約 5,276,249 件
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/42.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 "Deadly 'iku iku byo' reaches a climax"「致命的な'イクイク病'は頂点に達している」 関連情報 拡散情報 関連ページ "Deadly 'iku iku byo' reaches a climax" 「致命的な'イクイク病'は頂点に達している」 2006年11月15日配信 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi-msn.co.jp/waiwai/archive/news/2006/11/20061115p2g00m0dm040000c.html 引用元:http //www.jref.com/forum/archive/index.php/t-28151.html Growing numbers of Japanese women are afflicted with an illness that gives them orgasms virtually 24 hours a day. And with suggestions that it could be deadly, the women hardly know whether they're coming or going, according to Shukan Post (11/24). 24時間オーガズムを感じ続ける病気に悩まされている女性の数が増えている。 週刊ポスト(11/24) によれば、それらの女性たちは自分がイキつつあるのかどうか判らなくなるほど致命的なことになる可能性もあるらしい。 "If a guy simply taps me on the shoulder, I just swoon. Even when I go to the toilet, my body reacts. I'm a little bit scared of myself," one woman sufferer tells Shukan Post. 「男性に単に肩を叩かされただけで、恍惚となるんです。トイレに行っただけでも体が反応するし。自分のことが少し怖くなる」と、ある女性は週刊ポストに語る。 Another adds "When I got on the train one day, I could feel blood gushing toward a certain part of my body and it felt so good I almost let out a moan. It was sheer murder when everybody got pushed into the carriage." 別の女性も言う。「ある日電車に乗ってたんですが、自分の体の特定の場所に向かって血液が奔流となって流れるのを感じました。凄く気持ちよくて思わず喘ぎそうになりました。 車両で皆に押されると死んじゃいそうでした」 Yet another woman has her say. またある女性も語る。 "Even the vibration of my mobile phone is enough to set me off," she says. "My friend said there's something called Iku Iku byo (Cum Cum Disease). I guess I've got that." 「私に火をつけるには携帯電話のバイブレーションだけで十分」と彼女は言う。 「友人はイクイク病(Cum Cum Disease)っていう病気があると言ってたんで私もそれじゃないかと思うんです」 What may be afflicting these women, the best-selling weekly says, is an ailment called persistent sexual arousal syndrome (PSAS). これらの女性を悩ませているのは、人気週刊誌によれば、持続性性喚起症候群(PSAS)という病気ではないかということだ。 PSAS has been described as an affliction that brings about orgasm through the slightest of jolts regardless of whether they're aroused, or even thinking about sex. What's more, orgasms experienced by PSAS sufferers are not just momentary phenomena, instead affecting women over anywhere from a few days to a week, with one reported case seeing 300 orgasms in a single day. PSASは患者が性的に興奮しているか、セックスのことを考えているかどうかとは関係なしに、わずかな刺激でオーガズムを引き起こす病気とされてきた。 さらにPSASの患者が経験するオーガズムは瞬間的な現象ではなく、数日間から一週間に渡ってどこにいても感じることができる。一日に300回オーガズムを感じたというケースも報告されている。 Awareness in Japan of PSAS -- which was first documented by Dr. Sandra Leiblum in the United States five years ago -- is growing, especially in the blogsphere, where it is being called Iku Iku byo. PSASは5年前にアメリカのSandra Leiblumによって初めて報告された病気だが、日本でもPSASに対する意識が高まりつつあるが、特にブログではそうで、イクイク病と呼ばれている。 Hideo Yamanaka, a doctor at the Toranomon Hibiya Clinic in Tokyo says the disease can be debilitating. 虎ノ門日比谷クリニック の山中秀男医師によると、この病気は女性を衰弱させる可能性があるそうだ。 "For women to orgasm, they need to have some sort of sexual stimulation. There are nerves around the female genitals which react to sexual stimulation. The body gradually builds up to a crescendo, that ascends to a climax," the doctor tells Shukan Post. "However, with this disease, women are mysteriously reaching climax without any external sexual stimulation at all. One possible cause that I can think of is an irregularity in the sensory nerves." 「女性にとってオーガズムを感じるには、何らかの性的な刺激が必要です。 女性器の周りには性的な刺激に反応する神経があります。 女性の体は徐々に興奮していき、頂点に達するものです」と医師は週刊ポストに語った。 「しかしながらこの病気にかかっていると、女性は外部からの性的刺激なしで神秘的に頂点に達するわけです。 感覚神経に異常があるのではないかと考えられます」 PSAS discover Leiblum says that the disease has a tendency to strike post-menopausal women in their 40s and 50s or those who've undergone hormonal treatment. But she adds that there have also been cases reported among women in their 30s, stressing that too little is known about the syndrome to pinpoint anything and adds that the nature of the ailment means that many sufferers may be too ashamed to report it. PSASを発見したLeiblum医師によれば、更年期前の40代から50代の女性、もしくはホルモン療法を受けている女性がこの病気にかかりやすい傾向があるとのこと。 30代の女性のケースもかなり報告されてきているが、この症候群については多くの患者が医者に話すことを恥じる性質の病気であるため、詳しいことはなにもわかっていないそうだ。 PSAS numbers in the U.S. are high enough for support groups to have popped up, suggesting it won't be too long before Japan sees the same. アメリカでのPSAS患者は支援団体が出来るほどに増えているが、近い将来日本でも同じようなじょうきょうになるだろう。 "Awareness levels are still too low," Jeannie Allen, the head of PSAS Support, tells Shukan Post. "I think there's a strong possibility that there are Japanese patients." 「この病気に対する認識はまだ非常に低いのです」と、PSAS支援団体の代表であるJeannie Allenは週刊ポストに語る。 「日本人の患者がもっといる可能性は強いと思います」 Manga artist Akira Narita, who says he has slept with over 1,000 different women, says he has come across some he believes may have had PSAS. 漫画家である成田アキラは1000人もの女性と寝たことがあると豪語しているが、PSASに罹患した女性に遭遇したことがあるという。 "There must have been about 15 who came without me doing a thing. We'd only need to stare in each other's eyes and they'd start wiggling about, gripping tightly onto whatever was around them and their bodies would start to shake. There were others who'd orgasm repeatedly just because I'd stroked their hands," the self-professed sexpert says. "I'd always thought of these women as types who got off in their minds, but I think perhaps they may have had PSAS." 「僕が何をしなくてもイった女性が15人くらいいましたね。 お互いに目を見つめあっただけで彼女たちは小刻みに動き始め、彼女たちの体の周りについているものを強く引っ張っただけで、体が震え始めるんです。 手を撫でただけで何度もオーガズムに達した女性たちもいましたね」と自称セックス専門家は言う。 「彼女たちは頭の中でオーガズムに達するタイプなのかと思ってましたが、多分PSASだったんでしょうね」 PSAS is not sex addiction and, considering the constant orgasms can be draining, can often be a painful and demeaning experience. Many sufferers are driven to the verge of suicide, prompting medical experts to recommend anybody who suspects they have the ailment to seek a doctor's advice immediately. PSASはセックス中毒ではなく、持続するオーガズムは精根を尽きさせ、しばしば苦痛であり屈辱的な経験となりえる。 多くの患者は自殺寸前に追い込まれることがあるため、医療の専門家はこの症候群にかかっていることが疑わしい場合はすぐに医師の診断を受けるようにと薦めている。 "Anybody who has the slightest suspicion," physician Yamanaka tells Shukan Post, "should get to a gynecologist or neurologist straight away." (By Ryann Connell) 「少しでも疑いをもったら、すぐに婦人科か神経科にいくべきです」と山中医師は週刊ポストに語っている。(ライアン・コネル) 訳文を送ってくださった方、ありがとうございます(by 管理人) 関連情報 こちらのページもぜひ読んでください。 病気を患う人を小ばかにする毎日新聞 『イクイク病』について この記事でイクイク病とされているものは本当は持続性性喚起症候群といい、イクイク病などではありません。 ウィキペディア より 『持続性性喚起症候群は、特発性かつ持続性の性的興奮を引き起こすが、オーガズムや性器の充血はあることもないこともあり、性欲とも関係がない。 特に、女子色情症(ニンフォマニア)や男子色情症(サチリアージス)として知られる色情症とはまったく関係がない。』 週刊ポスト(2006/11/24号) http //skygarden.shogakukan.co.jp/skygarden/owa/sol_magcode?sha=1 neoc=2005411106 keitai=0 虎ノ門・日比谷クリニック http //www7.ocn.ne.jp/~hibikuri/ 拡散情報 Asian Sex Gazzete http //www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan06news13.htm Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=429 Japan Stippy http //www.stippy.com/japan-waiwai-archives/deadly-iku-iku-byo-reaches-a-climax/ Japundit http //blog.japundit.com/archives/2006/11/16/4174/ JREF http //www.jref.com/forum/archive/index.php/t-28151.html 英語サイト http //www.atheistnetwork.com/viewtopic.php?t=15720 http //belablack.com/2006/11/18/deadly-iku-iku-byo-reaches-a-climax/ http //bruneistudent.com/board/index.php?showtopic=35700 http //www.buzzlife.com/forums/showthread.php?p=2191701#post2191701 http //enart.dballastages.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //discardedlies.com/entry/?23048_ http //doncasterhaikupoet.blog.co.uk/2006/12/19/japanese_cum_cum_disease~1455254 http //www.dragoon-networks.net/forum/showthread.php? t=3629 部分転載:http //www.drudge.com/archive/90899/retort-thursday-nooner#1515644 部分転載:http //www.dvorak.org/blog/?p=8033 部分転載;http //www.encircling.us/index.php?page=nov2006 部分転載;http //forum.eroplanet.com/viewtopic.php?t=3445 http //enart.gazages.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm 部分転載:http //gloriabrame.typepad.com/inside_the_mind_of_gloria/2006/11/iku_iku_byo_bs.html 部分転載:http //www.houston-imports.com/forums/showthread.php?t=345537 http //enart.investmentpany.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //www.606studios.com/bendisboard/showthread.php?t=93458 http //www.mail-archive.com/wryting-l@listserv.wvu.edu/msg02797.html http //enart.mercebank.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //enart.mercialleasing.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm 部分転載:http //www.moonbuggy.org/archive/2006/12/12/deadly-iku-iku-byo-reaches-a-climax/ http //www.peoplesrepublicofcork.com/forums/showthread.php?t=87918 http //enart.printingpany.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //www.punterslounge.com/forum/f25/iku-iku-byo-strange-sex-disease-38566/ http //forum.scanlover.com/archive/index.php/t-10052.html http //forum.scanlover.com/archive/index.php/t-8469.html http //www.shaman-australis.com/forum/index.php?showtopic=12340 部分転載:http //skirmisher.org/human-sexuality/japanese-women-afflicted-with-deadly-24-hour-orgasms/ http //yanai.blackmage.org/sky2/?p=1925 http //www.soompi.com/forums/index.php?showtopic=96632 http //www.squaregamer.com/forum/viewtopic.php?t=1637 部分転載:http //www.thatsjustnotright.com/forum/index.php?showtopic=20763 部分転載:http //www.tribalwar.com/forums/showthread.php?t=461065 http //www.truepunk.com/Forum/viewtopic.php?t=30516 部分転載;http //www.trulyunusual.com/wards/showthread.php?t=6378 http //forum.wgaul.com/showpost.php?p=2741939 部分転載:http //news.3yen.com/2006-11-16/orgasmatronic-247-japanese-women/ ベトナム語サイト http //www.bacbaphi.com.vn/entertainment/showthread.php?p=2783190#post2783190 http //bloggioitinh.com/2008/10/26/“iku-iku-byo”-can-bệnh-tinh-dục-kho-hiểu-tại-nhật/ http //s14.invisionfree.com/Nstyle_Entertainment/index.php?showtopic=598 http //www.shopnguoilon.vn/kienthuc/benh-kin/2008/07/426.snl http //www.svko.jp/index.php?option=com_content task=view id=2393 http //vysa.jp/index.php?option=com_content task=view id=897 Itemid=93 ドイツ語サイト http //www.maclan.ch/forum/thread.php?postid=6414#post6414 Cultures & Traditions http //cultrad.blogspot.com/2006/11/deadly-iku-iku-byo-reaches-climax-in.html jrocknyc 部分転載:http //jrocknyc.blogspot.com/2006/12/transvestite-troubadour-sucker-for_10.html Blogger:その他 http //carondeletstreet.blogspot.com/2006/11/there-are-worse-conditions-to-have.html 部分転載:http //gathara.blogspot.com/2006/11/persistent-sexual-arousal-syndrome.html http //maridirhye.blogspot.com/2007/03/sindromi-strane.html Blogger 部分転載:http //chanweiyee.blogspot.com/2006/11/persistent-sexual-arousal-syndrome.html 部分転載:http //gssq.blogspot.com/2006/12/i-do-not-feel-obliged-to-believe-that_17.html 海外ブログ http //cpyrexia.blog.friendster.com/2006/12/cum-cum-disease/ http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=3528245 blogID=194331290 http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=72155015 blogID=194747663 http //blog.360.yahoo.com/blog-LhZWTrA8Yqqq.tDnS4bJyfp7iMo-?cq=1 p=67 イタリア語のブログ http //stewino.spaces.live.com/blog/cns!EDECD6225FA5846F!1572.entry スペイン語のブログ http //www.tauzero.org/2006/12/iku-iku-byo/ 関連ページ AsianIdols.Net Barely 18 Movies Blogger Blogger:その他 Cultures Traditions Japan Stippy Japundit JREF jrocknyc WaiWaiの記事を転載した英語サイト:B WaiWaiの記事を転載した英語サイト:D WaiWaiの記事を転載した英語サイト:E WaiWaiの記事を転載した英語サイト:G WaiWaiの記事を転載した英語サイト:H WaiWaiの記事を転載した英語サイト:I WaiWaiの記事を転載した英語サイト:J WaiWaiの記事を転載した英語サイト:L WaiWaiの記事を転載した英語サイト:M WaiWaiの記事を転載した英語サイト:P WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S WaiWaiの記事を転載した英語サイト:T WaiWaiの記事を転載した英語サイト:数字 『イクイク病』について ビラのキャッチフレーズとコネル氏の記事との対応表(仮) ビラ作成のガイドライン 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2006年 海外ブログに記事が及ぼした影響 英語版Wikipediaに記事が及ぼした影響 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/testlink/pages/32.html
!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "DTD/xhtml1-transitional.dtd" !-- Japanese Translated by Testing Engineer s Forum (TEF) in Japan, Working Group of TestLink Japanese Translation Project -- html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" xml lang="jp" lang="jp" head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" / meta http-equiv="Content-language" content="jp" / meta http-equiv="expires" content="-1" / meta http-equiv="pragma" content="no-cache" / meta name="author" content="Martin Havlat" / meta name="copyright" content="GNU" / meta name="robots" content="NOFOLLOW" / title TestLink Instructions /title style media="all" type="text/css" @import "../../{$smarty.const.TL_THEME_CSS_DIR}testlink.css"; /style /head body div class="workBack" h1 テストケースを要件に割り当てる /h1 h2 目的 /h2 p ここでの要点は、要件とテストケースの関連付けにあります。テスト設計者は0 nと0 nなどの関連付けを定義することができます。すなわち、要件は複数のテストケースに関連付けたり、関連付けないことが可能です。テストケースも複数の要件に関連付けたり、関連付けないことが可能です。 /p h2 やってみましょう! /h2 ol li 左ブロックのツリー構造からテストケースを選択してください。 要件仕様書リストのコンボボックスがワークエリアの上部に表示されます。 /li li 要件仕様を選択してください。 TestLink は自動でページの再読み込みを行います。 /li li ワークエリアの中央のブロックに選択した仕様書より、テストケースと関係付けられたすべての要件がリストされます。 下のブロックには現在のテストケースと関連付けられていないすべての要件の中から「使用可能な要件」がリストされます。 このテストケースを選択し、「割り当て」ボタンをクリックすることにより、テスト設計者は要件に印をつけることができます。 新規に割り当てされたテストケースは中央のブロックの「割り当てられた要件」に表示されます。 /li /ol /div /body /html
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/592.html
【Tags E Miku Yabuinu tE】 Original Music title EASYGOING RIDER Romaji music title EASYGOING RIDER Music Lyrics written, Voice edited by ヤブイヌ(Yabuinu) Music arranged by ヤブイヌ(Yabuinu) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Open up the map, trace out the route, Off to places we've only seen in photos Will it be sunny tomorrow? Better check the forecast; Who knows, really, it's been half-and-half My favorite beige gloves, My worn-toed boots Easygoing, let's take it easy I've got my rainwear all packed already, So come rain or leeks, I'll be all set! Kicking it into gear, you're in high spirits The engine rumbles on the beat, Making my tummy tickle Is this magic you've cast on me? It's the same road I've always known, yet it excites me so... Before I know it, I'm at a seaside town, And the sea breeze makes me feel a bit more mature The sparkling sun sets, lighting up the water, And the shadows chase us down My usual single jacket, My chic brown-leather helmet Easygoing, let's drop in while we're here Anyway, no need to worry about time; Work's covered for tomorrow, So sure, go back to sleep! ♡ Suddenly, you seem somehow upset The engine rumbles on the beat, Indicating a grumbling tummy Is this magic you've cast on me? You're only running, but your stomach's soon to run on empty... My fingertips have gotten cold, so I breathe out into them There - I duck through automatic doors into a convenience store Your wonderful, heated heart softly whispers "We can keep going!" "Go, go further still!" You seem to say... On chilly nights, you're in high spirits The engine rumbles on the beat, And with a refreshing shower, gets to cool down Is this magic you've cast on me? This coffee's usually much too sweet, but it seems so much tastier... Kicking it into gear, you're in high spirits The engine rumbles on the beat, Making my tummy tickle Is this magic you've cast on me? Take me along wherever you like, anytime... Good night! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Chizu o hirogete michi o yubi de nazoru Shashin de shika mita koto ga nai basho e Ashita wa hareru kana tenki yohou chekku shite Chotto bimyou ne shoubu wa gobugobu O-ki ni iri no beeju no guroobu Tsumasaki surikireta kutakuta buutsu Easygoing mattari ikou yo Toriaezu reinuea tsumekonda kara Ame demo negi demo Fureba ii wa Kikku ippatsu de kimi wa go-kigen Yotsu-uchi rizumu no tokotoko ga Watashi no onaka o kusuguru no Kore tte kimi ga kaketa mahou nano? Itsumo no shitteru michi nano ni nante kimochi ga takaburu no Kitsukeba umibe no machi Shiokaze ga watashi o choppiri otona ni enshutsu shite kureru no Kirakira yuuhi ochite kagayaku suimen Kage wa watashi-tachi o oikakeru Itsumo no shinguru jaketto Kawabari shikku na chairo no metto Easygoing yorimichi shiyou yo Toriaezu jikan wa shinpai iranai wa Asu wa yuukyuu de Nido ne mo OK ♡ Kyuu ni nazeka kimi wa fukigen Yotsu-uchi rizumu no tokotoko ga Pekopeko onaka ni kodama suru Kore tte kimi ga kaketa mahou nano? Tada hashitteiru dake nano ni sugu ni onaka ga hecchau no Tsumetaku natta yubisaki ni haa tto iki o fukikakete Atta ka konbini no jidou doa tobikonda Chirichiri sasayaku kimi no totetsu mo naku atsui haato ga Madamada ikeru zo tte motto motto ikeru zo tte Itteru mitai Samui yoru wa kimi wa go-kigen Yotsu-uchi rizumu no tokotoko mo Reiki no shawaa de kuurudaun Kore tte kimi ga kaketa mahou nano? Fudan amasugiru kan-koohii ga nante oishiku kanjiru no Kikku ippatsu de kimi wa go-kigen Yotsu-uchi rizumu no tokotoko ga Watashi no onaka o kusuguru no Kore tte kimi ga kaketa mahou nano? Watashi o mata dokoka e tsurete itte ne Oyasumi!
https://w.atwiki.jp/marketresearch/pages/19.html
Research Analysis The market research report profiles well-balanced information with previous as well as future results with an aim to offer a better understanding of the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market. The market report further offers an in-depth view of the leading factors that are related to increasing the demand growth for Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market. Not only this but also in this study the readers can get an in-depth report of the possibilities in combination with the latest trends in the targeted market. It is also a detailed combination of 10 years old qualitative and quantitative analysis of the industry that has been presented in the report with an aim to help the market players to increase maximum profit in the sector. The market research report also provides information on the record of individual sales records that are made with the expected revenue over the forecast period. This research report provides an extensive examination of all the related segments present in the industry. Moreover, it throws light on the recent development as well as the opportunity is that is going on in the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market. Get a Sample PDF File@ https //www.quincemarketinsights.com/request-sample-88262?pu Market Report Features Overview Of The Market Report The market research report offers a detailed quantitative as well as qualitative overview of the market for Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market on the basis of area, category, product, competitors, and application. In terms of expanded coverage, the market report is further extended in terms of end-user market analysis and the comprehensive producer profile. Market Segmentation Of Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market Market The market segmentation of the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market is done on the basis of technology, product type, application, distribution channel, and end-user. Geographical segmentation is also being done to get valuable insights into the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market. Geographical Analysis Doing the geographical analysis is very important to know about the broad feature of the market. In this section, the readers can get a comprehensive analysis of the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market based on the geographical location. This section throws light on the demand and sales output for the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market at the national and international levels. The study is being done taking into account some of the major geographic regions such as North America, Europe, Asia Pacific, South America, Middle East, and Africa. Make an Enquiry for purchasing this Report @ https //www.quincemarketinsights.com/enquiry-before-buying/enquiry-before-buying-88262?pu Market Key Highlights The market report on the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market is a summary of the current market situation for the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market. Moreover, the analysis provides information regarding the newly launched product and also the products that are to be launched during the forecast period. The study also includes minute details regarding market share, segment, trends, growth and forecast Domtar Corporation, Sodra, International Paper, Mercer, West Fraser, Alberta-Pacific, Catalyst Paper, Sappi, Resolute Forest Products, ND Paper LLC., Fortress Specialty Cellulose Inc., UPM Pulp. Quince Market Insights Top Trending Research Report* https //qmi189135117.wordpress.com/2022/09/16/cumene-sulfonic-acid-market-size-industry-growth-rate-global-share-upcoming-trends-leading-players-products-and-services-overview-forecast-to-2032/ https //qmi189135117.wordpress.com/2022/09/16/3-hexenyl-salicylate-market-key-findings-growth-prospects-and-size-by-country-top-manufacturer-expansion-plans-and-business-strategy-forecast-to-2032/ https //qmi189135117.wordpress.com/2022/09/16/ethylene-glycol-monostearate-market-trends-growth-size-swot-analysis-opportunity-assessment-by-forecast-to-2021-drivers-and-applications-are-pertinent-for-sustenance-during-the-forecast-period-20/ Details Contained In The Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market Report 2021 Market Overview 1.1 Market Introduction 1.2 Market Analysis By Type 1.2.1 Type 1 1.2.2 Type 2 1.3 Market Analysis By Applications 1.3.1 Application 1 1.3.2 Application 2 1.4 Market Analysis by Regions 1.4.1 North America 1.4.2 Europe 1.4.3 Asia Pacific 1.4.4 South America 1.4.5 the Middle East and Africa Market Scope Market Segmentation by type, application, end-users and regions Market Size estimation Market Competition Key Market Leaders Conclusions The market research report offers a detailed study of the Bleached Hardwood Kraft Pulp (BHKP) Market which include market shares, size and growth opportunities by applications, product types and geographic regions. Not only this but also the report also contains a detailed summary of the leading market players. The experts have also mentioned the market growth, threats, opportunities and risks. About Us QMI has the most comprehensive collection of market research products and services available on the web. We deliver reports from virtually all major publications and refresh our list regularly to provide you with immediate online access to the world’s most extensive and up-to-date archive of professional insights into global markets, companies, goods, and patterns. Contact us Quince Market Insights Phone +1 208 405 2835 Email sales@quincemarketinsights.com Website https //www.quincemarketinsights.com/
https://w.atwiki.jp/oper/pages/895.html
第三幕 Nr. 8 -導入 男たち、後からバロンチェリ、遅れてチェッコ、最後にリエンツィ。 幕が上がる。古代ローマの円柱や立像の瓦礫が積み重ねられた広場。 このナンバーの初めに、遠くからカピトールの鐘が不規則にー変ニ音でー響いてくるのが聞こえる。民衆がひどく興奮しながら舞台に集まっている。 民衆 聞いたか?あのニュースのことだ! 家に鍵をかけて財産を守れ! 貴族どもが夜のうちに逃げて、 もうすぐこっちに攻めてくるんだ! リエンツィ!リエンツィ!護民官はどこだ! バロンチェリ (登場しながら) 我々は欺かれた! 平和の人質は逃げてしまったぞ。 民衆 リエンツィはどこだ? バロンチェリ 全部あいつが悪いんだ! あの時やつらはすでに裏切っていたんだから さっさと処刑しておけば済んだことなのに。 ところが護民官ときたら慈悲をかけて解放してやるんだから! もうあのばか!取り返しがつかないじゃないか! 民衆 リエンツィ!リエンツィ!護民官を捜せ! チェッコ (入ってきて) まったく、もう何て騒ぎだ!あっちもこっちも! 貴族どもが武装して 街を攻めてくるぞ! ちくしょう、赦したりしたからこんなことになるんだ! あいつらの罪を我々の血で償う羽目になるぞ。 民衆 リエンツィに訴えよう!ここに呼び出すんだ! リエンツィ!リエンツィ!リエンツィ! リエンツィ (出てきて) そなたらの叫びの意味は分かっている。私自身 そなたらと同じように激しい怒りに燃えているのだ。 あいつらめ、そなたらのおかげで自由になれたはずなのに、 誓いを破ったとは! 待っていろ、このまえの三倍もの罰を与えてくれる! バロンチェリ、チェッコ、民衆 とんだことをしてくださいましたね。 あの時釈放したのが間違いだったんですよ! リエンツィ たしかにそうだ。言い返すつもりはない。 今後はもっと気を引き締めて、 法律を決して曲げぬようにしよう。 貴族どもを根絶やしにするのでなければ 我々は多大な犠牲を払うことになる! ローマを攻めようとするやつらよ、皆呪われよ! チェッコ どうするのです? 民衆 何をなさるおつもりですか? リエンツィ ローマの自由を守り、 裏切り者を打ちのめしてやるのだ! バロンチェリ それでは我々の命を ないがしろになさろうというのですか? 民衆 我々の血を使って復讐なさるのですか? リエンツィ 我々には正当な権利がある。 慈悲心を捨てて立ち向かおう。 今こそ悪者たちをやっつけてやろうではないか。 こうした事情ならば全世界が認めてくださるだろう。 民衆 よし、あの悪党どもに我々の怒りをぶちまけ、 不実な血を流してやろう! でもリエンツィ、どうしたらよいのですか? 我々は心構えをしてあなたについてまいります! リエンツィ さあ、ローマ人たち、立ち上がれ!男なら皆 武器を取って戦いに向かうのだ! ローマを蘇らせた神は 戦うそなたらをきっと導いてくださるだろう。 そなたらの新たな旗をなびかせ、 そなたらの名誉のため、喜ばしく戦おう! そして合言葉が響き渡る: 聖霊の騎士! リエンツィ、バロンチェリ、チェッコ、民衆 さあ、ローマ人たち、立ち上がれ!男なら皆 武器を取って戦いに向かうのだ! ローマを蘇らせた神は 戦うそなたらをきっと導いてくださるだろう。 そなたらの新たな旗をなびかせ、 そなたらの名誉のため、喜ばしく戦おう! 高慢な敵は倒され、 自由なローマ人が勝利を収める。 皆はそれぞれ喧騒の中散っていく。 民衆 武器を取りに行こう! Nr. 9 - 情景とアリア アドリアーノ (出てきて) 神よ、もうすべては決まってしまった! 民衆は武器を取りに帰る。悪夢ではないのだ! ああ、大地よ、悲嘆にくれる僕を飲み込んでくれ! こんなにつらい運命があるだろうか。 誰が僕をこんな権力下に追いやったのだろう。 リエンツィ、僕を苦しめる人。あなたはこの不幸な男を さらに苦しめようとなさるのですね! 僕はどちらに足を向けたらいいんだろう? 騎士の誇りたる剣はどこに行ってしまったのだ? イレーネの兄に従うべきだろうか? 僕が父の首を取るのか? 彼はがっくりと崩れた円柱の一つを足元に下ろす。 人生が花開く時に、僕は苦しみに追いやられ、 騎士道精神も力を貸してはくれない。 あらゆる希望は失せ、 幸福や栄光が僕を包むことは決してないのだ。 青春の輝きは 暗黒におおわれる。 だが、暗い均熱を通して 美しい愛の光が心に届くのだ。 僕はどこにいたんだろう?ここはどこだ? 鐘の音だ、どうしよう、もう遅い! どうしたらいいだろう、そうだ、やるべきことは一つだ! 急いで父のところに行こう。 もしかしたら仲直りできるかもしれないぞ。 父の足にしがみついて、必死に頼めば 父だって聞かざる得ないだろう。 護民官の心も和らぐはずだ。 憎しみの渦を平和に変えなければ! (ひざまずいて) 慈悲深き神よ、切に祈ります。 皆の心が愛に満ちるようにお計らいください。 和解が聖なる務めにつながるよう、 僕に力と祝福をお与えください! 急いで退場。 Nr. 10 - フィナーレ 後方から戦争の合図が聞こえる。ローマの市民たちが武装し、武器を手にして元気よく行進してくる。彼らの行進は祭司と僧侶たちの列によっていったん中断する。ー妻や娘たちも同行している。-高位聖職者の登場。-ふたたび行進が始まる。リエンツィと元老院議員たちが甲冑に身を包み、馬に乗って現れる。-イレーネと婦人たち。 リエンツィが馬から降りる。 リエンツィ さあ、一世紀にもわたる恥辱を償う その時が近づいた! 悪人どもは倒れ、 自由なローマ人は高らかに勝利を歌うだろう! さあ、戦争賛歌を歌え。 きっと敵は怖じ気つくだろう。 聖霊の騎士! 戦争賛歌 人々 羊飼いでも聖職者でもローマ人は皆立ち上がれ! ローマの名誉を汚すやつは呪われよ! もはやこのような恥辱は許されない。 裏切り者には死を、あんなやつらに神のご加護はない! ローマ人の勝利を祝うために、 トランペットは高らかに鳴り、太鼓は連打するだろう。 馬は駆け、剣がぶつかり合って、 今日こそ勝利を収めるのだ! 旗がなびき、槍が輝く! リエンツィ、祭司たち、僧侶たち、ほかの全員 聖霊の騎士! 隊列は動き出そうとする。リエンツィが再び馬に乗ろうとした時、アドリアーノが入ってくる。 アドリアーノ (息せき切って) 待って!やめてください、護民官! 戦いを中止して、僕の話を聞いてください! リエンツィ きみもかわいそうだが、はっきり言っておこう。 きみの一族は呪われるべきなのだ! アドリアーノ 戦いはやめてください。もう一度お願いします! お心を和らげてください。 僕はあなたのご命令なしではありましたが、 何とか戦いを回避しに出かけようとしたのです。 でも、門が全部閉まっていて… だからここでお願いします! 父と話しに行かせてください、 そうすれば流血沙汰を起こすことなく解決します! リエンツィ かわいそうなやつだ。だが、きみが ローマの血を流そうとするやつらに 慈悲をかけてやったばかりにこんなことになったのだぞ。 もう何も言うな!子供の忠誠心など何の役にも立たない! アドリアーノ 何をなさろうとしておいでなのかよく考えてください! 命を大切になさってください。どうか矛先は僕に! 永遠の忠誠による、新たな同盟のために、 僕の命を担保に取ってください! リエンツィ さあ、ローマ人たちよ、急げ。彼のことは気にするな。 彼らは皆戦いを望んでいる。行くぞ。 アドリアーノ あなたのお足元で切にお願いいたします! こんなことをなさっては後悔なさいます! リエンツィ きみが私の心を動かすころには 世界が崩れているだろうね。 アドリアーノ リエンツィ、お願いです、 復讐をお望みなら僕の首を切ってください! リエンツィ きみは血迷ってしまっている。立ちなさい。 運命に任せるしかない。 リエンツィは馬に乗り、出陣の合図をする。 アドリアーノ (立ち上がりながら絶望的な怒りを込めて) 運命に任せる、だって! 戦士たちは賛歌の二番を歌いながら舞台を去っていくが 歌詞は先に歌われたものとほぼ同じ。 人々 ローマ人よ、自由と掟を守るために立ち上がれ。 大地よ、至高の宝の証人となってくれ。 神の遣わす天使たちは 戦いを見守り、危険から守ってくださるだろう。 ローマ人の勝利を祝うために、 トランペットは高らかに鳴り、太鼓は連打するだろう。 馬は駆け、剣がぶつかり合って、 今日こそ勝利を収めるのだ! 旗がなびき、槍が輝く! 聖霊の騎士! 祭司たちと僧侶たちは戦士たちに付き従っていく。イレーネとアドリアーノ、及び婦人たちが残される。 それまで放心状態で立ち尽くしていたアドリアーノはしばらく自分と戦ってから情熱を込めてイレーネを抱きしめる。 アドリアーノ イレーネ、さようなら!行かなければ! 父を助けなければならない! イレーネ (必死に引き止めて) かわいそうに、ここにいなさいな! そううまくはいかなくてよ! アドリアーノ 行かせてくれ!死が僕を呼ぶんだ! イレーネ、きみの抱擁も僕は 避けなければならないんだ。僕は死ななければ! イレーネ 不実な人ね。自分のことも私のことも もっと大事にしてちょうだい。 私は放してあげないわ。 あなたを 押さえておくのが神に命じられた私の使命なんだから! 遠くから突風が渦巻くような、激しい戦争の轟音が聞こえてくる。 アドリアーノ 聞こえる?殺し合いの音だ! リエンツィは僕の家族を皆殺してしまう! 婦人たちはひざまずく。 婦人たち 聖母様、ローマの子孫にどうかご加護を! 戦いに苦しむ彼らを見守ってください! 彼らが勝利に輝くのをお見せください。 彼らの敵にには死を! マリア様、塵にまみれて祈る私たちをご覧ください! ああ、天の高みからこちらを見下ろしてください! それまでイレーネから身を離そうとしていたアドリアーノはここで何としてでも出ていこうとする。 イレーネ あなた、もう無駄よ。遅いわ! 意味もなく死に急ぐ気? アドリアーノ 全能の神よ!そうだ、もう遅い! 気が遠くなりそうだ! イレーネ しっかりして、私があなたを抱いているわ。 あなたのためなら命だって捧げるほど愛しているのよ。 アドリアーノ 死よりも恐ろしい危機、そして恋にも苦しめられている。 ああ、天よ、僕の苦しみを終わらせてください! イレーネはアドリアーノを自分の膝に引き寄せる。 イレーネ、アドリアーノ 聖母様、どうかお慈悲を! この苦しみに救いの手を差し伸べてください! 彼を祝福で包み、 恥辱からお守りください! マリア様、塵にまみれて祈る私/僕をご覧ください! 天の高みからこちらを見下ろしてください! 婦人たち 聖母様、ローマの子孫にどうかご加護を! 戦いに苦しむ彼らを見守ってください! 彼らが勝利に輝くのをお見せください。 彼らの敵には死を! マリア様、塵にまみれて祈る私たちをご覧ください! ああ、天の高みからこちらを見下ろしてください! 嵐がやむ。戦いの賛歌が近づくのがはっきりと聞こえてくる。 男たちの合唱 (後方から) ローマの名誉を汚すやつは呪われよ! もはやこのような恥辱は許されない。 裏切り者には死を、あんなやつらに神のご加護はない! イレーネ 嵐がやんだわ。あの歌を聞いて! 婦人たち あれはローマ人の勝利の歌よ! 男たちの合唱 (後方から) ローマ人の勝利を祝うために、 トランペットは高らかに鳴り、太鼓は連打するだろう。 馬は駆け、剣がぶつかり合って、 今日こそ勝利を収めるのだ! 旗がなびき、槍が輝く! 聖霊の騎士! アドリアーノ 神よ、もう決着はついたのか! イレーネ 近づいてくるわ! 婦人たち 勝ったのね!勝ったんだわ! イレーネ お兄様が皆の先頭で誇らしそうに来るわ! ここで帰ってきた戦士たちが舞台に入ってくる。祭司たちと僧侶たちが音楽を奏でながら彼らに伴う。 婦人たち、祭司たち、僧侶たち 万歳、誇り高き勝利の軍勢よ! ようこそ、ローマの勝利者たち! あなた方とその武器に祝福あれ! さあ、花をまこう!歓声を上げよう! あなた方の功績に報いるために! 最高の英雄たちを敬い、讃えよう! 隊列は完全に舞台に姿を現す。 リエンツィ 万歳、ローマ!勝ったぞ! 敵の軍勢は打ち砕かれた。 (コロンナとオルシーニの死体が舞台に運ばれてくる。) これでもローマは自由ではないというやつがいるだろうか。 もはやコロンナもオルシーニもいないのだ! 人々 (半ば喜ばしげに、半ばおぞましそうに) コロンナもオルシーニもいない! アドリアーノは自分の父の亡骸をみとめ、一声叫んでその上にくずおれる。後方からは次々と戦死者や負傷者が静かに運ばれてくる。 バロンチェリ ああ、この処罰は何と高くついたことか! 恐ろしい喪失感は我々にまで及んだ。 かわいそうに、ご婦人たちの多くは 夫あるいは兄弟に、二度と会えなくなってしまった! アドリアーノ (死人のように青ざめて亡骸から身を起こし、噛み締めるような口調でリエンツィに) あなたは、僕の家族の血を流した! 何と残虐な護民官だ!しかとご覧ください! 見てください!この哀れなありさまを! (リエンツィの合図でコロンナの死体は運び去られる。) ひどい方だ!僕は自分の命を捨てても 平和を守ろうとしたのに、 あなたは聞いてもくださらなかった! これでもう僕たちの仲もおしまいだ! 僕たちの間に渦巻くのは復讐のみ! 待っていろ、僕を恐れるがいい。 きっとこの仕返しはしてやるから! (出ていく。) リエンツィ あんな気違いの言うことなど聞くな。 やつが大声あげて 悼んでいるのはかつてのタルキニウスよりたちの悪い 悪党だったのだから。やつは死んだ。ずっと死んでいるがいい。この聖なる地上にやつの居場所などない! だが、そなたらは喜ぶがよい!鐘を打ち鳴らすのだ! トランペットを高らかに吹き鳴らせ!我々の勝利は ブルータスの業績にも決して引けを取らないぞ。 さあ、万歳を唱えながらカピトールへ! 皆の額を月桂冠で飾るのだ! 民衆 さあ、万歳を唱えながらカピトールへ! 平和の使者たちが月桂樹の枝を手に、凱旋パレードを伴ってリエンツィの向かい側からやってくる。リエンツィは平和の使者たちから兜を外され、代わりに月桂冠を載せられると、馬を下り、パレードに加わる。アドリアーノが出て行った時に真っ青になり、婦人たちの腕に倒れこんでいたイレーネは、今彼女たちからリエンツィの方に連れていかれる。彼は妹を自分の頬に寄せるが、イレーネはふらふらしながら兄の肩につかまっているのがやっとである。貴族の甲冑や旗が戦利品として恭しくリエンツィに差し出される。戦士たちは列を組み、やがてリエンツィを凱旋パレードの輪の中へ完全に包み込む。 喜びの歌を響かせ、 勝利者たちを讃えよう! 自由が戻り、 奴隷のような生活はもう終わりだ! DRITTER AKT Nr. 8 - Introduktion Männer. Dann Baroncelli. Später Cecco. Zuletzt Rienzi. Der Vorhang geht auf. - Die Szene stellt den grossen Platz des alten Forums, mit Ruinen von Säulen und Statuen, dar. Im Beginn der Nummer hört man von fern und in unregelmässigen Pausen die grosse Kapitolsglocke - in Des - läuten. Wild aufgeregte Volkshaufen erfüllen die Szene. VOLK Vernahmt ihr all die Kunde schon? Schliesst eure Häuser, wahrt eu r Gut! Die Nobili sind nachts geflohn, bald fliesst in Rom der Bürger Blut! Rienzi, Rienzi! Sucht den Tribun! BARONCELLI auftretend Ihr Römer, hört s, wie wir betrogen! Des Friedens Geiseln sind entflohn. VOLK Wo ist Rienzi? BARONCELLI Der Rasende! Schon gibt sie ihr Verrat uns preis, mit einem Schlag sind sie vertilgt - da gibt er Gnade, lässt sie frei! O Tor, wer zählt auf ihre Treu! VOLK Rienzi, Rienzi! Sucht den Tribun! CECCO tritt auf Ha, s ist zum Rasen! Alles hin! Gerüstet sind die Nobili und nahen drohend sich der Stadt! Ha, wie zur Unzeit war die Milde! Wir büssen sie mit unserm Blut. VOLK Schreit nach Rienzi! Ruft ihn her! Rienzi! Rienzi! Rienzi! RIENZI tritt auf Ich kenne euren Ruf! Seht mich, gleich euch, von Zorn und Wut entflammt! Weh denen, die ihr mit Gnade überladen, die dennoch Eid und Treue brachen! Ha! Dreifach Wehe treffe sie! BARONCELLI, CECCO, VOLK Tribun, du sündigtest an uns, da Gnade du vor Recht geübt! RIENZI Ja, ich versteh euch, tadl euch nicht. Fortan sei mein Herz gestählt, und eisern walte das Gesetz! Blut fliesse, wenn kein Tropfen selbst Patrizierblutes übrig blieb ! Weh ihnen, wenn sie Roma nahn! CECCO Was willst du tun? VOLK Was hast du vor? RIENZI Die Freiheit Roms verteidigen und niederschmettern die Verräter. BARONCELLI Das stand bei dir, das konntest du, als unser Blut der Preis nicht war. VOLK Durch unser Blut bestrafst du sie nun! RIENZI Ein vollres Recht nun haben wir, strafbarer macht die Gnade sie, vernichten wir die Buben jetzt, nennt uns die ganze Welt gerecht. VOLK Ha, furchtbar treffe unser Grimm die Frevler, die treulose Brut! Rienzi, sprich, was hast du vor? Wir sind bereit und folgen dir! RIENZI Ihr Römer, auf! Greift zu den Waffen, zum Kampfe eile jeder Mann! Der Gott, der Roma neu erschaffen, führt euch durch seinen Streiter an! Lasst eure neuen Fahnen wallen und kämpfet froh für ihre Ehre! Den Schlachtruf lasset laut erschallen Santo spirito cavaliere! RIENZI, BARONCELLI, CECCO, VOLK Ihr Römer, auf! Greift zu den Waffen, zum Kampfe eile jeder Mann! Der Gott, der Roma neu geschaffen, führt euch durch seinen Streiter an! Lasst eure neuen Fahnen wallen und kämpfet froh für ihre Ehr ! Die stolzen Feinde seh sie fallen und siegen freier Römer Speer. Alle zerstreuen sich unter grossem Tumult nach verschiedenen Seiten. VOLK Zu den Waffen! Nr. 9 - Szene und Arie ADRIANO tritt auf Gerechter Gott, so ist s entschieden schon! Nach Waffen schreit das Volk; kein Traum ist s mehr! O Erde, nimm mich Jammervollen auf! Wo gibt s ein Schicksal, das dem meinen gleicht? Wer liess mich dir verfallen, finstre Macht? Rienzi, Unheilvoller, welch ein Los beschwurst du auf dies unglücksel ge Haupt! Wohin wend ich die irren Schritte? Wohin das Schwert, des Ritters Zier? Wend ich s auf dich, Irenens Bruder? Zieh ich s auf meines Vaters Haupt? Er lässt sich erschöpft am Fuss einer umgestürzten Säule nieder. In seiner Blüte bleicht mein Leben, dahin ist all mein Rittertum; der Taten Hoffnung ist verloren, mein Haupt krönt nimmer Glück und Ruhm. Mit trübem Flor umhüllet sich mein Stern im ersten Jugendglanz; durch düstre Gluten dringet selbst der schönsten Liebe Strahl ins Herz. Wo war ich? Ha, wo bin ich jetzt? Die Glocke, Gott, es wird zu spät! Was nun beginnen? - Ha, nur eins! Hinaus zum Vater will ich fliehn! Versöhnung glückt vielleicht dem Sohne! Er muss mich hören, denn sein Knie umfassend sterbe willig ich! Auch der Tribun wird milde sein; in Frieden wandl ich glühnden Hass! auf die Knie sinkend Du Gnadengott, zu dir fleh ich, der Lieb in jeder Brust entflammt! Mit Kraft und Segen waffne mich, Versöhnung sei mein heilig Amt! Er eilt ab. Nr. 10 - Finale Kriegerische Signale hinter der Szene. - Die waffenfähigen Bürger Roms ziehen kampfgerüstet mit kriegerischer Haltung auf. - Der Zug der Gewaffneten wird durch den Zug der Priester und Mönche unterbrochen. - Frauen und Jungfrauen geleiten den Zug. - Auftritt der hohen Geistlichkeit. - Nun beginnen wieder die Züge der Bewaffneten. - Es erscheinen Rienzi und die Senatoren, geharnischt und zu Pferde; Irene und die römischen Frauen. Rienzi steigt vom Pferde. RIENZI Der Tag ist da, die Stunde naht zur Sühne hundertjähr ger Schmach! Er schaue der Barbaren Fall und freier Römer hohen Sieg! So stimmt denn an den Schlachtgesang, er soll der Feinde Schrecken sein! Santo spirito cavaliere! Schlachthymne ALLGEMEINER CHOR Auf, Römer, auf, für Herd und für Altäre! Fluch dem Verräter an der Römer Ehre! Nie sei auf Erden ihm die Schmach verziehn, Tod seiner Seel , es lebt kein Gott für ihn! Trompeten schmettert, Trommeln wirbelt drein, es soll der Sieg der Römer Anteil sein; ihr Rosse stampfet, Schwerter klirret laut, heut ist der Tag, der eure Siege schaut! Paniere weht, blinkt hell, ihr Speere! RIENZI, PRIESTER, MÖNCHE, ALLE ANDEREN Santo spirito cavaliere! Der Zug setzt sich in Bewegung. Als Rienzi das Pferd wieder besteigen will, tritt Adriano auf. ADRIANO wie atemlos Zurück, zurück, halt ein, Tribun! Lass ab vom Kampfe, höre mich! RIENZI Du Ärmster, ich beklage dich! Verfluchen musst du dein Geschlecht! ADRIANO Lass ab, noch einmal fleh ich dich! Versuche Milde, sende mich! Schon eilt ich ohne dein Geheiss, zu tun, was hohe Pflicht gebeut. Doch ach, verschlossen jedes Tor... Drum sieh mich hier und höre mich! Zu meinem Vater lass mich sprechen, und fliessen soll dann kein Tropfen Bluts! RIENZI Unsel ger Jüngling, warst nicht du s, der mich gestimmt zu jener Milde, die römisch Blut jetzt fliessen macht? Ha, schweig! Fremd ist den Buben Treu! ADRIANO Tribun, bedenke, was du tust! Noch schone Blut, o sende mich! Zum Pfand setz ich mein Leben ein für ew ger Treue neuen Bund! RIENZI Ihr Römer, auf! Hört ihn nicht an! Sie fordern Kampf - wohlan - zum Kampf! ADRIANO Auf meinen Knien beschwör ich dich! Noch ist es Zeit, du wirst bereun! RIENZI Eh du von neuem mich bewegst, soll alle Welt zugrunde gehn! ADRIANO Rienzi, sieh, hier liege ich willst Rache du, so nimm mein Haupt! RIENZI Du rasest, Knabe! Stehe auf und lass dem Schicksal seinen Lauf! Rienzi besteigt das Pferd und gibt das Zeichen zum Aufbruch. ADRIANO sich aufrichtend, mit schmerzlichem Grimm Nun denn, nimm, Schicksal, deinen Lauf! Der ganze Kriegszug verlässt unter Absingung des zweiten Verses der Hymne die Bühne, jedoch so, dass der erste Teil derselben noch auf der Szene gesungen wird. ALLGEMEINER CHOR Auf, Römer, auf, für Freiheit und Gesetze, sei Zeug , o Erd , für unsre höchsten Schätze! Ihr Heil gen all und Gottes Engelschar, steht uns im Kampfe bei und in Gefahr! Trompeten schmettert, Trommeln wirbelt drein! Es soll der Sieg der Römer Anteil sein; ihr Rosse stampfet, Schwerter klirret laut, heut ist der Tag, der eure Siege schaut! Paniere weht, blinkt hell, ihr Speere! Santo spirito cavaliere! Die Priester und Mönche haben den Kriegszug begleitet. Irene, Adriano und die Frauen bleiben zurück. - Adriano, der wie betäubt gestanden, umfasst nach einem heftigen stummen Kampfe mit seinen Gefühlen leidenschaftlich Irene. ADRIANO Leb wohl, Irene! Ich muss hinaus. Barmherzig ist des Vaters Schwert! IRENE ihn heftig haltend Unseliger, bleib hier zurück! Nicht mächtig bist du deiner Sinne. ADRIANO Lass mich fliehn! Mich ruft der Tod! Irene, ach, dein Umarmen selbst, ich muss es fliehn, mich ruft der Tod! IRENE Treuloser, hast du kein Erbarmen mit deiner, mit Irenens Not? Ich lass dich nicht aus meinen Armen, Gott selbst gebeut mir diese Pflicht! Wie von Windstössen getragen, hört man das Kriegsgewühl aus der Ferne. ADRIANO Hörst du? Das ist das Mordgewühl! Rienzi würgt mein ganz Geschlecht. Die Frauen senken sich auf die Knie. FRAUEN Schütz, Heil ge Jungfrau, Romas Söhne! Steh ihnen bei in Kampfesnot! Lass sie uns schaun in Sieges Schöne, und ihren Feinden sende Tod! Maria, sieh im Staub uns flehn! O, blick auf uns aus Himmelshöhn! Hier macht Adriano, der sich bis jetzt von Irene loszuwinden suchte, eine heftige Bewegung zum Fliehen. IRENE Unsel ger! Sieh; es ist zu spät! Willst sinnlos du dem Tod dich weihn? ADRIANO Allmächt ger! Ja! Es wird zu spät! Ach, meine Sinne schwinden mir! IRENE Sieh, deinen Hals umschlinge ich; mit meinem Leben weich ich nur! ADRIANO Zwiefacher Tod und Liebespein! O Himmel, ende meine Qual! Irene zieht Adriano zu sich auf die Knie. IRENE, ADRIANO O heil ge Jungfrau, hab Erbarmen! Bring Hilfe mir in dieser Not! Umfange ihn mit Segensarmen, beschütze ihn vor Schmach und Tod! Maria, sieh im Staub mich flehn! O blick auf mich aus Himmelshöhn! FRAUEN Schütz, heil ge Jungfrau, Romas Söhne, steh ihnen bei in Kampfesnot! Lass sie uns schaun in Sieges Schöne, und ihren Feinden sende Tod! Maria, sieh im Staub uns flehn! O blick herab aus Himmelshöhn! Der Sturm hat sich gelegt; man hört deutlich die Musik der Schlachthymne sich nähern. MÄNNERCHOR hinter der Szene Fluch dem Verräter an der Römer Ehre! Nie sei auf Erden ihm die Schmach verziehn, Tod seiner Seel , es lebt kein Gott für ihn! IRENE Schon schweigt der Sturm hört den Gesang! FRAUEN Das ist der Römer Siegeslied! MÄNNERCHOR hinter der Szene Trompeten schmettert, Trommeln wirbelt drein! Es muss der Sieg der Römer Anteil sein! Ihr Rosse stampfet, Schwerter klirret laut! Heut ist der Tag, der eure Siege schaut! Paniere weht, blinkt hell, ihr Speere! Santo spirito cavaliere! ADRIANO Ha, grosser Gott! So ist s entschieden! IRENE Sie nahen schon! FRAUEN Sieg! Sieg! IRENE Mein Bruder hoch vor ihnen her! Hier betritt der zurückkehrende Kriegszug die Bühne, die Musik zuerst; die Priester und Mönche geleiten ihn auf die Szene. FRAUEN, PRIESTER UND MÖNCHE Heil! Heil dir, du stolzes Siegesheer! Willkommen, Romas siegreiche Söhne! Heil euch und euren Waffen Ruhm! Auf, streuet Blumen! Jubel ertöne; er gelte euch und eurem Heldentum! Ehrt, preist das schönste Heldentum! Der ganze Kriegszug ist wieder auf der Bühne. RIENZI Heil, Roma, dir! Du hast gesiegt, zerschmettert liegt der Feinde Heer. Man trägt die Leichen Colonnas und Orsinis auf die Bühne. Wer sagt nun noch, Rom sei nicht frei? Colonna und Orsini sind nicht mehr. ALLGEMEINER CHOR in halb freudiger, halb schaudernder Empfindung Ha, kein Colonna, kein Orsini mehr! Adriano hat die Leiche seines Vaters erkannt und ist mit einem Schrei über sie hingesunken. Im Hintergrunde werden in einzelnen stillen Zügen Tote und Verwundete über die Bühne getragen. BARONCELLI Ach, blutig ist die Strafe erkauft! Auch uns traf furchtbarer Verlust. Wieviele unter diesen Frauen sehn nie den Mann, den Bruder mehr! ADRIANO sich totenbleich von der Leiche aufrichtend, mit Bedeutung zu Rienzi Weh dem, der mir verwandtes Blut vergossen hat! Blut ger Tribun, blick hierher! Sieh! Das ist dein Werk! Auf Rienzis Zeichen wird die Leiche Colonnas entfernt. Fluchwürdiger, der du von dir mich stiessest, da den Frieden ich mit meinem Leben dir verbürgte! Geschieden sind wir denn fortan, nur Rache haben wir gemein! Die deine stilltest du, so zittre vor meiner, du verfielest ihr! Er geht ab. RIENZI Hört nicht den Rasenden! Den er so wild beklagt, war Romas ärgrer Feind als einst Tarquinius selbst; Tod, ewiger Tod sei ihm! Nie werd ihm Ruh in geweihter Erde! Doch ihr, freut euch! Lasst alle Glocken läuten! Trompeter blast! Der Sieg, den wir erkämpft, ist schlechter nicht als Brutus Heldentat. Auf, im Triumph zum Kapitol! Lasst uns die Stirn mit Lorbeer schmücken! VOLK Auf! Im Triumph zum Kapitol! Friedensboten mit Lorbeerzweigen treten auf und geleiten einen antiken Triumphwagen Rienzi entgegen. Rienzi steigt vom Pferd und betritt den Triumphwagen, nachdem ihm von den Friedensboten der Helm abgenommen und dafür ein Lorbeerkranz auf das Haupt gesetzt worden ist. Irene, welche bei Adrianos Abgang erblassend in die Arme der Frauen gesunken war, wird von diesen zu Rienzi geleitet, welcher sie zu sich auf den Wagen heraufzieht, wo sie, sich matt an ihres Bruders Schultern anlehnend, an seiner Seite stehenbleibt. Trophäen, bestehend aus Rüstungen und Feldzeichen der Nobili, werden im Triumph vor Rienzi vorübergetragen, die Bewaffneten ordnen sich zum Zuge, dem sich endlich auch Rienzi im Triumphwagen anschliesst. Ertönet Freudenlieder, und ehrt die Sieger hoch. Die Freiheit kehret wieder, zu Ende ist Sklavenjoch! All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Rienzi/IV
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2212.html
ZWEITER AKT Introduktion CHOR Haben Sie gehört? Alles ist verstört! Alles, alles ist verstört! Fürstin hat geweint, Szenen, wie es scheint, Szenen gab s wohl, wie es scheint! Es geht auch ein Gerücht - Nur Näheres weiss man nicht. Wenn man s nur wüsst! Man munkelt überall Von Skandal! Ja sehen Sie - wenn man s nur wüsst! EINIGE Die Frau Fürstin, wie man sagt. War gestern heimlich auf der Jagd. Zu überraschen den Gemahl - Und darum der Skandal! CHOR Haben Sie gehört? Alles ist verstört, usw. EINIGE Da kommt Baron Weps, Der war ja bei der Jagd; Der weiss gewiss schon mehr - Drum gleich ihn befragt! Haben Sie gehört? Alles ist verstört, usw. WEPS Ich will euch schon erzählen, Doch bitt ich Diskretion! CHOR Diskretion! WEPS Wohl hat der Kurfürst gestern Der Gattin Schmerz erweckt; Denn er fuhr von der Sauhatz Nach Köln sofort direkt. Die Reise kam so plötzlich, So gegen das Programm, Dass er von der Frau Fürstin Nicht einmal Abschied nahm. Man munkelt darüber recht fatal, Es liegt in der Luft überhaupt sowas wie ein Skandal! CHOR Man munkelt etc. WEPS Ich hör, dass für heut Abend Die hohe Frau befahl, Zum Spielen die Tiroler In diesem Grottensaal. Bis jetzt hab ich noch immer Dergleichen arrangiert, Doch diesmal - unerklärlich - Hat man mich ignoriert! Man munkelt, usw. CHOR Man munkelt usw. Duett Würmchen und Süffle WÜRMCHEN und SÜFFLE Ich bin der Prodekan, Man sieht mir s gar nicht an; Jedoch die Fakultät, Die was davon versteht, Schickt imanimiter Mich immer hin und her Als Prüfungskommissär. Beim Prüfen bin ich Wüterich Da schone keine Seele ich; Doch wenn er Protektionen hat, Der Kandidat, da schweig ich fein Das trägt was ein. Heut müssen wir uns klug benehmen Diplomatisch allen uns bequemen. Merken wir, dass man ihn protegiert, Wird der Kandidat gleich approbiert. Sollte er auch als Kamel sich zeigen, Werden wir zu jeder Dummheit schweigen. Wenn es gilt, recht bieg- und schmiegsam sein, Das trägt was ein. Herr Kollega, was meinen Sie? Mit ein Federstrich Hofrat Sie und ich. Herr Kollega, was meinen Sie? Vorderhand Ordensband - Sie, das wär charmant! Ich bin der Prodekan, Man sieht s mir gar nicht an; Jedoch die Fakultät, Die was davon versteht, Schickt imanimiter Mich immer hin und her Als Prüfungskommissär Hin und her - - Terzett CHRISTEL Bescheiden, mit verschämten Wangen, So trat vor seine Durchlaucht ich; Mit Würde hat er mich empfangen, Ja, zuerst ganz väterlich. Doch plötzlich kam er in Extase; Er nannte eine Venus mich; Und ohne weiteres mit dieser Phrase Wollt er ziehen mich an sich, Ich aber wehrte mich und sprach So nach und nach Ach, bitte, Durchlaucht, bitte, bitte! Das kann nicht sein! Das sagen Sie nur so zum Schein; Denn Ihre Frau ist sicherlich Um vieles schöner doch als ich. KURFÜRSTIN Ganz nett, finde ich! ADELAIDE Doch er, was sagte er? KURFÜRSTIN Was er sagte? CHRISTEL Was er sagte? Ach, von Ihrer Schönheit, Durchlaucht, Sprach so boshaft er zu mir, Dass ich früher glauben musste Die Frau Fürstin wäret Ihr! ADELAIDE Impertinent! KURFÜRSTIN, CHRISTEL, ADELAIDE Haha! Nur Contenance, Nur Patience; Treu ist der Bericht- Doch schmeichelt er nicht! KURFÜRSTIN Fahre fort! CHRISTEL Noch feuriger ward seine Rede, Noch zärtlicher drang er in mich «Vertraue mir und sei nicht spröde; Glaube mir, ich liebe dich! Drum -lass, o lass mich glücklich werden, Ach, einen Kuss nur gönne mir; Denn ach, das Liebste grad auf Erden Wär mir ein Kuss, ein Kuss von dir.» Ich aber wehrte mich und eprach - So nach und nach «Ach bitte, Durchlaucht, bitte, bitte, Das kann nicht sein. Das sagen Sie nur so zum Schein, Denn Ihre Frau küsst sicherlich Um vieles besser doch als ich!» KURFÜRSTIN Wie naiv sie sich gibt. ADELAIDE Doch er - was sagte er? KURFÜRSTIN Was sagte er? CHRISTEL Was er sagte? Fopp mich nicht, du kleine Lose, Meiner Gattin Lippen sind Gleich der längst verblühten Rose Frisch die deinen, süsses Kind. Duett STANISLAUS Mir scheint, ich kenn dich, spröde Fee! Du bist s ja, ja, du bist s - gesteh ! Mir scheint, du warst von mir entzückt, Du hast mir zärtlich zugenickt! Mir scheint, doch nur dein Auge sprach; Kein Wort der Liebe folgte nach! Mir scheint, von deinem Reiz betört, Hab ich nach einem Kuss begehrt, Den du mir nicht gewährt! Schau mir nur recht ins Gesicht - Bin ich s, oder bin ich s nicht? Schau mir nur recht ins Gesicht, Kannst du dich erinnern nicht? Kennst du mich nicht? CHRISTEL Mir scheint, dass du dich stark blamierst, Wenn du mir so von Liebe girrst! Mir scheint, du hast mich nie geseh n, Du willst mir nur den Kopf verdreh n! Mir scheint, ich hätte Augen doch Und müsste mich erinnern noch! Mir scheint, dass einen hübschen Mann Ich nicht so leicht vergessen kann! Dass ich so einen hübschen Mann Nicht leicht vergessen kann. Schau mir nur recht ins Gesicht! Bin ich s, oder bin ich s nicht? Schau mir nur recht ins Gesicht! Solltest du dich täuschen nicht? Glaub mir, ich kenn dich nicht! STANISLAUS Dieses Duzen, das ist sonderbar! CHRISTEL Dieses Duzen verwirrt ihn fürwahr! STANISLAUS Vielleicht täuscht dich der Schein? CHRISTEL Wie könnte das sein? STANISLAUS Vielleicht, weil eines Mädchens Bild - CHRISTEL So hübsch wie ich, dein Herz erfüllt? STANISLAUS Vielleicht, weil sie sehr ähnlich dir - CHRISTEL Vielleicht ein Zwilling gar von mir? STANISLAUS Daher kommt wohl das Quiproquo - CHRISTEL Blamier dich nur nicht wieder so! STANISLAUS Drum scheint s vielleicht am besten doch, Seh ich dich an mir ein Weil noch! CHRISTEL Nur bitt ich, diesmal recht genau Ja recht genau, drum schau - - Schau mir nur recht ins Gesicht - BEIDE Haha! Du kennst mich nicht! Ich kenn dich nicht! Adieu! Und denk an mich! Das nächstemal, da kenn ich dich! ZWEITER AKT Introduktion CHOR Haben Sie gehört? Alles ist verstört! Alles, alles ist verstört! Fürstin hat geweint, Szenen, wie es scheint, Szenen gab s wohl, wie es scheint! Es geht auch ein Gerücht - Nur Näheres weiss man nicht. Wenn man s nur wüsst! Man munkelt überall Von Skandal! Ja sehen Sie - wenn man s nur wüsst! EINIGE Die Frau Fürstin, wie man sagt. War gestern heimlich auf der Jagd. Zu überraschen den Gemahl - Und darum der Skandal! CHOR Haben Sie gehört? Alles ist verstört, usw. EINIGE Da kommt Baron Weps, Der war ja bei der Jagd; Der weiss gewiss schon mehr - Drum gleich ihn befragt! Haben Sie gehört? Alles ist verstört, usw. WEPS Ich will euch schon erzählen, Doch bitt ich Diskretion! CHOR Diskretion! WEPS Wohl hat der Kurfürst gestern Der Gattin Schmerz erweckt; Denn er fuhr von der Sauhatz Nach Köln sofort direkt. Die Reise kam so plötzlich, So gegen das Programm, Dass er von der Frau Fürstin Nicht einmal Abschied nahm. Man munkelt darüber recht fatal, Es liegt in der Luft überhaupt sowas wie ein Skandal! CHOR Man munkelt etc. WEPS Ich hör, dass für heut Abend Die hohe Frau befahl, Zum Spielen die Tiroler In diesem Grottensaal. Bis jetzt hab ich noch immer Dergleichen arrangiert, Doch diesmal - unerklärlich - Hat man mich ignoriert! Man munkelt, usw. CHOR Man munkelt usw. Duett Würmchen und Süffle WÜRMCHEN und SÜFFLE Ich bin der Prodekan, Man sieht mir s gar nicht an; Jedoch die Fakultät, Die was davon versteht, Schickt imanimiter Mich immer hin und her Als Prüfungskommissär. Beim Prüfen bin ich Wüterich Da schone keine Seele ich; Doch wenn er Protektionen hat, Der Kandidat, da schweig ich fein Das trägt was ein. Heut müssen wir uns klug benehmen Diplomatisch allen uns bequemen. Merken wir, dass man ihn protegiert, Wird der Kandidat gleich approbiert. Sollte er auch als Kamel sich zeigen, Werden wir zu jeder Dummheit schweigen. Wenn es gilt, recht bieg- und schmiegsam sein, Das trägt was ein. Herr Kollega, was meinen Sie? Mit ein Federstrich Hofrat Sie und ich. Herr Kollega, was meinen Sie? Vorderhand Ordensband - Sie, das wär charmant! Ich bin der Prodekan, Man sieht s mir gar nicht an; Jedoch die Fakultät, Die was davon versteht, Schickt imanimiter Mich immer hin und her Als Prüfungskommissär Hin und her - - Terzett CHRISTEL Bescheiden, mit verschämten Wangen, So trat vor seine Durchlaucht ich; Mit Würde hat er mich empfangen, Ja, zuerst ganz väterlich. Doch plötzlich kam er in Extase; Er nannte eine Venus mich; Und ohne weiteres mit dieser Phrase Wollt er ziehen mich an sich, Ich aber wehrte mich und sprach So nach und nach Ach, bitte, Durchlaucht, bitte, bitte! Das kann nicht sein! Das sagen Sie nur so zum Schein; Denn Ihre Frau ist sicherlich Um vieles schöner doch als ich. KURFÜRSTIN Ganz nett, finde ich! ADELAIDE Doch er, was sagte er? KURFÜRSTIN Was er sagte? CHRISTEL Was er sagte? Ach, von Ihrer Schönheit, Durchlaucht, Sprach so boshaft er zu mir, Dass ich früher glauben musste Die Frau Fürstin wäret Ihr! ADELAIDE Impertinent! KURFÜRSTIN, CHRISTEL, ADELAIDE Haha! Nur Contenance, Nur Patience; Treu ist der Bericht- Doch schmeichelt er nicht! KURFÜRSTIN Fahre fort! CHRISTEL Noch feuriger ward seine Rede, Noch zärtlicher drang er in mich «Vertraue mir und sei nicht spröde; Glaube mir, ich liebe dich! Drum -lass, o lass mich glücklich werden, Ach, einen Kuss nur gönne mir; Denn ach, das Liebste grad auf Erden Wär mir ein Kuss, ein Kuss von dir.» Ich aber wehrte mich und eprach - So nach und nach «Ach bitte, Durchlaucht, bitte, bitte, Das kann nicht sein. Das sagen Sie nur so zum Schein, Denn Ihre Frau küsst sicherlich Um vieles besser doch als ich!» KURFÜRSTIN Wie naiv sie sich gibt. ADELAIDE Doch er - was sagte er? KURFÜRSTIN Was sagte er? CHRISTEL Was er sagte? Fopp mich nicht, du kleine Lose, Meiner Gattin Lippen sind Gleich der längst verblühten Rose Frisch die deinen, süsses Kind. Duett STANISLAUS Mir scheint, ich kenn dich, spröde Fee! Du bist s ja, ja, du bist s - gesteh ! Mir scheint, du warst von mir entzückt, Du hast mir zärtlich zugenickt! Mir scheint, doch nur dein Auge sprach; Kein Wort der Liebe folgte nach! Mir scheint, von deinem Reiz betört, Hab ich nach einem Kuss begehrt, Den du mir nicht gewährt! Schau mir nur recht ins Gesicht - Bin ich s, oder bin ich s nicht? Schau mir nur recht ins Gesicht, Kannst du dich erinnern nicht? Kennst du mich nicht? CHRISTEL Mir scheint, dass du dich stark blamierst, Wenn du mir so von Liebe girrst! Mir scheint, du hast mich nie geseh n, Du willst mir nur den Kopf verdreh n! Mir scheint, ich hätte Augen doch Und müsste mich erinnern noch! Mir scheint, dass einen hübschen Mann Ich nicht so leicht vergessen kann! Dass ich so einen hübschen Mann Nicht leicht vergessen kann. Schau mir nur recht ins Gesicht! Bin ich s, oder bin ich s nicht? Schau mir nur recht ins Gesicht! Solltest du dich täuschen nicht? Glaub mir, ich kenn dich nicht! STANISLAUS Dieses Duzen, das ist sonderbar! CHRISTEL Dieses Duzen verwirrt ihn fürwahr! STANISLAUS Vielleicht täuscht dich der Schein? CHRISTEL Wie könnte das sein? STANISLAUS Vielleicht, weil eines Mädchens Bild - CHRISTEL So hübsch wie ich, dein Herz erfüllt? STANISLAUS Vielleicht, weil sie sehr ähnlich dir - CHRISTEL Vielleicht ein Zwilling gar von mir? STANISLAUS Daher kommt wohl das Quiproquo - CHRISTEL Blamier dich nur nicht wieder so! STANISLAUS Drum scheint s vielleicht am besten doch, Seh ich dich an mir ein Weil noch! CHRISTEL Nur bitt ich, diesmal recht genau Ja recht genau, drum schau - - Schau mir nur recht ins Gesicht - BEIDE Haha! Du kennst mich nicht! Ich kenn dich nicht! Adieu! Und denk an mich! Das nächstemal, da kenn ich dich! Zeller,Carl/Der Vogelhändler/II-2
https://w.atwiki.jp/fffkindle1212134/pages/24.html
Code Geass 9. Refrain C.C. Lelouch, a young outcast prince of Britannia, possesses two great powers. One of them is Geass, the absolute ability to compel any person to do whatever he commands. The other is the Black Knights, his military force assembled with the intent of destroying the Britannian Empire ruled by his father. Veiling his true identity behind a mask and the codename Zero, Lelouch has made his move to avenge his mother's murder and to create a world in which his younger sister Nunnally can find happiness. What will be the final outcome of these actions...? At this point, no one can predict... TV ...Clearing the last of the debris from around the Lake Kawaguchi Convention Centre Hotel. It's been two weeks since Zero unveiled his Black Knights. But there's still little insight into the man behind the mask. They weren't able to track his escape route? They let the hostages go and somehow made it to the other shore. Kallen's mother Kallen. I mean, miss. Forgive me. I didn't wish to wake you. Kallen Again? Kallen's mother I'm sorry. It was the step ladder this time, it broke. Kallen Well, just get it cleaned up. And be quick about it. I have to leave for school. Kallen's mother Mistress, you've been attending school quite a bit lately. Making any friends there? Kallen I don't see how that's any of your business....Just go, will you. Man I know it's for welfare, but why waste it on the Elevens? Man That's why I'm selling it to you, my friend. The Eleven population could use a little thinning out, if you ask me. Man Your payment will be transferred to your wife's account. Man Princess Cornelia is a soldier. This sort of thing doesn't interest her all that much. Hit the lights! Turn 'em on! You're... you're the...! Kallen The Black Knights! Shirley That's not like you, dozing off in class like that. Kallen Well, I .... Rivalz You could learn a thing or two from Lelouch. He's an expert at sleeping in class. Kallen He's not sleeping now, is he? Rivalz I don't know what he's up to night after night. But he sleeps through about half of them these days. Cornelia The EU is starting an offensive along the El Alamein front. We can't go on dragging our feet around here. I want to solidify domestic affairs. It's high time Area 11 was made a satellite nation. For that to happen we need to stamp out terrorism, of course. But another major problem is the rampant abuse of Refrain amongst the Eleven. Productivity is plummeting. It's coming in on the Chinese Federation's Kyushu route. We have to put an end to it. Euphemia Yes, but be careful. Cornelia You as well. I don't want you leaving the settlement. Euphemia Cornelia, what about Black Knights and Zero? Cornelia I'll let them roam free a bit longer. I owe them that for saving your life. However, upon my return... Once I've cleaned up this Area, I'm entrusting it to you. Try to stay out of harm's way from now on. All right, Euphie? Zero Because Clovis was an offspring of the Britannian Emperor. That reminds me... You're one of his children too, aren't you. But I suppose for now... Euphemia When he spoke to me that night, what was he alluding to? Suzaku, what would you make of all this? About what Zero is doing. And of me. Kallen Man, this double life sure is a killer. Milly Come on, Suzaku, hold him down! Lelouch Damn it, Suzaku, cut it out! Stop it! I'm not kidding! Suzaku Sorry, Lelouch. But it's the president's orders. Lelouch Yeah, like you're not enjoying this at all! Shirley Will you hold still! Milly Goodmiaoning. Kallen Good morning, I guess. What is all this? Rivalz What do you mean? Didn't we tell you? It's our welcome party for Arthur. Kallen Sounds like fun...? Milly Well, classes are postponed, we might as well have some fun, right? Shirley I set some stuff aside for you, over here. To make up for all my getting so upset before. Take your pick. Kallen What? For me? Lelouch She doesn't need a costume. You're already wearing a mask, right? Kallen You really are a riot, you know that? You ought to be on television. Rivalz What do you think, Miss TV Star? Suzaku Oh, I thought that she meant Lelouch. Shirley Would you quit joking about that? The whole thing's a huge pain in the butt. We've been hounded with questions day and night. Even in the bath! Milly We haven't been able to leave school grounds in a week. Rivalz Not that I don't feel for you, but I don't see why we can't leave either. Milly Hmm, that's the price of friendship. The Romance of the Three Kingdoms "It matters not that we were born apart, upon this day we die as one." Rivalz Is that your idea of a love quote? Milly If I go down, then we all do. Rivalz That's a little dark. Right, Suzaku? Suzaku I'm glad... that we could all be together again. You know, like this. Rivalz Come on! Hey, we're supposed to be unwinding in here! Shirley That's what's so refreshing about Suzaku, though. Milly Yeah, but once in a while you just want him to get a clue, you know? Suzaku Oh, sorry about that. Rivalz Oh, you [lovely] puddy cat. Kallen It's so funny to think I helped save their lives. Kallen Ever since we made our big splash at the hotel jacking, the Black Knights have taken the world by storm. We've become a friend to the weak, just as Zero proclaimed we would. Terrorists who involve civilians, an overbearing military, criminal syndicates, corrupt politicians and profiteers, if the law would not punish them, then we would. In the blink of an eye, we'd become heroes. Support for us has swelled. And we've even gotten our hands on some Knightmares again. Of course, no one could show that in public, because... Mother Stop pretending you're a Black Knight. Child But why? Mother You musn't ever say anything against Britannia. We're Elevens. Have you forgotten that? Kallen Because our leader Zero had killed Prince Clovis. There are many in our ranks who wish to know his true identity, myself included. But if we push too hard, I suspect that he would vanish. And without him, I'm fairly certain we'd be finished. Rivals Hey, there, Pal. Haven't seen you much lately. Lelouch Really? Rivals Yeah. Really. Euphemia Are you alright, young lady? Urabe Why would the masses flock around those who saved Euphemia? Senba Even Kyoto has said that they would send the Black Knights the Guren MK II. Asahina To those would-be Robin Hoods? Chiba They're not part of the resistance. Killing Kusakabe was proof of that. Urabe The colonel killed himself, didn't he? Senba Well, I hear they didn't try to stop him. In any case, lieutenant colonel Todo, we can't let this stand. Kallen's mother Mistress Kallen, mistress Kallen. Kallen Madam president? Milly I just dropped by to give you something. Kallen Huh? Kallen's mother Where would you like me to show her to? The parlor perhaps. or maybe... Kallen We'll be in my room. Kallen's mother As you wish. Stepmother Oh, I heard you had a friend down here, I was sure it would be a boy. Out all night and missing school. Not to mention all your visits to the getto. You're lucky your father's back in the homeland. No fighting one's blood, is there? Kallen You're the one who enjoying dad not being around here, aren't you. Stepmother Uh... Kallen's mother Oh dear, what have I done. Stepmother What's wrong with you! Kallen's mother Forgive me, milady, forgive me. Stepmother Can't you do anything right? Besides selling your body, that is. Milly Quite the complicated home life you have. isn't it. Kallen So what was it you wanted to give me? Milly Grandfather asked me to pass this on. Kallen You mean the principal? Milly Your transcript since middle school. I thought I'd better give them to you off of school grounds. Kallen So my secret's out then, isn't it? That I'm actually an Eleven and Britanian half-breed. That was my stepmother down there. My real mother was that clod of a maid who knocked over the vase. Milly And your father.. is he the head of the Statfeld family? Kallen My mother is such a fool. In the end, she wound up a servant. She doesn't have any real skills. And no matter who's ridiculing her, all she can do is laugh like it's nothing. She didn't have to chose to stay in this house, you know? She's just clinging some old lover who jilted her. Milly You really hate your mother, don't you. Kallen I just find her depressing. Milly Well, this is getting a little heavy. Imagine, the wife and the daughter and the other woman, all living together. Kallen Ah, it could be worse. Three square meals and a roof, right? I mean, it's not unbearable. Most of the time, anyway. Milly That's good. Still, somethings in life we can bear on our own, but when you add them all up, they eventually break you. Oh, don't worry. I won't lie, I'm always hungry for secrets, but I'd never talk about this. Lelouch I can't believe you teared up. That's so embarrassing. Suzaku It's called honesty. Lelouch Well, good thing's the Black Knights were there to save them. That's all I can say. Suzaku If they wanted to catch criminals, they could have joined the police force, you know? Why don't they, I wonder. Lelouch They probably don't think the cops are up to the job. I tend to agree. Suzaku The police may not be that effective right now, but they could evoke change from within. Lelouch Yeah, and in the process, they get all tangled up in red tape and bureaucracy. Suzaku If they had done everything in their power to change things, that might hold water. As long as they don't, then all of it's just self-righteous posturing. Lelouch Self-righteous? Suzaku And what constitutes evil in their eyes? What standards are they using? It's nothing but self-satisfying gratification. Shirley Oh, it's just you two? Suzaku Anyway, I guess I gotta go back to the base pretty soon. See you around, Shirley. Shirley See you later. So Lelou... I was, um... I was thinking if you had some time, you and I... Lelouch "Back to base"... Now that was an interesting choice of words. 'Go back', implying that's where he thinks he belongs. Kallen Refrain? Ohgi It's a psychotropic, makes you think you've gone back to the past. Kallen Must be all the rage here in Japan. Ohgi Yeah ,well... Who doesn't long for the days before the occupation, right? Kallen Uh... Ohgi This stuff was specifically targeted at the Japanese. Can't very well ignore it. Soon as the Burais are stocked, we move. Kallen Supplys keep rolling in. And I hear lots of people are ready to join us. Black Knights sure are popular, huh. Ohgi Well, we are the heroic knights for justice. I'll call you when the ammo gets here. Man Come on Eleven, say something. Man You are sorry, aren't ya? Man Bowing your heads is what you Elevens do best, right? Kallen Eleven... Man Eatin' bad food really makes us wanna off somebody, you know? Kallen Lelouch. Lelouch No, there's five of them. You wouldn't stand a chance at all. Kallen So you think I should just ignore it? Lelouch Go on, take a good look at that Eleven. Man Come on, what's the matter? Man Aren't you gonna cry? Man Buddy, just say you're sorry. Lelouch If we intervene and help him win, he wouldn't be able to sell a thing tomorrow. It was his choice to become a Britannian slave. That's just the price you pay for working in the settlement. Kallen Well even so... Man You got a problem over there? Man Not feeling sorry for this Eleven, are ya? Man Nah, they feel the same way we do, don't you guys? Lelouch Not quite. But you're tired of beating up Elevens now, aren't you? Man Yeah. This is boring. Man You guys wanna hit the arcade? Man I got no cash. Lelouch Well they got bored pretty quick, huh? Kallen Hey, are you all right? Hot Dog Seller Huh? A Britannian student! What can I get for you? How about a nice California hot dog, miss? Is this your boyfriend? I can get him something too. I have ice cream, if you like? Lelouch In some ways, Area 11 is better off now than the old Japan ever was. Being made a colony of the Empire has stabilized its military and economic position in the world. Elevens can even attain full citizenship through the legal process. It's easy to become a honorary Britannian. Just a question of pride, really. Though I can certainly understand why they'd resist. Kallen And? Lelouch Um? Kallen Knowing all that, what does Lelouch Lamperouge think about it at all? What do you wanna do? Lelouch Nothing. Kallen You know, you've got a lot of brains but you don't seem to be doing much with them. It's all Shirley talks about, saying how intelligent you are but how you barely ever apply yourself. Lelouch That's why I don't do anything. That Eleven we saw back there could tell you. He could lead a better life as long as he bows his head to Britannia. Kallen You must think you're pretty cool, huh? Just playing the critic and judging the world from the sidelines. Guess I was a fool to expect anything more from you. You know, I really thought you were a better man than this. Villetta So, about this Orange thing... Sorry to bring it up. Is this whole thing true, though? That you can't remember anything about when Private Suzaku Kururugi was taken. Jeremiah I don't except you to believe me. Villetta No, it's just that... during the whole Shinjuku incident, I suffered some sort of memory lapse also. Jeremiah You did? Villetta By the time I regained my senses, my Sutherland had been stolen. But right before that entire gap in my memory, I remember running into some high school kid. Jeremiah So you think it was that student? Villetta I can't remember his face, but there may still be a way to get to the bottom of this. What the hell is Zero thinking? After all his talk about bringing down Britannia, he's just got us running around helping the police. Still feels pretty good to have the will of the people behind us, though. Yeah, he's right. We're totally heroes on the Net. Kallen Are we in the right? I don't know any more. Kallen... There's the signal from Zero. I can't believe he got in there. How many tricks does this guy have up his sleeve, anyway? Is the shipment for Nagoya ready? Nice and safe here in the settlement, huh? The Black Knights have arrived! Intruders! The Knightmares! Screw this! Kallen These Knightmares really are amazing. Each one is an army unto itself. Man Japan! Japan! Japan! Woman That's right, I'm getting married next month! Man I've been promoted! I'm going to the Paris office! Man Leave it to us! Japan is on the vanguard of technology! Kallen Refrain... Man I'm studying abroad! I can't believe I got in! Milly When you add them all up, they eventually break you. Kallen That's right, which is why I'm here. Kallen's Mother Careful, it's dangerous to run like that. Kallen Mother!? Kallen's Mother Really, Naoto. Please, I need you to keep an eye on your little sister. Kallen My God, how weak a woman are you, Mother... First you give in to Britannia, then to a man, and now this... My brother is gone forever. Let him go! The [Night/Knight Police]?! Isn't that a police unit? They're in on this deal? Tamaki! Tamaki Don't look at me! When I checked it out, there weren't any cops involved! Lelouch Corrupted filth... Kallen You're in the way! Damn it! I don't need you! I don't want you! Kallen's Mother Kallen... Naoto... Lelouch It won't work on a Knightmare. Kallen Go on, run. Get moving, you idiot! Kallen's Mother I'm here for you. I'm here for you, Kallen. I'm here, as I always have been. Kalen Then that's... that's why you stayed in his house? You stayed there for me? You fool! Or maybe... I'm the fool. Kallen! Kallen's Mother I'm so happy for you... You can finally become a Britannian now, Kallen. Nobody will ever be able to hurt you now, darling. And you're free to travel and use the phone anytime you want. Lelouch So this... is her mother? False tears bring pain to those around you. A false smile brings pain to one's self. It's an after-effect of Refrain. She's unable to talk much. She'll recover eventually, but it will take time. Kallen Mother, your sentence... you got 20 years. But you wait! I'm working to change things when you get out, I swear to you! I'll make a world where you and I can live a normal life again. So please, Mother... Kallen's Mother Hang in there... Hang in there, Kallen... My little girl... Kallen Don't you worry... I will. I promise you. Next episode Memories of the past? Those who indulge in are foolishly happy. Because they assume that tomorrow is coming. But really, what guarantee is there of that? If Kallen is struggling to dispel such illusions, I'll stand by her. All we can do is live each day, one moment at a time.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1620.html
DRITTER AKT Freier Platz in Syrakus, auf einem gegen das Meer abfallenden Hochplateau gelegen. Links vorn das Rathaus mit prächtigem Eingang. Vor demselben eine mächtige Palme, unter der später das Standgericht im Freien abgehalten wird vorläufig stehen ein langer Tisch und mehrere Stühle unter derselben. Rechts Häuser; der Prospekt bildet eine Stadtvedute hinter einer nach abwärts steigenden Strasse sieht man das Meer. Nach rückwärts ist die Bühne mittels einer steinernen Balustrade abgeschlossen, durch die ein Eingang besteht, der mittels Treppe nach abwärts führt. ERSTE SZENE Sora, Benozzo, Massaccio, Volk (Frauen, Mädchen, Männer), ein Leutnant, ein Fahnenträger, zwei Trompeter, eine Abteilung Carabinieri Nr. 13 - Chor Frauen, Mädchen und Männer, unter ihnen Sora, Benozzo und Massaccio blicken und deuten erwartungsvoll auf die aufmarschierenden Carabinieri. CHOR DER CARABINIERI aufmarschierend Die Carabiniers marschieren ein und stelin die Ordnung her! Die Carabiniers marschieren ein, drum fürchtet euch nicht mehr! Wir nehmen hier bei euch Quartier, um eure Beschützer zu sein. Auch Appetit bringt jeder mit, lasst sehn, was habt ihr für Wein! Respekt vor der bewaffneten Macht! Ihr Fraun und Mädchen, habet wohl acht, die Carabiniers marschieren ein, um Sieger hier zu sein! Nachdem die Carabinieri in der Mitte der Bühne Stellung genommen, pflanzt man die Fahne schräg in die Palme, wo sie ein Mann befestigt. LEUTNANT Er liest aus einer gedruckten Rolle "Für Stadt und Bezirk Syrakus wird bis zur Habhaftwerdung des Räubers Antonio Gasparone und seiner Genossen hiermit das Standrecht publiziert. Im Namen des Königs das königliche Obergericht!" Die Rolle wird an die Palme geheftet. Der Leutnant geht in das Haus des Podestà. Die Carabinieri marschieren ebenso ab, wie sie gekommen sind. FRAUEN, MÄDCHEN, CARABINIERI Die Carabiniers marschieren ein und stelin die Ordnung her! Die Carabiniers marschieren ein, drum fürchtet euch nicht mehr! FRAUEN, MÄDCHEN Sie nehmen hier bei uns Quartier, um unsre Beschützer zu sein! CARABINIERI Wir nehmen hier bei euch Quartier. um eure Beschützer zu sein! FRAUEN, MÄDCHEN, CARABINIERI Auch Appetit bringt jeder mit. lässt gern sich schmecken den Wein! Respekt vor der bewaffneten Macht! Ihr Fraun und Mädchen, habet wohl acht, die Carabiniers marschieren ein, um Sieger hier zu sein! Die Carabinieri mit Fahnenträger und Trompetern sind abmarschiert. Das Volk zerstreut sich. ZWEITE SZENE Benozzo, Massaccio, Sora DiaIog BENOZZO vorn, sich verlegen den Kopf kraulend, halblaut Nun, Onkel Massaccio. was sagst du dazu! Das Standrecht?! MASSACCIO halblaut Pah, was kümmert s mich? Sind wir vielleicht Räuber? BENOZZO Das nicht, aber Schmuggler! MASSACCIO So lange das Standrecht dauert, werden wir eben nicht schmuggeln! BENOZZO Recht geschieht uns! Wozu haben wir den Gasparone an die Wand gemalt! Wüsst ich nur, wer den Raub an der Gräfin in seinem Namen ausgeführt hat?! MASSACCIO Ein kecker Streich! Doch was kümmert s uns? Fort, nach Hause! BENOZZO Ich muss den Conte Erminio noch aufsuchen. Er befahl es. zu Massaccio halblaut Zucker und Kaffee! SORA Und ich soll der Gräfin dies Billet des Podestà bringen. zeigt ein Billet MASSACCIO Also dann auf heute abend! Verratet euch nicht, das Standgericht versteht keinen Spass! BENOZZO Und erschiesst die Missetäter. Wenn sie sich erwischen lassen! SORA weinerlich Ach Gott. wenn nur meinem Benozzo kein Leid geschieht! klammert sich an ihn MASSACCIO Unsinn! Sora weint. Flenn nicht, einfältiges Ding! BENOZZO Geh. geh, mein Schatz! SORA karikiert Ach, Benozzo! umarmt ihn BENOZZO karikiert Ach, Sora! umarmt sie MASSACCIO drängend Vorwärts! Vorwärts! BENOZZO Ja, geh, mein Schätzchen, geh! SORA weinend Ach, wenn ihm nur nichts geschieht! geht weinend, von Massaccio gezogen, links ab DRITTE SZENE Benozzo (allein) BENOZZO Wie sie mich liebt, die gute Sora! Wie besorgt sie ist, dass mir etwas geschehen könnte! Oh, oh! wirft ihr Kusshânde nach In der Lotterie "Ehe" hat mir Gott einen Treffer beschert mit dieser Frau! Ich hab es vor der Heirat auch an Gebeten nicht fehlen lassen. Heisst s in Sizilien doch "Gehst du in den Krieg, so bete einmal; gehst du zur See, bete zweimal; gehst du in den Ehestand, bete dreimal!" Ich habe sechsmal gebetet! Doppelt hält besser! Deshalb macht mich meine Soretta auch so glücklich, und wir führen eine Ehe, die sich für Geld sehen lassen kann. vertraulich zum Publikum Denn in Sizilien haben sich die Weiber den Ehestand zurechtgelegt in einer Weise, welche mir nicht passen würde. Mir nicht! Nr. 14 - Walzer BENOZZO Er soll dein Herr sein! Wie stolz das klingt! Geltung hat s leider nur sehr bedingt; denn man beseh sich in der Näh solche Eh in Sizilien! Hier steht der Eh mann stets vor der Tür. Der Cicisbeo sitzt drin bei ihr ganz ungeniert! Und das passiert in den besten Familien! Lang blieb sie im Bette. spät macht sie Toilette, endlich sitzt sie im Glanz, spielt mit dem Rosenkranz draussen am Herd steht und schwitzt der Mann, kocht ihr Schokolade! Sie, mit dem Abbate, plaudert vom Seelenheil oder vom Gegenteil Wirtschaft, die geht sie nichts an! Horch, aus dem Gemache süsser Stimmenklang. holder Zwiegesang! Und der Mann hält draussen Wache, lauscht auf den Tenor, spitzt das Ohr. Er muss Braten wenden. bei der Wäsche stehn, nach der Suppe sehn, hat zu tun an hundert Enden, weil ihr Freund zumeist bei ihm speist! "Geh, Mann!" ruft sie, "zum Abend kauf ein! Schau nach, warum die Kinder so schrein! Du störst uns hier, wir machen Musik!" Und er zieht sich zurück ... Indes bleibt mit dem Freund sie allein, schenkt von des Gatten Weinen ihm ein, er dankt und trinkt mit schmachtendem Blick, er seufzt, sie seufzt zurück! Oh, armer Ehemann, wie bist du übel dran! Nein, da dank ich schön, muss ich gestehn! Er soll dein Herr sein! Wie stolz das klingt! Geltung hat s leider nur sehr bedingt; denn man beseh sich in der Näh solche Eh in Sizilien! Hier steht der Eh mann stets vor der Tür! Der Cicisbeo sitzt drin bei ihr ganz ungeniert! Und das passiert in den besten Familien! Benozzo geht rechts ab. VIERTE SZENE Nasoni, Leutnant, Gerichtsdiener Dialog NASONI tritt mit Papieren in der Hand aus dem Bürgermeisteramt, verabschiedet sich von dem Leutnant Melden Sie dem Herrn Oberst meinen Respekt. Das Verhör sei für zwölf Uhr anberaumt! zum Gerichtsdiener Hier meine Dispositionen! Der Gerichtsdiener grüsst und geht ab. LEUTNANT salutiert Guten Morgen, Herr Podestà! geht ab NASONI Ganz Ergebenster, padrone, amilissimo servo! begleitet ihn devot, kehrt in grosser Aufregung zurück, allein Oh! Oh! Dieser Gasparone bringt mich noch ums Leben! Das Obergericht zeigt ein Aktenstück verlangt partout, dass ich Gasparone erwischen soll! Es droht mir mit Absetzung, wenn ich der Gräfin Santa Croce nicht wieder zu ihrer Million verhelfe! Man wirft mir vor, dass ich den Banditen zu neuen Taten ermutigt hätte, weil ich ihm das Lösegeld für meinen Sohn gesendet habe! Du lieber Gott, ich hätte das Lösegeld ja so gern unterschlagen, wenn s nur gegangen wäre! Zehntausend Zechinen zusammenbringen! Ach, wär ich nicht Podestà, ich möchte Gasparone sein! setzt sich FÜNFTE SZENE Nasoni. Sindulfo, dann Erminio, Benozzo SINDULFO affektiert schwermütig; er hat einen Trauerflor am Hute, ein Trauerband um den linken Arm und ist schwarz gekleidet Guten Morgen, Papa! NASONI mürrisch Hol dich der ... Rest unverständlich Was soll das heissen? Du trauerst? SINDULFO mit Seufzen Ja! NASONI Um wen? SINDULFO mit Seufzen Um sie! NASONI Um die Million? SINDULFO Nein, - um Carlotta! NASONI erstaunt Um Carlotta? SINDULFO Ich trauere, weil du mir jetzt auf einmal verbietest, sie zu heiraten! NASONI Carlotta hat kein Geld mehr! SINDULFO zeigt auf den Anschlag an der Palme Wenn s aber Gasparone wieder herausgibt? NASONI Was man einmal gestohlen, gibt man nicht mehr heraus! Das versteh ich besser! SINDULFO Aber du hast die Mutter doch auch ohne Geld geheiratet! Warum? NASONI Ausrede suchend Ich … karikiert weich ich wollte dich zum Sohne haben! SINDULFO gerührt Papa! NASONI gerührt Sindulfo! Umarmung SINDULFO bittend Also ich darf die Gräfin heiraten? NASONI Nur, wenn sie die Million zurückkriegt! SINDULFO streichelt Nasoni schmeichelnd das Kinn Schau, Papa, Carlotta hat durch Erlass des Lösegeldes bewiesen, wie teuer ich ihr bin, wie sie mich liebt! NASONI Prr! Lieben ... dich ... dich? Lieben - packt ihn am Kinn, zeigt dem Publikum Sindulfos Gesicht mit der Larve? Der Figur? zum Publikum Einen Kerl. der nur aus zwei langen Beinen besteht! Lieben? Hahaha! So lachen, das war ich meiner Gesundheit schuldig! setzt sich SINDULFO unwillig Nun sag. was du willst, ich bin mündig, liebe Carlotta. habe ihr Wort und heirate! will abgehen NASONI springt auf, läuft Sindulfo nach Unmensch! Bedenke unsere Lage! Halb Syrakus hat Geld von mir zu fordern! SINDULFO Und die andere Hälfte von mir! Haben wir einander nichts vorzuwerfen. geht schnell ab Erminio und Benozzo treten von rückwärts über die Treppe auf und beobachten Nasoni. NASONI Oh! Oh! Das ist zum Verzweifeln! Ein ungeratener Sohn - ruiniert - die Million beim Teufel - das Standrecht - Gasparone - das Obergericht - schlägt wütend auf den Tisch Himmelkreuztausendbombenelement! wirft sich wütend auf den Stuhl BENOZZO leise zu Erminio Wenn die Not am grössten, ist der Podestà am bösesten! Jetzt, Exzellenza, wär der richtige Moment! ERMINIO leise Du hast recht, lass uns allein! BENOZZO leise Den Brief werde ich zur rechten Zeit bringen sehr leise Zucker und Kaffee! geht ab durch die Treppe SECHSTE SZENE Nasoni, Erminio NASONI steht verzweifelt da Ich sehe einen Abgrund vor mir! Tritt nicht ein Glücksfall ein, bin ich verloren! ERMINIO der langsam zu Nasoni trat, legt ihm die Hand auf die Schulter Vielleicht doch nicht! NASONI blickt finster auf, barsch Ha! Sie? Ich habe mit Ihnen nichts zu schaffen! Was wollen Sie? ERMINIO Einen Moment mit Ihnen plaudern, guter ehrlicher Mann! NASONI schroff, aufstehend Ich bin kein guter ehrlicher Mann! Ich bin der Podestà Nasoni und werde Sie rufen lassen, wenn ich Sie zum Verhör brauche! ERMINIO Und wenn ich Ihnen Rettung brächte? NASONI höhnisch Sie mir? Rettung? Sie, ein Unbekannter?! Ein dubioser Conte! ERMINIO Ich sehe, es ist an der Zeit, dass ich mich Ihnen gegenüber legitimiere. Hier, meine Papiere ... von Ihrer Regierung beglaubigt! NASONI blättert in zwei Dokumenten, die ihm Erminio reicht, erstaunt Conte Erminio Saluzzo? höflicher Ein Verwandter des Ministers vielleicht? ERMINIO einfach Sein Sohn! NASONI gibt artig das Papier zurück Somit einer der angesehensten Kavaliere Piemontes ERMINIO mit artigem Grusse bestätigend ... und leidenschaftlicher Geologe! Die Erforschung des Ätna führte mich nach Syrakus! NASONI sichtlich artiger Und der Herr Graf wollten mir hilfreich beispringen? ERMINIO Wenn Sie mir rückhaltlos vertrauen, ja! Zuvörderst heisst s, Ihren stark beschädigten Ruf als Podestà zu rehabilitieren! NASONI kratzt sich verlegen am Kopfe, sagt zaudernd und mit humoristischer Offenheit Hm! Das wird schwer gehen, denn .., ich bin schlechter als mein Ruf! ERMINIO humoristisch bestätigend Man zieht Vergleiche zwischen Ihnen und Gasparone, die zugunsten des Räubers ausfallen NASONI heiter triumphierend ... hat aber keine Beweise! ERMINIO Richtig! Sie können sogar in Amt und Würden bleiben, vielleicht avancieren, aber NASONI Aber? ERMINIO Sie müssten ein ehrlicher Mann werden! NASONI mit Grimasse Ein ehrlicher Mann? ERMINIO herzlicher Versuchen Sie s einmal! reicht ihm die Hand Und versprechen Sie mir … NASONI will einschlagen, tut es aber nicht, unterbricht Erminio Versuchen will ich s! Versprechen nicht! ERMINIO Ja, in die Affäre des Millionendiebstahls glaube ich Licht bringen zu können! NASONI eifrig Und etwa gar die Million wieder verschaffen? ERMINIO heiter Oho! Sie gehen zu weit! Die Million ist für Sie unwiderruflich verloren! NASONI enttäuscht Worin besteht dann das Licht? ERMINIO Man wird erfahren, wer das Geld genommen! NASONI Mir ganz gleich, wenn ich s nicht war! ERMINIO droht mit dem Finger Ist das der Gedanke eines betonend ehrlichen Mannes? NASONI Ich will ja nur versuchen, einer zu werden! ERMINIO blickt hinter die Szene Ah, die Gräfin! NASONI Sie kommt zum Verhöre! ERMINIO Ihre Aussage ist von Wichtigkeit. - Wenn Sie meiner bedürfen, Herr Podestà. so befehlen Sie! Ich bin in der Nähe. will nach links abgehen NASONI Gut, gut! hält ihn zurück Sie glauben also wirklich, dass die Million hin ist? ERMINIO Futsch! Total futsch! geht links ab NASONI Futsch! stampft mit dem Fuss Maledetto! DRITTER AKT Freier Platz in Syrakus, auf einem gegen das Meer abfallenden Hochplateau gelegen. Links vorn das Rathaus mit prächtigem Eingang. Vor demselben eine mächtige Palme, unter der später das Standgericht im Freien abgehalten wird vorläufig stehen ein langer Tisch und mehrere Stühle unter derselben. Rechts Häuser; der Prospekt bildet eine Stadtvedute hinter einer nach abwärts steigenden Strasse sieht man das Meer. Nach rückwärts ist die Bühne mittels einer steinernen Balustrade abgeschlossen, durch die ein Eingang besteht, der mittels Treppe nach abwärts führt. ERSTE SZENE Sora, Benozzo, Massaccio, Volk (Frauen, Mädchen, Männer), ein Leutnant, ein Fahnenträger, zwei Trompeter, eine Abteilung Carabinieri Nr. 13 - Chor Frauen, Mädchen und Männer, unter ihnen Sora, Benozzo und Massaccio blicken und deuten erwartungsvoll auf die aufmarschierenden Carabinieri. CHOR DER CARABINIERI aufmarschierend Die Carabiniers marschieren ein und stelin die Ordnung her! Die Carabiniers marschieren ein, drum fürchtet euch nicht mehr! Wir nehmen hier bei euch Quartier, um eure Beschützer zu sein. Auch Appetit bringt jeder mit, lasst sehn, was habt ihr für Wein! Respekt vor der bewaffneten Macht! Ihr Fraun und Mädchen, habet wohl acht, die Carabiniers marschieren ein, um Sieger hier zu sein! Nachdem die Carabinieri in der Mitte der Bühne Stellung genommen, pflanzt man die Fahne schräg in die Palme, wo sie ein Mann befestigt. LEUTNANT Er liest aus einer gedruckten Rolle "Für Stadt und Bezirk Syrakus wird bis zur Habhaftwerdung des Räubers Antonio Gasparone und seiner Genossen hiermit das Standrecht publiziert. Im Namen des Königs das königliche Obergericht!" Die Rolle wird an die Palme geheftet. Der Leutnant geht in das Haus des Podestà. Die Carabinieri marschieren ebenso ab, wie sie gekommen sind. FRAUEN, MÄDCHEN, CARABINIERI Die Carabiniers marschieren ein und stelin die Ordnung her! Die Carabiniers marschieren ein, drum fürchtet euch nicht mehr! FRAUEN, MÄDCHEN Sie nehmen hier bei uns Quartier, um unsre Beschützer zu sein! CARABINIERI Wir nehmen hier bei euch Quartier. um eure Beschützer zu sein! FRAUEN, MÄDCHEN, CARABINIERI Auch Appetit bringt jeder mit. lässt gern sich schmecken den Wein! Respekt vor der bewaffneten Macht! Ihr Fraun und Mädchen, habet wohl acht, die Carabiniers marschieren ein, um Sieger hier zu sein! Die Carabinieri mit Fahnenträger und Trompetern sind abmarschiert. Das Volk zerstreut sich. ZWEITE SZENE Benozzo, Massaccio, Sora DiaIog BENOZZO vorn, sich verlegen den Kopf kraulend, halblaut Nun, Onkel Massaccio. was sagst du dazu! Das Standrecht?! MASSACCIO halblaut Pah, was kümmert s mich? Sind wir vielleicht Räuber? BENOZZO Das nicht, aber Schmuggler! MASSACCIO So lange das Standrecht dauert, werden wir eben nicht schmuggeln! BENOZZO Recht geschieht uns! Wozu haben wir den Gasparone an die Wand gemalt! Wüsst ich nur, wer den Raub an der Gräfin in seinem Namen ausgeführt hat?! MASSACCIO Ein kecker Streich! Doch was kümmert s uns? Fort, nach Hause! BENOZZO Ich muss den Conte Erminio noch aufsuchen. Er befahl es. zu Massaccio halblaut Zucker und Kaffee! SORA Und ich soll der Gräfin dies Billet des Podestà bringen. zeigt ein Billet MASSACCIO Also dann auf heute abend! Verratet euch nicht, das Standgericht versteht keinen Spass! BENOZZO Und erschiesst die Missetäter. Wenn sie sich erwischen lassen! SORA weinerlich Ach Gott. wenn nur meinem Benozzo kein Leid geschieht! klammert sich an ihn MASSACCIO Unsinn! Sora weint. Flenn nicht, einfältiges Ding! BENOZZO Geh. geh, mein Schatz! SORA karikiert Ach, Benozzo! umarmt ihn BENOZZO karikiert Ach, Sora! umarmt sie MASSACCIO drängend Vorwärts! Vorwärts! BENOZZO Ja, geh, mein Schätzchen, geh! SORA weinend Ach, wenn ihm nur nichts geschieht! geht weinend, von Massaccio gezogen, links ab DRITTE SZENE Benozzo (allein) BENOZZO Wie sie mich liebt, die gute Sora! Wie besorgt sie ist, dass mir etwas geschehen könnte! Oh, oh! wirft ihr Kusshânde nach In der Lotterie "Ehe" hat mir Gott einen Treffer beschert mit dieser Frau! Ich hab es vor der Heirat auch an Gebeten nicht fehlen lassen. Heisst s in Sizilien doch "Gehst du in den Krieg, so bete einmal; gehst du zur See, bete zweimal; gehst du in den Ehestand, bete dreimal!" Ich habe sechsmal gebetet! Doppelt hält besser! Deshalb macht mich meine Soretta auch so glücklich, und wir führen eine Ehe, die sich für Geld sehen lassen kann. vertraulich zum Publikum Denn in Sizilien haben sich die Weiber den Ehestand zurechtgelegt in einer Weise, welche mir nicht passen würde. Mir nicht! Nr. 14 - Walzer BENOZZO Er soll dein Herr sein! Wie stolz das klingt! Geltung hat s leider nur sehr bedingt; denn man beseh sich in der Näh solche Eh in Sizilien! Hier steht der Eh mann stets vor der Tür. Der Cicisbeo sitzt drin bei ihr ganz ungeniert! Und das passiert in den besten Familien! Lang blieb sie im Bette. spät macht sie Toilette, endlich sitzt sie im Glanz, spielt mit dem Rosenkranz draussen am Herd steht und schwitzt der Mann, kocht ihr Schokolade! Sie, mit dem Abbate, plaudert vom Seelenheil oder vom Gegenteil Wirtschaft, die geht sie nichts an! Horch, aus dem Gemache süsser Stimmenklang. holder Zwiegesang! Und der Mann hält draussen Wache, lauscht auf den Tenor, spitzt das Ohr. Er muss Braten wenden. bei der Wäsche stehn, nach der Suppe sehn, hat zu tun an hundert Enden, weil ihr Freund zumeist bei ihm speist! "Geh, Mann!" ruft sie, "zum Abend kauf ein! Schau nach, warum die Kinder so schrein! Du störst uns hier, wir machen Musik!" Und er zieht sich zurück ... Indes bleibt mit dem Freund sie allein, schenkt von des Gatten Weinen ihm ein, er dankt und trinkt mit schmachtendem Blick, er seufzt, sie seufzt zurück! Oh, armer Ehemann, wie bist du übel dran! Nein, da dank ich schön, muss ich gestehn! Er soll dein Herr sein! Wie stolz das klingt! Geltung hat s leider nur sehr bedingt; denn man beseh sich in der Näh solche Eh in Sizilien! Hier steht der Eh mann stets vor der Tür! Der Cicisbeo sitzt drin bei ihr ganz ungeniert! Und das passiert in den besten Familien! Benozzo geht rechts ab. VIERTE SZENE Nasoni, Leutnant, Gerichtsdiener Dialog NASONI tritt mit Papieren in der Hand aus dem Bürgermeisteramt, verabschiedet sich von dem Leutnant Melden Sie dem Herrn Oberst meinen Respekt. Das Verhör sei für zwölf Uhr anberaumt! zum Gerichtsdiener Hier meine Dispositionen! Der Gerichtsdiener grüsst und geht ab. LEUTNANT salutiert Guten Morgen, Herr Podestà! geht ab NASONI Ganz Ergebenster, padrone, amilissimo servo! begleitet ihn devot, kehrt in grosser Aufregung zurück, allein Oh! Oh! Dieser Gasparone bringt mich noch ums Leben! Das Obergericht zeigt ein Aktenstück verlangt partout, dass ich Gasparone erwischen soll! Es droht mir mit Absetzung, wenn ich der Gräfin Santa Croce nicht wieder zu ihrer Million verhelfe! Man wirft mir vor, dass ich den Banditen zu neuen Taten ermutigt hätte, weil ich ihm das Lösegeld für meinen Sohn gesendet habe! Du lieber Gott, ich hätte das Lösegeld ja so gern unterschlagen, wenn s nur gegangen wäre! Zehntausend Zechinen zusammenbringen! Ach, wär ich nicht Podestà, ich möchte Gasparone sein! setzt sich FÜNFTE SZENE Nasoni. Sindulfo, dann Erminio, Benozzo SINDULFO affektiert schwermütig; er hat einen Trauerflor am Hute, ein Trauerband um den linken Arm und ist schwarz gekleidet Guten Morgen, Papa! NASONI mürrisch Hol dich der ... Rest unverständlich Was soll das heissen? Du trauerst? SINDULFO mit Seufzen Ja! NASONI Um wen? SINDULFO mit Seufzen Um sie! NASONI Um die Million? SINDULFO Nein, - um Carlotta! NASONI erstaunt Um Carlotta? SINDULFO Ich trauere, weil du mir jetzt auf einmal verbietest, sie zu heiraten! NASONI Carlotta hat kein Geld mehr! SINDULFO zeigt auf den Anschlag an der Palme Wenn s aber Gasparone wieder herausgibt? NASONI Was man einmal gestohlen, gibt man nicht mehr heraus! Das versteh ich besser! SINDULFO Aber du hast die Mutter doch auch ohne Geld geheiratet! Warum? NASONI Ausrede suchend Ich … karikiert weich ich wollte dich zum Sohne haben! SINDULFO gerührt Papa! NASONI gerührt Sindulfo! Umarmung SINDULFO bittend Also ich darf die Gräfin heiraten? NASONI Nur, wenn sie die Million zurückkriegt! SINDULFO streichelt Nasoni schmeichelnd das Kinn Schau, Papa, Carlotta hat durch Erlass des Lösegeldes bewiesen, wie teuer ich ihr bin, wie sie mich liebt! NASONI Prr! Lieben ... dich ... dich? Lieben - packt ihn am Kinn, zeigt dem Publikum Sindulfos Gesicht mit der Larve? Der Figur? zum Publikum Einen Kerl. der nur aus zwei langen Beinen besteht! Lieben? Hahaha! So lachen, das war ich meiner Gesundheit schuldig! setzt sich SINDULFO unwillig Nun sag. was du willst, ich bin mündig, liebe Carlotta. habe ihr Wort und heirate! will abgehen NASONI springt auf, läuft Sindulfo nach Unmensch! Bedenke unsere Lage! Halb Syrakus hat Geld von mir zu fordern! SINDULFO Und die andere Hälfte von mir! Haben wir einander nichts vorzuwerfen. geht schnell ab Erminio und Benozzo treten von rückwärts über die Treppe auf und beobachten Nasoni. NASONI Oh! Oh! Das ist zum Verzweifeln! Ein ungeratener Sohn - ruiniert - die Million beim Teufel - das Standrecht - Gasparone - das Obergericht - schlägt wütend auf den Tisch Himmelkreuztausendbombenelement! wirft sich wütend auf den Stuhl BENOZZO leise zu Erminio Wenn die Not am grössten, ist der Podestà am bösesten! Jetzt, Exzellenza, wär der richtige Moment! ERMINIO leise Du hast recht, lass uns allein! BENOZZO leise Den Brief werde ich zur rechten Zeit bringen sehr leise Zucker und Kaffee! geht ab durch die Treppe SECHSTE SZENE Nasoni, Erminio NASONI steht verzweifelt da Ich sehe einen Abgrund vor mir! Tritt nicht ein Glücksfall ein, bin ich verloren! ERMINIO der langsam zu Nasoni trat, legt ihm die Hand auf die Schulter Vielleicht doch nicht! NASONI blickt finster auf, barsch Ha! Sie? Ich habe mit Ihnen nichts zu schaffen! Was wollen Sie? ERMINIO Einen Moment mit Ihnen plaudern, guter ehrlicher Mann! NASONI schroff, aufstehend Ich bin kein guter ehrlicher Mann! Ich bin der Podestà Nasoni und werde Sie rufen lassen, wenn ich Sie zum Verhör brauche! ERMINIO Und wenn ich Ihnen Rettung brächte? NASONI höhnisch Sie mir? Rettung? Sie, ein Unbekannter?! Ein dubioser Conte! ERMINIO Ich sehe, es ist an der Zeit, dass ich mich Ihnen gegenüber legitimiere. Hier, meine Papiere ... von Ihrer Regierung beglaubigt! NASONI blättert in zwei Dokumenten, die ihm Erminio reicht, erstaunt Conte Erminio Saluzzo? höflicher Ein Verwandter des Ministers vielleicht? ERMINIO einfach Sein Sohn! NASONI gibt artig das Papier zurück Somit einer der angesehensten Kavaliere Piemontes ERMINIO mit artigem Grusse bestätigend ... und leidenschaftlicher Geologe! Die Erforschung des Ätna führte mich nach Syrakus! NASONI sichtlich artiger Und der Herr Graf wollten mir hilfreich beispringen? ERMINIO Wenn Sie mir rückhaltlos vertrauen, ja! Zuvörderst heisst s, Ihren stark beschädigten Ruf als Podestà zu rehabilitieren! NASONI kratzt sich verlegen am Kopfe, sagt zaudernd und mit humoristischer Offenheit Hm! Das wird schwer gehen, denn .., ich bin schlechter als mein Ruf! ERMINIO humoristisch bestätigend Man zieht Vergleiche zwischen Ihnen und Gasparone, die zugunsten des Räubers ausfallen NASONI heiter triumphierend ... hat aber keine Beweise! ERMINIO Richtig! Sie können sogar in Amt und Würden bleiben, vielleicht avancieren, aber NASONI Aber? ERMINIO Sie müssten ein ehrlicher Mann werden! NASONI mit Grimasse Ein ehrlicher Mann? ERMINIO herzlicher Versuchen Sie s einmal! reicht ihm die Hand Und versprechen Sie mir … NASONI will einschlagen, tut es aber nicht, unterbricht Erminio Versuchen will ich s! Versprechen nicht! ERMINIO Ja, in die Affäre des Millionendiebstahls glaube ich Licht bringen zu können! NASONI eifrig Und etwa gar die Million wieder verschaffen? ERMINIO heiter Oho! Sie gehen zu weit! Die Million ist für Sie unwiderruflich verloren! NASONI enttäuscht Worin besteht dann das Licht? ERMINIO Man wird erfahren, wer das Geld genommen! NASONI Mir ganz gleich, wenn ich s nicht war! ERMINIO droht mit dem Finger Ist das der Gedanke eines betonend ehrlichen Mannes? NASONI Ich will ja nur versuchen, einer zu werden! ERMINIO blickt hinter die Szene Ah, die Gräfin! NASONI Sie kommt zum Verhöre! ERMINIO Ihre Aussage ist von Wichtigkeit. - Wenn Sie meiner bedürfen, Herr Podestà. so befehlen Sie! Ich bin in der Nähe. will nach links abgehen NASONI Gut, gut! hält ihn zurück Sie glauben also wirklich, dass die Million hin ist? ERMINIO Futsch! Total futsch! geht links ab NASONI Futsch! stampft mit dem Fuss Maledetto! Millöcker,Carl/Gasparone/III-2
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/528.html
【Tags Kashiwamochi-P Miku tM M】 Original Music title みくみくちぇっく♪ English music title Miku Miku Check ♪ Romaji music title Miku Miku Chekku♪ Music Lyrics written, Voice edited by 柏餅P(Kashiwamochi-P) Music arranged by 柏餅P(Kashiwamochi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Today I'll search the hidden secrets again With a power of science I'll break open even the place only you know Now I'll start MikuMiku Check !! With forced casualness I'm waiting for opportunity Actually I'm mischievous I wanna dig up the secrets of yours. Cause this place has already been under my control. In the world behind the door sealed tight There're irreplaceable treasures of yours I'm sure you're hiding secrets I don't know So I wanna see them I can't resist the temptation Once I found a forbidden small box With a power of science I need nothing even the key only you know I can peek, MikuMiku Check !! At the moment I opened it my heart went pit-a-pat I found a lot of pictures of myself I have mixed feelings cause there're Rin chan's too I can't allow this so I'll delete them!! Delete☆ Even how much you show off and look cool Actually I know everything Even I show an innocence smile, you shouldn’t be off your guard You've already been under my observation I can't count up how many secrets I've uncovered in the turning seasons I'm sure you can't show them to anyone I can go and find your favourite small box Try to squirrel it away if you can Don't take me for pushover More and more I wanna see your world With a power of science I'll sneak a look at even that uncharted closed territory What a fun! MikuMiku Check !! Suspicious boxes make me excited What's that? I'm interested in this too I'll open them all. Just be prepared I wanna uncover all the secrets of yours!! Click☆ I'll peek the secret world that no one knows Today I'll search the hidden secrets again With a power of science I'll break open even the place only you know Now I'll start MikuMiku Check !! Once I found a forbidden small box With a power of science I need nothing even the key only you know I can peek, MikuMiku Check !! At the moment I opened it my heart went pit-a-pat I found a lot of pictures of myself I have mixed feelings cause there're Rin chan's too I can't allow this so I'll delete them!! Delete☆ Even how much I delete, your secrets won't decrease The viruses boundlessly increase Thank me, I'll collect And show them to everyone! MikuMiku Check !! The foul passion got a hard hit, Panic! Panic!! You got into a flurry and I cast a sidelong glance You realized that but all too late My master's taste is like this!! Upload☆ Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): kyou mo sagasu yo kakusareta himitsu anata dake shika shiranai basho mo kojiakeru no yo kagaku no chikara de saa hajimeyou MikuMiku Check!! nanigenai furi shite chansu neratteru honto wa watashi itazurazuki nano yo anata no himitsu wo saguriatetai no koko wa mou watashi no shihaika dakara kataku tozasu tobira no mukou no sekai niwa kakegae no nai anata no takaramono kitto watashi no shiranai himitsu kakushiteru dakara mitai kono kimochi osaerarenai no yo itsuka mitsuketa akazu no kobako anata dake shika shiranai kagi mo nani mo iranai kagaku no chikara de nozokechau no yo MikuMiku Check!! aketa shunkan dokidokishichatta watashi no shashin takusan mitsuketa fukuzatsu dakedo rin-chan mo aru yo keshikaran no de sakujoshimasu!! Delete ☆ donnani kidotte ku-runi kimetetemo honto wa watashi minna wakatteru no sumashita egao ni yudan wa taiteki anata mou watashi no kanshika nano yo mawaru kisetsu abaita himitsu kazu shirenai sore wa kitto dare nimo miserarenai okini入iri no kobako hsagashi ni ikeru yo kakushitooshite gorannasai watashi wo amaku minaide ne madamada mitai anata no sekai tozasareta ano michi no ryouiki mo nusumi miru no yo kagaku no chikara de nante tanoshii MikuMiku Check!! ayashii kobako ni wakuwakushichau no are wa nani kana?kocchi mo kininaru zenbu akechau kakugoshitete yo ne anata no himitsu minna abakitai!! Click ☆ dare mo shiranai himitsu no sekai nozokou kyou mo sagasu yo kakusareta himitsu anata dake shika shiranai basho mo kojiakeru no yo kagaku no chikara de saa hajimeyou MikuMiku Check!! itsuka mitsuketa akazu no kobako anata dake shika shiranai kagi mo nani mo iranai kagaku no chikara de nozokechau no yo MikuMiku Check!! aketa shunkan dokidokishichatta watashi no shashin takusan mitsuketa fukuzatsu dakedo rin-chan mo aru yo keshikaran node sakujoshimasu!! Delete ☆ keshitemo heranai anata no himitsu mugenni fueru wirusu tachi wa kanshashinasai watashi ga atsumete sarashiteageru! MikuMiku Check!! bonnou chokugeki panikku!panikku!! awateru shigusa yokome de nagameru kizuita koro wa toki sude ni osoi [Kashiwamochi-P, KashiwamochiP]
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/3333.html
【登録タグ S エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 サディスティックブラウニー ランコ 曲 豚乙女】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*