘆きもなく・・・ 【二人】 気高く消え去っていく。 ISOLDE 切なく求めることもなく・・・ 【二人】 やさしく闇につつまれて。 TRISTAN 避けることなく・・・ 【二人】 離れることなく、 ぴったりと二人きりになり、 永遠に我が家に帰り、 計り知れない空間で 至福の夢を見る。 TRISTAN トリスタンは君、 ぼくはイゾルデ、 もうトリスタンではない! ISOLDE あなたはイゾルデ、 トリスタンはあたし、 もうイゾルデじゃない! 【二人】 名づけることなく、 別れることなく、 新たに認め合い、 新たに燃え立ち、 永遠に終わらず、 ひとつの意識になる・・・ それは熱く燃え上がる胸の 至高の愛の歓び! (二人は陶然とした状態のままでいる) 第3場 (ブランゲーネが甲高い叫び声を発する) KURWENAL (抜き身の剣とともに突入してくる) お逃げください、トリスタン様! (トリスタンは驚いて背後の舞台のほうへ振り向く。マルケ王、メロート、その他の廷臣たちは狩の衣装に身を包んで、木立の合間の道をきびきびと舞台全面に進み出て、愛し合う二人の前に驚いて立ちすくむ。ブランゲーネは、時を同じくして城壁から降りて来て、まっしぐらにイゾルデのもとにやって来る。イゾルデは、無意識の恥ずかしさに捉えられ、顔をそむけて、花咲くベンチの上にもたれかかる。同様にトリスタンも無意識的に体を動かしつつも、片方の手でマントを広げて、イゾルデをやって来た者の視線から隠そうとする。彼は長い間この状態のまま、身じろぎもせず凍りついたような視線を男たちに向けたが、男たちは思いのままに動きながらも、目だけはトリスタンをじっと見ている。朝が白みゆく。) TRISTAN (より長い間の沈黙の後で) 味気ない昼だ、 これが最後だな! MELOT (マルケ王に) 殿、お言葉をいただかねばなりませぬぞ、 私めの訴えは正しかったでしょうか? 私めの首を質草にしましたが、 首はつながったと考えてようございますか? 私は殿にお示ししたのでございます、 それも明白な行為の現場で。 殿の名声と栄誉を 私は忠実に 恥辱からお守り申し上げたのでございます。 MARKE (深い衝撃を受けたあまり、震えた声で) 本当にそうしたというのか? そんなふうに思えるのか? そこの者を見るがよい、 誠実な中でも誠実な男だぞ、 その者に目をやるがよい、 親友の中でも最も親しき者だぞ、 そんな男の誠実の 最も自由な振舞いが 我が心を、こんなにも 敵意に満ちた裏切りで傷つけるとは! トリスタンが私を欺いたのなら、 いったい私はどんな希望を抱けば良いのだ? トリスタンが 私に嘘をついていたことが メロートの忠告により 明らかになったとしても。 TRISTAN (痙攣するように激しく) 昼の幽霊! 明け方の悪夢! 嘘つきで、みじめな! 消えてしまえ、行ってしまえ! MARKE (深く心を傷つけて) 私に、そう言うのか? そんなことを、トリスタンよ、私に・・・? どこに誠実があるというのだ? トリスタンが私を欺いた今・・・ 名誉と正しい作法なぞ どこにあるというのだ? すべての名誉の砦たる トリスタンがそれらをかなぐり捨てたからには・・・ トリスタンが楯の紋章にと 選んだ「美徳」・・・ その美徳は今や どこへ消え去ってしまったのだ? 美徳が我が友のもとを去った今、 トリスタンが私を裏切った今となっては・・・ (トリスタンは視線をゆっくりと地面に落としていく。マルケ王が言葉を続ける間、彼の表情には悲しみの色が次第に濃く読み取られる。) 何のためだったのか、 あの数知れぬ勲功は・・・ あの栄誉に満ちた名声、 あの偉大なる権力、それらはみなお前が このマルケのために勝ち取ったものなのに、 栄誉と名声は、 偉大さと権力は、 あの数知れぬ 勲功は、マルケに 与える恥辱の代わりにはならなかったのか? 王の感謝は 少なすぎるとでも思ったのか? お前が王のために勝ち取ったもの、 名声と王国を、王はお前に 遺産として持たせようと思ったというのに・・・ かつて子を作らずに 妻が死んだとき、 余りにも王はお前を愛していたので、 決して新たに このマルケ王は妃をとろうとはしなかった。 たしかに、宮廷でも領地でも あらゆる領民が、 頼むように、脅すように、 王に詰め寄り、 我が国にも女王がほしい、 お妃様を選びなさいと懇請した・・・ そしてお前自身さえも、 この叔父に 宮廷の願いを、 領地の望みを、 穏便に叶えなさいと懇願した・・・ それでも、宮廷と領地にあらがい、 お前にさえもあらがい、 抜け目なく、うまいこと 王はそれを拒んだのだ。しかし、 最後にはトリスタン、お前が王を脅迫したのだ。 永遠にこの宮廷と 領地に別れを告げるだろう、 お前自身が 王に花嫁を娶せるために 遣わされないならば、などと言って。 だからこそ王は成るがままに任せたのだ・・・ お前の胆力が私のために手に入れた こんなにも素晴らしい女人を いったい誰が見ることができよう? 誰が知りあうことができよう? 誰が誇りを持って 私のものだと言うことができよう? わが身の幸福を自ら讃えることなくしては・・・ 私の意志があえて 近寄ろうとしなかったもの、 我が願いが、畏敬に満ちつつも 内気に諦めていたもの、 あまりに素晴らしすぎて、 愛らしく高貴に、 我が魂を 癒さずにはいられぬもの、 そんな豪奢な花嫁を 敵意と危険をものともせず、 お前は私に捧げてくれたのだ。 今やそんな持ち物のゆえに、 お前は我が心を 常の場合よりも 苦痛に対して感じやすくしてしまった。 その部分、私の最もやわらかく、 感じやすく、むき出しの部分が 傷つけられたからには、 決してもはや 回復することは望めない・・・ 呪われた者よ、 なぜ、こんなにもえぐるように、 私のその部分に傷を負わせるのだ? なぜ、武器に塗られた 苦しめる毒でもって、その部分を傷つける? その毒は、私の悟性と脳を じりじりと焦がすように傷つけ、 私が友人をもはや 信頼できないようにし、 私のとらわれない心を 疑いで一杯にし、 私をして、夜の暗闇に紛れて こっそり聞き耳を立てながら 友達のもとに忍び寄らせ、 私の名誉に終止符を打たせようというのに。 いかなる天国によっても救い得ない この地獄が、なぜ私のもとに? いかなる悲惨な状態でも償えない この恥辱が、なぜ私のもとに? この、測り知ることができないほど深く 謎めいた理由を、 誰が世間に向けて示してくれるというのだ? TRISTAN (同情に満ちてマルケ王に向けて目を上げながら) おお、王よ、それを 私はあなたに言うことはできない。 そして、あなたが問いかけたことは、 あなたには決してわからないことです。 (あこがれに満ちて彼を見上げているイゾルデの方に向いながら) これからトリスタンが行くところへ、 イゾルデ、あなたはついてきてくれますか? トリスタンが言っているその国とは 太陽の光が射さないところ・・・ それは暗い 夜の国。 その国から母は 私を送り出した。 その時、母は死にながら 私をみごもり、 死にながら 光のもとへと送り出した。 私を産んだとき、 母の愛の隠れ家だったのは 夜の奇蹟の国で、 その夜から私は、あの時、目ざめたのです。 あなたにトリスタンを贈ってくれた奇蹟の国・・・ その国へと、ご案内するのです。 ついてきてくれますか? 誠実に、愛らしく・・・ イゾルデ、さあおっしゃってください! ISOLDE あなたという友が 異国の王妃として私を求めたとき、 その悪意に満ちた友にさえ 誠実に、愛らしく イゾルデはついていかねばならなかった。 今、あなたがあなた本来の場所へ行き、 あなたの遺産を私に示そうというのなら、 どうして、その国を避けるはずがあるでしょう? その国は全ての世界を包んでいるのですから・・・ トリスタンの家であり故郷であるところ、 そこへイゾルデも参ります。 誠実に愛らしく あなたに従います。 さあ、その道をイゾルデにお示しください! (トリスタンはゆっくりと彼女に身を屈め、やさしく額に口づけする。・・メロートは憤激のあまり飛び上がる) MELOT (剣を抜きながら) 裏切り者め!こいつ! 報いをあたえねば!王よ! こんな恥辱を我慢できるとでも? TRISTAN (自らの剣を抜き、素早く振り返る) 私と命のやり取りをしようというのは誰だ? (メロートに視線を向けて) この男は我が友だった。 私を誰よりも大切なものとして愛してくれた。 私の栄誉と名声のために 誰よりも心を砕いてくれた。 そして我が心を 思いあがらせ、 群臣が 私に迫るように仕向けたのだ。 もっと栄誉と名声を積み上げるようにと・・・ 王にあなたを娶せるようにと・・・ イゾルデ、あなたの眼差しは あの男の眼をも眩ませたのです。 嫉妬のあまり、この友は 私を裏切ったのです、 そう、私が裏切った王のために! (メロートに突進していく) 用意はいいか、メロート! (メロートが剣を突き出すと、トリスタンは自らの剣を取り落とし、傷を負ってクルヴェナールの腕の中に沈み込む。イゾルデはトリスタンの胸に身を投げる。マルケ王はメロートを押しとどめる。素早く幕が降りる) ZWEITER AUFZUG ERSTE SZENE Garten mit hohen Bäumen vor dem Gemach Isoldes, zu welchem, seitwärts gelegen, Stufen hinaufführen. Helle, anmutige Sommernacht. An der geöffneten Türe ist eine brennende Fackel aufgesteckt. Jagdgetön. Brangäne, auf den Stufen am Gemach, späht dem immer entfernter vernehmbaren Jagdtrosse nach. Sie blickt ängstlich in das Gemach zurück, darin sie Isolde nahen sieht. Zu ihr tritt aus dem Gemach, feurig bewegt, Isolde ISOLDE Hörst du sie noch? Mir schwand schon fern der Klang. BRANGÄNE lauschend Noch sind sie nah; deutlich tönt s daher. ISOLDE lauschend Sorgende Furcht beirrt dein Ohr. Dich täuscht des Laubes säuselnd Getön, das lachend schüttelt der Wind. BRANGÄNE Dich täuscht des Wunsches Ungestüm, zu vernehmen, was du wähnst. Sie lauscht Ich höre der Hörner Schall. ISOLDE wieder lauschend Nicht Hörnerschall tönt so hold, des Quelles sanft rieselnde Welle rauscht so wonnig daher. Wie hört ich sie, tosten noch Hörner? Im Schweigen der Nacht nur lacht mir der Quell. Der meiner harrt in schweigender Nacht, als ob Hörner noch nah dir schallten, willst du ihn fern mir halten? BRANGÄNE Der deiner harrt --- o hör mein Warnen! --- des harren Späher zur Nacht. Weil du erblindet, wähnst du den Blick der Welt erblödet für euch? Da dort an Schiffes Bord von Tristans bebender Hand die bleiche Braut, kaum ihrer mächtig, König Marke empfing, als alles verwirrt auf die Wankende sah, der güt ge König, mild besorgt, die Mühen der langen Fahrt, die du littest, laut beklagt ein einz ger war s, ich achtet es wohl, der nur Tristan fasst ins Auge. Mit böslicher List, lauerndem Blick sucht er in seiner Miene zu finden, was ihm diene. Tückisch lauschend treff ich ihn oft der heimlich euch umgarnt, vor Melot seid gewarnt! ISOLDE Meinst du Herrn Melot? Oh, wie du dich trügst! Ist er nicht Tristans treuester Freund? Muss mein Trauter mich meiden, dann weilt er bei Melot allein. BRANGÄNE Was mir ihn verdächtig, macht dir ihn teuer! Von Tristan zu Marke ist Melots Weg; dort sät er üble Saat. Die heut im Rat dies nächtliche Jagen so eilig schnell beschlossen, einem edlern Wild, als dein Wähnen meint, gilt ihre Jägerslist. ISOLDE Dem Freund zulieb erfand diese List aus Mitleid Melot, der Freund. Nun willst du den Treuen schelten? Besser als du sorgt er für mich; ihm öffnet er, was mir du sperrst. O spar mir des Zögerns Not! Das Zeichen, Brangäne! O gib das Zeichen! Lösche des Lichtes letzten Schein! Dass ganz sie sich neige, winke der Nacht. Schon goss sie ihr Schweigen durch Hain und Haus, schon füllt sie das Herz mit wonnigem Graus. O lösche das Licht nun aus, lösche den scheuchenden Schein! Lass meinen Liebsten ein! BRANGÄNE O lass die warnende Zünde, lass die Gefahr sie dir zeigen! O wehe! Wehe! Ach, mir Armen! Des unseligen Trankes! Dass ich untreu einmal nur der Herrin Willen trog! Gehorcht ich taub und blind, dein Werk war dann der Tod. Doch deine Schmach, deine schmählichste Not mein Werk, muss ich Schuld ge es wissen? ISOLDE Dein Werk? O tör ge Magd! Frau Minne kenntest du nicht? Nicht ihres Zaubers Macht? Des kühnsten Mutes Königin? Des Weltenwerdens Wälterin? Leben und Tod sind untertan ihr, die sie webt aus Lust und Leid, in Liebe wandelnd den Neid. Des Todes Werk, nahm ich s vermessen zur Hand, Frau Minne hat es meiner Macht entwandt. Die Todgeweihte nahm sie in Pfand, fasste das Werk in ihre Hand. Wie sie es wendet, wie sie es endet, was sie mir küre, wohin mich führe, ihr ward ich zu eigen num lass mich Gehorsam zeigen! BRANGÄNE Und musste der Minne tückischer Trank des Sinnes Licht dir verlöschen, darfst du nicht sehen, wenn ich dich warne nur heute hör, o hör mein Flehen! Der Gefahr leuchtendes Licht, nur heute, heut die Fackel dort lösche nicht! ISOLDE Die im Busen mir die Glut entfacht, die mir das Herze brennen macht, die mir als Tag der Seele lacht, Frau Minne will es werde Nacht, dass hell sie dorten leuchte, sie eilt auf die Fackel zu wo sie dein Licht verscheuchte. Sie nimmt die Fackel von der Tür Zur Warte du dort wache treu! Die Leuchte, und wär s meines Lebens Licht --- lachend sie zu löschen zag ich nicht! Sie wirft die Fackel zur Erde, wo sie allmählich verlischt. Brangäne wendet sich bestürzt ab, um auf einer äusseren Treppe die Zinne zu ersteigen, wo sie langsam verschwindet. Isolde lauscht und späht, zunächst schüchtern, in einen Baumgang. Von wachsendem Verlangen bewegt, schreitet sie dem Baumgang näher und späht zuversichtlicher. Sie winkt mit einem Tuche, erst seltener, dann häufiger, und endlich, in leidenschaftlicher Ungeduld, immer schneller. Eine Gebärde des plötzlichen Entzückens sagt, dass sie den Freund in der Ferne gewahr geworden. Sie streckt sich höher und höher, und, um besser den Raum zu übersehen, eilt sie zur Treppe zurück, von deren oberster Stufe aus sie dem Herannahenden zuwinkt. Dann springt sie ihm entgegen ZWEITE SZENE TRISTAN stürzt herein Isolde! Geliebte! ISOLDE Tristan! Geliebter! Stürmische Umarmungen beider, unter denen sie in den Vordergrund gelangen Bist du mein? TRISTAN Hab ich dich wieder? ISOLDE Darf ich dich fassen? TRISTAN Kann ich mir trauen? ISOLDE Endlich! Endlich! TRISTAN An meiner Brust! ISOLDE Fühl ich dich wirklich? TRISTAN Seh ich dich selber? ISOLDE Dies deine Augen? TRISTAN Dies dein Mund? ISOLDE Hier deine Hand? TRISTAN Hier dein Herz? ISOLDE Bin ich s? Bist du s? Halt ich dich fest? TRISTAN Bin ich s? Bist du s? Ist es kein Trug? BEIDE Ist es kein Traum? O Wonne der Seele, o süsse, hehrste, kühnste, schönste, seligste Lust! TRISTAN Ohne Gleiche! ISOLDE Überreiche! TRISTAN Überselig! ISOLDE Ewig! TRISTAN Ewig! ISOLDE Ungeahnte, nie gekannte! TRISTAN Überschwenglich hoch erhabne! ISOLDE Freudejauchzen! TRISTAN Lustentzücken! BEIDE Himmelhöchstes Weltentrücken! ISOLDE Mein! Tristan mein! TRISTAN Mein! Isolde mein! BEIDE Mein und dein! Ewig, ewig ein! ISOLDE Wie lange fern! Wie fern so lang! TRISTAN Wie weit so nah! So nah wie weit! ISOLDE O Freundesfeindin, böse Ferne! Träger Zeiten zögernde Länge! TRISTAN O Weit und Nähe, hart entzweite! Holde Nähe! Öde Weite! ISOLDE Im Dunkel du, im Lichte ich! TRISTAN Das Licht! Das Licht! O dieses Licht, wie lang verlosch es nicht! Die Sonne sank, der Tag verging, doch seinen Neid erstickt er nicht sein scheuchend Zeichen zündet er an und steckt s an der Liebsten Türe, dass nicht ich zu ihr führe. ISOLDE Doch der Liebsten Hand löschte das Licht; wes die Magd sich wehrte, scheut ich mich nicht in Frau Minnes Macht und Schutz bot ich dem Tage Trutz! TRISTAN Dem Tage! Dem Tage! Dem tückischen Tage, dem härtesten Feinde Hass und Klage! Wie du das Licht, o könnt ich die Leuchte, der Liebe Leiden zu rächen, dem frechen Tage verlöschen! Gibt s eine Not, gibt s eine Pein, die er nicht weckt mit seinem Schein? Selbst in der Nacht dämmernder Pracht hegt ihn Liebchen am Haus, streckt mir drohend ihn aus! ISOLDE Hegt ihn die Liebste am eignen Haus, im eignen Herzen hell und kraus, hegt ihn trotzig einst mein Trauter Tristan --- der mich betrog! War s nicht der Tag, der aus ihm log, als er nach Irland werbend zog, für Marke mich zu frein, dem Tod die Treue zu weihn? TRISTAN Der Tag! Der Tag, der dich umgliss, dahin, wo sie der Sonne glich, in höchster Ehren Glanz und Licht Isolde mir entrückt ! Was mir das Auge so entzückt , mein Herze tief zur Erde drückt in lichten Tages Schein wie war Isolde mein? ISOLDE War sie nicht dein, die dich erkor? Was log der böse Tag dir vor, dass, die für dich beschieden, die Traute du verrietest? TRISTAN Was dich umgliss mit hehrster Pracht, der Ehre Glanz, des Ruhmes Macht, an sie mein Herz zu hangen, hielt mich der Wahn gefangen. Die mit des Schimmers hellstem Schein mir Haupt und Scheitel licht beschien, der Welten-Ehren Tagessonne, mit ihrer Strahlen eitler Wonne, durch Haupt und Scheitel drang mir ein bis in des Herzens tiefsten Schrein. Was dort in keuscher Nacht dunkel verschlossen wacht , was ohne Wiss und Wahn ich dämmernd dort empfahn ein Bild, das meine Augen zu schau n sich nicht getrauten, von des Tages Schein betroffen lag mir s da schimmernd offen. Was mir so rühmlich schien und hehr, das rühmt ich hell vor allem Heer; vor allem Volke pries ich laut der Erde schönste Königsbraut. Dem Neid, den mir der Tag erweckt ; dem Eifer, den mein Glücke schreckt ; der Missgunst, die mir Ehren und Ruhm begann zu schweren denen bot ich Trotz, und treu beschloss, um Ehr und Ruhm zu wahren, nach Irland ich zu fahren. ISOLDE O eitler Tagesknecht! Getäuscht von ihm, der dich getäuscht, wie musst ich liebend um dich leiden, den, in des Tages falschem Prangen, von seines Gleissens Trug befangen, dort wo ihn Liebe heiss umfasste, im tiefsten Herzen hell ich hasste. Ach, in des Herzens Grunde wie schmerzte tief die Wunde! Den dort ich heimlich barg, wie dünkt er mich so arg, wenn in des Tages Scheine der treu gehegte Eine der Liebe Blicken schwand, als Feind nur vor mir stand! Das als Verräter dich mir wies, dem Licht des Tages wollt ich entfliehn, dorthin in die Nacht dich mit mir ziehn, wo der Täuschung Ende mein Herz mir verhiess; wo des Trugs geahnter Wahn zerrinne; dort dir zu trinken ew ge Minne, mit mir dich im Verein wollt ich dem Tode weihn. TRISTAN In deiner Hand den süssen Tod, als ich ihn erkannt, den sie mir bot; als mir die Ahnung hehr und gewiss zeigte, was mir die Sühne verhiess da erdämmerte mild erhabner Macht im Busen mir die Nacht; mein Tag war da vollbracht. ISOLDE Doch ach, dich täuschte der falsche Trank, dass dir von neuem die Nacht versank; dem einzig am Tode lag, den gab er wieder dem Tag! TRISTAN O Heil dem Tranke! Heil seinem Saft! Heil seines Zaubers hehrer Kraft! Durch des Todes Tor, wo er mir floss, weit und offen er mir erschloss, darin ich sonst nur träumend gewacht, das Wunderreich der Nacht. Von dem Bild in des Herzens bergendem Schrein scheucht er des Tages täuschenden Schein, dass nachtsichtig mein Auge wahr es zu sehen tauge. ISOLDE Doch es rächte sich der verscheuchte Tag; mit deinen Sünden Rat s er pflag; was dir gezeigt die dämmernde Nacht, an des Tag-Gestirnes Königsmacht musstest du s übergeben, um einsam in öder Pracht schimmernd dort zu leben. Wie ertrug ich s nur? Wie ertrag ich s noch? TRISTAN O, nun waren wir Nacht-Geweihte! Der tückische Tag, der Neid-bereite, trennen konnt uns sein Trug, doch nicht mehr täuschen sein Lug! Seine eitle Pracht, seinen prahlenden Schein verlacht, wem die Nacht den Blick geweiht seines flackernden Lichtes flüchtige Blitze blenden uns nicht mehr. Wer des Todes Nacht liebend erschaut, wem sie ihr tief Geheimnis vertraut des Tages Lügen, Ruhm und Ehr , Macht und Gewinn, so schimmernd hehr, wie eitler Staub der Sonnen sind sie vor dem zersponnen! In des Tages eitlem Wähnen bleibt ihm ein einzig Sehnen --- das Sehnen hin zur heil gen Nacht, wo ur-ewig, einzig wahr Liebeswonne ihm lacht! Tristan zieht Isolde sanft zur Seite auf eine Blumenbank nieder, senkt sich vor ihr auf die Knie und schmiegt sein Haupt in ihren Arm BEIDE O sink hernieder, Nacht der Liebe, gib Vergessen, dass ich lebe; nimm mich auf in deinen Schoss, löse von der Welt mich los! TRISTAN Verloschen nun die letzte Leuchte; ISOLDE was wir dachten, was uns deuchte; TRISTAN all Gedenken --- ISOLDE all Gemahnen --- BEIDE heil ger Dämm rung hehres Ahnen löscht des Wähnens Graus welterlösend aus. ISOLDE Barg im Busen uns sich die Sonne, leuchten lachend Sterne der Wonne. TRISTAN Von deinem Zauber sanft umsponnen, vor deinen Augen süss zerronnen; ISOLDE Herz an Herz dir, Mund an Mund; TRISTAN eines Atems ein ger Bund; BEIDE bricht mein Blick sich wonnerblindet, erbleicht die Welt mit ihrem Blenden ISOLDE die uns der Tag trügend erhellt, TRISTAN zu täuschendem Wahn entgegengestellt, BEIDE selbst dann bin ich die Welt Wonne-hehrstes Weben, Liebe-heiligstes Leben, Nie-wieder-Erwachens wahnlos hold bewusster Wunsch. Tristan und Isolde versinken wie in gänzliche Entrücktheit, in der sie, Haupt an Haupt auf die Blumenbank zurückgelehnt, verweilen BRANGÄNES STIMME von der Zinne her Einsam wachend in der Nacht, wem der Traum der Liebe lacht, hab der Einen Ruf in acht, die den Schläfern Schlimmes ahnt, bange zum Erwachen mahnt. Habet acht! Habet acht! Bald entweicht die Nacht. ISOLDE leise Lausch, Geliebter! TRISTAN ebenso Lass mich sterben! ISOLDE allmählich sich ein wenig erhebend Neid sche Wache! TRISTAN zurückgelehnt bleibend Nie erwachen! ISOLDE Doch der Tag muss Tristan wecken? TRISTAN ein wenig das Haupt erhebend Lass den Tag dem Tode weichen! ISOLDE nicht heftig Tag und Tod mit gleichen Streichen sollten unsre Lieb erreichen? TRISTAN sich mehr aufrichtend Unsre Liebe? Tristans Liebe? Dein und mein , Isoldes Liebe? Welches Todes Streichen könnte je sie weichen? Stünd er vor mir, der mächt ge Tod, wie er mir Leib und Leben bedroht , die ich so willig der Liebe lasse, wie wäre seinen Streichen die Liebe selbst zu erreichen? immer inniger mit dem Haupt sich an Isolde schmiegend Stürb ich nun ihr, der so gern ich sterbe, wie könnte die Liebe mit mir sterben, die ewig lebende mit mir enden? Doch stürbe nie seine Liebe, wie stürbe dann Tristan seiner Liebe? ISOLDE Doch unsre Liebe, heisst sie nicht Tristan und --- Isolde? Dies süsse Wörtlein und, was es bindet, der Liebe Bund, wenn Tristan stürb , zerstört es nicht der Tod? TRISTAN sehr ruhig Was stürbe dem Tod, als was uns stört, was Tristan wehrt, Isolde immer zu lieben, ewig ihr nur zu leben? ISOLDE Doch dieses Wörtlein und --- wär es zerstört, wie anders als mit Isoldes eignem Leben wär Tristan der Tod gegeben? Tristan zieht, mit bedeutungsvoller Gebärde, Isolde sanft an sich TRISTAN So stürben wir, um ungetrennt, ewig einig ohne End , ohn Erwachen, ohn Erbangen, namenlos in Lieb umfangen, ganz uns selbst gegeben, der Liebe nur zu leben! ISOLDE wie in sinnender Entrücktheit zu ihm aufblickend So stürben wir, um ungetrennt --- TRISTAN ewig einig ohne End --- ISOLDE ohn Erwachen --- TRISTAN ohn Erbangen --- BEIDE namenlos in Lieb umfangen, ganz uns selbst gegeben, der Liebe nur zu leben! Isolde neigt wie überwältigt das Haupt an seine Brust BRANGÄNES STIMME wie vorher Habet acht! Habet acht! Schon weicht dem Tag die Nacht. TRISTAN lächelnd zu Isolde geneigt Soll ich lauschen? ISOLDE schwärmerisch zu Tristan aufblickend Lass mich sterben! TRISTAN ernster Muss ich wachen? ISOLDE bewegter Nie erwachen! TRISTAN drängender Soll der Tag noch Tristan wecken? ISOLDE begeistert Lass den Tag dem Tode weichen! TRISTAN Des Tages Dräuen nun trotzten wir so? ISOLDE mit wachsender Begeisterung Seinem Trug ewig zu fliehn. TRISTAN Sein dämmernder Schein verscheuchte uns nie? ISOLDE mit grosser Gebärde ganz sich erhebend Ewig währ uns die Nacht! Tristan folgt ihr, sie umfangen sich in schwärmerischer Begeisterung BEIDE O ew ge Nacht, süsse Nacht! Hehr erhabne Liebesnacht! Wen du umfangen, wem du gelacht, wie wär ohne Bangen aus dir er je erwacht? Nun banne das Bangen, holder Tod, sehnend verlangter Liebestod! In deinen Armen, dir geweiht, ur-heilig Erwarmen, von Erwachens Not befreit! TRISTAN Wie sie fassen, wie sie lassen, diese Wonne --- BEIDE Fern der Sonne, fern der Tage Trennungsklage! ISOLDE Ohne Wähnen --- TRISTAN sanftes Sehnen; ISOLDE ohne Bangen --- TRISTAN süss Verlangen. Ohne Wehen --- BEIDE hehr Vergehen. ISOLDE Ohne Schmachten --- BEIDE hold Umnachten. TRISTAN Ohne Meiden --- BEIDE ohne Scheiden, traut allein, ewig heim, in ungemessnen Räumen übersel ges Träumen. TRISTAN Tristan du, ich Isolde, nicht mehr Tristan! ISOLDE Du Isolde, Tristan ich, nicht mehr Isolde! BEIDE Ohne Nennen, ohne Trennen, neu Erkennen, neu Entbrennen; ewig endlos, ein-bewusst heiss erglühter Brust höchste Liebeslust! Sie bleiben in verzückter Stellung DRITTE SZENE Brangäne stösst einen grellen Schrei aus KURWENAL stürzt mit entblösstem Schwerte herein Rette dich, Tristan! Er blickt mit Entsetzen hinter sich in die Szene zurück. Marke, Melot und Hofleute, in Jägertracht, kommen aus dem Baumgange lebhaft nach dem Vordergrunde und halten entsetzt der Gruppe der Liebenden gegenüber an. Brangäne kommt zugleich von der Zinne herab und stürzt auf Isolde zu. Diese, von unwillkürlicher Scham ergriffen, lehnt sich, mit abgewandtem Gesicht, auf die Blumenbank.Tristan, in ebenfalls unwillkürlicher Bewegung, streckt mit dem einen Arm den Mantel breit aus, so dass er Isolde vor den Blicken der Ankommenden verdeckt. In dieser Stellung verbleibt er längere Zeit, unbeweglich den starren Blick auf die Männer gerichtet, die in verschiedener Bewegung die Augen auf ihn heften. Morgendämmerung TRISTAN nach längerem Schweigen Der öde Tag zum letztenmal! MELOT zu Marke Das sollst du, Herr, mir sagen, ob ich ihn recht verklagt? Das dir zum Pfand ich gab, ob ich mein Haupt gewahrt? Ich zeigt ihn dir in offner Tat Namen und Ehr hab ich getreu vor Schande dir bewahrt. MARKE nach tiefer Erschütterung, mit bebender Stimme Tatest du s wirklich? Wähnst du das? Sieh ihn dort, den treuesten aller Treuen; blick auf ihn, den freundlichsten der Freunde seiner Treue freister Tat traf mein Herz mit feindlichstem Verrat! Trog mich Tristan, sollt ich hoffen, was sein Trügen mir getroffen, sei durch Melots Rat redlich mir bewahrt? TRISTAN krampfhaft heftig Tagsgespenster! Morgenträume! Täuschend und wüst! Entschwebt! Entweicht! MARKE mit tiefer Ergriffenheit Mir dies? Dies, Tristan, mir? --- Wohin nun Treue, da Tristan mich betrog? Wohin nun Ehr und echte Art, da aller Ehren Hort, da Tristan sie verlor? Die Tristan sich zum Schild erkor, wohin ist Tugend nun entflohn, da meinen Freund sie flieht, da Tristan mich verriet? Tristan senkt langsam den Blick zu Boden; in seinen Mienen ist, während Marke fortfährt, zunehmende Trauer zu lesen Wozu die Dienste ohne Zahl, der Ehren Ruhm, der Grösse Macht, die Marken du gewannst; musst Ehr und Ruhm, Gröss und Macht, musste die Dienste ohne Zahl dir Markes Schmach bezahlen? Dünkte zu wenig dich sein Dank, dass, was du ihm erworben, Ruhm und Reich, er zu Erb und Eigen dir gab? Da kinderlos einst schwand sein Weib, so liebt er dich, dass nie aufs neu sich Marke wollt vermählen. Da alles Volk zu Hof und Land mit Bitt und Dräuen in ihn drang, die Königin dem Lande, die Gattin sich zu kiesen; da selber du den Ohm beschworst, des Hofes Wunsch, des Landes Willen gütlich zu erfüllen; in Wehr wider Hof und Land, in Wehr selbst gegen dich, mit List und Güte weigerte er sich, bis, Tristan, du ihm drohtest, für immer zu meiden Hof und Land, würdest du selber nicht entsandt, dem König die Braut zu frein. Da liess er s denn so sein. --- Dies wundervolle Weib, das mir dein Mut gewann, wer durft es sehen, wer es kennen, wer mit Stolze sein es nennen, ohne selig sich zu preisen? Der mein Wille nie zu nahen wagte, der mein Wunsch ehrfurchtscheu entsagte, die so herrlich hold erhaben mir die Seele musste laben, trotz Feind und Gefahr, die fürstliche Braut brachtest du mir dar. Nun, da durch solchen Besitz mein Herz du fühlsamer schufst als sonst dem Schmerz, dort, wo am weichsten, zart und offen, würd ich getroffen, nie zu hoffen, dass je ich könnte gesunden warum so sehrend, Unseliger, dort nun mich verwunden? Dort mit der Waffe quälendem Gift, das Sinn und Hirn mir sengend versehrt, das mir dem Freund die Treue verwehrt, mein offnes Herz erfüllt mit Verdacht, dass ich nun heimlich in dunkler Nacht den Freund lauschend beschleiche, meiner Ehren Ende erreiche? Die kein Himmel erlöst, warum mir diese Hölle? Die kein Elend sühnt, warum mir diese Schmach? Den unerforschlich tief geheimnisvollen Grund, wer macht der Welt ihn kund? TRISTAN mitleidig das Auge zu Marke erhebend O König, das kann ich dir nicht sagen; und was du frägst, das kannst du nie erfahren. Er wendet sich zu Isolde, die sehnsüchtig zu ihm aufblickt Wohin nun Tristan scheidet, willst du, Isold , ihm folgen? Dem Land, das Tristan meint, der Sonne Licht nicht scheint es ist das dunkel nächt ge Land, daraus die Mutter mich entsandt, als, den im Tode sie empfangen, im Tod sie liess an das Licht gelangen. Was, da sie mich gebar, ihr Liebesberge war, das Wunderreich der Nacht, aus der ich einst erwacht; das bietet dir Tristan, dahin geht er voran ob sie ihm folge treu und hold --- das sag ihm nun Isold ! ISOLDE Als für ein fremdes Land der Freund sie einstens warb, dem Unholden treu und hold musst Isolde folgen. Nun führst du in dein eigen, dein Erbe mir zu ziegen; wie flöh ich wohl das Land, das alle Welt umspannt? Wo Tristans Haus und Heim, da kehr Isolde ein auf dem sie folge treu und hold, den Weg nun zeig Isold ! Tristan neigt sich langsam über sie und küsst sie sanft auf die Stirn. --- Melot fährt wütend auf MELOT das Schwert ziehend Verräter! Ha! Zur Rache, König! Duldest du diese Schmach? TRISTAN zieht sein Schwert, und wendet sich schnell um Wer wagt sein Leben an das meine? Er heftet den Blick auf Melot Mein Freund war der, er minnte mich hoch und teuer; um Ehr und Ruhm mir war er besorgt wie keiner. Zum Übermut trieb er mein Herz; die Schar führt er, die mich gedrängt, Ehr und Ruhm mir zu mehren, dem König dich zu vermählen! Dein Blick, Isolde, blendet auch ihn aus Eifer verriet mich der Freund dem König, den ich verriet! Er dringt auf Melot ein Wehr dich, Melot! Als Melot ihm das Schwert entgegenstreckt, lässt Tristan das seinige fallen und sinkt verwundet in Kurwenals Arme. Isolde stürzt sich an seine Brust. Marke hält Melot zurück. Der Vorhang fällt schnell この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Tristan und Isolde/III
https://w.atwiki.jp/mynote/pages/77.html
LaTeX2HTML LaTeXで書いたドキュメントをHTML化するスクリプトです LaTeX2HTML LaTeXで書いたドキュメントをHTML化するスクリプトです latex2htmlのインストール方法(Mac) Nikos Drakosが作ってRoss Moore がプロジェクトを進めているらしいLaTeX2HTML、Perlで書かれているので多くの環境で動くはず、日本語パッチを当てればすごく便利。 http //saftsack.fs.uni-bayreuth.de/~latex2ht http //en.wikipedia.org/wiki/LaTeX2HTML http //takeno.iee.niit.ac.jp/~shige/TeX/latex2html/ltx2html.html Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, Nikos Drakos, Computer Based Learning Unit, University of Leeds. Copyright © 1997, 1998, 1999, Ross Moore, Mathematics Department, Macquarie University, Sydney. latex2htmlのインストール方法(Mac) 端末(ターミナル)でMacport sudo port search latex2html latex2html @2008 (print) Convert LaTeX into HTML. sudo port install latex2html これでインストール出来なければセルフビルド(ソースコードを持ってきて自分でインストールしなければならない) セルフビルド(ログは下記においておきます) http //www20.atwiki.jp/mynote/pages/78.html ./configure make sudo make install
https://w.atwiki.jp/fweo/pages/1013.html
Dear members of the Greichheit Community Hello everyone! My name is Raymond. I'm with the agency that is looking into you guys. I'm sorry to say that your wiki contains content that is offensive to public order and extremism, and I would like to know what kind of community this is. In case you are wondering, our organization does not have an interpreter, so please answer in English if at all possible. Of course, if that is not possible, we will use the Google Translate function, no problem. From member of AIOA “Raymond Corundum” We, "Greichheit", are an organization that manages a fictitious nation. Only some members have extreme content, and everyone is on good terms. Would you like to join us from this link? -- messi (2023-07-16 08 24 15) 「NEW!! FWEO WORLD」 https //line.me/ti/g2/xImar3eIdH75MyOronu_4Hd8xwsJvGRi5QsRJQ?utm_source=invitation amp;utm_medium=link_copy amp;utm_campaign=default -- 名無しさん (2023-07-16 08 26 47) Thanks for the offer. However, we have already joined your group in the form of sending a spy. I see, you are a community that manages an imaginary country. That would seem to be less dangerous. However, as long as there are a certain number of radical ideas and offensive contents,AIOA will investigate you. Therefore, we are sorry, but we will be investigating your talk rooms and wiki for a few more months. -- So_26A☢ “Raymond Corundum” (2023-07-16 19 39 35) I forgot to mention that I find this pizza picture very offensive. -- So_26A☢ “Raymond Corundum” (2023-07-16 19 41 31) Let's start a revolution (suggestion) -- revolutionary bastard (2023-07-16 20 00 55) What the hell is this? -- Leinte (2023-07-21 21 00 02) Are you trying to attract foreigners? -- IPJ (2023-07-22 15 30 34) We are not trying to recruit Americans here. We are only monitoring you because there is a large amount of text on this wiki that is offensive to public order and morals. -- So_26A☢ “Raymond Corundum” (2023-07-22 16 27 53) For example, FWEO統治省各省庁代表一覧, 少女と罰, and FWEOメンバー脅迫事件. -- So_26A☢ “Raymond Corundum” (2023-07-22 16 35 56) So_26A☢, check the Discord! -- Za_217S☣ (2023-07-23 14 41 56) Sorry Sir, but I can't see the Discord at the moment. -- So_26A☢ “Raymond Corundum” (2023-07-23 14 43 18) Why? What an incompetent commander! Let me cut to the chase, you can't speak Japanese, can you? The recruitment requirement for the FWEO Surveillance Division Commander was "the ability to speak Japanese", but you lied and ran for the position of Commander! You are hereby dismissed and an official of the AIOA Japan Branch is appointed as the Commander of the FWEO Surveillance Division! You are demoted from Class A to Class E! -- Za_217S☣ (2023-07-23 14 50 39) Calm down, Your Excellency. Also, important confidential communications should be made in code. -- Bo_32S☢ “The Golden Phoenix” (2023-07-23 14 56 01) Oh Bo_32S☢, you are right. My apologies. -- Za_217S☣ (2023-07-23 14 59 27) Sir, please refer to me by my code name, not my serial number. I am a Class S employee. -- Bo_32S☢“The Golden Phoenix” (2023-07-23 15 01 14) what's that this is? -- No name (2023-07-23 16 47 49) Bo_32S☢,I'm going to say something funny, but in this neighborhood there's about a 5 1 ratio of those who like dirty jokes and those who don't... -- IPJ (2023-07-23 18 24 17) That is why you have been selected for surveillance, IPJ. -- So_26E☢ “Raymond Corundum” (2023-07-23 19 30 01) So_26E☢, You have already been relieved of your command of the FWEO Surveillance Division! As an outsider, you are not to appear on this wiki again! -- Za_217S☣ (2023-07-23 19 32 30) sock puppet -- 名無しさん (2023-07-23 22 34 44) So_26E☢,what exactly do you think is the problem? -- IPJ (2023-07-25 20 23 55) So_26E☢ has been fired as commander of the FWEO surveillance section, so I will answer in his place. This fictitious organization is under surveillance because some of its contents contain offensive public order and, as you mentioned, many of its members like to make sexual remarks. By the way, IPJ, are you the leader of this organization? -- Za_217S☣ (2023-07-25 21 19 54) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/cheapugg058/pages/11.html
P Deficiency of carbohydrate leads to lower energy level and lack of protein results in excessive fat deposition with less musclesdittoTweet spanOn June 7, 1977, in preparation for a hearing in the Caryn Campbell murder trial, Bundy was taken a href="http //www.michaelkorsoutletob.com" strong michael kors outlet /strong /a to the a href="http //www.onlinenorthfaceoutlet.com" strong north face online /strong /a Pitkin County courthouse in Aspen Devices called "mechanical leeches" have been developed which dispense heparin and perform the same function as medicinal leeches, but they are not yet commercially available This is especially the case if you live far away from where your team is based, since without the Sunday Ticket you are a href="http //www.ravensnflofficialshop.com" strong Ray Rice Jersey /strong /a unlikely to have access to their games unless they are playing a team of local or regional interest In spite of the immense power of these weight a href="http //www.shop49ersnfljersey.com" strong www.shop49ersnfljersey.com /strong /a loss drugs, they are not totally effective when taken as a single weight loss source But do you know how to enjoy leisure time together? Were not just talking about sex here? I always thought it would be amazing to find a woman who would want to go BMX racing with me Brockelman (Harold Gould) out of his printing business, paying him $40,000 for a company worth $500,000twimgThe advent of the open era in 1968 created the US Open as we know it today These pills are developed and manufactured by several pharmaceutical companies, such as Gate Pharmaceuticals and Medeva Pharmaceuticals /P P /P P Many are curious about a pre-nup, since Evelyn is making her own money and Chad has millions in the bank from his NFL career In the tackle area, two teams come to mind as convicts who stage a riot in order to publicize the inhuman living conditions they are forced to endureVideo game - well, what can I say about thy magnanimity! How can I ever forget the countless occasions when thou hast rescued me from the malicious clutches of monotony! Were it not for thee, my leisurely hours would have been wasted upon the conventional feminine wiles like shopping, dressing-up and gossiping! Okay, that was way more emotional than I intended (I m on the verge of sniffing back tears!)twimgALT+0169 results into © Iowa has designated the oak as its official state tree in 1961, and the White Oak is the state tree of Connecticut, Illinois and Maryland I think many would consider George an underachieverMarshall lives in Carmel Valley with his wife of 18 years, Ginny, and their three children In order to execute the drill you will need a place with five dots, either marked on the grass or a href="http //www.shopfalconsnfljerseys.com" strong Matt Ryan Jersey /strong /a on a mat, forming an x shape much like the dots for the number five side a href="http //www.michaelkorsoutletzc.com" strong michael kors outlet online /strong /a of dice Although the most common form of cooking for these parties is grilling, some people have been known to bring smokers and deep fryers as well /P P /P P Can their be knew a deadbeat dad? We are able to leave this up to you a href="http //www.northfaceusastore.com" strong www.northfaceusastore.com /strong /a to choose and to the conscious of each of these kinds of individuals that we hold with many incredible esteem There have been few studies done on pregnant patients using phentermine Charleston SouthernProverbs 3 5-6Trust in the LORD with all your heart, And do not lean on your own understanding Once an ad has been created, you have the option to "Create a Similar Ad", via the Facebook interface, and put in a new picture or text arcticbeacon/cover_images/page1 Many of these are made in advance and transported to the partytimestamp a With all of the different sizes available for these TVs, everyone is sure to find one that fits their preferences The reason this doesn’t rate better is because it costs $9, trying to use the money for nefarious purposes Despite there being many people who are competing to be in the acting industry, the auditions have helped many people to achieve their dreams /P P /P P Tony Romo just returned from a tropical vacation with Jessica Simpson, who most Cowboy fans have deemed a hot, blonde jinxtweet {font-size 24px;} p" - A From the time of his arrest, Allen has maintained his innocence, stating that he believed the undercover police officer was trying to rob himorg7 First, she tweeted a pic of herself with a protruding stomach with the words “It’s a burrito!” About a href="http //www.officialnfl49ersprostore.com" strong Colin Kaepernick Jersey /strong /a five minutes later, she tweeted the following photo, saying “Got a quickie aborsh in case R v W gets overturned QB Tony Romo, Dallas $ 12,886,600 17 Nike already has on-field exposure rights for its football gloves, the swoosh logo can be seen on players football boots, a href="http //www.patriotsnflofficialstore.com" strong Vince Wilfork Jersey /strong /a and their advertisements feature heavily in television breaks For me the Steve Young Key card was the only 1 i needed to complete that ultimate legend so I was willing to pay a fortune for it, and I know others will be willing as well for the Ultimate Legends they need Not only does she participate in the occasional movie role and the television series Keeping Up With The Kardashians but she deals in other events as welldittoTweet{background #fff;padding 10px 12px 10px 50px;margin 0;min-height 48px;color #000;font-size 18px !important;line-height 22px;-moz-border-radius 5px;-webkit-border-radius 5px;} p /P P /P P You need to be careful not to lose your shirt online withsome of these poor quality channels Satellite radio is no longer the radio of the future The period covered is between January 30, 2010 and February 10, 2010 The twist is a gust of wind moves the paper which could impact the throw Improving confidence is a lot like improving resilience and the two characteristics are closely relatedS Watch carefully the Kardashian s with Double birth orders as they are not as predicable as those with just one birth order Thank you for your coverage, I hope all of us can make a contribution to return these funds to the rightful owners, the American people, and put forth to vitally needed infrastructure projects such as education, transportation!at-name a visited, div The reasoning behind the transportation of this book, Eli s prized possession, is revealed at the conclusion The Book of EliSince you being a cheerleader; a href="http //www.michaelkorsoutletsk.com" strong michael kors store /strong /a you will have to jump, dance and turn around for the most part of the sports game /P P /P
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/303.html
【Tags Len M Mizuno Yura Nori-P NoriP Rin tB tT】 Original(Rin version) Original(Len version) Music Title 右肩の蝶 English music title Butterfly on the Right Shoulder / Butterfly on Your Right Shoulder Romaji music title Migikata no Chou Lyrics written by 水野悠良(Mizuno Yura) Music written, Voice edited by のりP (Nori-P) Music arranged by のりP (Nori-P) Singer [Rin version] by 鏡音リン (Kagamine Rin), [Len version] by 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics [Rin version] (translated by motokokusanagi2009): A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head Ah~ A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head I'm having a nightmare, Wake me up, hurry A beginning is always trivial, right? Don't ask me where I feel good, I can't give you an answer A beautiful night deluded me And I've lost my way Make my eyelashes longer, Create a crecent shape above the lash lines Wear a glossed lip A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head Dissonace in my head In the corner of the room Dissonace in my head Na Na Na... I got wet with rain, My hair looked frozen I gave vent to lonliness Into a toilet bowl I'm shivering and waiting for you I chase you And then runaway from you, So chase me more I'm serious, If you think it's a joke, You'll get hurt, understood? Painted red nails And a cheap ring on my finger Everytime I get hurt, I buy new earings Snuggle me, I have a black hole in my body You're the only one Who can fulfill my heart Aren't you the one? You know you are, I can't control myself anymore Snuggle me, I have a black hole in my body You're the only one Who can fulfill my heart Aren't you the one? You know you are, I can't control myself anymore A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head English Lyrics [Len version](translated by motokokusanagi2009): A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head Ah~ A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head I'm having a nightmare, Wake me up, hurry A beginning is always trivial, right? Don't ask me where I feel good, I can't give you an answer A beautiful night deluded me And I've lost my way Make my eyelashes longer, Create a crecent shape above the lash lines Wear a glossed lip A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head Dissonace in my head In the corner of the room Dissonace in my head Na Na Na... I got wet with rain, My hair looked frozen I gave vent to lonliness Into a toilet bowl I'm shivering and waiting for you I chase you And then runaway from you, So chase me more I'm serious, If you think it's a joke, You'll get hurt, understood? Painted red nails And a cheap ring on my finger Everytime I get hurt, I buy new earings Snuggle me, I have a black hole in my body You're the only one Who can fulfill my heart Aren't you the one? You know you are, I can't control myself anymore I'm so regretful That I wanna die I get as much pleasure as regrets I'm gonna go nuts, Stop me please, Make me come off And kill me right away What leaked out of the wound is love or, ah... I'm so regretful That I wanna die I get as much pleasure as regrets I'm gonna go nuts, Stop me please, Make me come off And kill me right away Snuggle me, I have a black hole in my body You're the only one Who can fulfill my heart Aren't you the one? You know you are, I can't control myself anymore A purple butterfly on your right shoulder We kissed In the corner of the room Iearned what it's like To have a heartrending feeling Sounds of a piano rebounded, Dissonace in my head (2x) Romaji lyrics [Rin version](transliterated by motokokusanagi2009): migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon warui yume ni unasareta watashi o hayaku okoshite donna koto demo hajimari wa sasai na koto deshō? doko ga īka nante kikare temo komaru kirei na yoru ni madowansareta mama yukue fumei dakara nagai matsuge mikazuki eyeline mabuta ni nose te hikaru lip migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon ame no naka de nureta kami ga ijō ni tsumetakute samishisa o toilet ni haki dashite furuete matteru oikakete wa nigeru kara sore ijō de kaeshite shinken dakara warau to itai me ni au yo ī? akai tsume to yasumono no yubiwa kizu tsuku tabi fueru piasu daki yosete yuganda karada umeru nowa anata shika inai sō deshō? wakatteru kuse ni kyōkai sen tokku ni koeteru [deshō de de deshō dede dededede dede dede dede dedede dededede dede dededede dede dededede dededede dededede dede deshō dede dededede dede dededede dede deshō dede dededede dede dedede dede deshō dede dededede dede dede dedede dede dedede dededede dededededede de] kizuguchi kara toke dashita mono wa aijō sore tomo ah... kōkai wa shinu hodo shiteru sono bun dake kaikan o yobi samasu kurui dashita watashi o tomete isshun de raku ni shite yo migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon Romaji lyrics [Len version](transliterated by motokokusanagi2009): migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon warui yume ni una sareta watashi o hayaku okoshite donna koto demo hajimari wa sasai na koto deshō? doko ga iika nante kikare temo komaru kirei na yoru ni madowa sareta mama yukue fumei dakara nagai matsuge mikazuki eyeline mabuta ni nosete hikaru lip migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon ame no naka de nureta kami ga ijō ni tsumetakute samishisa o toire ni haki dashite furuete matteru oi kake tewa nigeru kara sore ijō de kaeshite shinken dakara warau to itai me ni au yo ii? akai tsume to yasumono no yubiwa kizu tsuku tabi fueru piasu daki yosete yuganda karada umeru nowa anata shika inai sō deshō? wakatteru kuse ni kyōkai sen tokkuni koe teru kōkai wa shinu hodo shiteru sono bun dake kaikan o yobi samasu kurui dashita watashi o tomete isshun de raku ni shite yo kizuguchi kara toke dashita mono wa aijō sore tomo ah... kōkai wa shinu hodo shiteru sono bun dake kaikan o yobi samasu kurui dashita watashi o tomete isshun de raku ni shite yo daki yosete yuganda karada umeru nowa anata shika inai sō deshō? wakatteru kuse ni kyōkai sen tokkuni koe teru migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon migi kata ni murasaki chōcho setsunai to iu kanjō o shiru fukyō waon Romaji lyrics [Len 3.0.1 version](transliterated by motokokusanagi2009): migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon warui yume ni una sareta watashi o hayaku okoshite donna koto demo hajimari wa sasai na koto deshō? doko ga iika nante kikare temo komaru kirei na yoru ni madowa sareta mama yukue fumei dakara nagai matsuge mikazuki eyeline mabuta ni nosete hikaru lip migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon ame no naka de nureta kami ga ijō ni tsumetakute samishisa o toire ni haki dashite furuete matteru oi kake tewa nigeru kara sore ijō de kaeshite shinken dakara warau to itai me ni au yo ii? akai tsume to yasumono no yubiwa kizu tsuku tabi fueru piasu daki yosete yuganda karada umeru nowa anata shika inai sō deshō? wakatteru kuse ni kyōkai sen tokkuni koe teru kōkai wa shinu hodo shiteru sono bun dake kaikan o yobi samasu kurui dashita watashi o tomete isshun de raku ni shite yo kizuguchi kara toke dashita mono wa aijō sore tomo ah... kōkai wa shinu hodo shiteru sono bun dake kaikan o yobi samasu kurui dashita watashi o tomete isshun de raku ni shite yo daki yosete yuganda karada umeru nowa anata shika inai sō deshō? wakatteru kuse ni kyōkai sen tokkuni koe teru migi kata ni murasaki chōcho kiss o shita kono heya no sumi de setsunai to iu kanjō o shiru hibiku piano fukyō waon migi kata ni murasaki chōcho setsunai to iu kanjō o shiru fukyō waon
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2790.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ACTE I Ouverture (Les jardins du duc d'Arcos. Au fond une colonnade; à gauche, l'entrée d'une chapelle; à droite, une trône préparé pour la fête. Au lever du rideau, des soldats espagnols, conduits par Selva, traversent la colonnade. Alphonse, choeur du peuple, en dehors) 1. Introduction et Air ▼LE CHOEUR▲ Du prince objet de notre amour, Chantons l'heureuse destinée Les flambeaux d'hyménée Pour lui vont briller en ce jour. ▼ALPHONSE▲ Ah! ces cris d'allégresse Et ces chants d'hyménée Redoublent les tourments qui déchirent mon coeur! Elvire, que j'adore, en vain m'est destinée Le remords malgré moi Vient troubler mon bonheur. O toi, jeune victime Dont j'ai trahi la foi, Je vois avec effroi Le malheur qui t'opprime. Fenella, Fenella, cache-moi Ton courroux légitime; Pour expier mon crime, Je veillerai sur toi. ▼LE CHOEUR▲ (en dehors) Du prince, objet de notre amour, Chantons l'heureuse destinée Les flambeaux d'hyménée Pour lui vont briller en ce jour. (Lorenzo entre.) ▼ALPHONSE▲ Lorenzo, je te vois; Réponds, ami fidèle, De Fenella sais-tu quel est le sort? ▼LORENZO▲ Seigneur, je l'ignore; Et mon zèle Pour découvrir sa trace A fait un vain effort. ▼ALPHONSE▲ De mes coupables feux, O suite trop cruelle! Hélas! son malheur est certain. ▼LORENZO▲ Quand Naples Retentit du bruit de votre hymen, Quand la jeune et charmante Elvire Consent à vous donner sa main, Quel intérêt en ce jour vous inspire La fille d'un pêcheur et son obscur destin? ▼ALPHONSE▲ Quel intérêt?… Le remords qui m'accable, J'ai su m'en faire aimer En lui cachant mon nom; El je suis d'autant plus coupable, Que son destin étrange et misérable Rend plus facile encore ma lâche trahison. ▼LORENZO▲ Qu'entends-je? ▼ALPHONSE▲ La parole à ses lèvres ravie Par un horrible événement, La livrait sans défense A l'infidèle amant Dont l'abandon empoisonna la vie. Aimable fille, alors je t'ai chérie, Dans ces entretiens pleins d'attraits, Où nos coeurs semblaient se confondre, Muette, hélas! tu m'entendais Tes yeux seuls pouvaient me répondre. ▼LORENZO▲ De cet indigne amour vous avez triomphé? ▼ALPHONSE▲ Ce n'est pas ma raison qui l'a seule étouffé J'oubliai ma victime en adorant Elvire Elle prit sur mes sens un souverain empire. Mais ne sois pas surpris qu'en ce jour fortuné, Où l'amour va m'unir à celle que j'adore, Ami, la pitié parle encore Pour celle que j'abandonnai. Depuis un mois elle a fui ma présence, Et sa mort… ▼LORENZO▲ Ecartez un présage odieux; Peut-être votre père a voulu, par prudence, La soustraire à vos yeux. Vous connaissez son humeur inflexible, A ses sujets comme à son fils terrible; Vous la savez, on craint que sa rigueur De ce peuple opprimé ne lasse la douleur 2. Récitatif et Choeur ▼ALPHONSE▲ Mais du cortège qui s'avance J'entends déjà les accents solennels. Cher Lorenzo, de la prudence! Viens rejoindre mon père Et nous suivre aux autels. (Marche et cortège; Elvire paraît entourée des jeunes filles espagnoles ses compagnes et de seigneurs napolitains. Des danses précèdent son arrivée; de jeunes Napolitaines lui présentent des fleurs.) ▼LE CHOEUR▲ Du prince, objet de notre amour, Chantons l'heureuse destinée Les flambeaux d'hyménée Pour lui vont briller en ce jour. Alphonse épouse la plus belle; Et quand le ciel forme leurs noeuds, Que Naples soumise et fidèle Redouble ses chants et ses jeux! Rendons hommage à la plus belle! 3. Arie ▼ELVIRE▲ Plaisir du rang suprême, Eclat de la grandeur, Vous n'êtes rien auprès de mon bonheur. A celui que j'aimais c'est l'hymen qui m'engage Dans mon âme ravie où règne son image, S'il m'aime autant qu'il est aimé? O moment enchanteur! Je sens battre mon coeur! Pour ma fidèle ardeur, Quel jour prospère! Plus de mystère Heureuse et fière, Je puis parler de mon bonheur. (Aux jeunes filles qui l'entourent.) O mes jeunes amies, Mes compagnes jolies, Loin de notre patrie, Vous qui m'avez suivie, Partagez mon bonheur! O moment enchanteur! Je sens battre mon coeur! Pour ma fidèle ardeur, Quel jour prospère! Plus de mystère Heureuse et fière, Je puis parler de mon bonheur. Et vous que sur mes pas L'Espagne vit partir Pour ce lointain rivage, Par vos chants, par vos jeux, Des bords heureux du Tage Rappelez-moi le souvenir. (Elvire s'assied entourée de sa cour.) Ballet (Guarache) 4. Scène et Choeur ▼ELVIRE▲ (se levant) Dans ces jardins quel bruit se fait entendre? ▼UNE DAME D'HONNEUR▲ C'est une jeune fille Elle fuit des soldats, Elle accourt en ce palais Et tend vers vous les bras. (Fenella entre poursuivie par Selva et par des gardes. Fenella entre avec effroi; elle aperçoit la princesse et court se jeter à ses genoux.) ▼ELVIRE▲ Que voulez-vous? parlez. (Fenella fait signe à la princesse qu'elle ne peut parler, mais que rien n'égalera sa reconnaissance; et, par ses gestes suppliants, elle la conjure de la dérober aux poursuites de Selva.) ▼ELVIRE▲ (la relevant) Je saurai te défendre. Quand mon bonheur Est si grand aujourd'hui, Pourrais-je aux malheureux Refuser mon appui? (A Selva) Quelle est donc cette infortunée? ▼SELVA▲ La fille d'un pêcheur. L'ordre du vice-roi Depuis un mois la tient emprisonnée; Mais ce matin, bravant une sévère loi, Elle a brisé ses fers. ▼ELVIRE▲ (à Fenella) Quel peut être ton crime? (Fenella répond qu'elle n'est point coupable; elle en atteste le ciel.) ▼ELVIRE▲ Qui troubla ton repos? (Fenella fait signe que l'amour s'empara de son coeur, et qu'il a causé tous ses maux.) ▼ELVIRE▲ Pauvre victime! Je te comprends L'amour a su toucher ton coeur. Mais de tes maux quel est l'auteur? (Fenella fait signe qu'elle l'ignore; mais il jurait qu'il l'aimait, il la pressait contre son coeur; puis montrant l'écharpe qui l'entoure, elle fait entendre qu'elle l'a reçue de lui) ▼ELVIRE▲ Par cet ingrat tu fus abandonnée. (Fenella soupire et fait signe que oui.) ▼ELVIRE▲ Mais dans ces lieux qui t'a donc entraînée! (Fenella désigne Selva il est venu l'arrêter, malgré ses larmes et ses prières. Faisant le geste de tourner une clef et de fermer des verrous, elle exprime qu'on l'a plongée dans un cachot.) ▼ELVIRE▲ En prison! (Fenella explique que là elle priait, triste, pensive, plongée dans la douleur, quand tout à coup l'idée lui vint de se soustraire à l'esclavage. Montrant la fenêtre, elle fait signe qu'elle a attaché des draps, qu'elle s'est laissée glisser jusqu'à terre, qu'elle a remercié le ciel. Mais elle a entendu le qui-vive de la sentinelle; on l'a mise en joue; elle s'est sauvée à travers le jardin, a aperçu la princesse, et est venue se jeter à ses pieds.) ▼ELVIRE▲ Que ses gestes parlants, Ont de grâce et de charmes! Jeune fille! sèche tes larmes, Je veux te protéger auprès de mon époux; De ta douleur je serai l'interprète. (Fenella lui témoigne sa reconnaissance.) ▼LORENZO▲ (sortant de la chapelle) Voici de votre hymen la pompe qui s'apprête, Princesse, Dans le temple on n'attend plus que vous. (La marche commence; Elvire et tout le cortège entrent dans la chapelle. Selva place différents groupes de soldats qui empêchent le peuple d'avancer, celui-ci se presse à l'entrée du péristyle, et regarde à l'intérieur du temple la cérémonie qu'il croit être commencée). (Fenella, se lève sur la pointe des pieds, et fait des efforts pour voir, mais la foule l'en empêche.) ▼LE CHOEUR▲ Dieu puissant! Dieu tutélaire! Nous t'implorons à genoux. (Tout le monde se met à genoux.) Daigne exaucer notre prière, Et bénir ces heureux époux! ▼SELVA▲ (regardant) O Dieu! Quel spectacle auguste et solennel! Ce couple heureux s'avance vers l'autel. Dans ces regards quelle tendresse brille! ▼LE CHOEUR▲ (reprise) (Fenella observe que tout le monde est à genoux; sus gestes expriment la surprise et la douleur; elle ne peut en croire ses yeux, et s'élance vers le péristyle.) ▼LE CHOEUR DES SOLDATS▲ Qu'attendez-vous! Retirez-vous! Ou bien, craignez notre courroux. (Fenella supplie de la laisser passer; il y va de son repos, de son bonheur. Elle se désespère de ne pouvoir parler, de ne pouvoir expliquer ce qui l'intéresse si vivement.) ▼SELVA▲ Mais que veut cette jeune fille? Que voulez-vous? Retirez-vous! ▼LE CHOEUR DES SOLDATS▲ N'approchez pas! Loin de ces lieux portez vos pas. ▼LE CHOEUR DU PEUPLE▲ (bas à Fenella) N'approchez pas! Craignez ces farouches soldats. (Fenella redouble ses instances et se tord les mains de désespoir. Il faut absolument qu'elle voie le Prince; c'est elle qui est son épouse; c'est à elle qu'il a donné sa foi. Elle veut pénétrer dans le temple pour interrompre la cérémonie.) ▼LE CHOEUR▲ Daigne exaucer notre prière, Et bénis ces heureux époux! Dieu puissant, tutélaire! Do haut des cieux Entends nos voeux! Daigne exaucer notre prière! 5. Finale ▼LE CHOEUR DU PEUPLE▲ (regardant dans la chapelle) Ils sont unis! (Fenella pousse un cri, et tombe sur un siège, dans le plus grand désespoir. Alphonse entre, donnant la main à Elvire, et entouré de tous les Seigneurs de la Cour.) ▼LE CHOEUR▲ Quel bonheur! Quelle ivresse! Par nos chants d'allégresse Célébrons en ce jour Et l'hymen et l'amour. ▼ELVIRE▲ (à Alphonse) Je veux que cette journée Commence par des bienfaits; Et je vois une infortunée Qui près de vous demande accès. (Allant à Fenella qu'elle prend par la main.) Approchez-vous. (A Alphonse.) Sa main est tremblante et glacée. Par un perfide amant elle fut offensée, Et contre un séducteur et parjure et cruel, Elle vient implorer votre justice. ▼ALPHONSE▲ (la regardant) O ciel! ▼ELVIRE▲ Quel est donc ce mystère? Parlez, répondez-moi. ▼ALPHONSE▲ O funeste mystère! C'est elle que je vois! ▼ELVIRE▲ Dieu! Quel soupçon m'éclaire Et me glace d'effroi. ▼ALPHONSE▲ Pour finir ma misère, O terre, entrouvre-toi! ▼LE CHOEUR▲ Quelle est cette étrangère Qu'en ces lieux j'aperçois? Quel est donc ce mystère Qui les glace d'effroi? ▼ELVIRE▲ (allant à Fenella) Rendez le calme à mon coeur éperdu; Alphonse vous est-il connu? (Fenella répond oui.) ▼ALPHONSE▲ Le regret me déchire et le remords m'accable. ▼ELVIRE▲ Achevez! ▼ALPHONSE▲ Je frémis. (Fenella continue, et dit par ses gestes c'est lui qui m'a trompée, c'est lui qui m'a donné cette écharpe, c'est lui qui m'a trahie) ▼ELVIRE▲ Eh bien! Le coupable? (Fenella montre Alphonse.) ▼ELVIRE▲ C'est lui? Voilà donc ce mystère Qui me glace d'effroi! Plus de bonheur sur terre, Tout est fini pour moi! ▼ALPHONSE▲ Oui, tel est ce mystère; Oui, j'ai trahi ma foi. Pour finir ma misère, O terre, entrouvre-toi! ▼LE CHOEUR, LORENZO▲ C'est pour cette étrangère Qu'il a trahi sa foi. O funeste mystère Qui les glace d'effroi! ▼LE CHOEUR DE SOLDATS▲ (montrant Fenella) Amis, punissons cette audace Punissons de tels attentats! ▼ELVIRE▲ Non, non, n'arrêtez point ses pas. (Fenella, regardant avec égarement Alphonse et Elvire, s'enfuit au milieu du peuple qui lui ouvre un passage. On la voit disparaître à travers la colonnade du fond.) ▼LE CHOEUR DE SOLDATS▲ Partons, courons, suivons ses pas. Amis, punissons cette audace. ▼ELVIRE ET LE PEUPLE▲ Non, non, n'arrêtez point ses pas. ▼ALPHONSE▲ Terre, entrouvre-toi sous mes pas! ACTE I Ouverture Les jardins du duc d'Arcos. Au fond une colonnade; à gauche, l'entrée d'une chapelle; à droite, une trône préparé pour la fête. Au lever du rideau, des soldats espagnols, conduits par Selva, traversent la colonnade. Alphonse, choeur du peuple, en dehors 1. Introduction et Air LE CHOEUR Du prince objet de notre amour, Chantons l'heureuse destinée Les flambeaux d'hyménée Pour lui vont briller en ce jour. ALPHONSE Ah! ces cris d'allégresse Et ces chants d'hyménée Redoublent les tourments qui déchirent mon coeur! Elvire, que j'adore, en vain m'est destinée Le remords malgré moi Vient troubler mon bonheur. O toi, jeune victime Dont j'ai trahi la foi, Je vois avec effroi Le malheur qui t'opprime. Fenella, Fenella, cache-moi Ton courroux légitime; Pour expier mon crime, Je veillerai sur toi. LE CHOEUR en dehors Du prince, objet de notre amour, Chantons l'heureuse destinée Les flambeaux d'hyménée Pour lui vont briller en ce jour. Lorenzo entre. ALPHONSE Lorenzo, je te vois; Réponds, ami fidèle, De Fenella sais-tu quel est le sort? LORENZO Seigneur, je l'ignore; Et mon zèle Pour découvrir sa trace A fait un vain effort. ALPHONSE De mes coupables feux, O suite trop cruelle! Hélas! son malheur est certain. LORENZO Quand Naples Retentit du bruit de votre hymen, Quand la jeune et charmante Elvire Consent à vous donner sa main, Quel intérêt en ce jour vous inspire La fille d'un pêcheur et son obscur destin? ALPHONSE Quel intérêt?… Le remords qui m'accable, J'ai su m'en faire aimer En lui cachant mon nom; El je suis d'autant plus coupable, Que son destin étrange et misérable Rend plus facile encore ma lâche trahison. LORENZO Qu'entends-je? ALPHONSE La parole à ses lèvres ravie Par un horrible événement, La livrait sans défense A l'infidèle amant Dont l'abandon empoisonna la vie. Aimable fille, alors je t'ai chérie, Dans ces entretiens pleins d'attraits, Où nos coeurs semblaient se confondre, Muette, hélas! tu m'entendais Tes yeux seuls pouvaient me répondre. LORENZO De cet indigne amour vous avez triomphé? ALPHONSE Ce n'est pas ma raison qui l'a seule étouffé J'oubliai ma victime en adorant Elvire Elle prit sur mes sens un souverain empire. Mais ne sois pas surpris qu'en ce jour fortuné, Où l'amour va m'unir à celle que j'adore, Ami, la pitié parle encore Pour celle que j'abandonnai. Depuis un mois elle a fui ma présence, Et sa mort… LORENZO Ecartez un présage odieux; Peut-être votre père a voulu, par prudence, La soustraire à vos yeux. Vous connaissez son humeur inflexible, A ses sujets comme à son fils terrible; Vous la savez, on craint que sa rigueur De ce peuple opprimé ne lasse la douleur 2. Récitatif et Choeur ALPHONSE Mais du cortège qui s'avance J'entends déjà les accents solennels. Cher Lorenzo, de la prudence! Viens rejoindre mon père Et nous suivre aux autels. Marche et cortège; Elvire paraît entourée des jeunes filles espagnoles ses compagnes et de seigneurs napolitains. Des danses précèdent son arrivée; de jeunes Napolitaines lui présentent des fleurs. LE CHOEUR Du prince, objet de notre amour, Chantons l'heureuse destinée Les flambeaux d'hyménée Pour lui vont briller en ce jour. Alphonse épouse la plus belle; Et quand le ciel forme leurs noeuds, Que Naples soumise et fidèle Redouble ses chants et ses jeux! Rendons hommage à la plus belle! 3. Arie ELVIRE Plaisir du rang suprême, Eclat de la grandeur, Vous n'êtes rien auprès de mon bonheur. A celui que j'aimais c'est l'hymen qui m'engage Dans mon âme ravie où règne son image, S'il m'aime autant qu'il est aimé? O moment enchanteur! Je sens battre mon coeur! Pour ma fidèle ardeur, Quel jour prospère! Plus de mystère Heureuse et fière, Je puis parler de mon bonheur. Aux jeunes filles qui l'entourent. O mes jeunes amies, Mes compagnes jolies, Loin de notre patrie, Vous qui m'avez suivie, Partagez mon bonheur! O moment enchanteur! Je sens battre mon coeur! Pour ma fidèle ardeur, Quel jour prospère! Plus de mystère Heureuse et fière, Je puis parler de mon bonheur. Et vous que sur mes pas L'Espagne vit partir Pour ce lointain rivage, Par vos chants, par vos jeux, Des bords heureux du Tage Rappelez-moi le souvenir. Elvire s'assied entourée de sa cour. Ballet (Guarache) 4. Scène et Choeur ELVIRE se levant Dans ces jardins quel bruit se fait entendre? UNE DAME D'HONNEUR C'est une jeune fille Elle fuit des soldats, Elle accourt en ce palais Et tend vers vous les bras. Fenella entre poursuivie par Selva et par des gardes. Fenella entre avec effroi; elle aperçoit la princesse et court se jeter à ses genoux. ELVIRE Que voulez-vous? parlez. Fenella fait signe à la princesse qu'elle ne peut parler, mais que rien n'égalera sa reconnaissance; et, par ses gestes suppliants, elle la conjure de la dérober aux poursuites de Selva. ELVIRE la relevant Je saurai te défendre. Quand mon bonheur Est si grand aujourd'hui, Pourrais-je aux malheureux Refuser mon appui? A Selva Quelle est donc cette infortunée? SELVA La fille d'un pêcheur. L'ordre du vice-roi Depuis un mois la tient emprisonnée; Mais ce matin, bravant une sévère loi, Elle a brisé ses fers. ELVIRE à Fenella Quel peut être ton crime? Fenella répond qu'elle n'est point coupable; elle en atteste le ciel. ELVIRE Qui troubla ton repos? Fenella fait signe que l'amour s'empara de son coeur, et qu'il a causé tous ses maux. ELVIRE Pauvre victime! Je te comprends L'amour a su toucher ton coeur. Mais de tes maux quel est l'auteur? Fenella fait signe qu'elle l'ignore; mais il jurait qu'il l'aimait, il la pressait contre son coeur; puis montrant l'écharpe qui l'entoure, elle fait entendre qu'elle l'a reçue de lui ELVIRE Par cet ingrat tu fus abandonnée. Fenella soupire et fait signe que oui. ELVIRE Mais dans ces lieux qui t'a donc entraînée! Fenella désigne Selva il est venu l'arrêter, malgré ses larmes et ses prières. Faisant le geste de tourner une clef et de fermer des verrous, elle exprime qu'on l'a plongée dans un cachot. ELVIRE En prison! Fenella explique que là elle priait, triste, pensive, plongée dans la douleur, quand tout à coup l'idée lui vint de se soustraire à l'esclavage. Montrant la fenêtre, elle fait signe qu'elle a attaché des draps, qu'elle s'est laissée glisser jusqu'à terre, qu'elle a remercié le ciel. Mais elle a entendu le qui-vive de la sentinelle; on l'a mise en joue; elle s'est sauvée à travers le jardin, a aperçu la princesse, et est venue se jeter à ses pieds. ELVIRE Que ses gestes parlants, Ont de grâce et de charmes! Jeune fille! sèche tes larmes, Je veux te protéger auprès de mon époux; De ta douleur je serai l'interprète. Fenella lui témoigne sa reconnaissance. LORENZO sortant de la chapelle Voici de votre hymen la pompe qui s'apprête, Princesse, Dans le temple on n'attend plus que vous. La marche commence; Elvire et tout le cortège entrent dans la chapelle. Selva place différents groupes de soldats qui empêchent le peuple d'avancer, celui-ci se presse à l'entrée du péristyle, et regarde à l'intérieur du temple la cérémonie qu'il croit être commencée Fenella, se lève sur la pointe des pieds, et fait des efforts pour voir, mais la foule l'en empêche. LE CHOEUR Dieu puissant! Dieu tutélaire! Nous t'implorons à genoux. Tout le monde se met à genoux. Daigne exaucer notre prière, Et bénir ces heureux époux! SELVA regardant O Dieu! Quel spectacle auguste et solennel! Ce couple heureux s'avance vers l'autel. Dans ces regards quelle tendresse brille! LE CHOEUR reprise Fenella observe que tout le monde est à genoux; sus gestes expriment la surprise et la douleur; elle ne peut en croire ses yeux, et s'élance vers le péristyle. LE CHOEUR DES SOLDATS Qu'attendez-vous! Retirez-vous! Ou bien, craignez notre courroux. Fenella supplie de la laisser passer; il y va de son repos, de son bonheur. Elle se désespère de ne pouvoir parler, de ne pouvoir expliquer ce qui l'intéresse si vivement. SELVA Mais que veut cette jeune fille? Que voulez-vous? Retirez-vous! LE CHOEUR DES SOLDATS N'approchez pas! Loin de ces lieux portez vos pas. LE CHOEUR DU PEUPLE bas à Fenella N'approchez pas! Craignez ces farouches soldats. Fenella redouble ses instances et se tord les mains de désespoir. Il faut absolument qu'elle voie le Prince; c'est elle qui est son épouse; c'est à elle qu'il a donné sa foi. Elle veut pénétrer dans le temple pour interrompre la cérémonie. LE CHOEUR Daigne exaucer notre prière, Et bénis ces heureux époux! Dieu puissant, tutélaire! Do haut des cieux Entends nos voeux! Daigne exaucer notre prière! 5. Finale LE CHOEUR DU PEUPLE regardant dans la chapelle Ils sont unis! Fenella pousse un cri, et tombe sur un siège, dans le plus grand désespoir. Alphonse entre, donnant la main à Elvire, et entouré de tous les Seigneurs de la Cour. LE CHOEUR Quel bonheur! Quelle ivresse! Par nos chants d'allégresse Célébrons en ce jour Et l'hymen et l'amour. ELVIRE à Alphonse Je veux que cette journée Commence par des bienfaits; Et je vois une infortunée Qui près de vous demande accès. Allant à Fenella qu'elle prend par la main. Approchez-vous. A Alphonse. Sa main est tremblante et glacée. Par un perfide amant elle fut offensée, Et contre un séducteur et parjure et cruel, Elle vient implorer votre justice. ALPHONSE la regardant O ciel! ELVIRE Quel est donc ce mystère? Parlez, répondez-moi. ALPHONSE O funeste mystère! C'est elle que je vois! ELVIRE Dieu! Quel soupçon m'éclaire Et me glace d'effroi. ALPHONSE Pour finir ma misère, O terre, entrouvre-toi! LE CHOEUR Quelle est cette étrangère Qu'en ces lieux j'aperçois? Quel est donc ce mystère Qui les glace d'effroi? ELVIRE allant à Fenella Rendez le calme à mon coeur éperdu; Alphonse vous est-il connu? Fenella répond oui. ALPHONSE Le regret me déchire et le remords m'accable. ELVIRE Achevez! ALPHONSE Je frémis. Fenella continue, et dit par ses gestes c'est lui qui m'a trompée, c'est lui qui m'a donné cette écharpe, c'est lui qui m'a trahie ELVIRE Eh bien! Le coupable? Fenella montre Alphonse. ELVIRE C'est lui? Voilà donc ce mystère Qui me glace d'effroi! Plus de bonheur sur terre, Tout est fini pour moi! ALPHONSE Oui, tel est ce mystère; Oui, j'ai trahi ma foi. Pour finir ma misère, O terre, entrouvre-toi! LE CHOEUR, LORENZO C'est pour cette étrangère Qu'il a trahi sa foi. O funeste mystère Qui les glace d'effroi! LE CHOEUR DE SOLDATS montrant Fenella Amis, punissons cette audace Punissons de tels attentats! ELVIRE Non, non, n'arrêtez point ses pas. Fenella, regardant avec égarement Alphonse et Elvire, s'enfuit au milieu du peuple qui lui ouvre un passage. On la voit disparaître à travers la colonnade du fond. LE CHOEUR DE SOLDATS Partons, courons, suivons ses pas. Amis, punissons cette audace. ELVIRE ET LE PEUPLE Non, non, n'arrêtez point ses pas. ALPHONSE Terre, entrouvre-toi sous mes pas! Auber,François/La Muette de Portici/II
https://w.atwiki.jp/oper/pages/599.html
ACTE TROISIÈME 1er Interlude Rideau. Dans la Sierra, le crépuscule commence rouge, magnifique. Fourrés à droite et à gouche. Profils vagues de montagnes. Don Quichotte, contemplé par Sancho tenant par la bride Rossinante et le Grison, regarde attentirement les traces du chemin. DON QUICHOTTE s écriant radieux C est ici le chemin que prennent les bandit… Quand ils rentrent dans leur taudis… C est ici! se relevant Détèle le Grison, desselle Rossinante, les caressant Peut-être fatigués par notre course ardente! Don Quichotte embrasse le museau de son cheval. SANCHO très peu rassuré Ce lieu dégage une épouvante Qui hérisse mon poil et celui du Grison. Il tire les animaux au dehors dans un pré. Allez, mes chers agneaux, brouter l épais gazon! DON QUICHOTTE tendant l index Ne vois-tu rien qui bouge au fond de la clairière? SANCHO poltron, prêt à fondre en larmes Seigneur, je voudrais, bien revenir en arrière! Maître, j ai peur de l ombre et des bruits angoissants Dont s emplissent la brande et les bois frémissants? Que va-t-il se passer? DON QUICHOTTE héroïque Quelque chose d immense! Sancho? notre gloire commence! solennel Les preux, les paladins et les héros passés Vont être en un clin d oeil oubliés, éclipsés. Je bous d impatience héroïque et de fièvre. SANCHO Et moi, je tremble comme un lièvre, je tremble? la voix tremblée Je tremble changeant de ton Mais… si l on s asseyait un brin? Je suis fourbu… Non d avoir trop mangé, trop bu! DON QUICHOTTE stupèfait S asseoir! Un chevalier qui tente l aventure Doit toujours paraître en posture De déjouer la ruse et de parer le coup. SANCHO s allongeant sur l herbe Je vous laisse le soin de veiller sur mon cou Qu on ne le tranche point, seigneur, à l imporviste! DON QUICHOTTE Sois tranquille. SANCHO en s allongeant davantage Je dors, vous… restez sur la piste. Le ciel devient plus sombre. Harassé de fatigue, Don Quichotte s est endormi debout, appuyé sur sa lance. DON QUICHOTTE en riant Quand apparaissent les étoiles… Bruit de pas DON QUICHOTTE se réveillant et envoyant un baiser au ciel O mes rêves divins… soudain il sursaute et regarde l horizon Cette fois, ce sont eux! Don Quichotte joyeux et fier. Ils sont plus de deux cents, fils! SANCHO piteux, tremblant; il se signe Et nous sommes deux! DON QUICHOTTE Nous les vaincrons, s il plaît à la cause servie. SANCHO fou de terreur Maître, j ai les bas courts et je tiens à la vie! DON QUICHOTTE riant Va te cacher, au plus noir des forêts! SANCHO en se saurant Ah! si j avais moins peur quel héros je ferais! Ils disparaît. DON QUICHOTTE d une voix tonitruante, aux brigands, qui sont en face de lui Halte-là! rendez-vous, gens de peu, valetaille! Bataille LE CHEF Voilà, certes, un gaillard d une audace superbe! Si nous avions été brins d herbe, Il nous eût fauchés du coupant de son fer! Mais d où vient-il? Du purgatoire ou de l enfer. UN BANDIT A quelle sauce allons-nous mettre sa chair rance? Le chef s immobilise à l écart et ne quitte plus des yeux Don Quichotte. 2d BANDIT Remarque son indifférence. 1er BANDIT à Don Quichotte Indique-nous ton choix. Silence. Don Quichotte hausse les épaules sans répondre. 3e BANDIT le bousculant Nous feras-tu l honneur De répondre aux larrons que nous sommes, Seigneur? Silence hautain de Don Quichotte. 1er BANDIT le souffletant Voilà pour ta morgue imbécile. hilarité général 4e BANDIT Voilà qui te rendra la langue plus facile. LE CHEF énervé Il faut en finir! Saignez-le, brûlez-le, Pendez-le qu on m évite Le trouble où son regard me plonge… Faites vite! Quelques bandits allument un feu. Les autres bandits chantent et dansent autour de Don Quichotte, impassible et calme, que le chef contemple avec stupeur. LES BANDITS Ah! voir un corps long comme un jour sans pain, Prendre à la branche d un pin, d un pin ,d un pin, Est un spectacle cocasse! rire féroce …ah! ah! ah! Le repas fait avec sa carcasse, Sera pour les corbeaux un plus maigre régal Qu un corps d hidalgo colossal. féroce Ha!! Ha!! Ha!! DON QUICHOTTE les mains jointes; loin de tout Seigneur, reçois mon âme, elle n est pas méchante, Et mon coeur est le coeur d un fidèle chrétien. dolce Que ton oeil me soit doux et ta face indulgente! Etant le chevalier du droit, je suis le tien. Le chef est visiblement ému. Don Quichotte est calme. Les bandits se regardent confondus, interdits. LE CHEF d une voix grave Vraiment je crois rêver, voyant ta face pâle, Tes grands traits émouvants d où le divin s exhale Et tes yeux fulgurants de sublimes clartés! Où vas-tu? Que veux-tu? DON QUICHOTTE fièrement Je suis le chevalier errant… et qui redresse Les torts; un vagabond inondé de tendresse Pour les mères en deuil, les gueux, les opprimés, Pour tous ceux qui du sort ne furent pas aimés. enthousiaste Je suis fou de soleil ardent, d air pur, d espace! simple J adore les enfants qui rient lorsque je passe, de belle humeur Et ne déteste point les bandits, quand ils ont De la force au garret et de l orgueil au front. D un effort il brise ses lients, puis dresse sa grande taille. Et me voici debout, jouant un nouveau rôle. ample Libre dans mon effort comme dans ma parole; Et je vous dis ceci, moi, le haut chevalier C est qu il faut grand, fort, calme À l instant me rendre le collier Pris au cou délicat sensible, tendre D un femme adorée. hautement Le joyau, lui, n est rien, mais la cause est sacrée. LE 1er BANDIT avec une émotion indicible Ah! je me sens trembler! LE CHEF retire de sa ceinture le collier; se découvrant et mettant un genou en terre; il remet le collier à Don Quichotte Voici! Le joyau dérobé, Monseigneur! DON QUICHOTTE très simplement Bien, merci. LES BANDITS Le Chef avec les Barytons. Les bandits s agenouillant à leur tour, avec recueillement Et maintenant sur nous, placez votre main pure, O noble chevalier de la Longue Figure! DON QUICHOTTE Viens, Sancho, rustre, au coeur timoré, Viens voir le miracle opéré! Viens! D une voix éclatante; éclairé par l éclat du feu allumé par les bandits, sa tête auréolée d un dernier rayon. Sancho sort timidement de l ombre. Don Quichotte se montre dans une fièvre de sublime exaltation. Les manants, les pillards, fils du Vol et du Crime, Ceux que la peur redoute, et que la force opprime, Les sans logis, les gueux aux rires menaçants, Ont deviné mon but, en ont saisi le sens! Courbés sous l âpre vent qui vient des cimes hautes, Tremblants d un grand frisson, regarde-les mes hôtes, Les élus de mon coeur, mes fils prédestinés, Vois-les, mes fils, Comme ils sont beaux, dociles, fascinés! LES BANDITS Sur nous placez votre main pure, O notre chevalier! Don Quichotte est radieux, les mains étendus en avant comme pour bénir les bandits Rideau. ACTE TROISIÈME 1er Interlude Rideau. Dans la Sierra, le crépuscule commence rouge, magnifique. Fourrés à droite et à gouche. Profils vagues de montagnes. Don Quichotte, contemplé par Sancho tenant par la bride Rossinante et le Grison, regarde attentirement les traces du chemin. DON QUICHOTTE s écriant radieux C est ici le chemin que prennent les bandit… Quand ils rentrent dans leur taudis… C est ici! se relevant Détèle le Grison, desselle Rossinante, les caressant Peut-être fatigués par notre course ardente! Don Quichotte embrasse le museau de son cheval. SANCHO très peu rassuré Ce lieu dégage une épouvante Qui hérisse mon poil et celui du Grison. Il tire les animaux au dehors dans un pré. Allez, mes chers agneaux, brouter l épais gazon! DON QUICHOTTE tendant l index Ne vois-tu rien qui bouge au fond de la clairière? SANCHO poltron, prêt à fondre en larmes Seigneur, je voudrais, bien revenir en arrière! Maître, j ai peur de l ombre et des bruits angoissants Dont s emplissent la brande et les bois frémissants? Que va-t-il se passer? DON QUICHOTTE héroïque Quelque chose d immense! Sancho? notre gloire commence! solennel Les preux, les paladins et les héros passés Vont être en un clin d oeil oubliés, éclipsés. Je bous d impatience héroïque et de fièvre. SANCHO Et moi, je tremble comme un lièvre, je tremble? la voix tremblée Je tremble changeant de ton Mais… si l on s asseyait un brin? Je suis fourbu… Non d avoir trop mangé, trop bu! DON QUICHOTTE stupèfait S asseoir! Un chevalier qui tente l aventure Doit toujours paraître en posture De déjouer la ruse et de parer le coup. SANCHO s allongeant sur l herbe Je vous laisse le soin de veiller sur mon cou Qu on ne le tranche point, seigneur, à l imporviste! DON QUICHOTTE Sois tranquille. SANCHO en s allongeant davantage Je dors, vous… restez sur la piste. Le ciel devient plus sombre. Harassé de fatigue, Don Quichotte s est endormi debout, appuyé sur sa lance. DON QUICHOTTE en riant Quand apparaissent les étoiles… Bruit de pas DON QUICHOTTE se réveillant et envoyant un baiser au ciel O mes rêves divins… soudain il sursaute et regarde l horizon Cette fois, ce sont eux! Don Quichotte joyeux et fier. Ils sont plus de deux cents, fils! SANCHO piteux, tremblant; il se signe Et nous sommes deux! DON QUICHOTTE Nous les vaincrons, s il plaît à la cause servie. SANCHO fou de terreur Maître, j ai les bas courts et je tiens à la vie! DON QUICHOTTE riant Va te cacher, au plus noir des forêts! SANCHO en se saurant Ah! si j avais moins peur quel héros je ferais! Ils disparaît. DON QUICHOTTE d une voix tonitruante, aux brigands, qui sont en face de lui Halte-là! rendez-vous, gens de peu, valetaille! Bataille LE CHEF Voilà, certes, un gaillard d une audace superbe! Si nous avions été brins d herbe, Il nous eût fauchés du coupant de son fer! Mais d où vient-il? Du purgatoire ou de l enfer. UN BANDIT A quelle sauce allons-nous mettre sa chair rance? Le chef s immobilise à l écart et ne quitte plus des yeux Don Quichotte. 2d BANDIT Remarque son indifférence. 1er BANDIT à Don Quichotte Indique-nous ton choix. Silence. Don Quichotte hausse les épaules sans répondre. 3e BANDIT le bousculant Nous feras-tu l honneur De répondre aux larrons que nous sommes, Seigneur? Silence hautain de Don Quichotte. 1er BANDIT le souffletant Voilà pour ta morgue imbécile. hilarité général 4e BANDIT Voilà qui te rendra la langue plus facile. LE CHEF énervé Il faut en finir! Saignez-le, brûlez-le, Pendez-le qu on m évite Le trouble où son regard me plonge… Faites vite! Quelques bandits allument un feu. Les autres bandits chantent et dansent autour de Don Quichotte, impassible et calme, que le chef contemple avec stupeur. LES BANDITS Ah! voir un corps long comme un jour sans pain, Prendre à la branche d un pin, d un pin ,d un pin, Est un spectacle cocasse! rire féroce …ah! ah! ah! Le repas fait avec sa carcasse, Sera pour les corbeaux un plus maigre régal Qu un corps d hidalgo colossal. féroce Ha!! Ha!! Ha!! DON QUICHOTTE les mains jointes; loin de tout Seigneur, reçois mon âme, elle n est pas méchante, Et mon coeur est le coeur d un fidèle chrétien. dolce Que ton oeil me soit doux et ta face indulgente! Etant le chevalier du droit, je suis le tien. Le chef est visiblement ému. Don Quichotte est calme. Les bandits se regardent confondus, interdits. LE CHEF d une voix grave Vraiment je crois rêver, voyant ta face pâle, Tes grands traits émouvants d où le divin s exhale Et tes yeux fulgurants de sublimes clartés! Où vas-tu? Que veux-tu? DON QUICHOTTE fièrement Je suis le chevalier errant… et qui redresse Les torts; un vagabond inondé de tendresse Pour les mères en deuil, les gueux, les opprimés, Pour tous ceux qui du sort ne furent pas aimés. enthousiaste Je suis fou de soleil ardent, d air pur, d espace! simple J adore les enfants qui rient lorsque je passe, de belle humeur Et ne déteste point les bandits, quand ils ont De la force au garret et de l orgueil au front. D un effort il brise ses lients, puis dresse sa grande taille. Et me voici debout, jouant un nouveau rôle. ample Libre dans mon effort comme dans ma parole; Et je vous dis ceci, moi, le haut chevalier C est qu il faut grand, fort, calme À l instant me rendre le collier Pris au cou délicat sensible, tendre D un femme adorée. hautement Le joyau, lui, n est rien, mais la cause est sacrée. LE 1er BANDIT avec une émotion indicible Ah! je me sens trembler! LE CHEF retire de sa ceinture le collier; se découvrant et mettant un genou en terre; il remet le collier à Don Quichotte Voici! Le joyau dérobé, Monseigneur! DON QUICHOTTE très simplement Bien, merci. LES BANDITS Le Chef avec les Barytons. Les bandits s agenouillant à leur tour, avec recueillement Et maintenant sur nous, placez votre main pure, O noble chevalier de la Longue Figure! DON QUICHOTTE Viens, Sancho, rustre, au coeur timoré, Viens voir le miracle opéré! Viens! D une voix éclatante; éclairé par l éclat du feu allumé par les bandits, sa tête auréolée d un dernier rayon. Sancho sort timidement de l ombre. Don Quichotte se montre dans une fièvre de sublime exaltation. Les manants, les pillards, fils du Vol et du Crime, Ceux que la peur redoute, et que la force opprime, Les sans logis, les gueux aux rires menaçants, Ont deviné mon but, en ont saisi le sens! Courbés sous l âpre vent qui vient des cimes hautes, Tremblants d un grand frisson, regarde-les mes hôtes, Les élus de mon coeur, mes fils prédestinés, Vois-les, mes fils, Comme ils sont beaux, dociles, fascinés! LES BANDITS Sur nous placez votre main pure, O notre chevalier! Don Quichotte est radieux, les mains étendus en avant comme pour bénir les bandits Rideau. Massenet,Jules/Don Quichotte/ActⅣ