約 5,276,300 件
https://w.atwiki.jp/kns-wiki/pages/184.html
Flintlock Grenade Launcher詳細 #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 使用可能パーク #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 アンロックレベル Lv.-- 価格 £505 特徴 [部分編集] Power 11 Head-Shot Power 11 Radius 44 Penetration 0 Pellet 5 Recoil 20 Spread 1 Fire-Speed 4 Reload-Speed 71 Effective-Range 9 Magazine Capacity 0 Carry Ammunition 2 Heal-Power 50 Weight 4 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/michealfeng/pages/19.html
Traveling as soon as a yr for any getaway somewhere about the seaside to sip frozen beverages, and getting to go away your laptop in your house, is another thing. Nonetheless, a lot of the company vacationers who hit the street as soon as per month or when a week don t have that luxurious. With air journey limitations on baggage becoming limited, and just downright pricey, this means that the issey miyake tote company traveler ought to pick out his / her laptop bag correctly. It has to be easy to carry, suit quite not simply a laptop computer but a variety of items, and easily stow within the overhead or maybe the seat in entrance. Types and colors fluctuate determined by a regular flyer s taste, but a lot of the very best personal computer bags have particular characteristics in prevalent. Trolley sleeve A lot of regular flyers try out to stay away from examining baggage, not simply as a consequence of the cost, but thanks to the added stress and time the procedure provides to the journey. This typically results in 1 bag with clothes and essentials (frequently on wheels) and after that a "personal item" such as the laptop computer bag. The easiest way to zip via airports is for that laptop computer bag to slide on top of the wheeled bag to become ready to ride alongside. The laptop bag stays set up simply because a trolley sleeve slides quickly more than the tackle with the wheeled bag. Working through airports with Cell Edge s everyday tote laptop bag, one example is, is not hard for this reason element. Wheeled laptop computer bag Not all laptop luggage have them, but wheels surely pace up obtaining throughout the airport and can preserve a traveler s back on the identical time. A wheeled notebook bag is perfect for your day-tripper who just has to have the laptop and maybe a modify of shirt, or maybe with the commuter managing with the streets with the city. Superior Sierra s variable-wheeled dior bags sale laptop computer scenario is a digital office on wheels, featuring protection for a laptop and compartments for anything at all that somebody will need to carry to get a day s worthy of of business. The telescoping cope with retracts to ensure someone can hand carry the bag and afterwards stow it conveniently under the seat in front. Organizer pockets You ll find under no circumstances sufficient pockets for the traveler. Obtaining exterior pockets for tickets and also a h2o bottle would make for simple accessibility. A front zipper pocket with slots for small business playing cards, keys, and phone/PDA is usually a necessity. During the interior, acquiring huge compartments for several projects will continue to keep a traveler organized over the road. Skooba satchel two.0 luxe has all of this and weighs significantly less than three lbs (not surprisingly, that is right before every thing is packed into it.) Padded shoulder strap The following best thing to possessing a wheeled laptop computer situation, for the individual who is carrying a laptop computer temporary on his shoulder or donning a notebook backpack, is padded shoulder straps. With even the least amount of fat, a bag strap can dig into the shoulder otherwise properly padded. The Manhattan Portage wallstreeter laptop messenger is surely an instance of a designer laptop bag that gives a cushioned shoulder strap for any snug journey.
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/70.html
CHAPTER II 前半 UP CHAPTER III? CHAPTER II Matthew Cuthbert is surprised 第2章 マシュー・カスバートの驚き(松本訳) の続き That was not what Mrs. Spencer had said; neither had the child tumbled out of the buggy nor had Matthew done anything astonishing. They had simply rounded a curve in the road and found themselves in the "Avenue." The "Avenue," so called by the Newbridge people, was a stretch of road four or five hundred yards long, 400~500ヤード=365~451 m completely arched over with huge, wide-spreading apple-trees, planted years ago by an eccentric old farmer. Overhead was one long canopy of snowy fragrant bloom. 「snowy fragrant bloom」これが桜だったなら、fragrant bloomにはならない。木の肌や枝振りからも違いはわかるでしょうけれども、花の匂いがすると、どんな木かもわかるのでしょう Below the boughs the air was full of a purple twilight and far ahead a glimpse of painted sunset sky shone like a great rose window at the end of a cathedral aisle. Its beauty seemed to strike the child dumb. She leaned back in the buggy, her thin hands clasped before her, her face lifted rapturously to the white splendor above. 「rapturously」狂喜して。これ以降、raptとその仲間の単語が連発されます(4回) Even when they had passed out and were driving down the long slope to Newbridge she never moved or spoke. Still with rapt face she gazed afar into the sunset west, with eyes that saw visions trooping splendidly across that glowing background. Through Newbridge, a bustling little village where dogs barked at them and small boys hooted and curious faces peered from the windows, they drove, still in silence. When three more miles had dropped away behind them the child had not spoken. She could keep silence, it was evident, as energetically as she could talk. "I guess you re feeling pretty tired and hungry," Matthew ventured to say at last, accounting for her long visitation of dumbness with the only reason he could think of. "But we haven t very far to go now--only another mile." She came out of her reverie with a deep sigh and looked at him with the dreamy gaze of a soul that had been wondering afar, star-led. "Oh, Mr. Cuthbert," she whispered, "that place we came through--that white place--what was it?" "Well now, you must mean the Avenue," said Matthew after a few moments profound reflection. "It is a kind of pretty place." "Pretty? Oh, PRETTY doesn t seem the right word to use. Nor beautiful, either. They don t go far enough. Oh, it was wonderful--wonderful. It s the first thing I ever saw that couldn t be improved upon by imagination. It just satisfies me here"--she put one hand on her breast--"it made a queer funny ache and yet it was a pleasant ache. Did you ever have an ache like that, Mr. Cuthbert?" "Well now, I just can t recollect that I ever had." "I have it lots of time--whenever I see anything royally beautiful. But they shouldn t call that lovely place the Avenue. There is no meaning in a name like that. They should call it--let me see--the White Way of Delight. 「the White Way of Delight」おしゃべり以外でアンを特徴づけるエピソードと名付け癖。この「並木道」は訳者のみなさんを悩ませたような感じを受けます。歓喜の白路(村岡訳)→歓喜の白い路(中村訳)→歓喜の白い道(神山訳)→歓喜の白路(茅野訳)→歓びの白い路(松本訳)→喜びの白い道(掛川訳)。茅野訳を除けば、古い順に難しい漢字から易しい漢字の使い方になっていきます。耳で聞くなら、カンキノハクロではなくヨロコビノシロイミチがわかりやすいのですが、big wordsをたくさん使うアンの言葉ならば、漢語のほうが適切なのかも、と思えなくもありません。ちなみにアニメーションは神山訳に基くそうですけど、カンキノシロイミチではなく「ヨロコビノシロイミチ」で、音優先のようです Isn t that a nice imaginative name? When I don t like the name of a place or a person I always imagine a new one and always think of them so. There was a girl at the asylum whose name was Hepzibah Jenkins, 「Hepzibah Jenkins」松本訳注第2章(13) p. 458参照 but I always imagined her as Rosalia DeVere. 「DeVere」 Puffin Books版では、De Vere と De と Vere の間に空白が入っている 「Rosalia DeVere」松本訳注第2章(14) p. 458参照 Other people may call that place the Avenue, but I shall always call it the White Way of Delight. Have we really only another mile to go before we get home? I m glad and I m sorry. I m sorry because this drive has been so pleasant and I m always sorry when pleasant things end. Something still pleasanter may come after, but you can never be sure. And it s so often the case that it isn t pleasanter. That has been my experience anyhow. But I m glad to think of getting home. You see, I ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. 「home」このおしゃべりの中だけで4回 home が出てくる。アンは get(tting) home に着くと表現もしていますが、地の文では house に到着と表現され(By the time they arrived at the house とか she followed him into the house)、home ではなく、建物としての家となる Oh, isn t that pretty!" They had driven over the crest of a hill. Below them was a pond, looking almost like a river so long and winding was it. A bridge spanned it midway and from there to its lower end, where an amber-hued belt of sand-hills shut it in from the dark blue gulf beyond, the water was a glory of many shifting hues--the most spiritual shadings of crocus and rose and ethereal green, with other elusive tintings for which no name has ever been found. Above the bridge the pond ran up into fringing groves of fir and maple and lay all darkly translucent in their wavering shadows. 「maple」Acer sp. カエデ。プリンスエドワード島には、カエデの仲間が複数種あるようです。ここに出てくるmapleがどの種類かは確定できません(やはりプリンスエドワード島に行かねばわからない……)。ですが、アヴォンリーにも確実にあるはずなのは、サトウカエデAcer saccharum。写真は、ヴァンダービルト大学の生物科学科 Steve Baskauf さんのページ、ウィキペディア(英)をどうぞ Here and there a wild plum leaned out from the bank like a white-clad girl tip-toeing to her own reflection. 「clad」clotheの過去分詞 From the marsh at the head of the pond came the clear, mournfully-sweet chorus of the frogs. 「frogs」カエルの種類は調べきれていません。数少ない動物の音。この『アン』には、あまり動物の声は表現されていません。木々(植物)の様子や風景の描写はたくさんありますが、動物は少ない There was a little gray house peering around a white apple orchard on a slope beyond and, although it was not yet quite dark, a light was shining from one of its windows. "That s Barry s pond," said Matthew. "Oh, I don t like that name, either. I shall call it--let me see--the Lake of Shining Waters. 「the Lake of Shining Waters」湖水か湖か。直訳すると「水が輝いている湖」「輝く水の湖」なんでしょうけど、ミズとミズウミと音が重なってしまうので(語源が水海だから仕方ありませんが)、これではよい訳にはなりません。輝く湖水(村岡訳)、輝く湖(中村訳)、輝く湖水(神山訳)、輝きの湖水(茅野訳)、輝く湖水(松本訳)、輝く湖(掛川訳)。ちなみにアニメーションは神山訳に基くそうですけど、「きらめきの湖」。英語にとらわれていない分、耳で聞いてわかりやすい(誰がこうしたんでしょう?) Yes, that is the right name for it. I know because of the thrill. When I hit on a name that suits exactly it gives me a thrill. Do things ever give you a thrill?" Matthew ruminated. "Well now, yes. It always kind of gives me a thrill to see them ugly white grubs that spade up in the cucumber beds. I hate the look of them." "Oh, I don t think that can be exactly the same kind of a thrill. Do you think it can? There doesn t seem to be much connection between grubs and lakes of shining waters, does there? But why do other people call it Barry s pond?" "I reckon because Mr. Barry lives up there in that house. Orchard Slope s the name of his place. If it wasn t for that big bush behind it you could see Green Gables from here. But we have to go over the bridge and round by the road, so it s near half a mile further." "Has Mr. Barry any little girls? Well, not so very little either--about my size." 「about my size.」size は、大きさであって年齢は指さないとは思うのですが、アンはsize を使っている。答えるマシューも年齢を言う。子供は体の大きさをいうより年齢をいうほうがいいのは当然ですが、size と尋ねるところに不思議さを感じました。なお、Puffin Books版では、ピリオドで終わらず、クエスチョンマーク "He s got one about eleven. 「He s got」He has got = He has。have got = have イギリス英語 Her name is Diana." 「Diana」松本訳注第2章(15) p. 459参照 "Oh!" with a long indrawing of breath. "What a perfectly lovely name!" "Well now, I dunno. There s something dreadful heathenish about it, seems to me. 「dreadful heathenish」恐しいほど異教徒のよう。Diana はローマ神話の女神(ウィキペディア(日))なので、キリスト教徒から見ると異教徒の名前。sensibleでないとマシューが思う(次の言葉)のはこのため I d ruther Jane or Mary or some sensible name like that. But when Diana was born there was a schoolmaster boarding there and they gave him the naming of her and he called her Diana." 「they gave him ...」この they は、Barrys(バリー家の人々、または、Mr and Mrs Barry) のはずですが、指している単語はありません。him は a schoolmaster。この校長先生は男性(女性なら、schoolmistress)。ステイシー先生が来るまで、アヴォンリーでは女性の先生はいなかったので(CHAPTER XXII with impression? Anne is Invited Out to Tea)、アヴォンリーの学校の校長なら女性であるはずはありません。が、しかし、アヴォンリーの学校は先生一人の学校なので、ここで言う schoolmaster がどういう立場なのかは不明 "I wish there had been a schoolmaster like that around when I was born, then. これは、「アンは、落ちついたほんとうにいい名前です」とマリラに言われる伏線。"Anne is a real good plain sensible name." CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised Oh, here we are at the bridge. I m going to shut my eyes tight. I m always afraid going over bridges. I can t help imagining that perhaps just as we get to the middle, they ll crumple up like a jack-knife and nip us. So I shut my eyes. But I always have to open them for all when I think we re getting near the middle. 「open them」の them は前の文の my eyes Because, you see, if the bridge DID crumple up I d want to SEE it crumple. 仮定法過去 What a jolly rumble it makes! I always like the rumble part of it. Isn t it splendid there are so many things to like in this world? There we re over. Now I ll look back. Good night, dear Lake of Shining Waters. I always say good night to the things I love, just as I would to people. I think they like it. That water looks as if it was smiling at me." 「Good night」を言う。でも、アンは、次章で、そう言われて傷つく、の伏線 CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised When they had driven up the further hill and around a corner Matthew said "We re pretty near home now. That s Green Gables over--" "Oh, don t tell me," she interrupted breathlessly, catching at his partially raised arm and shutting her eyes that she might not see his gesture. "Let me guess. I m sure I ll guess right." She opened her eyes and looked about her. They were on the crest of a hill. The sun had set some time since, 「since」前に but the landscape was still clear in the mellow afterlight. To the west a dark church spire rose up against a marigold sky. 「a marigold sky」松本訳注第2章(16) p. 459参照 Below was a little valley and beyond a long, gently-rising slope with snug farmsteads scattered along it. From one to another the child s eyes darted, eager and wistful. At last they lingered on one away to the left, 「they lingered on」linger 長居する、ぐずぐずする、いつまでも思案する。pointed のような単語ではないのは、アンがすぐにわかったことしていないことが伝わる。ここだけでは、悩んだのか、わかったけれでもすぐ言うと dream が覚めてしまいそうでいやだったのか、そういったことはわからない。とにかく、即断即決という様子ではない目の動きをした。they は child s eyes far back from the road, 「far back from the road」グリーンゲイブルズは道路から奥まったところにあると前章で紹介されている。"Green Gables was built at the furthest edge of his cleared land and there it was to this day, barely visible from the main road along which all the other Avonlea houses were so sociably situated." CHAPTER I with impression Mrs. Rachel Lynde is Surprised dimly white with blossoming trees in the twilight of the surrounding woods. Over it, in the stainless southwest sky, a great crystal-white star was shining like a lamp of guidance and promise. 「in the stainless southwest sky, a great crystal-white star」南西の空に白く輝く大きな星。この星は何?ここでは、すこし無理して、しし座のレグルス、と一応の結論としておきます。6月11日の日没後(8時)に南から西に見える明るい星(1等星以上)は、おとめ座のスピカ(青白色:ほぼ南)、しし座のレグルス(白色:西南西)、ふたご座のポルックス(黄みの橙色、ほとんど西)、こいぬ座のプロキオン(黄色、高度が低くて見えないかも)の4つ。このうち西側に見える白い星はレグルスだけ。高度も十分あります。9時ごろになって、ようやくスピカが南南西(南中が8時10分頃)。モードが意識していたかどうかはわかりませんが(意識していないに違いありませんが)、どんぴしゃの星はありません……。参考になりそうなページをいくつか。6月15日の21時の空はつるちゃんのプラネタリウムの6月の星空。レグルスの説明はつるちゃんのプラネタリウムのレグルス、ウィキペディア(日)。スピカの説明はつるちゃんのプラネタリウムのスピカ、ウィキペディア(日)。星座早見で6月11日の日没の時刻を調べたら、北緯45度では7時40分ごろ。シャーロットタウンが46度14分なので、誤差は小さいはず。8時なら「The sun had set some time since」として問題なし。9時は遅すぎる気がします。夜9時すぎに見える南西の白い星ならば、おとめ座のスピカで決まりですが…… "That s it, isn t it?" she said, pointing. Matthew slapped the reins on the sorrel s back delightedly. "Well now, you ve guessed it! But I reckon Mrs. Spencer described it so s you could tell." 「so s」= so as "No, she didn t--really she didn t. All she said might just as well have been about most of those other places. I hadn t any real idea what it looked like. But just as soon as I saw it I felt it was home. 「home」アンは home という Oh, it seems as if I must be in a dream. Do you know, my arm must be black and blue from the elbow up, 「from the elbow up」肘より up。ということは、肩のほう?、手のほう? 肘から先(松本訳、中村訳)、肘のところから(村岡訳:これは肘より先と解釈するほうが自然?)、ひじから上(神山訳)、肘より上(茅野訳、掛川訳)。肘より上(肩のほう、上腕、二の腕)は upper arm、肘より先(前腕)は forearm というそうですが(ウィキペディア(英))、これは少々医学に偏っている使い方なので、実際のおしゃべりで、up がどっちなのかは不明。夢かどうか確かめるためにつねるのはどこ?と当時のプリンスエドワード島の人に尋ねないとだめかもしれませんが、今となっては不可能。右の頬ではないようですけど(日本ならそうじゃないかしら) for I ve pinched myself so many times today. Every little while a horrible sickening feeling would come over me and I d be so afraid it was all a dream. Then I d pinch myself to see if it was real--until suddenly I remembered that even supposing it was only a dream I d better go on dreaming as long as I could; so I stopped pinching. But it IS real and we re nearly home." With a sigh of rapture she relapsed into silence. Matthew stirred uneasily. アンに home を連発され、「we re nearly home」と言われれば落ち着かなくなるのは当然 He felt glad that it would be Marilla and not he who would have to tell this waif of the world that the home she longed for was not to be hers after all. 「hers」= her home They drove over Lynde s Hollow, where it was already quite dark, but not so dark that Mrs. Rachel could not see them from her window vantage, and up the hill and into the long lane of Green Gables. By the time they arrived at the house 「the house」ここでは、home ではない。建物としての house Matthew was shrinking from the approaching revelation with an energy he did not understand. It was 「It」これは、an energy でしょうか not of Marilla or himself he was thinking of the trouble this mistake was probably going to make for them, but of the child s disappointment. When he thought of that rapt light being quenched in her eyes he had an uncomfortable feeling that he was going to assist at murdering something--much the same feeling that came over him when he had to kill a lamb or calf or any other innocent little creature. The yard was quite dark as they turned into it and the poplar leaves were rustling silkily all round it. "Listen to the trees talking in their sleep," she whispered, as he lifted her to the ground. "What nice dreams they must have!" Then, holding tightly to the carpet-bag which contained "all her worldly goods," she followed him into the house. 「the house」アンは、home ではなく、建物に入っていく CHAPTER II 前半 UP CHAPTER III? 8 October 2007 今日 - | 昨日 - | Total - since 8 October 2007 last update 2007-10-08 18 51 44 (Mon)
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/3656.html
【登録タグ C False&Trues YUKI/藤宮ゆき technological 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/21.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_0" text Also gut, Stalker, bleib stehen! Wer bist du und was machst du hier? /text /string string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_11" text Wahrscheinlich ist er schon tot und ich rate dir, hier nicht allzu lange herumzulungern, sonst leistest du ihm bald Gesellschaft. /text /string string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_1111" text Wir werden st舅dig angegriffen. Es m・sen Profis sein, denn wir haben nie den Hauch einer Chance. Wir kontrollieren zwar die Stra゚en, die ins Dunkle Tal f・ren, aber das verhindert die ワbergriffe nicht im Geringsten. Nur in der Basis kann man sich einigerma゚en sicher f・len. Wenn du etwas ・er Fang wissen willst, bist du in der Freiheitsbasis genau richtig. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_51" text Hat dich der Hund also gut besch臟tigt? /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_11" text Hallo, mein Freund. Was brauchst du heute? /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_21" text Hey, mein Freund! Suchst gutes Gesch臟t, was? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_11" text Na endlich lernen wir uns mal kennen. Ich hei゚e Tschechow und ich bin der Boss hier. Die Aufnahmen auf dem PDA, den du gefunden hast, bringen etwas Licht in die Sache. Alle Ausg舅ge aus dem Tal wurden blockiert, aber unsere Au゚enposten und Patrouillen wurden trotzdem st舅dig angegriffen! Ein paar Mal wurden unsere Trupps sogar sofort, nachdem sie die Basis verlassen haben, niedergemetzelt! Die Leute denken langsam, dass wir die Zone irgendwie w・end gemacht haben und das jetzt eine Art Strafe daf・ ist. Wir haben es sogar mit Schutzzaubern gegen Geister und diesem ganzen Zeug versucht. Aber jetzt wissen wir ja, dass es nichts ワbernat・liches ist - der Kommandeur hat all unsere Aktionen verraten! Verfluchte Ratte! /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_1111" text Das h舩te ich nie von ihm erwartet! Immerhin kenne ich ihn schon seit Ewigkeiten! Wir sind zusammen auf die Jagd nach unseren ersten Artefakten gegangen... verdammt nochmal, wir beide haben die Freiheitsgruppe zu dem gemacht, was sie heute ist! Ich habe ihm unsere gesamten Operationspl舅e anvertraut, und er hat uns einfach verraten... /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_111111" text Kurz nachdem das Gespr臘h vom Au゚enposten auf unserer Funkfrequenz gesendet wurde, ist der Kommandeur verschwunden. Er hat gewusst, dass er in der Tinte steckt. Jetzt m・sen wir ihn finden. Er wei゚ zu viel... wenn nicht sogar alles! Alle Ausg舅ge aus dem Tal sind gesichert, daher kann er nicht weit gekommen sein. Wir verfolgen seine PDA-Spur - er ist in der N臧e der Stra゚e zum Kordon. Ein paar unserer Trupps sind auf dem Weg dorthin. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_11111111 " text Ja, da war mal so ein Stalker. Er hat sich ziemlich f・ seltene Ersatzteile und so interessiert. Er muss gewusst haben, dass wir die besten Mechaniker der ganzen Zone haben! Ich habe ihm das Teil verkauft, das er gesucht hat. Warum auch nicht? Er hat einen guten Preis bezahlt und nicht einmal gefeilscht. Aber ich wei゚ nicht, wof・ er das Ding gebraucht hat. Diese Teile wurden nur in alten Verschl・selungsger舩en der Armee verwendet. Gleich darauf hat er die Basis verlassen und keiner hat ihn seitdem gesehen. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_31" text Danke f・ deine Hilfe! Nach der Schie゚erei bei der Farm wissen wir nun, dass hinter den Angriffen auf die Freiheitsgruppe Sdner stecken. Die Informationen auf dem PDA des Kommandeurs best舩igen das. Die Frage ist, warum zum Teufel tun sie das? Die Sdner sind bisher immer neutral geblieben und haben mit allen Gruppen in der Zone kooperiert. Ich frage mich, wer ihr Auftraggeber sein knte. Vielleicht waren es ja die W臘hter... oder die Armee. Momentan habe ich mehr Fragen als Antworten, aber ich werde das schon aufkl舐en. Darauf kannst du wetten! /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_3111" text Du hast dich an deinen Teil der Abmachung gehalten und jetzt verrate ich dir, was ich ・er Fang wei゚. Er war hier auf der Suche nach seltenen Ersatzteilen und es hat mich neugierig gemacht, was er mit dem ganzen alten Zeug vorhat. Als ich ihn darauf angesprochen habe, hat er mir gesagt, dass ich mich um meine eigenen Angelegenheiten k・mern soll. Na ja, sowas lasse ich mir nat・lich nicht gefallen. Ich habe einen unserer Techniker gebeten, sich in seine PDA-Frequenz einzuklinken; so konnten wir ihn einige Tage ・erwachen. Anscheinend ist er zur M・lhalde gegangen - ich w・de dort nach ihm suchen. ワbrigens habe ich mir seine PDA-Frequenz notiert und dir auch schon ・ermittelt. Sein Aufenthaltsort wird nun auf deinem PDA angezeigt. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_41" text Bist du bereit, der Freiheitsgruppe ein weiteres Mal zu helfen? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_4111" text Wir wissen jetzt zwar mehr, aber die Sdner greifen uns weiterhin an... und wir haben schon zu viele M舅ner verloren! Ich wei゚ immer noch nicht, wie sie es ins Tal schaffen - wir haben alle Stra゚en mit unseren Au゚enposten unter Kontrolle. Offenbar gibt es hier irgendwo einen Tunnel, den wir nicht kennen. So knten die Sdner ins Dunkle Tal gelangen. Wir m・sen diesen Tunnel finden und ihn in die Luft sprengen! /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_71" text Sdner, wir m・sen die Antennen unter unsere Kontrolle bringen. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_51" text Danke f・ deine Hilfe! Ich habe ehrlich gesagt nicht damit gerechnet, weil die meisten Leute in der Zone sich nur um ihren eigenen Dreck scheren. Ich sch舩ze, wir haben es den Sdnern richtig gezeigt. Der Tunnel, durch den sie ins Tal gelangen konnten, ist jetzt nutzlos, aber die Jungs werden die ganze Anlage in die Luft jagen, damit nicht einmal eine verfluchte Ratte ohne unser Wissen ins Tal kommen kann! Wir m・sen zwar noch herausfinden, wer den Sdnern den Auftrag gegeben hat, uns auf die Pelle zu r・ken, aber den erwischen wir sicher auch bald. Auf jeden Fall hast du hier deine Belohnung! /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_61" text Hey! Was f・rt dich hierher? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_1111111111 " text Ja, ich werde dir helfen... nat・lich nur, wenn du mir hilfst. Nimm das nicht perslich, aber das sind schwere Zeiten und wenn sich die Lage nicht bald 舅dert, wird die Freiheit nicht ・er gen・end M舅ner zur Verteidigung vor den Banditenangriffen verf・en! Hilf mir dabei, herauszufinden, wer hinter den Angriffen steckt, und ich erz臧le dir mehr ・er Fang. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_121" text Finde den Kommandeur und bring ihn hierher, egal ob tot oder lebendig. Wenn du das erledigst, verrate ich dir, wo sich Fang aufh舁t. Ich habe die Koordinaten des Kommandeurs auf deinen PDA hochgeladen. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_411111 " text Es gibt einen alten Triangulator im Tal, der in Sowjetzeiten von Geod舩en konstruiert wurde. Der Triangulator besteht aus drei Antennen. Sobald alle drei aktiviert werden, kann die Oberfl臘he des gesamten Tals ・erwacht werden. Wenn das funktioniert, knen wir herausfinden, wie die Sdner ins Tal gelangen. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_41111111 " text Eine der Antennen steht hier in der Basis, aber die beiden anderen wurden von Sdnern eingenommen. Hilf uns dabei, sie wieder unter unsere Kontrolle zu bringen! /text /string string id="val_arena_master_about_rule_0" text Wie lauten die Regeln in der Arena? /text /string string id="val_arena_master_about_rule_1" text Regeln? Drauflos schie゚en, das ist alles! Du musst jede Runde gewinnen und das h舅gt von deinem Gl・k ab. Ich meine, du brauchst verdammt viel Gl・k, wenn du mit einer verrosteten Schrotflinte und in einem einfachen Pulli einem Typen gegen・erstehst, der volle Kperpanzerung tr臠t und dessen Kanone einen Panzer aufhalten knte! Und manchmal hast du es nicht nur mit einem Kerl zu tun, sondern mit zwei oder sogar drei. Wenn du dich f・ so etwas anmeldest, gibt es nur zwei Mlichkeiten Entweder gewinnst du und jubelst, oder du verlierst und bei゚t ins Gras, so einfach ist das. Du bekommst einen Preis, wenn du alle Runden gewinnst, aber wenn du das nicht schaffst, schuldest du mir etwas. Willst du also spielen? /text /string string id="val_arena_master_comeback_0" text Komm wieder, wenn du bereit daf・ bist. /text /string string id="val_arena_master_darkvalley_0" text Wo au゚er im Dunklen Tal bist du schon gewesen? /text /string string id="val_arena_master_darkvalley_1" text Nun, mein Freund, ich war schon ・erall in der Zone, das kannst du mir glauben. Was ich da alles erlebt habe... bah. Die Zone zu bereisen, ist nicht immer leicht; so gut wie nie, um genau zu sein. Auf der anderen Seite ist es hier nirgendwo einfach, au゚er der Kundige selbst hilft einem. Du hast schon von ihm geht, oder? Nein? Oh Mann, das ist der erste Stalker ・erhaupt! Er war der erste, der in der gesamten Zone unterwegs war, und kennt sich wie kein Zweiter hier aus. Deswegen wird er der Kundige genannt. Selbst wenn sich die Zone nach einer Emission ver舅dert, kann dich der Kundige an dein Ziel f・ren, ohne sich zu verlaufen. Der Typ ist ein echtes Genie, hat wohl einen sechsten Sinn oder so etwas. Nur ist es schwierig, ihn ・erhaupt zu finden, und als ob das nicht reichen w・de, hilft er auch nicht jedem... wei゚ der Teufel, warum er manchen hilft und manchen nicht. Aber eines ist sicher Wenn er sich bereit erkl舐t, dich irgendwohin zu f・ren, kannst du dich auf eine angenehme Reise freuen. Lehn dich einfach zur・k, entspanne dich und genie゚e die Zeit. Ich w・de ihn auf jeden Fall verdammt gerne mal sprechen - ich wette, er wei゚, wie es hinter dem Radar aussieht. Er d・fte irgendwann schon dort gewesen sein, keine Frage. /text /string string id="val_arena_master_good_fight_0" text Gut gek舂pft. Hier hast du das Geld. Lust auf einen weiteren Versuch? /text /string string id="val_arena_master_good_luck_0" text Viel Gl・k, Sdner. /text /string string id="val_arena_master_loozer_0" text Pech gehabt, mein Freund. Keine Sorge, beim n臘hsten Mal l舫ft s bestimmt besser. /text /string string id="val_arena_master_money_back_0" text Komm wieder, wenn du genug Geld hast. /text /string string id="val_barmen_about_barmen_0" text Wie bist du Barmann geworden? /text /string string id="val_barmen_about_barmen_1" text Du stellst die falsche Frage, Bruder. Du solltest fragen, wie Ganja der Barmann, Ganja der Jointfreak, Ganja, der mit seinen Freunden keine Party auslie゚, hier in der Zone gelandet ist. Aber darauf antworte ich nicht, Bruder, denn das ist eine negative Geschichte und ich bin ein positiver Typ. Eines Tages bin ich eben hier gelandet. Das ist doch die Hauptsache. Ich war auf mich alleine gestellt und habe eine gewaltige Einsamkeit in mir versp・t. Ja, Mann, das war echt schlimm. Aber dann habe ich positive Energien gef・lt... die stammten von der Freiheit! Ich habe sofort gewusst, dass wir perfekt zueinander passen w・den. Ich hatte die Wahl, aber meine Zweifel waren wie weggewischt. Ich habe meine Freiheit entdeckt - und f・re jetzt ein besseres Leben als die meisten Leute in der verr・kten Welt au゚erhalb der Zone. Hier habe ich genug zu trinken, genug zu rauchen, ich habe die Zone und die Menschen, die mir ihre Geschichten erz臧len. Verdammt, das Gras hier ist wirklich erb舐mlich! /text /string string id="val_barmen_about_zone_0" text In Ordnung, lass mich eine deiner Geschichten ・er die Zone hen. /text /string string id="val_barmen_about_zone_1" text Bruder, bei mir kannst du alles bekommen... Brot, Wasser, Wodka, einen fetten Trip... und nat・lich auch Geschichten ・er die Zone. Also, pass auf. Tief in der Zone gibt es geheime Labors - sie werden wohl noch benutzt, wie ich geht habe. Seltsam, nicht wahr? Wie haben die Leute die Emission ・erlebt und knen ohne Nahrung oder Strom weitermachen? Ich frage mich, ob es ・erhaupt Menschen sind, die in diesen Labors unterwegs sind. Mann, was ist, wenn es Au゚erirdische sind? Kalte, gnadenlose Aliens? Ein Bruder hat mir mal von einigen Funkspr・hen erz臧lt, die er bei Jantar aufgeschnappt hat. Die Funkspr・he waren wohl so merkw・dig und Angst einflend, dass er seinen Empf舅ger sehr schnell wieder ausgeschaltet hat. Ein anderer Kumpel hat von einem halb-durchsichtigen Wesen in einem Schutzanzug berichtet, das er gesehen haben will. Der Anzug soll viel fortschrittlicher gewesen sein als alles, was die Stalker tragen. "Verschwinde. Wir arbeiten hier. Du stst uns!" soll das transparente Ding zu ihm gesagt haben. Na ja, das alles hat sich wohl direkt neben dem Radar zugetragen. Das hei゚t, man sollte nicht alles sofort glauben, Bruder. Aber wer wei゚? Vielleicht hat die Zone diese Leute wirklich in pure Energie verwandelt... /text /string string id="val_comendant_about_freedom_0" text Kann ich mich der Freiheit anschlie゚en? /text /string string id="val_comendant_about_freedom_1" text Wie ich schon sagte Woher soll ich wissen, wer du wirklich bist? Was, wenn dich irgendjemand hierher geschickt hat? In Zeiten wie diesen knen wir niemandem trauen, deswegen kannst du dich uns nicht einfach so anschlie゚en. Wir m・sen dich pr・en, wirklich gut pr・en, um sicherzugehen, dass du nichts anderes im Schilde f・rst. Bestehe die Pr・ung, erledige ein paar Arbeiten f・ den Clan und danach wird sich Tschechow entscheiden, ob die Freiheit dich braucht oder nicht. /text /string string id="val_comendant_about_news_0" text Was gibt s Neues? /text /string string id="val_comendant_about_news_1" text Heute Morgen hat es geregnet, ist das neu genug f・ dich? H mal, ich habe keine Zeit f・ eine Plauderstunde mit dir, das passt jetzt im Moment ・erhaupt nicht. Meine M舅ner werden ・erall von irgendwelchen Wichsern abgeknallt und ich habe nicht mehr viele! Also habe ich momentan Wichtigeres zu tun, als mich mit dir ・er Neuigkeiten zu unterhalten. Und woher soll ich ・erhaupt wissen, dass du nicht einer der Dreckskerle bist, die meine Jungs umnieten? Wenn du also auf der Suche nach Smalltalk bist, dann bist du hier an der falschen Adresse, Kumpel! /text /string string id="val_fixer_about_benefit_0" text Hast du irgendeine n・zliche Information f・ einen Stalker? /text /string string id="val_fixer_about_benefit_1" text N・zlich? In unserem Metier ist etwas n・zlich, wenn es dir beim ワberleben hilft. Oder deine Gegner ausschaltet. Ich will dir von Artefakten berichten. Was ist ein Artefakt? Nun, so eine Konzentration anomaler Energie. Es gibt auch Artefakte, die Anomalien... 臧hh... wie hei゚t das noch mal... ah, ja... ge-ne-rie-ren knen! Ich glaube, Tschechow nennt das so. Wie auch immer... das einzige Problem besteht darin, dass ein Artefakt nutzlos ist, nachdem es eine Anomalie generiert hat. Die Anomalie selbst ist nicht so stark oder langlebig, aber sie reicht aus, um jemanden aufzuhalten oder ihn ganz abzusch・teln. /text /string string id="val_fixer_about_power_0" text Und was ist dein Metier? /text /string string id="val_fixer_about_power_1" text Nun ja, ich f・le mich in der K・he heimisch, mit einer Gabel in der Hand! Hah! Kleiner Scherz, Kumpel. Ich bin ein Scharfsch・ze. Ich kann selbst ziemlich gut schie゚en und kann auch anderen behilflich sein. Dein Sturmgewehr kann ich z.B. verbessern - wenn ich damit fertig bin, schie゚t es so gut wie ein Spetsnaz-SVD. Und wenn du ein echtes Scharfsch・zengewehr hast... oh, Mann - deine Gegner werden einen gro゚en Bogen um dich machen, damit sie dir nicht in die Quere kommen. Darauf hast du mein Wort. Falls nig, kann ich auch deine Panzerung aufpeppen. /text /string string id="val_fixer_about_weapons_0" text Teile deine Erfahrung mit mir. Wie kann man Waffen und Panzerung am effektivsten verbessern? /text /string string id="val_fixer_about_weapons_1" text An Erfahrung fehlt es mir wirklich nicht. Mein Rat an dich ist Versuch nicht, alles auf einmal zu verbessern. Wenn du auf der Suche nach der Waffe mit der hhsten Schusskraft und grten Zielgenauigkeit bist, kannst du noch lange suchen. Erhst du also die Durchschlagskraft deiner Waffe ein Mal, solltest du das beim n臘hsten Mal erneut tun! Denn solche Verbesserungen lassen sich nicht mehr r・kg舅gig machen. Wenn du also aus einer Waffe, deren Schusskraft du ausgebaut hast, ein Scharfsch・zengewehr machen willst, kannst du das vergessen. Deshalb musst du vorher gut ・er diese Verbesserungen nachdenken. /text /string string id="val_freedom_barmen_hello_dialog_11" text Was geht? /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_0" text Gibt es Arbeit? /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_1" text Seit einigen Tagen sehe ich nachts Lichter im verlassenen Geb舫de bei der Tankstelle. Knte sich um Fackeln oder so etwas handeln, denke ich. Das sollte man mal ・erpr・en, oder? Ich meine, wenn s irgendetwas Bes ist, werden wir damit fertig, aber wenn das die Mistkerle von der M・lhalde sind, m・sen wir uns um sie k・mern. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_11" text OK, ich schaue mir das mal an. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_12" text Das interessiert mich nicht. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_2" text Was gab es nun bei der Tankstelle? /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_21" text Banditen... ich glaube, sie haben dich beobachtet. Zuerst sind sie nicht sehr freundlich gewesen, aber ich konnte sie dann doch etwas "beruhigen". /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_212" text Hmm, das ist merkw・dig. Aber egal, hier hast du deine Belohnung. Danke vielmals! /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_213" text Sag mir bescheid, wenn du weitere Geister siehst. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_214" text Sie hatten etwas bei sich. Hier, schau mal. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_215" text Sehr interessant! Bring diesen PDA zu Lingow. Die Banditen haben wohl Informationen gesammelt und er wird sicher sehr interessiert daran sein.\n /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_22" text Das ist so radioaktiv, dass mein Strahlen schon sehr bald noch beeindruckender sein wird. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_3" text Nein. /text /string string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_1" text Ich bin Sdner und suche einen Stalker namens Fang. /text /string string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_111" text Warum tot? Was ist hier los? /text /string string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_11111" text Danke f・ die Info. /text /string string id="val_freedom_blockpost_robbery_dialog_21" text Geh mir aus dem Fadenkreuz. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_11" text Du hast dir eine schlechte Gegend zum Spazierengehen ausgesucht, Kumpel. Wir werden hier Tag und Nacht angegriffen, wei゚t du das nicht? Es ist schon gef臧rlich genug, ・erhaupt in unserer Basis zu sein, aber wenn du dabei eine Freiheitsjacke tr臠st, kannst du dir auch gleich ein Fadenkreuz auf die Stirn t舩owieren... /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_111" text Ich suche einen Stalker namens Fang. Sagt dir der Name was? /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_1111" text Ich kenne ihn nicht perslich. Vor ein paar Tagen ist hier so ein Penner aufgetaucht. Er und unser Boss haben sich ・er ein paar krumme Gesch臟te unterhalten - nat・lich ohne Zeugen. Das knte dein Typ gewesen sein, aber genau wei゚ ich das nicht. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_11111" text Wie kann ich den Anf・rer der Freiheitsfraktion treffen? /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_111111" text Hah! Du bist ja ein ganz Schneller! H zu, den Boss zu sehen, kannst du vergessen, solange wir in Quarant舅e sind. Immerhin bist du nur ein Sdner. Aber wenn du mir einen Gefallen tust, lege ich vielleicht ein gutes Wort f・ dich beim Boss ein. Was h舁tst du davon? /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_1111111" text Gut, was soll ich tun? /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_11111111" text In der N臧e der Basis hat sich ein Pseudohund eingenistet und macht uns das Leben zur Hle! Sobald er riecht, dass an der Bar gekocht wird, kannst du schon einpacken. Die M舅ner sind alle verdammt nerv wegen diesem blen Tier. Schaff zuerst dieses Problem f・ uns aus der Welt. Danach kommen wir zum wirklichen Gesch臟t. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_111111111" text Ist schon so gut wie erledigt. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_511" text Das spielt alles keine Rolle mehr, denn das Tier ist tot. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_5111" text In Ordnung. Deine n臘hste Aufgabe ist etwas schwieriger Wir m・sen diese Munition zu unseren Jungs am hinteren Au゚enposten bringen. Geh gleich zu Ashot... er wird dir verraten, was genau du wohin schleppen musst. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_51111" text Verstanden. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_512" text Nicht jetzt. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_61" text Ich hab dir doch gesagt, dass du zu Ashot gehen sollst! /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_611" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_71" text Du bist ja immer noch hier. Hast du mich nicht verstanden? Jede Sekunde z臧lt! Auf zum Au゚enposten! Sofort! /text /string string id="val_freedom_comendant_hello_dialog_711" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_deadblockpost_hello_dialog_11" text Verpiss dich. Wenn du irgendwelche Fragen hast, frag den Kommandeur. /text /string string id="val_freedom_deadblockpost_hello_dialog_111" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_deadblockpost_pda_hello_dialog_11" text Was machst du hier? Wir erwarten jeden Augenblick einen Angriff. Renn in unsere Basis und richte dem Kommandeur aus, dass uns die Munition ausgeht. Er muss uns Nachschub schicken. /text /string string id="val_freedom_deadblockpost_pda_hello_dialog_111" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_11" text Hallo, Sdner. Willst du etwas Geld verdienen? /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_111" text Immer doch. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_1111" text Also gut. Ein Freund von mir wollte mir einige seltene Diagramme mitbringen, aber er ist nie in der Basis angekommen. Er ist verschwunden, aber ich brauche die Diagramme wirklich dringend - und zwar noch vor Sonnenaufgang. Zeit ist Geld, wie du sicherlich wei゚t. Willst du mir dabei helfen? /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_11111" text Sicher. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_11112" text Nein. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_1112" text Es gibt da etwas, das erledigt werden m・ste - aber auf die stille Art und ohne Zeugen, wenn du verstehst... Melde dich bei mir, wenn es dunkel ist, so ungef臧r um 23 Uhr. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_11121" text OK. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_112" text Nein, danke. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_12" text Also, willst du vielleicht reich werden? /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_21" text Was ist mit dem Teil? /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_211" text Hier, bitte sehr. Deinen Freund kannst du aber abschreiben - die Blutsauger haben sich an ihm verktigt. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_2111" text Armes Schwein. Egal, hier hast du deine Belohnung. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_21111" text Wenn du mal wieder Geld ausgeben willst, melde dich bei mir. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_212" text Nur mit der Ruhe, ich habe es noch nicht. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_2121" text Ich werde bis morgen warten, aber beeil dich. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_21211" text OK. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_31" text Hallo. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_311" text Bis dann. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_41" text Ich habe dir gesagt, dass du bei Einbruch der Dunkelheit zur・kkommen sollst. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_51" text Du bist zu sp舩. Der Kunde wird jetzt nicht bezahlen. /text /string string id="val_freedom_fixer_hello_dialog_511" text Schei゚e! /text /string string id="val_freedom_leader_about_clan_0" text Was macht euer Clan genau? /text /string string id="val_freedom_leader_about_clan_1" text Unser Clan lebt in der Zone und studiert sie, wenn man es so ausdr・ken will. Ich bin ・erzeugt davon, dass die Zone eine einzigartige wissenschaftliche Chance f・ die gesamte Menschheit darstellt. Schon seit einigen Jahren erzeugt die Zone Artefakte, die fantastisches Forschungsmaterial abgeben... und es werden jeden Tag mehr. Was Anomalien angeht Man kann die experimentellen Bedingungen, die sie schaffen, in keinem Labor der Welt reproduzieren! Ohne Zweifel wird es im Laufe der kommenden Jahre dank unserer Forschungen hier in der Zone einen unglaublichen Sprung in der Wissenschaft und in anderen Gebieten des menschlichen Wissens geben. Jeder wird diesen Sprung sp・en... selbst die Leute, f・ die ihr Mobiltelefon das Hhste an Wissenschaft und Technologie darstellt! /text /string string id="val_freedom_leader_about_dolg_0" text Warum mt ihr die W臘hter nicht? /text /string string id="val_freedom_leader_about_dolg_1" text Nicht men? Das hast du noch nett ausgedr・kt. Wir haben einfach nichts gemeinsam und meiner Meinung nach f・rt ihr Kampf gegen die Zone nur dazu, dass sich die Zone immer st舐ker wehrt. Wenn man sich die Sachlage mal anschaut, erkennt man schnell, dass, wo auch immer die W臘hter ihren heiligen Krieg gegen die Zone f・ren, dies nur noch mehr Mutanten und Anomalien hervorbringt. Anstatt die Zone zu studieren und eine Mlichkeit der Koexistenz zu finden, verschlimmern die W臘hter die Lage nur. Je h舐ter sie gegen die Zone vorgehen, desto heftiger schl臠t sie zur・k. Wenn die W臘hter damit weitermachen, wird das schon bald zu einer Katastrophe f・ren, die das Ende f・ uns alle bedeutet. Einfacher ausgedr・kt Die W臘hter sind ein Haufen gewnlicher beschr舅kter Waffennarren, die nichts hen, nichts sehen und nur wissen, wie man den Abzug dr・kt. Schon seitdem wir hier angekommen sind, k舂pfen wir gegeneinander, und fr・er oder sp舩er wird nur eine Fraktion ・rigbleiben. /text /string string id="val_freedom_leader_about_zone_0" text Wei゚t du irgendetwas Interessantes ・er die Zone? /text /string string id="val_freedom_leader_about_zone_1" text Wenn ich dir alles, was ich wei゚, erz臧len w・de, br舫chtest du ein bisschen mehr Zeit als ein paar Minuten. Z.B. erforschen wir momentan Stalker, die die Zone auf intuitive Art erfassen und f・len. Sie tragen keine Metallwaffen oder elektronischen Ger舩e. Sie sind der Meinung, dass Waffen und Elektronik die Zone irritieren - und im Gegenzug w・de sie Monster auf die Leute hetzen, die sie tragen, und ihnen Anomalien in den Weg legen. Ihrer Meinung nach braucht man nichts weiter als seine eigenen F臧igkeiten, um sich in der Zone wohl zu f・len. So gut wie alle von ihnen wurden von der Zone auf die eine oder Art in Mitleidenschaft gezogen, aber sie haben ・erlebt und sogar einige merkw・dige F臧igkeiten entwickelt! Einige von diesen Stalkern knen instinktiv durch tliche Anomalien manrieren, andere finden sich auch in den dichtesten W舁dern zurecht, und ich habe geht, dass einige wenige sogar Monster von sich fernhalten knen. Ger・hte besagen, dass sich einer dieser Leute beim Agroprom-Institut aufh舁t. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_111" text Das ist unerfreulich. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_11111" text Und wo befindet sich der Kommandeur jetzt? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_1111111" text Ich habe geht, dass ein Stalker namens Fang hier gewesen ist. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_11111111" text Ja, da war mal so ein Stalker. Er hat sich ziemlich f・ seltene Ersatzteile und so interessiert. Er muss gewusst haben, dass wir die besten Mechaniker der ganzen Zone haben! Ich habe ihm das Teil verkauft, das er gesucht hat. Warum auch nicht? Er hat einen guten Preis bezahlt und nicht einmal gefeilscht. Aber ich wei゚ nicht, wof・ er das Ding gebraucht hat Diese Teile wurden nur in alten Verschl・selungsger舩en der Armee verwendet. Gleich darauf hat er die Basis verlassen und keiner hat ihn seitdem gesehen. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_111111111" text Wei゚t du, wohin Fang gegangen sein knte? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_1111111111" text Ja, ich werde dir helfen... nat・lich nur, wenn du mir hilfst. Nimm das nicht perslich, aber das sind schwere Zeiten und wenn sich die Lage nicht bald 舅dert, wird die Freiheit nicht ・er gen・end M舅ner zur Verteidigung vor den Banditenangriffen verf・en! Hilf mir dabei, herauszufinden, wer hinter den Angriffen steckt, und ich erz臧le dir mehr ・er Fang. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_12" text Abgemacht. Was soll ich tun? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_1211" text Einverstanden. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_21" text H mal, Sdner, solange ich nicht wei゚, wer uns von wo aus angreift, werde ich dir nichts ・er Fang verraten. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_311" text Also, was ist mit Fang? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_31111" text Danke f・ die Info. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_411" text Ich bin bereit. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_41111" text Wie willst du herausfinden, auf welchem Weg die Sdner reinkommen? Das Tal ist riesig! Das ist so, als ob man nach der Nadel im Heuhaufen sucht. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_411111" text Es gibt einen Triangulator im Tal, der in Sowjetzeiten von Geod舩en konstruiert wurde. Der Triangulator besteht aus drei Antennen. Sobald alle drei aktiviert werden, kann die Oberfl臘he des gesamten Tals ・erwacht werden. Wenn das funktioniert, knen wir herausfinden, wie die Sdner ins Tal gelangen.\n /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_4111111" text Was muss ich tun? /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_41111111" text Eine der Antennen steht hier in der Basis, aber die beiden anderen wurden von Sdnern eingenommen. Hilf uns dabei, sie wieder unter unsere Kontrolle zu bringen! /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_411111111" text Einverstanden. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_412" text Vielleicht ein anderes Mal. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_4121" text Nun... viel Gl・k, Stalker. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_511" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_leader_hello_dialog_711" text OK. /text /string string id="val_freedom_leader_join_first_0" text Ich mhte mich euch anschlie゚en. /text /string string id="val_freedom_leader_join_first_1" text Na ja, um dich aufzunehmen, m・sen wir uns mal zusammensetzen, uns unterhalten... damit ich einen Eindruck bekomme, wer du wirklich bist. Aber daf・ habe ich gerade keine Zeit und ich denke nicht, dass sich das 舅dern wird, solange diese Angriffe auf meine M舅ner weitergehen. Hilf mir und dann knen wir reden. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_0" text Ich mhte mich der Freiheit anschlie゚en. Habe ich genug daf・ geleistet? /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_1" text Vielleicht, vielleicht aber auch nicht... auf jeden Fall kann ich dich nicht aufnehmen, solange die Angriffe auf meine Jungs nicht aufhen. Hilf uns und dann knen wir reden. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_2" text Auf jeden Fall. Wer wei゚, wie viele unserer M舅ner ohne deine Hilfe noch draufgegangen w舐en? Aber ich kann dich dennoch momentan nicht aufnehmen. Frag nicht, warum... nennen wir es Aberglaube. Doch es wird die Zeit kommen, da wir dich mit offenen Armen willkommen hei゚en werden! Ich werde mich dann bei dir melden. Ich hoffe, du 舅derst deine Meinung bis dahin nicht und willst dann immer noch einer von uns werden. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_3" text Du bist wohl ein freier Stalker, was? Nun, die meisten meiner M舅ner waren auch mal Stalker. Unsere Fraktionen sind sich ziemlich 臧nlich... aber es gibt auch Unterschiede. Du musst wissen, dass alles, was du bisher bei den Stalkern erreicht hast, Geschichte sein wird, wenn du dich der Freiheit anschlie゚t. Bist du bereit daf・? /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_4" text Wenn ich mich nicht irre, bist du doch einer aus Yogas Bande, oder? Das ist lustig... es passiert nicht oft, dass sich einer von euch Banditen der Freiheit anschlie゚en mhte. Aber wenn du das wirklich willst und bereit bist, die Freiheit von anderen zu respektieren und die Sch舩ze der Zone an die Menschen weiterzugeben... dann bist du bei uns herzlich willkommen. Aber du musst versprechen, dass du von nun an nichts mehr mit Yoga zu tun haben wirst. Abgemacht? /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_5" text Was f・ eine ble Frage! Ich w舐e froh, einen echten Kerl wie dich in meinem Team zu haben, mein Freund. Bist du dabei? /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_51" text Ich bin dabei. Endlich kann auch ich die s・e Freiheit kosten! /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_511" text Ganz genau, Bruder, aber vergiss nicht Die Freiheit ist eine Notwendigkeit, die wir anerkennen. Wei゚t du ・er unsere Grunds舩ze bescheid? /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_5111" text Am besten erz臧lst du mir alles, nur f・ den Fall, dass ich etwas nicht mitbekommen habe. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_51111" text Wir respektieren die Freiheit unserer K舂pfer und anderer Stalker und sind ・erzeugt davon, dass die Zone - das grte Geschenk der Menschheit - jedem offen steht. Sie bietet uns allen die Chance f・ einen gro゚en Sprung nach vorne! Die W臘hter streben danach, die Zone zu vernichten und sich ihre Geheimnisse unter den Nagel zu rei゚en. Wir m・sen sie aufhalten! Unser oberstes Ziel ist der Kampf gegen die W臘hter. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_511111" text Ich verstehe. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_5112" text Ja, nat・lich! /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_51121" text Dann bist du von diesem Moment an einer von uns! Die Freiheitsbasis ist nun dein Zuhause. Ich werde einen Codec auf deinen PDA hochladen, mit dem du Funkspr・he von anderen Freiheitseinheiten und -k舂pfern empfangen kannst. Zudem kannst du damit im taktischen Bereich den aktuellen Stand unseres Kampfes gegen die W臘hter einsehen. /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_511211" text Die Tage der W臘hter sind gez臧lt... ich werde allen die Freiheit bringen! /text /string string id="val_freedom_leader_join_main_52" text Ich werde dar・er nachdenken. /text /string string id="val_freedom_leader_questions_dialog_0" text Der Barmann hat gemeint, dass ich dir diesen PDA zeigen soll. /text /string string id="val_freedom_leader_questions_dialog_1" text Oh ja. Ich habe schon seit langem vermutet, dass die Banditen es auf unsere Basis abgesehen haben. Du hast gute Arbeit geleistet, Bruder. Hier hast du deine Belohnung. /text /string string id="val_freedom_leader_questions_dialog_11" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_111" text Der Kommandeur schickt mich, wegen der Munition. /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_1111" text Ah, hat er also endlich einen Helden gefunden... /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_11111" text Was meinst du damit? Warum einen Helden? /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_111111" text Weil niemand es wagt, auch nur die Nase da rauszustrecken. In den letzten beiden Tagen gab es drei Angriffe auf unsere Stellungen und 15 M舅ner sind draufgegangen. Niemand hat eine Idee, wer dahinter stecken knte. Wer auch immer das war... sie sind uns stets einen Schritt voraus. Sie wissen immer bescheid, wo sich unser Trupp aufh舁t, und planen ihre Angriffe dementsprechend genau. Ich habe das dumpfe Gef・l, dass wir einen Maulwurf in unseren Reihen haben... aber na ja. Hier hast du das Paket f・ unsere Jungs. Ich habe die Koordinaten auf deinen PDA hochgeladen. Viel Gl・k! /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_1111111" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_12" text Nichts. /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_31" text Hey! Renn schnell zum Au゚enposten! Unsere Jungs knen ohne Munition nicht mehr lange durchhalten! /text /string string id="val_freedom_trader_hello_dialog_311" text Bis sp舩er. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_0" text Hast du Arbeit f・ mich? /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_1" text Die Basis wird st舅dig von Mutanten angegriffen. Ihr Unterschlupf ist nicht weit von hier - zerste ihn! Das wird sie hoffentlich eine Zeit lang aufhalten. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_11" text OK. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_12" text Nein, das ist keine Arbeit f・ mich. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_2" text Hast du dich um die Mutanten gek・mert? /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_21" text Ich habe sie ausgeschaltet. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_211" text Hier ist deine Belohnung. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_22" text Nein. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_221" text Hmm, das ist nicht gut. Komm wieder, wenn die Schweine tot sind. /text /string string id="val_freedom_trader_questions_dialog_3" text Nein. /text /string string id="val_freeedom_leader_about_clan_1" text Ach, Bruder! Bei der Freiheit geht es... nun ja... darum, von allen Verpflichtungen frei zu sein. Jeder kann hier tun und lassen, was er will. Du mhtest Artefakte sammeln? Nur zu! Lieber doch Handel treiben? Warum nicht. Du kannst sogar einen Schachclub gr・den, wenn dich das gl・klich macht! Unsere Grundregel lautet Es gibt keine Einschr舅kungen... solange du nicht die Rechte der anderen Freiheitler einschr舅kst. Wir sind nicht nur eine Fraktion, Bruder - wir sind eine Gemeinschaft freier Stalker! Wir haben hier K舂pfer, aber auch K・stler. Und unsere Handwerker und Techniker sind die besten der Zone, das wird dir jeder best舩igen! /text /string string id="val_freeedom_leader_about_clan_111" text So ist das Leben, Bruder... diejenigen von uns, denen ihre persliche Freiheit etwas wert ist und die nicht von einem Haufen B・ohengste regiert werden wollen, m・sen zusammenhalten, um zu ・erleben. Das ganze l舫ft so ab, dass die Gro゚en und M臘htigen da drau゚en keinen Fu゚ in die Zone setzen mhten. Dadurch knen wir all das tun, was wir schon immer wollten! Hier leben die Leute, die ihren Platz in der Au゚enwelt nicht finden konnten. /text /string string id="val_freeedom_leader_about_zone_1" text Bruder, die Zone ist ein Geschenk des Himmels! Schon seit Anbeginn der Zeit leidet die Menschheit unter Krankheiten und Seuchen. Und jetzt - sieh dir all diese Mlichkeiten an! Diese heilenden Artefakte etwa... sie werden die Medizin revolutionieren! Und dann die Anomalien, die die Gesetze der Schwerkraft und alle Theorien ・er Magnetfelder au゚er Kraft setzen! Alleine der Bau einer Anlage f・ ein kleines Experiment hat doch bisher Jahre gedauert, nicht wahr? Aber jetzt haben wir die Zone... sie ist wie ein riesiges Forschungslabor, das schon bereit steht... von so etwas knen die ganzen Wissenschaftszentren nur tr舫men! /text /string string id="val_freeedom_leader_about_zone_111" text Nat・lich ist das gef臧rlich. Aber auch Feuer z.B. ist gef臧rlich und dennoch benutzen wir es, oder etwa nicht? Wenn wir es schaffen, die Reicht・er der Zone auf die richtige Art und Weise einzusetzen, knen wir die Zukunft der Menschheit in die richtige Bahn lenken; davon bin ich felsenfest ・erzeugt! Aus diesem Grund k舂pfen wir f・ einen freien Zugang zur Zone. Sie geht allen Menschen und wir knen nicht zulassen, dass nur eine kleine Gruppe von Auserw臧lten ihren Nutzen aus der Zone zieht, w臧rend alle anderen leer ausgehen. /text /string string id="val_pressman_nickname_0" text Wieso nennt man dich den "Journalist"? /text /string string id="val_pressman_nickname_1" text Ach, das hat mit meiner Vergangenheit zu tun. Ich war fr・er Journalist, und ein recht guter dazu. In die Zone bin ich gekommen, um ・er das schwierige Leben beim Milit舐 hier zu schreiben. Die Armee hie゚ mich mit einer durchzechten Nacht willkommen, auf die eine Art Nachtausflug folgte. Ich erinnere mich nicht mehr wirklich an die Fahrt... ich hatte einen im Tee, um es mal vorsichtig auszudr・ken. Aber hier und da konnte ich einige Fotos schie゚en. Irgendwann dte ich dann wohl ein... und kam erst am n臘hsten Morgen wieder zu mir. Ich lag ganz alleine auf dem Boden, neben mir waren Fahrzeugspuren zu sehen... sie hten abrupt auf. Man konnte erkennen, wie das Fahrzeug normal gefahren war und dann - BAMM! Nichts mehr! Meine Tasche und Unterlagen waren auch verschwunden... aber ich glaube, die Zone hatte nichts gegen mich, denn sie lie゚ mich andere Menschen finden. Nur dieses Mal war es eine andere Gruppe - sie haben mich eingesperrt... ich w舐e unerlaubt in die Zone eingedrungen und kne kontaminiert worden sein. Ich sollte einfach Geduld haben und warten, bis sie sich um die Angelegenheit k・mern w・den... oder einfach Geld zahlen, damit sie mich laufen lassen. Ich habe etliche Tage in dem Keller verbracht, bis endlich Ashot aufgetaucht ist und mich freigekauft hat. Jetzt bin ich bei der Freiheit und Ashot bis an mein Lebensende dankbar. Ich kenne Ashot jetzt schon sehr lange... und was wir bisher alles erlebt haben... ich bete zu Gott und zur Zone, dass wir auch noch viel mehr erleben werden, bevor unsere Zeit vorbei ist. /text /string string id="val_pressman_story_0" text Kannst du mir etwas Interessantes erz臧len? /text /string string id="val_pressman_story_1" text Ich wei゚ nicht, ob du schon davon geht hast... in der Zone tauchen immer mehr neue Mutanten auf. Wei゚t du auch warum? Nun, an einigen Orten ist eine neue Anomalieart entstanden. Jeder, der in solch eine Anomalie ger舩, verwandelt sich. Das Interessante ist, dass keine dieser Verwandlungen bisher zum Tode gef・rt hat. Nun ja, wenigstens nicht direkt. Aber stell dir vor, du bist unterwegs und etwas absolut Widerw舐tiges springt dir aus dem Geb・ch entgegen. Wie sollst du wissen, dass das mal ein Mensch war und jetzt deine Hilfe braucht? Daher leben diese neuen Mutanten auch nicht lange... der erste Stalker, dem so ein armes Ding ・er den Weg l舫ft, fackelt nicht lange. /text /string string id="val_questman_about_zone_0" text Wei゚t du irgendetwas Interessantes ・er die Zone? /text /string string id="val_questman_about_zone_1" text Es wird viel geredet. Manch einer glaubt, dass alles, was in der Zone passiert, und sogar die Zone selbst das Werk von Au゚erirdischen ist. Sie haben die Theorie aufgestellt, dass die Aliens ein Modul - den Schwarzen Monolithen - irgendwo im Zentrum zur・kgelassen haben, das dann alles in seiner Umgebung ver舅dert hat. Eine Art globales Experiment mit der Menschheit. Das ist f・ die wie eine Anlage zum Testen von Waffen, verstehst du? Die Stalker sammeln Artefakte und verkaufen sie, wodurch wohl so gut wie jedes grere Forschungszentrum wenigstens ein paar davon hat. Und auf diese Weise vergrert der Schwarze Monolith seinen Einflussbereich auf der ganzen Welt. Keiner kann die mlichen Folgen absch舩zen. Vielleicht sind Artefakte ja in Wirklichkeit nichts weiter als nutzloser Schund? Vielleicht wirken sie sich aber doch irgendwie auf die Menschen aus? Vielleicht ist diese ganze Theorie einfach totaler Blsinn, aber wer kann schon wissen, ob die Zone diese Artefakte aus einem bestimmten Grund hervorbringt? Wenn wir nur ein paar Antworten von den Leuten bekommen knten, die schon mal diesen verdammten Radar passiert haben! Sie knten uns verraten, ob im Zentrum wirklich ein Monolith steht oder nicht - das w・de einige Fragen beantworten. /text /string string id="val_questman_dissatisfied_0" text Warum bist du so betr・t? /text /string string id="val_questman_dissatisfied_1" text Gibt es denn irgendeinen Grund, warum ich nicht betr・t sein sollte, h・ Wie w・de es dir denn gefallen, in einer so gut wie ungesch・zten Basis festzustecken? Kannst du dir ・erhaupt vorstellen, wie viel Arbeit hier noch auf uns wartet? Neue Befestigungen, weitere Geb舫de... aber die Bosse haben daf・ ja keine Zeit. Ich wei゚ wirklich nicht, was die sich dabei denken. Verflucht, ich wei゚ nicht mal, ob hier ・erhaupt irgendjemand denkt! So oder so, wir sind hier an einem lausigen Ort, weit ab vom Schuss. Mann, ich w・de hier alles ganz schnell wieder in Ordnung bringen, aber sie w・den das wohl kaum zulassen. /text /string string id="val_trader_about_freedom_0" text Wie ist das Leben bei der Freiheit so? /text /string string id="val_trader_about_freedom_1" text Es ist gut... sehr gut sogar. Ich kann mir kein besseres Leben vorstellen! Wei゚t du, ich habe keine Geschwister... um genau zu sein nicht mal eine richtige Familie. Aber hier ist so ziemlich jeder wie ein Bruder f・ mich... treue Freunde, auf die ich mich verlassen kann. Sie helfen mir, ich helfe ihnen. Ich bin ja ein H舅dler und wei゚ deswegen ・er viele Dinge bescheid, die in der Zone geschehen - mehr als die meisten Veteranen. Und das hat vielen unserer Jungs mehr als nur einmal das Leben gerettet. /text /string string id="val_trader_about_said_0" text Hast du in letzter Zeit interessante Ger・hte geht? /text /string string id="val_trader_about_said_1" text Ger・hte? Also gut, ich habe eine nette Gutenachtgeschichte f・ dich und es geht darin sogar um Tr舫me. Hast du jemals versucht, tief in der Zone zu schlafen? Na ja, meiner Meinung nach solltest du das nicht tun, denn die Alptr舫me, die du haben wirst, kannst du dir nicht einmal im Ansatz vorstellen. Ich habe schon einiges dar・er geht Einem Typen hat s mitten im Schlaf das Herz zerrissen... ein schrecklicher Tod! Ein anderer ist zwar lebend aufgewacht, aber im Schlaf hatte er den Verstand verloren. Jetzt macht er nichts anderes, als sich vor irgendwelchen dunklen Stalkern zu verstecken, von denen er den ganzen Tag faselt. Da hast du also dein Ger・ht... wenn du wirklich mal Ruhe brauchst, dann hilft ein spezieller Helm mit einem feinen Drahtnetz innen. Es hei゚t, dass alle milit舐ischen Stalker solche Helme haben und vollkommen ohne Probleme schlafen knen. /text /string string id="val_trader_where_manufactured_0" text Woher bekommst du deine Waren? /text /string string id="val_trader_where_manufactured_1" text Nun, ich habe meine Lieferanten, aber die verrate ich niemandem. Ich habe so schon genug Probleme Meine Freundlichkeit wird mich noch irgendwann ins Grab bringen. Ich bin gut zu den Leuten und hlich zu meinen Kunden; zudem ist die Auswahl in meinem Laden grer und besser als in jedem Supermarkt. Und meine Preise sind so niedrig, als ob ich durchgehend Schlussverkauf h舩te. Deshalb bin ich ein beliebter H舅dler in der Zone. Allerdings nicht bei jedem. Die Asubers-Br・er vom Schwarzmarkt haben es auf mich abgesehen, weil ich ihr Konkurrent bin. Wei゚t du, wie viel sie auf meinen Kopf angesetzt haben? Mit dem Geld kntest du dich jede Nacht mit einem anderen M臈chen vergn・en, und das ein Jahr lang! Ein paar Typen hier hat das Angebot der Asubers-Br・er gefallen. Aber das hat ihnen nichts gen・zt... den Aasgeiern hat ihr Fleisch bestimmt geschmeckt. Die Jungs hier geben mir R・kendeckung und ich bin auch nicht gerade ein Feigling. /text /string string id="val_freedom_barmen_hello_dialog_0" text Wie geht s, Kumpel? /text /string string id="val_freedom_barmen_name" text Ganja /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_complete_0" text Ich war bei der Tankstelle. Die Banditen haben sich dort eingenistet - scheint, als h舩ten sie dich beobachtet. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_complete_1" text Gott, als ob es nicht schon schlimm genug w舐e, aber nein - jetzt haben sich auch noch die Banditen gegen uns verschworen. Wie dem auch sei, hier ist deine Belohnung und danke f・ die harte Arbeit. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_complete_11" text Wenn du mal wieder einen Job zu vergeben hast, lass es mich wissen. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_complete_12" text Sie hatten dieses kleine Schmuckst・k dabei. Vielleicht hast du ja daran Interesse. /text /string string id="val_freedom_barmen_questions_dialog_complete_121" text Sehr sch. Die Banditen haben auf diesem PDA ein paar Informationen gesammelt. Zeig ihn Tschechow - er ist bestimmt daran interessiert. /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/oper/pages/894.html
第二幕 Nr. 5 - 導入 平和の使者の合唱、リエンツィ、バロンチェリ、チェッコ、元老院議員たち 平和の使者たち (舞台の上で。かなり遠くから) 谷よ、歓声を上げよ。 山よ、喜べ。 野原は自由に光り輝き、 祝福に満ちている。 谷よ、歓声を上げよ。 山よ、喜べ。 幕が開く。 舞台はしばらく無人のままである。歌は通りの方から次第に近づき、歌のちょうど半ばあたりで、一人の使者を先頭に行列がゆっくりと大きな門から入ってくる。彼らは皆祝典用のアンティークな白い衣装に身を包み、銀の杖を手にしている。 平和の使者たち ローマ人たちよ、幸せをもたらす 平和の知らせをお聞きください。 幸福はローマのあらゆる道へと 喜びにあふれて歩んでいきます。 明るい太陽の光は 闇に包まれた崖底にまで届き、 船は安全な入り江に 楽しげに帆を下ろします。 平和が来たのです! 自由の光が輝くのです! 谷よ、歓声を上げよ。 山よ、喜べ。 リエンツィがチェッコ、バロンチェリ、及び元老院議員たちを伴って登場する。 リエンツィ 平和の使者よ、任務は 果たしたか? ローマ中を回り、 平和を告げ知らせたか? 一人の平和の使者 都会から田舎にいたるまで参りましたし、 海辺も隈なく回りました。 ローマの彼方にある田舎にまで 翼が生えたように楽々と行ってきました。 どこに行っても平和が支配し、 喜びの声がこだましていました。 牧人は楽しげに羊を追い、 野原には果実が豊かに実り、 城の堤防はみな崩されました。 すべてのローマ人は自由になったのです。 平和の使者たち、一人の平和の使者 ローマの彼方にある田舎にまで 翼が生えたように楽々と行ってきました。 どこに行っても平和が支配し、 喜びの声がこだましていました。 牧人は楽しげに羊を追い、 野原には果実が豊かに実り、 城の堤防はみな崩されました。 すべてのローマ人は自由になったのです。 リエンツィ 神よ、あなたの力に感謝を! 使命を果たせたのはあなたのおかげです! バロンチェリ、チェッコ、元老院議員たち すべての幸福はあなたのおかげです。 偉大なるローマ人に祝福を! リエンツィ 使者たちはもう行きなさい。 ローマ中を回って 皆に平和を知らせるのだ。 使者たちは讃歌を歌いながらゆっくりと門から出て行く。歌はだんだん通りのほうへ消えていく。 平和の使者たち ローマ人たちよ、幸せをもたらす 平和の知らせをお聞きください。 幸福はローマのあらゆる道へと 喜びにあふれて歩んでいきます。 明るい太陽の光は 闇に包まれた崖底にまで届き、 船は安全な入り江に 楽しげに帆を下ろします。 平和が来たのです! 自由の光が輝くのです! 谷よ、歓声を上げよ。 山よ、喜べ。 リエンツィは無言で祈りを捧げる。 ステファノ・コロンナ、オルシーニ、及び貴族たちが平和の衣装で登場し、傲慢ながらも敬意を表しながらリエンツィにあいさつする。 コロンナ リエンツィよ、我々も平和を誓おう! リエンツィ ああ、ありがとう!これ以上望むことがあるだろうか。 暴虐の限りを尽くしていた敵が皆して帰ってきて、 ローマに忠誠を誓ってくれるとは! コロンナ リエンツィよ、尊敬しておるぞ。 まさかこのような偉業を成し遂げるとは思いもしなかったが。 心から敬意を表しよう! リエンツィ いや、私にではなく、平和と掟に 敬意を表してくれ。 忘れないでくれ、かつて 我々は敵だった。そなたらに門戸が開かれたのは そなたらが忠誠を誓ったからなのだ。 そなたらは卑しい平民に従うことを 誓ってくれた! そなたらの城が崩れ去ったのを見ただろう。 そなたらはあの城で威張り、ローマを盗賊の巣と変えたのだ。 権力が失墜したからといって恨んではならない。 この新しい日に心をほぐすのだ。 これからはわずかなりとも道を外れてはならない! 掟の守り手としてそなたらに命じる。 私が護民官なのだから。 (いささか尊大だが、親切な口調で) ところで、この広間で祝典が行われるが、 そなたらも来てくれるだろうね。 彼はチェッコとバロンチェリ、及び元老院議員たちを伴って退場。 Nr. 6 - 情景、三重唱と合唱 オルシーニ、コロンナ、貴族たち。後からアドリアーノ。 オルシーニ おい、コロンナ、あのふてぶてしい態度を見たか? こんなに侮辱されてるのに我慢しなきゃならんわけか? コロンナ まったく悔しくてならぬ!私が嘲った あの平民風情が、こんな立場に収まろうとは! オルシーニ だが、どうしたらいいんだ?こっちは負けたんだ。 我々が足で踏みにじってきたあいつが 今や護民官ときてるからな! 民主は皆武装してやがるし、 誰も彼も あの平民を崇め奉ってる。 コロンナ あの卑しい平民めが! リエンツィが騎士などと! あいつを引きずり下ろせ! 貴族たちはオルシーニとコロンナの周りを囲む。アドリアーノがそっと登場し、様子を観察しながら気づかれないようにそっと彼らの中に紛れ込む。 オルシーニ やつ一人をやっつけりゃ 全部丸く収まるってわけか? コロンナ そうとも。民衆は皆して やつのまやかしに踊らされているのだからな。 オルシーニ だが、あからさまに暴力をふるうにゃ おれたちは弱すぎるぜ。不可能だ。 コロンナ 尻込みしてどうするのだ。 やつを殺して 愚か者の血を流せ。 そうすれば栄光を奪い返せるのだ! オルシーニ おお、そうか!やつを殺すのはむろん おれだろうな?ほかに適任者はいないぞ。 今日はこの広間で祝典が行われるからな、 皆はおれの後に続け。決してミスは犯さん。 コロンナ あいつが取り上げた四百本の槍を 奪い返して、 カピトールを征服しようではないか。 そうなればローマはふたたび我々のものだ! オルシーニ、貴族たち (不気味な喜びをあらわにして) そのとおり! アドリアーノ (飛び出してきてオルシーニとコロンナの前に立つ。) 謀反人ども!いったい、 何を企んでいる?何をする気だ? オルシーニ おい、コロンナ。裏切られたようだぞ! コロンナ (値踏みするようにアドリアーノをじろじろ見つめて) おまえは誰だ?おい、私の息子ではなかったのか? まさか裏切るつもりじゃあるまいな? アドリアーノ 僕はお父さんの息子ですが、騎士道に外れたくはありません。 一生名誉を重んじるつもりです。 僕は破廉恥なことなど一度もしたことがないし、 敵のオルシーニと関わったことなどないはずです。 オルシーニ 裏切り者め、厚かましいぞ! コロンナ あの護民官からそんな言葉を覚えこんだな。 ああ、やっと分かったぞ。 おまえは堕落してしまった! アドリアーノ お父さん、まだ改心していないのですか? コロンナ 黙れ!おまえ、やつに丸め込まれたな。 護民官にへつらって父親を 裏切るつもりか?あの護民官め、憎いやつだ! 待ってろ、あいつの命も風前の灯火だ! アドリアーノ まさか、本気でなさるつもりですか? 殺人なんかやめてください! 忠誠を守らなくては。彼を罵っては いけません。あなた方の悪行は もうたくさんです! オルシーニ 何と不誠実なやつだ!おい、コロンナ、 懲らしめてやったらどうだ? コロンナ (アドリアーノにきびしく) よいか。今日、この大広間で あの護民官は我々の手にかかって死ぬのだ。 不届きな小僧め、よく肝に銘じておけ! 暴露できるものならしてみろ! アドリアーノ 恐ろしい!身の毛がよだつ! お願いです、やめてください! コロンナ 裏切り者め!おまえなど私の息子ではない! オルシーニ 早く行こう、ここにいちゃ危ないぜ! アドリアーノ お父さん、お願いだから聞いてください! コロンナ 何を言っても無駄だ!私の決心は固い。 アドリアーノ どうか心を和らげて、僕のためだと思ってください! お父さん、お願いです! 貴族たち やつの言うことなど聞くな!さあ、行こう! アドリアーノ (ひざまずいて) お父さん、あなたの足元でお願いします! どうか僕を苦しめないでください! コロンナ リエンツィは我々の手にかかって死ぬ。 わかったな。行け、暴露しろ! アドリアーノ お父さんの名誉も考えて! あなたの子どもの訴えを退けないでください! 僕は死ぬほど苦しんでいます。 どうか絶望に追いやらないで! オルシーニ、貴族たち いや、あいつを殺すと決めたのだ! 我々の恥は今こそ償われる! この広間は赤く血に染まり、 護民官は一生を終えるのだ! コロンナ いや、あいつを殺すと決めたのだ! 我々の恥を償わせるのだ! 罵られたくなかったらあっちに行け。 父親殺しの汚名を着るがいい! コロンナはアドリアーノを突き倒し、皆は脅すような身振りをしながら去っていく。 アドリアーノ (真っ青な顔をして地面から起き上がる。) それなら裏切り者になろう! イレーネの兄、リエンツィは生きるんだ! (出て行こうとするが、ふと恐ろしくなって立ち止まる。) 裏切り者!ああ、だったらどうしたらいいんだ! そうなればお父さんは…お父さんの白髪頭が 切り落とされる!ああ、そんな、身の毛がよだつ! (絶望して) ああ、天よ、僕の気が狂わないようにお守りください! (退場。) Nr. 7 - フィナーレ ローマ市民の行列が門から入ってくる。先頭に元老院議員たち、つづいて貴族と民衆。皆祝祭にふさわしく着飾っている。 民衆 祝祭の響きが鳴りわたる! 喜びの歌よ、響け! 自由を勝ち取った喜びを 歌おう! リエンツィが登場。 彼に伴ってイレーネ、バロンチェリとチェッコ。ー皆はあいさつする。 リエンツィ ようこそ、ローマ人たちよ! 何と素晴らしい眺めだろう、 貴族も民衆も集まり、平和の祝典を訪れるとは。 平和を讃えよう!ローマは永久に栄えよ! 民衆 平和を讃えよう!ローマは永久に栄えよ! バロンチェリ 使者の方々がおいでです。 あなたにあいさつするため、あちこちの使者が来られていますよ。 ミラノの使者が甲冑に身を包んだ従者を連れて登場。 ミラノの使者 あなたにご挨拶を申し上げたく参りました。ふたたび よみがえったローマがいつまでも繁栄しますように! 従者を連れたロンバルディの使者たち。 ロンバルディの使者たち ローマの護民官にご挨拶するべく、 我々はロンバルディの各国から参りました。 従者を連れてナポリの使者。 ナポリの使者 おめでとうございます。ローマが栄えるように、と ナポリの女王からの挨拶を持ってまいりました。 従者を連れたボヘミアとバイエルンの使者たち。 ボヘミアとバイエルンの使者たち ドイツからあいさつに参りました。 あなたとローマが栄えるよう祈っております。 リエンツィ ああ、ありがとう。ローマを代表して感謝しよう。 この美しい結びつきがいつまでも続くように! (次第に陶酔して) 神は私を通して奇跡を起こされたが、 さらに偉大なことを成し遂げようとなさっている。 ローマだけが自由になっただけでは足りない。 イタリア中が自由を勝ち取らなければならないのだ! イタリア同盟万歳! 民衆、バロンチェリ、チェッコ、イタリアの使者たち イタリア同盟万歳! リエンツィ そこで神はなおも私に指示を出して動かされた。 ローマ市民として 与えられた権限のもとに、 私はドイツの諸侯を招待した。 もうじき新皇帝が選ばれるが、 彼の力はローマにも及ぶ。 皇帝はローマの王でもある。 永遠の自由と繁栄のため、 ローマも新皇帝の選出に積極的でなければならない! センセーションが巻き起こる。ボヘミアとバイエルンの使者たちは驚き、感動した様子。 オルシーニ (こっそりコロンナに) 横着なやつだ!あいつ、気はたしかか? コロンナ もうすぐおまえがやつを刺してやるのだ! リエンツィ おい、旗手、祝祭の準備を頼む! パントマイムの準備がはじまる。 アドリアーノ (気づかれないようにこっそりとリエンツィに) リエンツィ、気をつけてください! リエンツィ 誰か裏切ろうとしているのか? アドリアーノ とにかく気をつけてください。それ以上何もおっしゃらずに! リエンツィ だから裏切りだろう?貴族の誰が陰謀を企んでいるのだ? アドリアーノ いや、その、ただいやな予感がするだけです。 リエンツィ 心配するな。 鎖かたびらを着けているから。 彼はバロンチェリとともにその場を離れ、秘密裏に何か頼む。 パントマイムの準備が整うと、旗手が進み出る。 旗手 ローマの方々、祝典がはじまります。 高尚な演劇をご覧に入れましょう。 かつてルクレシアが亡くなった時、 ブルータスが勇敢にも復讐を果たし、 暴君タルキニウスを追放して、 ローマに自由をもたらした物語です。 パントマイム 侍女たちを従えたルクレシア、彼女の夫コラティヌス、ブルータスに率いられた多くのローマ人。 コラティヌス 「どうしても行かねばならぬのだ。暴君のタルキニウスから祝典に招待され、戦友たちを連れて行く必要があるのだ。」 ルクレシア:「どうか行かないでください。あなたがいないと不安です。」 コラティヌス:「この招待には応じなくてはならぬのだよ。暴君をなだめるためにはこれしか方法がないのだ。うまくやれば見事に滅ぼしてやれるかもしれぬのだから。」 ルクレシア:「お願いだから今日だけは置いて行かないでください。恐ろしい予感がするのです。昨日は夢見が悪かったのです。」 コラティヌス:「おまえ、病気なのかね?」 彼はヴィルジニアと侍女たちに、自分の留守の間ルクレシアを忠実に守り、楽しい催しで気晴らしをさせるよう命じ、妻に愛情を込めて別れを告げる。彼女は夫を激しく抱きしめる。夫は戦友たちと共に去る。ルクレシアは寝椅子に倒れこみ、憂鬱そうな物思いにふける。ヴィルジニアが心配そうに近づき、侍女たちに芝居や踊りをさせて、気分を明るくいたしましょうか、と問う。ルクレシアは同意する。侍女たちの数人が竪琴を取り、他の侍女たちは踊るために整列する。 バレエ。 タルキニウスが彼女らを窺っている。そばにつき従っている護衛たちは彼の命令で飛び出し、侍女たちと揉み合ったあげく、彼女たちを捕らえて無理やり連れ去ってしまう。 ルクレシアは恐ろしさのあまり気を失って倒れる。タルキニウスは彼女のそばに一人残り、抑えきれぬ欲望をもって彼女を見つめ、相手が気を失っているのをいいことに抱こうとする。 ルクレシアは失神から覚め、すぐに恐ろしい状況に気づいて震え上がり、逃げようとする。タルキニウスは彼女を引きとめ、ルクレシアは彼を避けようとする。 二人はしばらく揉み合う。 ルクレシアは何度も身をもぎ放し、あらゆる方向へ逃げようとするが、タルキニウスはどこまでも追って行って彼女を押さえ込む。 彼女は懇願するような、あるいは脅すような身振りで身を守ろうとするが、やがて絶望してひざまずき、自分の貞操を奪わないでほしいと懇願する。タルキニウスは彼女を立たせ、今度は自分がひざまずいて、自分の憧れを拒まないでほしいと頼む; 「おまえの美しさは私にあまりにも激しい火をつけたのだ。この炎は消そうにも消せない。考えてもみたまえ、私はローマの君主なのだぞ。私はすべての民衆を従わせる力を持っている。おまえになびくよう命じるのも簡単なのだ。」 ルクレシアは軽蔑もあらわに彼を突き飛ばす。タルキニウスは激怒し、今度こそ本気で彼女を犯そうとする。ルクレシアは絶望のうちにもう一度抵抗を試みるが、ついに力尽きる。 タルキニウスは彼女を捕まえ、寝椅子のほうに引きずっていく。 ルクレシアは突然、もう一度彼を突き飛ばし、剣を奪って、自分の名誉を奪うのなら自殺する、と脅す。 タルキニウスは荒々しく彼女に突進し、剣を取り返そうとするが、彼女はうまく身をかわし、剣を自らの胸に突き刺す。ルクレシアは息を引き取って倒れ、タルキニウスはあまりのことに呆然となる。 先ほどの護衛たちがコラティヌスが大勢の連れを伴って戻ってきたことを知らせに来る。タルキニウスは彼らとともに逃げ出す。 コラティヌス、ブルータス、ヴィルジニアと数人の若いローマ人が登場。ヴィルジニアは護衛たちから逃れ、コラティヌスのもとに急いで、すべてを話したのだった。 だが、彼らが目にしたのは亡骸だけである。コラティヌスは嘆き悲しみ、亡き妻の上に倒れこむ。皆恐ろしさのあまり凍りついたようになっている。 ブルータスが 最初に気を取り直し、コラティヌスを立たせてルクレシアの胸から剣を抜く。 この雄々しい行いを皆は驚きを持って見つめている。 ブルータスは両の手で剣を天に差し上げ、暴君を滅ぼすことを誓い、ほかの者にも剣を差し出して同じ誓いを立てるように言う。皆はブルータスの行いに感動し、剣にかけて暴君を倒すことを誓う。ブルータスは誓いをすぐに実行するよう呼びかけ、皆は行動を起こすことを決心する。 皆は剣を抜き、ルクレシアの遺体を高く掲げて、急いで出て行く。 タルキニウスが護衛たちと共に戻ってくる。彼はすっかり恐怖に取りつかれ、その歩みは弱々しくよろめきがちである。恐怖のあまりいらいらしながら何度も後ろを振り返る。護衛たちは逃げるように勧める。タルキニウスは自分の友でもある彼らの意見にようやく従うことにする。彼はもう一度振り返り、あたかも自分のすべてを失ったかのような身振りで身に着けていた宝石を投げ捨て、逃げていく。 ブルータス、コラティヌス、及びローマの青年たちが皆武器を持ち、タルキニウスを追って舞台に登場。ブルータスはそれ以上追うのを引きとめる。; 「勝利は決まったようなものだ。誓いは果たされる。暴君は滅び、ローマは解放される。」 彼は皆に武器を身に着けたまま、平和の象徴であるオリーブで身を飾るよう指示する。 「武器は身を守るためだけに身に着け、あたりを支配するのはいまや平和と自由である。自由と平和こそがあらゆる暴君から我々を守ってくれるのだ。」ブルータスはこのことを肝に銘じるよう、皆に言い渡す。皆は片手を剣に、もう一方の手を冠に当てて誓う。寓意的な踊り。 トランペットが鳴り響く。中世の衣装に身を包んだ騎士の行列が現れる。武器を外していたローマ人たちはブルータスに諭されて、新たな暴君たちの登場に備える。騎士たちは彼らを挑発し、ローマ人たちは武器を取って戦いはじめる。 戦い。 古代ローマ人たちは盾でカメを形作り、その上に指導者のブルータスが上るが、ふたたび地面に下りるなり圧倒的優勢で騎士たちに襲い掛かる。 勝利は決まり、騎士たちは屈する。 平和が戻り、乙女たちが中世の衣装をまとって出てくる。古代ローマ人と新ローマ人は和解する。 和平に従って古代ローマの乙女たちは中世の衣装をまとい、新ローマの乙女たちは古代の衣装で身を飾って平和の冠をかぶり、古代ローマ人たちと合流する。 古代ローマ人と新ローマ人が結びついたことを示す祝祭の踊り。 新ローマの旗がたなびく。観客の熱狂的なあいさつである。 オルシーニは踊りの終わりごろから徐々にリエンツィのほうににじり寄っていたが、今ついに彼の胸に短剣を突き刺す。オルシーニを注意深く目で追っていたアドリアーノはあわてて飛び出すが、一撃を止めることはできなかった。広間に突然リエンツィの護衛がなだれこみ、わずかの間に貴族たちを取り押さえる。 民衆 リエンツィ!急げ!護民官を守れ! リエンツィ (貴族たちに) 驚いたか?よく考え抜いた策略がなぜ失敗したか 分からぬようだな。 (マントを開いて、鎖かたびらに身を包んでいるのを 見せる。) 見よ、おまえたちの愛の矢から 私はちゃんと身を守っていたのだ。反逆者ども! この反逆は私に対してのものではない。ローマへの、 ローマの自由への、ローマの掟への反逆だ! 彼らはローマの再生を祝う 崇高な祝典を汚した。 ローマを取り戻したいやつにとっては 祝祭より陰謀のほうが大事だったのか。 皆の者、祝典は終わりだ。 これから裁判を始める。 皆はショックを受け、黙って出て行く。リエンツィ、元老院議員たち、チェッコとバロンチェリ、及び護衛に見張られた貴族たちだけが残る。 リエンツィ (元老院議員たちに) 彼らの罪はご覧の通りだ。 犯罪はあなた方の目前で行われたから疑いの余地はないだろう。 バロンチェリ それだけじゃありません!コロンナの連中は 槍を持って門を壊し、カピトールを 乗っ取ろうとしていたんですよ。 あなたが用心深かったおかげで鎮静できましたが。 リエンツィ 貴族たち、否定するか? コロンナ 誰が否定するものか。 せいぜい空威張りをやって、我々の首を取ったらよろしい。 あなただって今のうちなのだから! リエンツィ (ショックを受けて) なぜそんな陰険なことを言うのだ? (気を奮い立たせて) 彼らを法律に従って裁け! チェッコ 法律に従い、 チェッコ、元老院議員たち 彼らを斬首刑に処す! リエンツィ よし、それならば処刑の準備をしろ! 貴族たちは元老院議員と護衛たちから、先に赤いカーテンで締め切られていた後方の広間に連れ去られる。カピトールの鐘が陰鬱に響くのが聞こえる。 リエンツィ一人。 かわいそうな弟よ、おまえの復讐は 私ではなくローマによって果たされることになった。 アドリアーノとイレーネが飛び込んでくる。 アドリアーノ ああ、よかった!彼一人だ! リエンツィ、父に会わせてください! イレーネ 彼のお父さまは!彼をどうするつもり? リエンツィ 陰謀の首謀者として死刑にする! アドリアーノ ああ、そんなひどい!護民官、お願いです。 僕は父を裏切ってまで警告したではありませんか。 僕を父殺しにするおつもりですか? リエンツィ きみはローマ人であって、 あの裏切り者の息子ではない!忘れるな! アドリアーノ あなたは自由のために 肉親の繫がりまで犠牲になさるおつもりですか? ああ、それなら護民官も自由もないほうがよかった! リエンツィ しっかりしろ!肉親も何もあったものか。 神の御心が汚されたのだ! 偽誓と殺人が行われたのだぞ!コロンナは死刑だ! アドリアーノ あなたは自由のことばかり目が行っておいでなんですね! (説得しようとして) 僕は肉親を殺されたら復讐しますよ。 その時狙われるのはあなたの血なんです! リエンツィ おまえは究極のばかだ!そんな脅し文句でどうするのだ? カーテンの向こうの広間から、貴族たちに死の心構えをさせる僧侶たちの歌が聞こえる。 僧侶たち (後方から) 貴族らよ、 汝の恐ろしき罪を思え! アドリアーノ 恐ろしい!何と陰鬱な響きだ! どうか僕を殺人犯にしないでください。 イレーネ お兄様、お願い、慈悲の心を持って! お父様の首を切ったりしないで! 門の向こうから民衆の声が聞こえてくる。 民衆 裏切り者に死を! リエンツィ あの声を聞け!私に向かって叫んでいる。 ああ、慈悲を与えれば掟に反してしまう! イレーネとアドリアーノはリエンツィの足下にすがって懇願する。 アドリアーノ、イレーネ あなたのお足下でお願いします。 どうかお慈悲を。父の/お父様の命を助けてください! リエンツィ 仕方がない。では私がどうするか聞いていなさい。 リエンツィの合図で垂れ幕が上げられると、貴族たちが一人ずつ僧侶に付き添われ、死の恐怖におびえながら祈っているのが見える。民衆の声が門の外から聞こえてくる。貴族たちは前方に連れて来られる。 民衆 (外から) 貴族たちを殺せ! 裏切者には死を! (民衆が大勢門からなだれ込んでくる。) 死刑だ!裏切り者は処刑されるのだ! 反逆者は滅ぼされる!死ぬのだ! リエンツィ (民衆のほうへ歩いて行き) 聞いてくれ。貴族どもは私を殺そうと 企んだが… 民衆 彼らはその罪を償わなくてはならない! リエンツィ 聞いてくれ、ローマ人たちよ。 慈悲の心を持って彼らを赦してやってくれ。 チェッコ 護民官、気はたしかですか? 民衆 いいえ、決して赦しません! 死刑だ!裏切り者は処刑されるのだ! 反逆者は滅ぼされる!死ぬのだ! リエンツィ 彼らが殺そうとしたのは私なのに、 なぜそなたらが怒り狂うのだ? よろしい、そなたらにお願いしよう。 そなたらが私を愛してくれるのなら赦してやってくれ! バロンチェリ 気が狂われたようだ!皆の者、気にしないように! リエンツィ ローマ人たちよ、 私はおまえたちを解放した。平和を 汚してはならぬ。血を流してはいけないのだ。 慈悲をかけてやりなさい。護民官の私からお願いしよう! 民衆 でも、やつらはあなたを、我々の救い主であり 自由の導き手であるあなたを殺そうとしたじゃありませんか。 リエンツィ 慈悲を与え、もう一度 忠誠を誓わせなさい。 今度こそは決して裏切らないであろう。 貴族たちよ、誓いを立てるか? コロンナ、オルシーニ、貴族たち (後悔したようすで) はい! チェッコ 後悔することになりますよ! リエンツィ 天の慈愛を忘れず、 彼らにもう一度チャンスを与えてやりなさい。 あなた方から赦され、忠誠を誓った彼らこそ 心から後悔している! だが、もしまたこの誓いを破るようなことがあれば この三倍もの苦しみが待っている! その時こそは決して赦されることはなく、 反逆者どもは永遠に呪われるがいい! アドリアーノ、イレーネ 雲の切れ目から太陽がきらめくように、 彼の慈悲はあらゆる苦しみから解き放ってくれる。 彼の優しい天の光は 後悔する心に染み渡るにちがいない(わ)。 バロンチェリ、チェッコ 慈悲を与えるなぞ、いらんお節介なのに。 護民官はきっとこのことを後悔することになるぞ。 こいつらを赦したって ますます憎悪を増すばかりだ! コロンナ、オルシーニ 何だ、高慢にも慈悲を与えるなど! 死刑は免れてもこんな辱めを受けなきゃならんとは! 貴族たるもの決してこの侮辱は忘れんぞ。 おまえをきっと憎み殺してくれる! 民衆 護民官、犯罪者の運命は あなたがお決めになってください。 あなたの下される決定に 我々は喜んで従いましょう。 リエンツィ さあ、貴族たちよ、民衆はそなたらを赦した。 解放してやろう。ローマの良き市民となれ! アドリアーノ、イレーネ (リエンツィの足元にひざまずいて) リエンツィ、あなたの名は敬われ、 その気高い心に報いられるでしょう。 月桂冠が頭に飾られて、 あなたは賞賛されるのです! ローマが世界の終わりまで 長く繁栄したとしても、 あなたのお名前は決して忘れられることはないでしょう。 あなたこそは偉大なる平和の英雄! バロンチェリ、チェッコ この高慢ちきな泥棒どもは じきまた裏切るに決まってるのに。 やつらが誓ったって誰が信じるものか。 やつらが死なないことには安心できない! コロンナ、オルシーニ、貴族たち 慈悲などを与えられては 我が誇り高き心が傷つく! 近いうちにこの恨みは 血によって晴らしてやるぞ! 民衆 リエンツィ、あなたの名は敬われ、 その気高い心に報いられるでしょう。 月桂冠が頭に飾られて、 あなたは賞賛されるのです! ローマが世界の終わりまで 長く繁栄したとしても、 あなたのお名前は決して忘れられることはないでしょう。 あなたこそは偉大なる平和の英雄! ZWEITER AKT Nr. 5 - Introduktion Chor der Friedensboten, Rienzi, Baroncelli, Cecco, Senatoren CHOR DER FRIEDENSBOTEN auf dem Theater, sehr entfernt Jauchzet, ihr Täler! Frohlockt, ihr Berge! Frei prangt die Flur, erfüllt von Segensspur! Jauchzet, ihr Berge! Frohlockt, ihr Täler! Der Vorhang geht auf. Die Bühne bleibt noch eine Zeitlang leer. Den folgenden Gesang der Friedensboten hört man wie aus den Strassen näherkommend, bis diese selbst mit dem ersten Friedensboten an der Spitze gegen die Mitte des Gesanges durch das grosse Portal in einem langsamen Zuge auftreten. Sie sind festlich antik in Weiss gekleidet und tragen silberne Stäbe. CHOR DER FRIEDENSBOTEN Ihr Römer, hört die Kunde des holden Friedens an Auf Romas heil gem Grunde wallt freudig jede Bahn! In düstrer Felsen Schluchten drang goldner Sonne Schein; in Meeres sichren Buchten zieht froh die Segel ein! Denn Friede ist gekommen, der Freiheit Licht gewonnen! Jauchzet, ihr Täler! Frohlockt, ihr Berge! Rienzi tritt auf mit Cecco, Baroncelli und den Senatoren. RIENZI Du, Friedensbote, sage an, hast deine Sendung du vollbracht? Zogst du durchs ganze Römerland und bringest Frieden du und Segen uns? ERSTER FRIEDENSBOTE Ich sah die Städte, sah das Land, ich zog entlang des Meeres Strand; so weit das Land der Römer reicht, trug mich mein Fuss beschwingt und leicht. Und Frieden fand ich überall, froh tönt des Jubels Widerhall. Frei treibt der Hirt die Herde hin, reich prangt der Felder Fruchtgewinn. Der Burgen Wälle stürzen ein, denn frei will jeder Römer sein. CHOR DER FRIEDENSBOTEN, ERSTER FRIEDENSBOTE So weit das Land der Römer reicht, trug uns der Fuss beschwingt und leicht, und Frieden fand ich überall, froh tönt des Jubels Widerhall. Frei treibt der Hirt die Herde hin, reich prangt der Felder Fruchtgewinn. Der Burgen Wälle stürzen ein, denn frei will jeder Römer sein. RIENZI Dir Preis und deiner hohen Macht! Durch dich, mein Gott, hab ich s vollbracht! BARONCELLI, CECCO, SENATOREN Dir alles Glück verdanken wir, dem grössten Römer, Ehre dir! RIENZI Geht, Friedensboten, ziehet denn durch alle Strassen Romas hin, bringt jedem Römer eure Kunde! Die Friedensboten verlassen unter Anstimmung der Hymne langsam durch das Portal die Bühne. Der Gesang verhallt zum Schluss in den Strassen. CHOR DER FRIEDENSBOTEN Ihr Römer, hört die Kunde des holden Friedens an Auf Romas heil gem Grunde wallt freudig jede Bahn! In düstrer Felsen Schluchten drang goldner Sonne Schein; in Meeres sichren Buchten zieht froh die Segel ein! Denn Friede ist gekommen! Der Freiheit Licht gewonnen! Jauchzet, ihr Täler! Frohlockt, ihr Berge! Rienzi ist in stummes Gebet versunken. Steffano Colonna, Orsini und die Nobili, alle in Friedensgewändern, treten auf und grüssen Rienzi mit stolzer Unterwürfigkeit. COLONNA Rienzi, nimm des Friedens Gruss! RIENZI Heil euch! - Was fehlt noch Rom zu seinem Glücke, da seine mächt gen, stolzen Feinde jetzt zurückgekehrt und Treue ihm geschworen! COLONNA Rienzi, ich bewundre dich; zwar sucht ich diese Grösse nie in dir, doch sei s darum! Ich will sie anerkennen! RIENZI Des Friedens, des Gesetzes Grösse nur, nicht meine, sollt ihr anerkennen! Vergesst es nie, dass dieser Preis es war, um den wir kämpften; - dass diese Tore sich euch öffneten, nur da ihr Treu ihm schwurt, dass ihr ihm untertan sein sollt wie der geringste der Plebejer! Die Mauern eurer Schlösser saht ihr fallen, durch die ihr Rom zum Räuberlager machtet. Weh euch, wenn ihr drum Groll noch nährt, wenn euer Herz der neue Tag noch nicht erwärmt! Weh euch beim kleinsten Übertritt! Denn ich vor allem schütze das Gesetz, ich, der Tribun. Mit freundlicher Herablassung. Ihr Herrn und Edlen, ich erwarte euch zum Feste in diesen Sälen! Er geht ab mit Cecco, Baroncelli und den Senatoren. Nr. 6 - Szene, Terzett und Chor Orsini, Colonna, Nobili. Später Adriano. ORSINI Colonna, hörtest du das freche Wort? Sind wir verflucht, zu dulden solche Schmach? COLONNA Ha, wie ich knirsche! Der Plebejer, er, den ich zum Spott an meiner Tafel hielt! ORSINI Was ist zu tun? Wir sind besiegt. Und dieser Pöbel, den mit Füssen wir getreten, wie verwandelte er sich! Die Masse ist bewaffnet, Mut und Begeisterung in jedem der Plebejer. COLONNA Der Pöbel - ha! Rienzi ist s, der ihn zu Rittern macht. Nimm ihm Rienzi, und er ist, was er war. Die Nobili schliessen einen engeren Kreis um Orsini und Colonna. Adriano tritt ungesehen auf, beobachtet die Gruppe und mischt sich unbemerkt unter sie. ORSINI So wäre denn auf ihn allein der Streich zu führen, der uns frommt? COLONNA Er ist der Götze dieses Volks, das er durch Trug verzaubert hält. ORSINI Doch für Gewalt und offne Tat sind wir zu schwach, vermögen nichts. COLONNA Was bleibt uns übrig? Tötet ihn inmitten dieser Narrenbrut, hin ist die Pracht und uns der Preis! ORSINI Ha, du sprichst wahr! Und diesen Stoss, wer führt ihn sichrer wohl als ich? Heut ist das Fest in diesen Sälen, schliesst euch um mich, ich fehle nie! COLONNA Vierhundert Lanzen, denen er die Stadt verschloss, bring ich herein, besetze schnell das Kapitol, und Rom gehört von neuem uns. ORSINI, NOBILI wild auffahrend So sei s! ADRIANO tritt hervor und steht vor Orsini und Colonna Ha, Meuchelmörder! Sprecht, was habt ihr vor? Was brütet ihr? ORSINI Colonna, sprich, sind wir verraten? COLONNA misst Adriano mit scharfem Blicke Wer bist du? Sag, bist du mein Sohn? Ha, oder bist du mein Verräter? ADRIANO Des ritterlichen Vaters Sohn, der Ehre bis ins Alter liebte, der fremd war jeder Bubentat, Orsinis Feind und seiner Rotte. ORSINI Verräter, frecher Knabe du! COLONNA Lehrt solches Wort dich der Tribun? Weh dir, erkenne ich für wahr, wie ich sie ahne, deine Schmach! ADRIANO Bist du noch immer blind, mein Vater? COLONNA Ha, schweig! Du bist in seinen Händen, und zum Verräter am eignen Vater benutzt dich der Tribun! Fluch ihm! Erschienen sei sein letzter Tag! ADRIANO O Gott, so hört ich wirklich recht? Ihr brütet finstern Meuchelmord? Lasst euch beschwören, o beschimpft nicht so die Namen, schon genug befleckt durch Raubtat und Gewalt! ORSINI Hört den Treulosen! - Wie, Colonna, du züchtigst deinen Knaben nicht? COLONNA hart an Adriano So wisse! Heut, in diesen Sälen, stirbt der Tribun von unsrer Hand. Du weisst s, Verworfner! Geh denn hin, verrate ihm mich, deinen Vater! ADRIANO Entsetzlich! Ha, mein Schreckenslos! Sieh meine Angst, erhör mein Flehen! COLONNA Verräter bist du, nicht mein Sohn! ORSINI Komm fort, nicht sicher sind wir hier! ADRIANO Mein Vater, bleib und hör mich an! COLONNA Vergebens, Bube, ich bin fest! ADRIANO Sei gnädig und erbarm dich mein! Mein Vater! DIE NOBILI Hör ihn nicht an! Auf, folge uns! ADRIANO auf den Knien Zu deinen Füssen fleht dein Sohn! Du bringst Verzweiflung auf sein Haupt! COLONNA Rienzi stirbt von unsrer Hand, du weisst s, geh hin, verrate mich! ADRIANO O hör der Ehre Hochgebot! Hör deines Sohnes Jammer an! Sieh mich in meiner Todesnot; Verzweiflung fasst mich Ärmsten an! ORSINI, NOBILI So sei s! Geschworen ist ihm Tod! Für unsre Schmach sei s jetzt getan! - In diesen Hallen, blutigrot, soll enden des Plebejers Bahn! COLONNA So sei s! Geschworen ist ihm Tod; für unsre Schmach sei s jetzt getan! - Flieh meinen Fluch, der dich bedroht, den Vatermörder trifft er an! Colonna stösst Adriano von sich zu Boden. Alle ausser Adriano entfernen sich unter drohenden Gebärden. ADRIANO richtet sich leichenblass vom Boden auf. Ich will denn ein Verräter sein Irenens Bruder, Rienzi, lebe! Er will abgehen, plötzlich schaudert er aber zurück. Verräter! Ha, was willst du tun? Mein Vater...er?...sein graues Haupt dem Henkerbeil? Ha, nimmermehr! in Verzweiflung Ihr Heil gen, schützt vor Wahnsinn mich! Er geht ab. Nr. 7 - Finale Der Zug der römischen Bürgerschaften naht sich durch das grosse Portal. Voran die Senatoren, ihnen folgen die Nobili und das Volk. Alle sind festlich geschmückt. VOLK Erschallet Feierklänge! Stimmt Jubellieder an! Ihn ehren die Gesänge, der Freiheit uns gewann! Rienzi tritt auf; mit ihm Irene, Baroncelli und Cecco del Vecchio. - Allgemeine Begrüssungen. RIENZI Seid mir gegrüsst, ihr Römer all! Ha, welch ein Anblick beut sich mir dar, vereint, geschmückt zum Friedensfest! - Der Friede hoch! Lang blühe Rom! VOLK Der Friede hoch! Lang blühe Rom! BARONCELLI Es nahen die Gesandten sich, die Nah und Fern dir zugesandt! Der Gesandte Mailands tritt auf mit einem glänzenden Gefolge. DER GESANDTE MAILANDS Heil dir, und ewiges Gedeihn wünscht Mailand dem erstandnen Rom! Die Gesandten der Lombardei mit Gefolge. DIE GESANDTEN DER LOMBARDEI Gruss jeder Stadt der Lombardei entbieten wir dem Schützer Roms. Der Gesandte Neapels mit Gefolge. DER GESANDTE NEAPELS Ruhm dir, und hohe Ehre Rom bezeigt Neapels Königin! Die Gesandten Böhmens und Bayerns mit Gefolge. DIE GESANDTEN BÖHMENS UND BAYERNS Von Deutschland her kommt dir der Gruss Gedeihen dir und Ehre Rom! RIENZI Im Namen Roms nehmt vollen Dank! Nie ende Neid den schönen Bund! - in wachsender Begeisterung Ja, Gott, der Wunder schuf durch mich, verlangt, nicht jetzt schon stillzustehn. So wisst, nicht Rom allein sei frei - nein, ganz Italien sei frei! Heil dem ital schen Bunde! VOLK, BARONCELLI, CECCO, DIE GESANDTEN ITALIENS Heil dem ital schen Bunde! RIENZI Und weiter noch treibt Gott mich an! - Im Namen dieses Volks von Rom und kraft der mir verliehnen Macht lad ich die Fürsten Deutschlands vor, bevor ein Kaiser sei gewählt, sein Recht den Römern darzutun, mit dem er König Roms sich nennt. Auch Rom erwähle ihn so fort denn Rom sei frei und blühe lang! Ausserordentliche Sensation; betroffene Bewegung der Gesandten Böhmens und Bayerns. ORSINI heimlich zu Colonna Der Übermüt ge! Ist er toll? COLONNA Ha, fast erspart er dir den Stoss! RIENZI Herold, beginnen mag das Fest! Vorbereitungen zur Pantomime. ADRIANO unbemerkt und heimlich zu Rienzi Rienzi, sei auf deiner Hut! RIENZI Droht mir Verrat? ADRIANO Schütz dich! Nichts weiter! RIENZI Verrat? Von wem als diesen Edlen? ADRIANO Nur meine Ahnung! RIENZI Fürchte nichts! Ein Panzerhemd deckt meine Brust! Er entfernt Baroncelli mit einem heimlichen Auftrage. Nachdem alles zur Pantomime geordnet ist, tritt der Herold vor. DER HEROLD Ihr Römer, es beginnt das Fest. Ein hohes Schauspiel stellt sich dar. Erfahret, wie einst Lucretias Tod, durch Brutus Heldentat gerächt, Tarquinius Tyrannei vertrieb und Romas Söhnen Freiheit gab. Pantomime Lucretia gefolgt von ihren Frauen; Collatinus, ihr Gatte, und mehrere angesehene Römer, unter ihnen Brutus. Collatinus er müsse sie verlassen, der Tyrann Tarquinius habe ihn zu einem Feste geladen, zu dem ihn seine Freunde begleiten würden. Lucretia - er solle sie nicht verlassen, ihr sei so bang in seiner Abwesenheit. Collatinus er müsse der Einladung Folge leisten, damit er den Tyrannen einlulle, um ihn desto sicherer zu verderben! Lucretia Sie beschwöre ihn von neuem, sie nur heute nicht zu verlassen; sie quälten die fürchterlichsten Ahnungen, zu denen sie grässliche Träume der vorigen Nacht trieben. Collatinus sie sei wohl krank? Er befiehlt Virginia und den Jungfrauen, während seiner Abwesenheit Lucretia treu zu bewachen und ihre Augen durch muntere Spiele zu erfreuen. Er nimmt zärtlich Abschied von Lucretia. Sie umarmt ihn heftig; - er geht mit seinen Freunden. Lucretia sinkt auf ein Ruhebett und verbleibt in schwermütiges Hinbrüten versunken zurück. Virginia naht sich Lucretia mit Teilnahme und richtet an sie die Frage, ob sie nicht erlauben wolle, dass die Jungfrauen sie mit Spiel und Tanz aufzuheitern suchen dürften? Lucretia willigt ein. Einige der Jungfrauen ergreifen Harfen, die anderen ordnen sich zu einem Tanze. Ballett. Tarquinius hat sie belauscht. Auf sein Geheiss brechen seine Trabanten hervor und bemächtigen sich nach einigem Kampfe der Jungfrauen, die sie mit sich fortführen. - Lucretia ist vor Schreck bewusstlos hingesunken. Tarquinius ist mit ihr allein; er betrachtet sie voll ungestümen Verlangens und sucht sich der Hingesunkenen zu bemächtigen; Lucretia erwacht aus ihrer Betäubung. Sie begreift schnell das Schreckliche ihrer Lage. Sie entsetzt sich und sucht zu entfliehen. Tarquinius hält sie zurück; - sie sucht ihn abzuwehren. Sie ringen eine Zeitlang. Oft macht sie sich los und sucht nach verschiedenen Seiten hin zu entfliehen; - überallhin folgt er ihr und hält sie zurück; - sie sucht ihn bald durch bittende, bald durch drohende Gebärden von sich abzuhalten. - In der Verzweiflung senkt sie sich auf die Knie; - und beschwört ihn, ihre Ehre zu schonen. Tarquinius hebt sie auf und kniet selbst vor ihr, indem er sie bittet, seinem Verlangen nicht zuwider zu sein; ihre Schönheit flösse ihm eine zu grosse Glut ein, als dass er sie nicht gelöscht sehen solle. Sie solle bedenken, dass er der Beherrscher der Römer sei, der über alle, auch über sie unumschränkt zu gebieten habe. Sie stösst ihn mit grimmiger Verachtung von sich; - dies reizt seine Wut; mit roher Gewalt sucht er sich jetzt ihrer zu bemächtigen; sie wehrt sich nochmals auf das Verzweifeltste; ihre Kräfte scheinen endlich zu sinken - er erfasst sie und schleppt sie nach dem Ruhebette - plötzlich stösst sie ihn aufs neue gewaltsam von sich; sie hat ihm das Schwert entrissen und droht ihm, sich zu durchbohren, wenn er nicht von ihr ablasse; er dringt demohngeachtet auf sie zu und sucht ihr das Schwert zu entreissen, sie wehrt ihn glücklich ab und stösst sich das Schwert in die Brust. Sie sinkt tot nieder. Tarquinius ist auf das Äusserste bestürzt. Seine Trabanten nahen sich mit der Nachricht, dass Collatinus mit vielen Begleitern zurückkehre. - Tarquinius entflieht mit ihnen. - Collatinus, Brutus, Virginia und eine Anzahl junger Römer treten auf Virginia hatte sich den Trabanten entrissen, war zu Collatinus geeilt und hat ihn von allem benachrichtigt, was in seiner Abwesenheit vorgefallen. - Sie erblicken die Leiche. Collatinus stürzt sich mit heftigem Schmerz über sie hin; - alle stehen von tiefem Entsetzen ergriffen. Brutus ermannt sich zuerst, erhebt Collatinus und zieht das Schwert aus Lucretias Brust. Mit heroischem Pathos, über den die anderen erstaunen, hebt Brutus mit beiden Händen das Schwert zum Himmel und schwört Untergang der Tyrannei. Er hält den übrigen das Schwert hin und fordert sie auf, denselben Schwur zu leisten. Alle sind durch Brutus hingerissen. Sie schwören auf das Schwert Bestrafung und Vertreibung der Tyrannei. Brutus fordert sie zum schnellen Vollzug des Schwures auf; sie sind entschlossen, sogleich alles zu wagen. Sie entblössen ihre Schwerter, heben Lucretias Leiche auf und eilen davon. Tarquinius kommt mit seinen Trabanten. Er ist auf der Flucht, sein Schritt ist matt und schwankend. Voll Entsetzen und Wut blickt er hinter sich; seine Begleiter fordern ihn auf zu fliehen. Seine Freunde bewegen ihn endlich, ihnen zu folgen. Er blickt noch einmal zurück, mit einer Gebärde, als ob nun alles verloren sei, wirft er sein Diadem von sich und entflieht. Brutus, Collatinus und die Scharen der römischen Jugend, alle in Waffen, gelangen, Tarquinius verfolgend, auf die Bühne. Brutus hält sie von der weiteren Verfolgung zurück; der Sieg sei entschieden, der Schwur erfüllt, der Tyrann vernichtet und Rom frei. Er fordert sie auf, die Waffen von sich zu legen und sich mit friedlichen Oliven zu schmücken, denn Friede und Freiheit solle nun herrschen, nur die Waffen sollten sie stets in Bereitschaft halten, Frieden und Freiheit gegen jeden Tyrannen zu schützen; er fordert sie auf, dies zu beschwören. Alle, in der einen Hand das Schwert, in der anderen den Kranz, beschwören, mit jenem diesen zu verteidigen. Festlicher Tanz mit Festhaltung der Allegorie. Trompeten ertönen. Ein Zug Ritter in mittelalterlichen Kostümen erscheint. Die Römer, die ihre Waffen bereits abgelegt, werden von Brutus ermahnt, sich gegen neue Tyrannen zu verteidigen. Sie werden von den Rittern herausgefordert, ergreifen die Waffen und beginnen den Kampf. Kampf. Die alten Römer bilden mit ihren Schilden eine Testudo, auf welche ihre Anführer, Brutus voran, steigen und von da herab die Ritter siegreich bekämpfen. Der Sieg ist entschieden, die Ritter unterliegen. Der Friede erscheint, ihm folgen Jungfrauen, in gemischt antikem und mittelalterlichem Kostüm. Der Frieden versöhnt die alten mit den neuen Römern. Auf sein Geheiss schmücken die mittelalterlich gekleideten Jungfrauen die alten, die antik gekleideten die neuen Römer mit Friedens-Kränzen und gesellen sich zu ihnen. Festliche Tänze, die Vereinigung des alten und neuen Roms versinnlichend. Die neuen Römischen Fahnen werden entfaltet; die Fahnen werden von den Zuschauern enthusiastisch begrüsst. Orsini hat sich während des Schlusses der Tänze immer dichter an Rienzi gedrängt und führt jetzt einen Dolchstoss nach dessen Brust. Adriano, der ihn fest beobachtet hat, fährt dazwischen, ohne jedoch den Stoss zurückhalten zu können. Die Säle sind plötzlich durch Rienzis Trabanten besetzt und die Nobili in einem Moment überwältigt. VOLK Rienzi! Auf! Schützt den Tribun! RIENZI zu den Nobili Ihr staunt? Begreift nicht das Misslingen der wohlberechnet schönen Tat? Er entblösst das Gewand auf seiner Brust, die mit einem hellen Panzer bedeckt ist. So seht denn, wie ich mich gewahrt vor eurer Liebe! Meuchelmord! Er galt nicht mir, nein, er galt Rom, galt seiner Freiheit, seinem Gesetz! Sie ekelte dies hohe Fest, das Roms Erstehung feierte! Viel edler ist ein Meuchelmord an dem, der Roma neu erschuf! Zu End, ihr Römer, sind die Feste, und das Gericht beginnet! Erschüttert und schweigend entfernt sich alles; nur Rienzi, die Senatoren, Cecco, Baroncelli und sämtliche Nobili, von den Trabanten bewacht, bleiben zurück. RIENZI zu den Senatoren Ihr saht, Signori, das Verbrechen, vor euren Augen ward s verübt. BARONCELLI Noch mehr! Colonnas Lanzenvolk durchbrach das Tor und suchte jetzt in Eil das Kapitol zu nehmen, das deine Vorsicht schon besetzt. RIENZI Ihr Edlen, leugnet ihr? COLONNA Wer leugnet? Zeig deinen Mut, nimm uns das Haupt auch deine Stunde ist nicht fern! RIENZI erschüttert Was willst du, düstre Mahnung, mir? Er ermannt sich schnell. So richtet sie nach dem Gesetz! CECCO Und das Gesetz spricht CECCO, SENATOREN Tod durchs Beil! RIENZI Nun denn, bereitet sie zum Tod! Die Nobili werden von den Senatoren und den Trabanten in den hinteren Saal geführt, vor welchem ein roter Vorhang herabgelassen wird. Man hört das dumpfe Geläute der Kapitol-Glocke. Rienzi allein. Mein armer Bruder, nicht durch mich, durch Roma selbst wirst du gerächt! Adriano und Irene stürzen herein. ADRIANO Den Heil gen Dank! Er ist allein... Rienzi! Gib mir meinen Vater! IRENE Sein Vater! Sprich, was ist sein Los? RIENZI Des Hochverräters Los, der Tod! ADRIANO Ha, nimmermehr! Bedenk, Tribun, ich warnte dich, verriet den Vater! Machst du zu seinem Mörder mich? RIENZI Bedenke, dass du Römer bist und nicht des Hochverräters Sohn! ADRIANO Willst du die Bande der Natur aufopfern deiner Freiheit Prunk? Oh, Fluch dann ihr, Fluch dir, Tribun! RIENZI Betörter! Ward nicht die Natur, ja, Gott selbst freventlich verletzt! Meineid und Mord! Colonna stirbt! ADRIANO Ha, wag es, blut ger Freiheitsknecht! mit Bedeutung Gib mir verwandtes Blut zu rächen, und dein Blut ist s, was mir verfällt! RIENZI Unsel ger! Woran mahnst du mich? Man hört aus dem verhängten Saale den dumpfen Gesang der Mönche, welche die Nobili zum Tode vorbereiten. DIE MÖNCHE hinter der Szene Misereat Dominum vestrorum peccatorum! ADRIANO Entsetzlich! Welche dumpfe Töne! Errege Mordlust nicht in mir. IRENE O blick zu Gott, sei gnädig, Bruder, und schone, o schone, seines Vaters Haupt! Vom grossen Portal her hört man das Volk. VOLK Tod der Verräterbrut! RIENZI Hört diesen Ruf! Er spricht zu mir! Ach, meine Gnade wird zum Verbrechen! Irene und Adriano beschwören Rienzi auf den Knien. ADRIANO, IRENE Zu deinen Füssen flehen wir sei gnädig, rette meinen/seinen Vater! RIENZI Wohlan! Vernehmt denn Rienzis Entschluss! Auf Rienzis Zeichen hebt sich der Vorhang. Man sieht die Nobili in Todesangst beten, vor jedem steht ein Mönch. Der Ruf des Volkes schallt von aussen durch das grosse Portal her. Die Nobili werden in den Vordergrund geführt. VOLK von aussen Tod den Nobili! Tod den Verrätern! Die Masse des Volkes bricht durch das Portal herein. Tod treffe sie! Tod treffe die Verräter! Die Verräter sterben! Sie sterben! RIENZI dem Volke entgegentretend Höret mich! Verschworen hatten sich die Nobili zum Mord an mir... VOLK Sie sterben drum! RIENZI Hört, Römer, mich! Begnadigt seien sie durch euch! CECCO Tribun, du rasest! VOLK Nie, Rienzi! Tod treffe die Verräter! Tod treffe sie! Die Verräter sterben! Sie sterben! RIENZI Muss ich euch um Gnade flehn für meine Mörder? Wohlan! So fleh ich euch denn an wenn ihr mich liebt, begnadigt sie! BARONCELLI Er raset! Hört ihn nicht an! RIENZI Ihr Römer! Ich macht euch gross und frei; den Frieden, oh, erhaltet ihn! Vermeidet Blut! Seid gnädig, flehe ich, der Tribun! VOLK Dich, unsren Retter, unsren Befreier, bedrohte Tod von ihrer Hand! RIENZI Begnadigt sie und lasst von neuem sie das Gesetz beschwören; nie können je sie s wieder brechen! Ihr Nobili, könnt ihr dies schwören? COLONNA, ORSINI, NOBILI in Zerknirschung Wir schwören! CECCO Du wirst s bereun! RIENZI O lasst der Gnade Himmelslicht noch einmal dringen in das Herz! Wer euch, begnadigt, Treu verspricht, fühlt auch der Reue bittren Schmerz! Doch dreifach Wehe treffe sie, verletzen sie auch diesen Eid! Den Frevlern dann verzeihet nie, verflucht sei n sie in Ewigkeit! ADRIANO, IRENE Wie Sonne schön durch Wolken bricht, löst diese Gnade jeden Schmerz; ja, seiner Milde Himmelslicht dringt segnend in ihr reuig Herz. BARONCELLI, CECCO Unzeit ge Gnade, die er übt! Bereun wird er der Straf Erlass. Wer diesen Stolzen je vergibt, erweckt aufs neue ihren Hass! COLONNA, ORSINI Ha, stolze Gnade, die er übt! Erniedrigung und Straferlass! Die Schmach der Edle nie vergibt, bis in den Tod trifft dich sein Hass! VOLK In deine Hände, o Tribun, sei der Verbrecher Los vertraut! Du darfst nach deinem Willen tun, da fest auf dich der Römer baut. RIENZI Euch Edlen dieses Volk verzeiht, seid frei, die besten Bürger Roms! ADRIANO, IRENE Rienzi zu Füssen fallend. Rienzi, dir sei Preis, dein Name hochgeehrt; dich schmücke Lorbeerreis, gesegnet sei dein Herd! So lang als Roma steht, ans Ende aller Welt, dein Name nie vergeht, du hoher Friedensheld! BARONCELLI, CECCO Bald schwört Verrat aufs neu die stolze Räuberbrut, wer baut auf ihre Treu? Uns frommt allein ihr Blut! COLONNA, ORSINI, NOBILI Ha, dieser Gnade Schmach erdrückt mein stolzes Herz! Es räche bald ein Tag der Schande blut gen Schmerz! VOLK Rienzi, dir sei Preis, dein Name hochgeehrt; dich schmücke Lorbeerreis, gesegnet sei dein Herd! So lang als Roma steht, ans Ende aller Welt, dein Name nie vergeht, du hoher Friedensheld! All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Rienzi/III
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1419.html
Spirit of Australia Religion in Citizenship National Life (ATF Science and Theology) Brian Howe?Alan Nichols? Developments in Pressure Vessel Technology Ray Woodward Nichols? Handbook of Mineralogy Silica, Silicates Richard A. Bideaux?Kenneth W. Bladh?Monte C. Nichols?John W. Anthony? Handbook of Mineralogy Arsenates, Phosphates, Vanadates Richard A. Bideaux?Kenneth W. Bladh?Monte C. Nichols?John W. Anthony? Trends in Reactor Pressure Vessel and Circuit Development Roy Woodward Nichols? Nondestructive Examination in Relation to Structural Integrity Ray Woodward Nichols? Helping Your Child to Read Ruth Nichols? History and Antiquities of the County of Leicester John Nichols? History and Antiquities of the County of Leicester John Nichols? History and Antiquities of the County of Leicester John Nichols? Chilton's Import Car Manual, 1983-90 (Chilton's Import Auto Service Manual) Time for Interaction K.G. Nichols? Chilton's Import Car Manual 1992-1996 (Chilton's Import Auto Service Manual) Kerry A. FreemanDean F. MorgantiniW. Calvin SettleNicholas L. D AndreaDebra GaffneyJacques GordonMichael L. GradyKevin M. G. MaherRichard J. RiveleRichard T. Smith Come to the Father Aidan Nichols? Examination History of England (Portway Reprints) W Nichols Marcy? Begotten in Silence Kevin Nichols? The Mexican War How the United States Gained Its Western Lands (Proud Heritage-the Hispanic Library) Carrie Nichols Cantor? Poems Plus Frederick E. Nichols? The Shellball Express Joh Nichols?Ken Rolston? Marine Nature Conservation Review (Marine Nature Conservation Review Series) R. Covey?F. Fortune?D. Nichols?Kay Thorpe? Marine Nature Conservation Review (Coasts and Seas of the United Kingdom - MNCR) Kay Thorpe?Matthew Dalkin?Frank Fortune?Dora Nichols? Major Companies of Nigeria, 1983 Marine Nature Conservation Review (Coasts and Seas of the United Kingdom - MNCR) P. Brazier?R. Holt?Eleanor Murray?D. Nichols? The Chronicle of Queen Jane and of Two Years of Queen Mary John Gough Nichols? Makings. 5 Pieces Jeremy Sanders Nichols? The Confederate Quartermaster in the Trans-mississippi The Blockade Runner's Texas Connection James L. Nichols? How To Catch A Mate...with The Right Bait A Complete Fishing Guide To Reeling In The One You Want Darian Ward Nichols?Byron Nichols? The Thought of Benedict XVI An Introduction to the Theology of Joseph Ratzinger Joseph Cardinal Ratzinger?Aidan Nichols? Fission Product Chemistry in Severe Nuclear Reactor Accidents A.L. Nichols? Not One Hoof Left Behind The Power of Prayer, Fasting and Consecration Veter Nichols? How to Create the Life You Want The Companion Journal to Power, Passion and Purpose Ann Nichols Roulac? Eyes of Darkness Leigh Nichols? The Best in the Game How to Turn $18 into $1 Million in Less Than a Year Kwesi Nichols?Tristan Cooley? House of Thunder Leigh Nichols? Servants of Twilight Leigh Nichols? Key to Midnight Leigh Nichols? Bigger Than the Sky Helene E. D. Nichols? Chilton's Jeep Wrangler (Chilton Model Specific Automotive Repair Manuals) NicholsChilton Chilton's Ford/Mercury Full Size 1968-92 Covers All U.S. and Canadian Full Size Models (Chilton's Repair Manual (Model Specific)) Chilton Book Company About the Young Idea The Story of the Jam 1972-1982 Mike Nichols? Applied Programmable Logic Controllers Laboratory Manual Daniel H. Nichols? Bigger Than the Sky Helene E. D. Nichols? Iml-Appld Prgrm Logic Ctrl Lml NICHOLS Radio Luxembourg Richard Nichols? Phillips Paper Trade Directory 1984 Mills of the World (Phillips International Paper Directory) Gas Directory and Who's Who 1984 John Hedges? Acoustic Emission Roy Woodward Nichols? Poetical Sketches of St Ives Sarah Nichols? Ingatestone 1913-2003 Brian Tytherleigh?Jack Nichols? Rome the Vatican Travel Pack (Globetrotter Travel Guide) Michael Nichols? Insinuation Tactics of English Satire James Nichols? Chilton's Motorcycle and Atv Repair Manual, 1945-85 Chilton's Repair Tune-Up Guide Cutlass 1970 to 1987 All U.S. and Canadian Models of Rear Wheel Drive Cutlass, Cutlass Supreme, F-85, 4-4-2 (Chilton's Repair Manual (Model Specific)) Chilton Book CompanyThe Nichols/Chilton?Kerry A. Freeman Industrial Robots in the World Market (Market Position Report S) C, etc. Nichols? Intelligent Networks (Ovum Report) Eirwen Nichols?Man-Sze Li? Benn's Media World Edition 1996 (Benn's Media World Edition) George Green, Who Was Very Good at Sums Denny Plowman?Claire Nichols? Marriage, Divorce and the Family in Scotland David I Nichols? Marriage,Divorce and the Family in Scotland David I. Nichols? In the Event of Death.... David I. Nichols? Splitting Up David I Nichols? Crawford's Directory of City Corrections, 1987 Economist Publications? Biocides in Plastics (Rapra Review Reports) Dean Nichols? Living with a Handicap (Care Welfare Lib.) Philip Nichols? Smocks in Luton Museum Marian Nichols? Popular Arts in the Luton Museum Marian Nichols? Upper Extremity Neuroanatomy And Clinical Examination A Programmed Text David P. Nichols? German-Romance Contact Peter Nichols Richardson? Pinpointing Affluence in the 21st Century Increasing Your Share of Major Donor Dollars Judith E. Nichols? Care and Conservation of Georgian Houses A Maintenance Manual Andy Davey? Design in Blockwork Michael Terrence Gage? Drawing for Publication Lezart? Classic Modern Houses in Europe Richard Einzig? Saving Old Buildings Sherban Cantacuzino? Small Solar Buildings in Cool Northern Climates David Oppenheim? Globetrotter Mexico (Globetrotter Travel Guide) Fiona Nichols? Cathedrals of the Movies David Atwell? Michael Graves Karen Vogel Nichols?etc.? Steer Your Own Career A Practical Guide to Effective and Satisfying Career Change Bob Bisdee? Michael Graves Karen Vogel, etc. Nichols? Chilton's Import Emission Diagnosis and Service Manual With Vacuum Circuits/1986 (Chilton's Emission Controls Manual) Michael Graves Karen Vogel, etc. Nichols? Moving the Earth Herbert Lownds Nichols? Heavy Equipment Repair Herbert Lownds Nichols? On the Mesa John Nichols? Cooking with Understanding Herbert Lownds Nichols? Map Librarianship Harold Nichols Even on Sunday Essays, Readings, and Archival Materials on Poetry and Poetics of Robin Blaser Robin Blaser?Miriam Nichols? UK Chemical Nuclear Data Committee Request List - 1990 (Memoirs) A.L. Nichols? Evaluation of Decay Data in the 4n Series (Reports) A.L. Nichols? Monmouthshire Medley Reginald Nichols? Pontypool and Usk Japan Ware Reginald Nichols? In the Event of Death.... David I Nichols? In Retrospect John Nichols? Waiting for the Dawn R. Nichols? Asana and the Animals (Walker Paperbacks) Grace Nichols?Sarah Adams? A-Well Known Face Josephine Bell?Trevor Nichols? Grace Nichols (Writers Their Work) Sarah Lawson Welsh? The Paradise Construction Company (Hesperus Classics - Poetry) J.G. Nichols? Mexico Globetrotters Travel Guide Fiona Nichols? Making Effective Presentations (Management Action Guides) Manchester Open Learning? Louis Kahn and Paul Zucker Frederick Doveton Nichols? History of Christianity James Hastings Nichols? Chester in Old Photographs (Britain in Old Photographs) Stuart Nichols? Local Maps of Derbyshire to 1770 Harold Nichols American Sports Cars Richard Nichols? Habitat Survey Cards for the Shores of the British Isles (Journal Offprints) N.A. Holme?David Nichols? Dynamic Professional Selling Arnold L. Schwartz? Diamonds (Reading Essentials Discovering Exploring Science) Max Nichols? Ultrasonic Inspection of Heavy Section Steel Components The Pisc II Final Report R. W. Nichols?S. Crutzen? On Yankee Station Barrett Tillman?John B Nichols? Benn's Media Directory, 1994 Europe The Guide to European Newspapers, Periodicals, Television, Radio and Cinima (Benn's Media Europe) Benn's Media 1994 World (Benn's Media World Edition) St. Francis Dam Disaster (Images of America) John Nichols? If You Had a Tail (We Can Read About Nature) Catherine Nichols? Going Places (We Can Read About Nature) Catherine Nichols? Storytelling the Gospel C. William Nichols? Never Say Never Bobby Nichols? An Arctic Year (We Can Read About Nature) Catherine Nichols? Developing Intercultural Competence in Practice (Languages for Intercultural Communication and Education, 1) Michael ByramAdam NicholsDavid Stevens Refracting the Light Learning the Lang K. Nichols? Refracting the Light Kevin Nichols? Pilgrimage of Grace Kevin Nichols? Unlocking Shareholder Value (Hawksmere Report) Paul Nichols? Reference Services and Sources in Small Public Libraries and School Media Centers Margaret Irby Nichols? If I Gained the World Linda Nichols? Monitoring Tigers and Their Prey Ullas Karanth?James Nichols? Rediscovering the Language of the Tribe in Modern Venezuelan Poetry The Poetry of Trafico and Guaire (Latin American Studies) Elizabeth Gackstetter Nichols? Forty Years of American Life Thomas Low Nichols? Reminiscences of Edgar Allen Poe Mary Sargeant Gove Nichols? Babar - The Best Present in the World B P Nichols? Catholic Thought Since the Enlightenment Aidan Nichols? Dark of the Sun Wilbur Smith?Trevor Nichols? Gold Mine Wilbur Smith?Trevor Nichols? Texas Peace Officer Larry Nichols?Ray K. Robbins?Donald Harrelson? Diving Malaysia (Periplus Action Guides) David Espinosa?Heneage Mitchell?Kal Muller?Fiona Nichols?John Williams? Diving Thailand (Periplus Action Guides) David Espinosa?Heneage Mitchell?Kal Muller?Fiona Nichols?John Williams? The Canti With a Selection of His Prose Giacomo Leopardi?J. G. Nichols? The History of the Houston Texans (NFL Today) John Nichols? Chilton's Repair and Tune-Up Guide Barracuda and Challenger, 1965-1972 Chilton Book Company Chilton's Repair and Tune-Up Guide International Scout 1967-1973 Chilton Book Company Trachoma and Related Disorders Caused by Chlamydial Agents Roger L Nichols? Looking at the Liturgy A Critical View of Its Contemporary Form Aidan Nichols? Get Carter (Storysound) Ted Lewis?Trevor Nichols? Handbook of Personnel Management Practice Michael Armstrong? Changing Your Job Godfrey Golzen The Singing Dead Ron Ellis?Trevor Nichols? Single Shot Ron Ellis?Trevor Nichols? Printed Maps and Plans of Leeds, 1711-1900 Kenneth John Bonser?Harold Nichols Motivation of the Physically Disabled Philip John Russell Nichols?William Henry Bradley? Room Mates Can't Always be Lovers Lige Clarke?Jack Nichols? Welcome to Fire Island Jack Nichols? I Have More Fun with You Than Anybody Lige Clarke?Jack Nichols? Electrical Power Engineering K G Nichols? Advanced Level Tuition and Educational Technology in Schools and Colleges C A Nichols? Taxonomy and Geography David Nichols? Continuance of Life After Death Harold Nichols John Nichols (Western Writers Series, No 75) Peter Wild? Labour In A Global World Case Studies From The White Goods Industry In Africa, South America, East Asia And Europe (The Future of Work) Theo NicholsSurhan Cam? Mistress of Madderlea (Historical Romance S.) Mary Nichols? Jack Chiltern's Wife (Historical Romance S.) Mary Nichols? An Unusual Bequest (Historical Romance Large Print) Mary Nichols? An Unusual Bequest (Historical Romance) Mary Nichols? Talk of the Town (Historical Romance) Mary Nichols? An Unusual Bequest (Historical Romance) Mary Nichols? A Grammar of Consent The Existence of God in Christian Tradition (Library of Religious Philosophy) Aidan Nichols? The Moral Nation Humanitarianism and U.S. Foreign Policy Today Bruce Nichols?Gil Loescher? The Moral Nation Humanitarianism and U.S. Foreign Policy Today Bruce Nichols?Gil Loescher? Monitoring the Marine Environment David Nichols? Feeling You're Behind Peter Nichols? Poet's Purpose J G Nichols?T Pey? Benn's Press Directory 1985 (Benn's Media Europe) Leather Guide 1987 International Directory of the Industry Every Child Needs a Praying Mom Fern Nichols? Gas Directory 1987 And Who's Who John Hedges? Leather Guide, 1988 International Directory of the Industry Golden Hour David G. NicholsMyron Yaster?Dorothy G. Lappe?J.Alex Haller?Charles N. Paidas?Charles Schleien? Chilton's Ford Lincoln/Mercury Repair Manual 1988-1992 (Chilton's Ford Repair Manual) Dean F. Morgantini Phillips Paper Trade Directory Mills of the World 1988 George R. Hutton? Chemist and Druggist Directory And Tablet and Capsule Identification Guide, 1988 (Chemist and Druggist Directory and Tablet and Capsule Identification Guide) Benn s Press Editors? Gas Directory and Who's Who 1988 Benn Business Info Services? Michelangelo Buonarroti (The Primary Source Library of Famous Artists) Catherine Nichols?Michelangelo Buonarroti? Chilton's Guide to Fuel Injection and Electronic Engine Controls 1990-92 Buick, Olds, Pontiac (Maximanuals) Benn's Media Directory, 1990 (Benn's Media Directory) Ann Guest?Christine Johnson? Phillips International Paper Directory, 1991 (Phillips International Paper Directory) George Hutton? Chemist and Druggist Directory, 1991 Also Tablet and Capsule Identification Guide (Chemist and Druggist Directory and Tablet and Capsule Identification Guide) Martin Luther King JR. Preacher, Freedom Fighter, Peacemaker (Biographies) Pamela H. Nettleton?Garry Nichols? Gas Industry Directory, 1991 (Gas Industry Directory) Printing Trades Directory, 1991 (Printing Trades Directory) Caroline Miles? Benn's Media Directory, 1993 United Kingdom (Benn's Media Directory United Kingdom) Ann Guest? Double Bones The Adventure Of Diplodocus (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? Benn's Media Directory, 1991 International (Benn's Media Europe) Lizard Tooth The Adventure Of Iguanodon (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? Lizard Tooth The Adventure of Iguanadon (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? Phantom Eye Theory Steven Leslie Nichols? Comprehension Through Conversation The Power of Purposeful Talk in the Reading Workshop Richard Allington?Maria Nichols?Gloria Pipkin? Long Arm The Adventure of Brachiosaurus (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? Monster Fish The Adventure of the Ichthyosaurs (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? Chilton's Honda - Civic/Crx/Del Sol Nichols Chilton? Stiff Armor The Adventure of Ankylosaurus (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? The Russian Presidency Thomas M. Nichols? Strange Lizard The Adventure of Allosaurus (Dinosaur World) Michael Dahl?Garry Nichols? Verdict on India Beverley Nichols? Myth, Magic, and Mystery One Hundred Years of American Children's Book Illustration Michael Patrick Hearn?Trinkett Clark?H. Nichols B. Clark? The Star Spangled Manner Beverley Nichols? Livestock Improvement Je Nichols? Twenty-Five - An Autobiography Beverley Nichols? Book of the Secrets of Enoch steve nichols? The Same Sun Merlin Nichols? Discovering Aquinas An Introduction to His Life, Work, and Influence Aidan Nichols? Developing Portfolios in Education A Guide to Reflection, Inquiry, And Assessment Ruth S. Johnson?J. Sabrina Mims-Cox?Adelaide Doyle-nichols? Developing Portfolios in Education A Guide to Reflection, Inquiry, and Assessment Ruth S. Johnson?J. Sabrina Mims?Adelaide Doyle-Nichols? Running Away from Home and Other Poems Jeanne Nichols? Splitting Up David I Nichols? The Changing Face of Luton Stephen Bunker?Robin Holgate?Marian Nichols? Okinawa C S Nichols?H I Shaw? Sir Francis Drake Revived Philip Nichols? Production and Reproduction of Trade Union Autocracy in the Turkish Metalworking Industry, The (Cardiff University, School of Social Sciences, Working Papers S.) Theo NicholsNadir Sugur?Erol Demir? Emergence of a New Generation of Workers in Turkish Industry, The (Cardiff University, School of Social Sciences, Working Papers S.) Theo Nicholsetc.? How to Build a Model Yacht (1902) Herbert Fisher?Frank Nichols?Russell Potts? Essential Help Handbook Anthea Nichols? Miguel Hernandez (World Authors S) Geraldine Cleary Nichols? Early American Culture (Discovering the Arts) Catherine Nichols? Archaeology in the Amesbury Area, Wiltshire (Wessex Archaeology Reports) Andrew B. Powell?Michael J. Allen?I. Barnes?Karen Nichols?John Hodgson? Aromatherapy Sylvia Nichols? CB Radio Richard Nichols? Custom Car Richard Nichols? Complete Citizen's Band Radio Richard Nichols? Do You Come Here Often? Richard Nichols? Privates on Parade Peter Nichols? 120 Idioms at Your Fingertips June Nichols? After Collapse The Regeneration of Complex Societies Glenn M. Schwartz?John J. Nichols? DNA Repair Processes From 3rd Annual Workshop Spons by Inst for Medical Res and the Natl Inst on Aging W W Nichols?D G Murphy? The Winged Wheelers of Suffolk Ken Nichols?Maureen Nichols? Harditts in Sawna Robert Nichols? Naked (Drama Series22) Luigi Pirandello?Nina Davinci Nichols? Resume Writing Without Paid Work Experience Walter Fortson?Harve Nichols? Potatoes from Gnocchi to Mash Anne Nichols?P. Myers? Show Your Own Dog Virginia Tuck Nichols? Scattering the Seed A Guide Through Balthasar's Early Writings on Philosophy And the Arts Aidan Nichols? Gaucho Cattle Hunter, Cavalryman, Ideal of Romance Madaline W. Nichols? Satie Remembered Robert Orledge?Reinhard G. Pauly?Roger Nichols? Museum Education Anthology Susan K. Nichols?Mary Alexander?Ken Yellis? A Grandparent's Prayer Journal Lifting My Grandchildren to the Throne of Grace Fern Nichols?Melanie Wayne? Epiphany A Theological Introduction to Catholicism Aidan Nichols? The Winter Garden Eluned Price?Clive Nichols Hidden Springs Cistercian Monastic Women (Cistercian Studies Series) John A. Nichols?Lillian Thomas Shank? Moving Learning 3e Cim MAC Nichols Medieval Religious Women Peaceweavers (Cistercian Studies Series) David Hugh Farmer?John A. Nichols?Lillian Thomas Shank? Encyclopedia Of Marine Science (Science Encyclopedia) C. Reid Nichols? Poland (Countries of the World) Jeremy Nichols?Emilia Trembicka-Nichols? Soda, Clay and Fire Gail Nichols? Poetics of Epiphany 19th Century Origins of the Modern Literary Moment Ashton Nichols? Italia, Italia Peter Nichols? All but the Right Folks Joan Kane Nichols? The Working Guide to Traditional Small-boat Sails A How-to Handbook for Builders And Owners David L. Nichols? Workers Divided Theo NicholsPeter Armstrong? Capital and Labour Theo Nichols? Beverley Nichols Cats X Y Z (Beverley Nichols' Cats' X. Y. Z.) Beverley Nichols? Founding the Future A History of Truman State University David Nichols? Disruption of American Democracy, 1856-61 Roy Franklin Nichols? Hearing Each Other Nichols We Held the Key Edward Nichols? Robert Lenkiewicz Keith Nichols Black Hawk Nichols Protestant Pioneers in Korea Everett Nichols Hunt? Beyond the Blue Glass Catholic Essays on Faith and Culture Aidan Nichols? Financing Elections David Nichols? Equations and Inequalities Eugene D, etc. Nichols? English Syntax A E Nichols? Scattering the Seed A Guide Through Balthasar's Early Writings on Philosophy And the Arts (Introduction to Hans Urs Von Balthasar) Aidan Nichols? Regional Broadband Networks Sue Uglow?Sally Walton?Eirwen Nichols? No Bloodless Myth A Guide Through Balthasar's Dramatics (Introduction to Hans Urs Von Balthasar) Aidan Nichols Op? Lectionary-Based Gospel Dramas for Lent and the Easter Triduum Sheila O Connell-Roussell?Therese Vorndran Nichols?Vicki Shuck? Divine Fruitfulness Nichols Regional Broadband Networks Sue Uglow?Monica Albarran O Donovan?Eirwen Nichols? Regional Broadband Networks Sue Uglow?Srinu Kumpatla?Eirwen Nichols? Mysterium Pacschale Hans Urs Von Balthasar?Aidan Nichols? 3G Survival Strategies Eirwen Nichols? Ownership, Control and Ideology (Stud. in Mgmt. S) Theo Nichols Taken Seriously Vicky Nichols? Phillip's '94 International Paper Directory (Phillips International Paper Directory) American Leviathan (Torchbks.) Roy Franklin Nichols? William Shakespeare (Pocket Essentials (Trafalgar)) Ian Nichols? Evans Christie - Great British Trials Trevor Nichols?Jon Baddeley?Robin Welch? Great War Literature Study Guide on Robert Nichols W. Lawrance? What Are You Doing Here? Dylan Nichols? Factory Regimes and the Dismantling of Established Labour in Asia (Working Paper) Theo NicholsSurhan Lam? Scottish Family Law Service John Fotheringham Ross?David Brownlee?David I. Nichols?Alison Cleland?Andrew Cubie?Brian Kearney?George Jamieson?Jane Mair?Ian Maxwell?Alexandra Plumtree? Glen Canyon Images of a Lost World Photographs and Recollections Tad Nichols? The "Corrs" Todd Nichols? A Piece of My Mind (Acting Edition) Peter Nichols? The Last Beautiful Days of Autumn A Memoir John Nichols? Chronicle of the Grey Friars of London (Camden Society London Pub First 53) J. G. Nichols? Hopkins Aidan Nichols? Globetrotter Rome the Vatican (Globetrotter Guides) Fiona Nichols? Abie's Irish Rose A Novel (The Modern Jewish Experience) Anne Nichols? Scottish Family Law Service David I. Nichols?etc.? Ruffo in Calabria Peter Nichols? Rehabilitation Medicine Philip John Russell Nichols?Elizabeth Ann Hamilton?
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/32.html
Market Analysis The In-Building Wireless Market is expected to grow at a CAGR of 12.30 % by2027, reaching USD 19.1 billion in the forecast period. In enterprise networks, wireless networking has made great advances. These wireless networks connect mobile phones to the public switched telephone network and give internet access via a local area network. Rather than the conventional cellular networks' separate interface networks, the wireless networks will converge to service both internet and telephone devices, resulting in increased efficiency and low cost. Wireless LAN and wireless cellular have been regarded as overlay networks in businesses. It has grown in popularity as a major phone and data access point within the building. The increased use of wireless in the business world has changed the requirements for in-building wiring as well as the facilities required in telecommunications facilities. There is a growing demand for consistent cell phone service in business spaces. In-build wireless is a networking solution that enables the upgrading and deployment of wireless connections within an office building or other large commercial enterprise. The major growth driver of the In-building wireless market is the increased acceptance of in-building wireless technologies such as higher data rates, increased use of mobile devices, the adoption of "bring your own device" culture in offices, schools, and other environments, lower-cost network infrastructure for wireless systems, improved wireless network quality of service, and improved wireless in-building coverage. However, lesser operational knowledge in the wireless system due to complex technology can be a restraining factor for the market growth. But the current pandemic situation is also creating many opportunities in the global market due to wireless communications to remote locations. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/10479 Market Segmentation According to the global In-building wireless market analysis report, the market is classified into component, business model, venue, end-user, and region. Further, these segments are against segregation into various market elements. On the basis of components, the in-building wireless market again segmented into infrastructure and services. Moreover, the infrastructure segment is divided into DAS and small cells once more. The business model segment has further divided the in-building wireless market into service providers, enterprises, and neutral host operators. Similarly, the venue segment is again classified into large venues, medium venues, and small venues. According to the end user segment, the in-building wireless market is sub-segmented into government, manufacturing, transportation and logistics, education, retail, hospitality, healthcare, and others. Regional Analysis North America, Europe, Asia-Pacific, the Middle East and Africa, and South America were all studied for the global in-building wireless market. Based on this global market analysis, North America is estimated to lead the global in-building wireless market in terms of the growing demand for distinct and defined network coverage. Moreover, the Asia-pacific market region is also expected to grow at a faster pace in the forecast period due to increasing economic developments and building awareness in the in-building wireless techniques. Key Players The key players of the global in-building wireless market are Nokia ( Finland ) , Ericsson ( Sweden ) , Huawei ( China ) , ZTE( China ) , NEC ( Japan ) , CommScope ( US ) , Corning ( US ) , Axell Wireless ( UK ) , Comba Telecom ( Hong Kong ) , Samsung ( South Korea ) , SOLiD ( South Korea ) , Dali Wireless ( US ) , Zinwave ( US ) , ADRF ( US ) , ip.access ( UK ) , Airspan ( US ) , Contela ( South Korea ) , Fujitsu ( Japan ) , BTI Wireless ( US ) , Bird ( US ) , Accelleran ( Belgium ) , Baicells Technologies ( US ) , Qucell ( South Korea ) , Casa Systems ( US ) , CommAgility ( UK ) , Galtronics ( Canada ) , G-Wave Solutions ( US ) , HUBER+SUHNER ( Switzerland ) , JMA Wireless ( US ) , Microlab ( US ) , Nextivity ( US ) ,Sarcomm ( Taiwan ) , PCTEL ( US ) , Whoop Wireless ( US ) , and Westell Technologies ( US ) . Industry News In December 2021, Nokia announced to have deployed a 5G private wireless network for Volkswagen's pilot project in Germany, which would help with supporting industrial connectivity at the product development center. In October 2021, Ericsson and PowerLightshowed, the world's first wirelessly powered 5G base station. Browse Full Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/in-building-wireless-market-10479 Table of Contents 1 Executive Summary 2 Scope of The Report 2.1 Market Definition 2.2 Scope of The Study 2.2.1 Research Objectives 2.2.2 Assumptions Limitations 2.3 Market Structure Continued… Similar Report** Passport Radar Market https //www.marketresearchfuture.com/reports/passport-reader-market-5929 Internet of things (IoT) Market https //ictmrfr.blogspot.com/2022/04/internet-of-things-market-growth-key.html B2B Telecommunication Market https //www.scutify.com/articles/2022-04-12-b2b-telecommunication-market-analysis--geographic-growth-opportunities-for-it-security-and-data- Cash Management System Market https //market-research-future.tribe.so/post/cash-management-system-market-size-receives-a-rapid-boost-in-economy-due-to--625d5382d24f49591bd3befb Open Source Intelligence (OSINT) Market By Security Type (Human Intelligence, Content Intelligence, Dark Web Analysis, Link/Network Analysis, Data Analytics, Text Analytics, Artificial Intelligence, Big Data, Others), Technology (Bid Data Software, Video Analytics, Text Analytics, Visualization Tool, Cyber Security, Web Analysis, Social Media Analysis, Others), Application (Military Defense, Homeland Security, Private Sector, Public Sector, National Security, Others) About Market Research Future At Market Research Future (MRFR), we enable our customers to unravel the complexity of various industries through our Cooked Research Report (CRR), Half-Cooked Research Reports (HCRR), Raw Research Reports (3R), Continuous-Feed Research (CFR), and Market Research Consulting Services. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com #market #research #industry #data #report #share #digital #gnews Plugin Error キーワードを入力してください。 #trend #future #analyis #industryreport #industrygrowth #demographic #strategy #manegment
https://w.atwiki.jp/assolutoracingjpn/pages/104.html
イベントカレンダー 日にち 時刻 イベント名 URL // カレンダー表を生成する関数 function generateCalendar(year, month) { // 日付の配列を生成 const dateArray = generateDateArray(year, month); // カレンダー表のHTMLを生成 const calendarHtml = generateCalendarHtml(dateArray); // カレンダー表を表示 const calendarElement = document.getElementById( calendar ); calendarElement.innerHTML = calendarHtml; function generateDateArray(year, month) { const dateArray = []; const firstDate = new Date(year, month - 1, 1); const lastDate = new Date(year, month, 0); for (let date = firstDate; date = lastDate; date.setDate(date.getDate() + 1)) { dateArray.push(new Date(date)); } return dateArray; } function generateCalendarHtml(dateArray) { const weekDays = [ 日 , 月 , 火 , 水 , 木 , 金 , 土 ]; let calendarHtml = table tr th 日 /th th スタート時 /th th イベント名 /th /tr ; for (let i = 1; i = 31; i++) { const day = i 10 ?` 0${i}` i; calendarHtml += ` tr td ${day} /td td /td td /td /tr `; } calendarHtml += /table ; const calendarElement = document.getElementById( calendar ); calendarElement.innerHTML = calendarHtml; const formElement = document.getElementById( schedule-form ); formElement.addEventListener( submit , function(event) { event.preventDefault(); // デフォルトの送信をキャンセル const date = event.target.elements.date.value; const time = event.target.elements.time.value; const eventTitle = event.target.elements.eventTitle.value; const url = event.target.elements.url.value; const calendarDayElement = document.querySelector(`td nth-of-type(${date.slice(-2)})`); calendarDayElement.nextElementSibling.textContent = time; const eventLinkElement = document.createElement( a ); eventLinkElement.href = url; eventLinkElement.textContent = eventTitle.slice(0, 10); calendarDayElement.nextElementSibling.nextElementSibling.appendChild(eventLinkElement); }); const now = new Date(); let year = now.getFullYear(); let month = now.getMonth() + 1; function updateCalendar() { const firstDayOfMonth = new Date(year, month - 1, 1); const firstDayOfWeek = firstDayOfMonth.getDay(); const startDate = new Date(year, month - 1, 1 - firstDayOfWeek); let day = startDate.getDate(); for (let i = 1; i = 31; i++) { const dayOfMonth = new Date(year, month - 1, day); if (dayOfMonth.getMonth() + 1 !== month) { break; } const dayOfWeek = dayOfMonth.getDay(); const dayOfWeekText = weekDays[dayOfWeek]; const dayOfWeekClass = dayOfWeek === 0 ? sunday (dayOfWeek === 6 ? saturday ); const calendarDayElement = document.querySelector(`td nth-of-type(${i})`); calendarDayElement.textContent = day; calendarDayElement.classList.remove( sunday , saturday ); if (dayOfWeekClass) { calendarDayElement.classList.add(dayOfWeekClass); } day++; } const yearMonthElement = document.getElementById( year-month ); yearMonthElement.textContent = `${year}年${month}月`; } function addMonthButtons() { const prevBtn = document.createElement( button ); prevBtn.textContent = 前の月へ ; prevBtn.addEventListener( click , () = { currentDate.setMonth(currentDate.getMonth() - 1); renderCalendar(); }); const nextBtn = document.createElement( button ); nextBtn.textContent = 次の月へ ; nextBtn.addEventListener( click , () = { currentDate.setMonth(currentDate.getMonth() + 1); renderCalendar(); }); const btnContainer = document.createElement( div ); btnContainer.appendChild(prevBtn); btnContainer.appendChild(nextBtn); calendarContainer.appendChild(btnContainer); } const currentDate = new Date(); const calendarContainer = document.getElementById( calendar ); addMonthButtons(); renderCalendar(); }
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1877.html
第2幕 次の日の朝のこと 旅館ガーター亭の食堂 舞台前方にファルスタッフの部屋に通じている一つのドアと二つのサイドドア 奥には給仕台があり鉛のジョッキがぶら下がっている 粗末なイスやベンチ、テーブルがいくつかある オリジナルでは演台がフルートと宿の亭主の間に声のパフォーマンスのために置かれていた ずっと長いことこの幕はそのような開始であったが 歌手エミール・シャリア(1838-86)の提案に従ってシェイクスピアのヘンリー四世での設定に戻された 第1場 ファルスタッフ 【ファルスタッフ】 (彼の部屋から出て来て) ウェイター!くたばっちまえ あらゆる恋の冒険も女の企みもな - もしもまたシレーヌが俺を誘惑することがあれば ウサギが狩人に後ろ足を縛られるみたいに俺も吊るされちまえ ウェイター! - もしも正直さがこの世から消えてないってのなら 俺ははらわたを抜かれたニシンだよ! - くたばっちまえ あらゆる女どもめ! - おいウェイター! 第2場 ファルスタッフ。ウェイター 【ウエイター】 (入ってきて) お呼びですか サー・ジョン? 【ファルスタッフ】 貴様大声で呼んでるのに聞こえんのか ぼけなす? 俺は貴様の耳を切り落としてコンスタンチノーブルに珍味として送ってやるぞ ゼクト酒を持って来い ぼんくらめ! 【ウエイター】 はい サー・ジョン ですが今までのツケを払って頂いたあとでないと 【ファルスタッフ】 借金を払うだと 俺はやらんぞ そんな二度手間 金を返す奴なんぞは馬車の車軸を鼻の穴に突っ込むような奴だ さあ奴隷め 言うことをきけ さもないと貴様の背中に剣の舞をお見舞いしてやるぞ それは悪魔のヴァイオリンの弓でな 貴様がヴァイオリンだ - 若造 ゼクト酒を持って来い 俺は渇いて死にそうなんだ 焼きリンゴみたいにドロドロになりかねないんだ ムクイヌみたいに凹んじまいかねないんだ ゼクト酒を頼むよ 親切な少年よおぉ! 【ウエイター】 ダメです! 【ファルスタッフ】 ろくでなしめ ゼクト酒を持って来い さもなきゃ貴様を酒瓶の首んとこに叩き込んでやるぞ 【ウエイター】 やめてください サー・ジョン 何か持ってきますから (彼は出て行く) 【ファルスタッフ】 (一人) ああ 何て酷い目にあったことか 俺様 誉れ高きサー・ジョン・フォルスタッフ様をだな 晒し場に運んでボロキレみたいにドブに放り込みやがって! 水が 凶悪な水が喉になだれ込んできて ああ そりゃあひどいもんだった!溺れて死にかねなかったんだぞ もしもあの浅い砂地のところに運ばれなかったらな 水を飲んで!ブルブルッ!人間の水膨れだ どんなびっくり人間になってたことか これ以上俺が膨れてたなら! ウエイターがゼクト酒を持って戻ってくる 【ファルスタッフ】 (座ってジョッキに手を伸ばす) さあて 懐かしい友よ あの恐ろしい試練を忘れさせてくれ! (彼は注いで飲む) だがしかし俺は何をせねばならんのだ?策を考えねばなるまい 俺の運を開く必要があるんだ! - あの奇麗なご婦人方とうまくやることだ 二人とも金持ちの夫が居て 金庫の鍵みたいなものだからな 二人とも俺の宝物だ あの女たちを燃え上がらせてみたいものだな! - だが 今は? (考え込む) ウェイターが手紙を持って入ってくる 【ウエイター】 ここに サー・ジョン 女性の方がちょうど持ってこられた手紙がありますが 【ファルスタッフ】 よこせ! (ウェイターは好奇心のあまり立ち止まる ファルスタッフは彼を追い払い 驚いて彼は給仕台の方へ駆け出してその中に潜り込む ファルスタッフは手紙を開ける) 何だと?フルート夫人からだぁ?あほんだら!あの女のせいで俺は腹中が洪水なんだぞ! だがちょっと見てみるか! (しぶしぶ読み始める) 「わたくしはあなた様の昨日の事故にたいへん心痛めております でも何もおっしゃらず今日もう一度お出でください 9時に夫は鷹狩に出かけますのでその時に…」 (うっとりして) それ 分かったか老いぼれハンス?!前進するのみだ!あの女まだお前に流し目を送ってるのか?ならばお前はその勇姿を一層の栄誉に輝かせねばならん 今までそうして来たように! さあ行け!女どもに俺のポケットを一杯にしてもらわにゃならんぞ 【外からの声】 おい!ゼクト酒を持って来い!ウェイター! 第3場 ファルスタッフ 鷹狩の支度をした市民たち ウェイター 【ウエイター】 あっ もう町の紳士のみなさんが朝の一杯をやりに来られたんですね おはようございます 名士の皆さん! 【一番目の市民】 行って持って来てくれ 私たちに旨いゼクト酒のピッチャーを! 【ウエイター】 すぐに 旦那! 【ファルスタッフ】 おい ロバート 新しい酒だ! (運ばれてくる) 【一番目の市民】 (二番目に) おい あのデブのサー・ジョンが座ってるぞ フルートのところで昨日は見ものだったそうだな 奴のところに行ってみよう (ファルスタッフに近づいて行く) おや 騎士どの お元気ですか 起きてますか 【ファルスタッフ】 あんたたちもな あんたたちもな!諸君 元気そうじゃないか!こんなに早くどこに行くんだね? 【二番目の市民】 (会話に加わって) 今日、私たちは朝早くから鷹狩に行こうと思ってましてね 【何人かの市民たち】 私たちもですよ! 【ファルスタッフ】 ああ!それでまずはゼクト酒を一杯あおって目をすっきりさせようって寸法だな? そりゃあ結構 諸君 飲むってことは人間を団結させるからな - では良い狩を! (自分のジョッキを取る) 【二人の市民】 (彼らのジョッキを掲げて) あなたの幸福に サー・ジョン! 【ファルスタッフ】 さあぐいっと空けたまえ コガネムシ諸君!だが君らのグラスはクルミの殻みたいに小さいな! 【一番目の市民】 ほほう サー・ジョン!あなたにできることなら 私も何だってできますよ! 【二番目の市民】 私もです! - ひとつ賭けてみましょうや! 【ファルスタッフ】 (立ち上がって) そうか? - やるのか? - それじゃあこの中で一番飲んだ奴がお代はタダということで! 【二人の市民】 いいですとも!いいですとも! 【ファルスタッフ】 (傍白) 見てろよ お前ら痛い目に遭うぞ! (声を上げて) 行くぞ さあ!俺のようにジョッキを持ち上げて 一気に飲み干すんだ! 二人の市民がジョッキを持ち上げる 他の者たちが集まってくる 【ファルスタッフ】 (自分のジョッキを手に) ワインに栄光あれ 【全員】 乾杯! 他の者たちはコップから飲む ファルスタッフと二人の市民は一気飲みで彼らのジョッキを空にする ウェイターは新しい満杯のジョッキをもう用意している 【ファルスタッフ】 ブラボー!さて君たちはほぼ完璧な飲みっぷりだな!だが持続することが肝心だ! - さあやってみようか! - 君たちまだまだいけるかね? 【一番目の市民】 (二番目に小声で) まだ行けるかい? 【二番目の市民】 (疑わしげに) やってみよう 【一番目の市民】 (ファルスタッフに) ああ ああ 行けるとも! 【ファルスタッフ】 それじゃあ第二回戦だ! (飲み干した空のジョッキを新しく注がれたジョッキと交換する) さて今度は愉快な歌を添えよう この勝負がうまいこと行くようにな! Nr. 5 - リート 【ファルスタッフ】 1 ちっちゃなガキでお袋の胸に抱かれてた頃から ホップ ハイサ 風と雨の中 その時からもうゼクト酒が 俺の楽しみだったのさ だって雨が雨降りだからな 一日中 さあ 栗毛のハンネよ こっちだ 俺にジョッキを渡してくれ 俺の腹を一杯にするんだ 焼け付く喉を冷やしてくれ 飲んだくれは恥じゃないぞ バッカスだって飲んだんだ そうさ バッカスだって飲んだんだ (語る) さあ!構えて! (歌う) 準備はいいか! 【コーラス】 準備! 【ファルスタッフ】 喉を大きく開けろ! 【コーラス】 大きく! 【ファルスタッフ】 いち に の 【コーラス】 さん! ファルスタッフと二人の市民は飲む 【コーラス】 ブラボー! ファルスタッフと一番目の市民は飲み干して空になったジョッキを見せつけ 背後に立っているウェイターに自分のジョッキを渡す 第二の市民は数回飲むが空にすることができずにふらつき 最後はジョッキを持った手を下ろして残っているワインをこぼしてしまう 【二番目の市民】 (語る) もう無理だ - これ以上! … 何人かの市民たちが彼を支える 【ファルスタッフ】 何をしとるんだ?おい しっかりしろ! - こいつは本当にダウンしたようだな! 奴を連れて行って草の上に寝かせてやれ! 【何人かの市民たち】 (第二の市民を運び出しながら一緒に歌う) みなで運んだのさ 飲みつぶれた奴を ワインをぶっ倒れるまで大量に呑んで バッカスよ 奴に与えたまえ 安らかな憩いを! ぐっすり眠れ 哀れな酔っ払いめ! 【ファルスタッフ】 (語る) さて 奴は今日はこれで終わりだな! (一番目の市民に) ところでお前 ふらついてるように見えるが! お前はまだ行けるのか? 【一番目の市民】 (非常に明るく) ああ まだ行けるとも! 【ファルスタッフ】 そりゃ結構!じゃあもう一杯だ!俺は望んでるぞ お前がもっとしゃんと立ってることを なぜなら俺には見ろ… (自分の腹を指して) ここにはまだたくさん流し込めるスペースがあるんだからな! 二人はもう既に新しいジョッキを受け取っている 【ファルスタッフ】 歌う 2 それから俺が脱ぎ捨てた時にゃ 子供の靴を ホップ ハイサ 風と雨の中 戸を閉ざしやがった あの娘っ子 俺の前で だって雨が雨降りだからな 一日中 そして財布は空っぽで それから酒ビンも空っぽになったら さあ サイコロよ出てこい! 幸運ってのはひ弱な客なのさ! 誰でもそいつの前髪を掴んだ奴は- 【一番目の市民】 (一緒に歌おうとするが呂律が回らず しかし陽気に) 幸るんってろはいヨワな客なのら - まれ髪を- 【四番目の市民】 (一番目の市民に 静かにするよう話しかける) 静かにしてろい! 【ファルスタッフ】 家に連れて帰れ そうさ 家に連れて帰るんだ! (一番目の市民に 語りかける) おい お前カラスみたいにデタラメに歌ってるぞ!せめて調子くらい合わせて見ろってんだ! - 構えろ! (歌う) 準備はいいか! 【コーラス】 準備! 【ファルスタッフ】 喉を大きく開けろ! 【コーラス】 大きく! 【ファルスタッフ】 いち に の 【コーラス】 さん! (飲んだ後に) ブラボー! 【ファルスタッフと一番目の市民】 (一気飲みの末 空になったジョッキをウェイターに返す 飲んでいる間にファルスタッフはサイコロを彼のポケットから取り出して振り 飲み干した後でそれをテーブルの上に転がして言う) しっかりと見ろ!見ろよ諸君!誰が六ペンスの勝者かを? 【一番目の市民】 (すでにフラフラであるが 相変わらず陽気に) わらひ- が - わらひ - サイコロ見える - しかかり見 - (彼はひっくり返ってのびてしまう) 【ファルスタッフ】 見ろ! - のびちまったぞ! - この身の程知らずの大酒呑みを俺の目の届かないところへ連れて行け! (一番目の市民は運んで行かれる) だがこいつは俺に15ペンスの借りがあることを忘れちゃならんぞ ギャンブルの借金は名誉の問題だからな 【三番目の市民】 (コミカルに 猫背で甲高い声を出して) 全くその通りですな サー・ジョン あなたは偉大な英雄ですよ われらはあなたに正直に告げましょう あなたがこのツケの勝者だと!万歳 サー・ジョン! 【全員】 万歳! 【四番目の市民】 だがそろそろわれらは行かねばなるまい さもないと鷹狩に遅れてしまうぞ 【三番目の市民】 そうだ 行こう! 全員フロントドアから出て行く 【ファルスタッフ】 (市民たちを見送りながら) 俺はお前らに望むぞ お前らやかましい絞首台の鳥ども それぞれ互いの首を絞め合ってくれるようにな! - なんて馬鹿な連中だ! - あのコオロギども この老ハンスと賭けて飲もうとするとはな!1ペニーで喉を潤すんだ! - 俺に運が向いて来さえすればなあ! - はっ とても良い気分になってきたぞ! 第4場 ファルスタッフ ワインのボトルとグラス2個を持っているウェイター 【ウエイター】 失礼します サー・ジョン!極上のマデイラワインのボトルをお持ちしました これはとある紳士の方があなたの最高の朝酒となるようにとお贈り下さったものです (彼はテーブルの上にボトルを置いてそれを開け そしてグラスを置く) 【ファルスタッフ】 誰なんだそいつは一体 若造? 【ウエイター】 騎士殿で サー・バッハと名乗っておられます 別室におられてあなたのもとに来られる栄誉を求めておられますが 【ファルスタッフ】 そういう「泉」みたいな奴なら俺は歓迎するぞ!そのバッハとやらを連れて来てくれ 若造 ウエイターは左手の小部屋に入って行く 【ファルスタッフ】 俺みたいになかなか結構な名声を持つのは素晴らしいことだな 騎士どもがみな俺の知り合いになりたがるんだから - おや 奴が来るようだ 第5場 ファルスタッフ フルート氏 バッハに変装している Nr. 6 - レチタティーヴオとデュエット レチタティーヴオ 【フルート】 これはこれは 閣下!私はまったく光栄です かくも偉大なる世界的に有名な騎士ジョン・ファルスタッフ様にここでお目にかかれるとは! (お互いにお辞儀する) 【ファルスタッフ】 (良い気分になって) ああ! …痛み入りますぞ! (傍白) なかなか良い男だ! 【フルート】 親愛なる閣下 失礼を省みず ここに朝酒をお届けしてしまいました 【ファルスタッフ】 もしよろしければ ご一緒にやりましょう 【フルート】 心よりの幸せ! (ファルスタッフは注ぐ 彼らは向かい合ってお辞儀する) 【二人】 あなたのために乾杯! (飲む) 【ファルスタッフ】 すばらしい! - だがどなたですかな あなたは 親愛なる騎士殿?私に何の御用ですか? 【フルート】 私の名はバッハといいます 【ファルスタッフ】 バッハ! 【フルート】 上流階級の者です 金遣いは荒いですが 【ファルスタッフ】 ではあなたもか バッハ殿 私と同じですな 【フルート】 ですがまだ結構な額は所持しております それを惜しまず使ってしまいたいのでして ちょっとした恋の冒険に そのことで閣下の御助言を賜りたいと思いまして 【ファルスタッフ】 恋の冒険ですと? 【フルート】 ええ そうです - なぜなら 親愛なる閣下 あなたはモテモテの騎士殿として知られ すべての女性を従わせずには置かぬ そこでお願いです まずはお聞きください (意味ありげに) 私は今 狂おしいほどに焦がれているのです マダム・フルートという女性に そして彼女をものにしたく そのためには死んでも構わないのです! 【ファルスタッフ】 (独白) おや 面白いことになってきたな! 俺の縄張りに入ってくるとは! (声を上げて) よく知っておりますよ なかなかイカス女ですな! 【フルート】 (傍白) 地獄の番犬め! (声を上げて) ですがいつも彼女の嫉妬深い夫に見張られているようです その男はご存知ですか? 【ファルスタッフ】 私はそいつには会ったことはないが 世間では全くのぼんくらと言われているようですな 金はたんまり持っているようだが 【フルート】 (傍白) 貴様の首を毒虫に食われちまえ! (声を上げて) わが親愛なる閣下 - あの女め私を無下に撥ね付けるので あなたにお願いしたいのです 彼女のもとで幸運を試してみることを!あなたはご立派で 非情に雄弁な方ですから どんな女も逆らえないのではないでしょうか! 【ファルスタッフ】 (気を良くして) そこまで私のことを仰って下さいますか - 【フルート】 (傍白) そうとも あらゆる醜悪さにおいてだがな! (声を上げて) ですが その遂行ための資金であればいくらでもお出ししましょう 失礼ながら ここにある金貨をお好きなだけお使い願いたく… (彼は金の詰まった袋をテーブルの上に置く) 【ファルスタッフ】 (独白) こいつぁ全くのロバ野郎だな! (彼に) バッハ殿!あなたは大した男だ!私は微塵も疑っておりません あの女を征服することについては 【フルート】 本当なのか? - (自制して) おお それは結構ですな! 【ファルスタッフ】 ですが いったいそれであなたはどうしようと言うのです あの女が私の言うことを聞いたとして? 【フルート】 それは簡単なことです つまり あの女 いつも自分の貞節をひけらかす ですが堂々と近付けるじゃありませんか もし何か証拠が手にできれば その貞節を否定する 私にもチャンスが巡ってくるんですよ 【ファルスタッフ】 その程度のことで良いのですか? それならすぐにでもお助けできますぞ! 【フルート】 (傍白) 怒りのあまり死にそうだ! (声を上げて) どうやってですか? 詳しくご説明を! 【ファルスタッフ】 (笑う) ハハハハ!あなたに申し上げましょう - お聞きなさい: (ゆっくりと とても満足げに) 実はこの数日来 あの女とイイ関係になっておりましてな 【フルート】 (かっとなって) チクショウめ! 【ファルスタッフ】 何とおっしゃいましたか? 【フルート】 (自分を抑えて) 私が申したのは…いや疑ってはおりません 喜びのあまりに つい! どうぞお続けください! 【ファルスタッフ】 私はもう昨日あの女のところで密会していたのですよ ですが 睦まじい会話の真っ最中に やって来たのです 亭主が あの大馬鹿者で 嫉妬に狂った男がね ご近所全員引き連れて 悪魔にしか分かりませんよ どうやって奴がこのことを嗅ぎつけたのかは 全くね - 奴はやって来て激怒して叫び回った 周り中を 狂人みたいに 【フルート】 (愕然として) あなたがまだそこにいた時にですか? 【ファルスタッフ】 もちろんですとも! - だが幸いなことに ちょうどそこに別の女友だちがおりましてな その呪われた来訪者のことを急いで知らせてくれました 愛らしい女たちは 急いで私を救い出す方法を思いつき 私を隠したんですよ - 【フルート】 どこに? 【ファルスタッフ】 巨大な洗濯籠の中に デュエット 【フルート】 洗濯籠ですと? 【ファルスタッフ】 そうです バッハ殿 考えてもご覧なさい! この肥満した体型のことを! 私は漬物みたいに横たわっておりましたよ 全身を汚れたリネンにくるまれて テムズ川の下劣な流れが 私の恋の炎を冷やしてしまうまでね ああ バッハ殿 考えてもご覧なさい この肥満した体型のことを! 【フルート】 いやはや!それは全く吃驚ですな! お気の毒様です あなたが遭われた不幸は 深くお嘆きあってしかるべきです すべてをあなたは耐え忍ばれたのですな あの愛らしいフルート夫人のために? ああ 何と恋というものは! 【ファルスタッフ】 そうです 考えてもご覧なさい! 【フルート】 ああ 何と恋というものは ですがそれではおそらく恋の情熱も あの女に対しては消えてしまったのでしょうね? 【ファルスタッフ】 危うくね - しかし今一度喜びが 彼女を今日 抱けるかも知れないという 【フルート】 (独白) あほんだら!ちくしょう! - こらえろ!落ち着くんだ! (親しげに) どうしてですか?そんなに早くモノにできるのです? 【ファルスタッフ】 いや 勝利などたやすいことですからな 私のようにモテるキャラにとっては 実はあの女 今日朝早くに 私にまた手紙を書いて寄こしました まもなく 夫のモンスターは 鷹狩に行くのだとか… 女ってのは 一度炎に焼かれると 途中で立ち止まったりできないものなのですなあ! そう簡単には 道の途中では 【フルート】 それでは行かれるのですか サー・ジョン? 【ファルスタッフ】 (金の入った袋をしまう) あなたのためには すぐにでもしなければ 【フルート】 大いに感謝致します 親愛なる閣下! (傍白) クジラめ!落とし前はつけさせて貰うぞ! 【ファルスタッフ】 さあ もう逢引きの時間ですな 小鳩ちゃんはもう待ち焦がれているだろうて 【二人】 (交互に) 今日はすべてがうまく行くだろう そして私たちは幸せになるだろう! 何という希望!何という喜び! さあ 急いで逢引きに! 【ファルスタッフ】 何と喜ばしいのだ 何と喜ばしいのだ 何と私を駆り立てるのだ この欲望は! われら二人 確実に あの女を手に入れられましょうぞ そして 女の夫に生やしてやるのです 寝取られ夫の一対の角を ハハハハハハ! 【フルート】 ハッ!何と喜ばしいのだ 何と喜ばしいのだ 何と私を駆り立てるのだ この欲望は! 今日こそ私は間違いなく この高潔な殿下をとっ捕まえるのだ 本当の喜びを感じ取れるであろう しこたま貴様をぶちのめすことができるならな! ハハハハハハ! 【二人】 何と喜ばしいのだ 何と私を駆り立てるのだ この欲望は! われら二人 確実に あの女を手に入れられるだろう! 何という希望!何という喜び! 時が告げている もう女のもとで逢引きするのだと われら二人 確実に 今日は幸せになれるだろう (彼らは抱き合う) それでは さらば! 【フルート】 (彼を抱擁しながら 顔をそむけて) もうすぐ貴様をぶちのめしてやる 【ファルスタッフ】 (同様に) 間抜けめ 哀れだな! 【二人】 われら二人 幸せになれるだろう 時は告げている 逢い引きだと われら二人 幸せになれるだろう! (共に退場) 場面転換 ライヒ家の裏庭 家が背景となっている 色々な種類の木々のかたまり それぞれの側面の木々は前景にある 第6場 シュペアリッヒ一人 Nr. 7 - 情景 ロマンツェ 小デュエットと小四重唱 情景 【シュペアリッヒ】 (おずおずと登場して) ちょうど今頃だ あの人がよく この庭をそぞろ歩くのは たぶんぼくちんはあの人に偶然出会えるだろう あの人が歩いてくる時に おお 可愛いアンナ! だめだ もうこれ以上ぼくちん 待てないや 今日こそ彼女のハートにアタックだ! がんばれ シュペアリッヒ しっかりしろ! 心臓よ そんなにドキドキするなよ! きっと彼女はお前の悲しみを見て ぼくちんをもうはね付けたりはしないはずだ 誰か来る感じがするぞ 彼女に違いない… 勇気をだせ! - おお神さま だめだ! さあ急げ さっ さっ さっ さっ! この茂みの後ろに隠れよう (彼は右手前の木の陰に隠れる) 第7場 隠れているシュペアリッヒ カイアス 【カイアス】 ちょうど今デスね ココをよく ミス・ライキ 歩くとき ワタシ カノジョにばったり会うですね カノジョ通ってきたら ワタシ 言うデース 自分のブーシュ(口)で… 【シュペアリッヒ】 ブッシュ(茂み)って言ってるぞ - やばい 見つかったかな! 【カイアス】 (大げさに) ワタシ言いますね プリティなライキさん! ワタシ愛してますね トテモ トテモ! ライバルいたらね 刺し殺しまーす ワタシ誓いマース 名誉にかけてネ! たとえばあのミゼラーブルなシュペルリックね - どこ隠れてるよ - ワタシやつを串刺しするネ スズメみたく! (彼の剣を抜く) それからあのフェントンのヤロー - ワタシあいつ ワタシあいつを… 【フェントン】 (遠くで歌う) 聞いて ヒバリが歌ってる 木立で- 【カイアス】 シエル!何聞こえますか? ムッシュー・フェントン すぐそば来てまーす - (彼は剣をしまう) ここに隠れるネ いそいで! (彼はシュペアリッヒと反対側の茂みの陰に隠れる) 第8場 前場の人物たち フェントン ロマンス 【フェントン】 聞いて ヒバリが歌ってる 木立で! 耳傾けるんだ 愛しい人よ 静かに そっと開けてよ 君の窓を 聞いてよ 何を鳥が告げたいのかを はっきりしてるよ 歌の調べは - 恋する者なら とっくに分かっているさ! 【シュペアリッヒ】 (隠れて) ちいさくしろよ おまえの声 アンナはぼくちんを愛してるんだから ぜったいに! 【カイアス】 (隠れて) ティエン! - あの恋のライバル ワタシがぶちころしたるネ! ロマンスと続く小デュエットの間 シュペアリッヒとカイアスはずっと姿を見せない リトロネッロのところだけ彼らは歌う 【フェントン】 聞いて どれほどそのやさしい音色が 恋する人よ 君に響くことか! 聞かないで 何をその歌声が 大切な人よ 焦がれ探し求めているのかを! はっきりしてるよ 歌の調べは - 恋する者なら とっくに分かっているさ! 聞こえるかい フィロメールが歌っているのを? 君はあの深い痛みに触れないでいるの? 林に戻って 鳥は嘆き悲しんでる ああ その誠実な心が打ち砕かれたんだ はっきりしてるよ 歌の調べは - 恋する者なら とっくに分かっているさ! カイアスとシュペアリッヒは相変わらず隠れたままである 第9場 前場の人物 アンナが家から 小デュエット 【アンナ】 フェントン! 【フェントン】 (彼女に向かって駆け寄る) ぼくの愛しいひと!君は泣いてたの? 【アンナ】 ええ とんでもない不安に苦しんでるのよ 父の言葉も 母の望みも あたしたちを永遠に引き裂こうとしてるんだもの - 【フェントン】 でも君は? … 【アンナ】 あたしにはどうしようもないわ… 【フェントン】 なんだって?それじゃ君はぼくを捨てるつもりかい? 悲しー!君はぼくを愛していないのか! どうやってぼくはそんなことに耐えられるのだろう? (彼の顔を覆う) 【アンナ】 (愛情を込めて) フェントン!あたしのフェントン! あなたは疑うの?改めて聞こうって言うの? あなたには分からないの あたしの心が? もう一度あなたに伝えなくちゃいけないのかしら あたしは永遠にあなたのものだと? 母があたしをなだめすかそうと 父があたしを脅かそうと あなただけにあたしの心は向かって行くの 永遠にアンナはあなたのものよ! 【フェントン】 おお許しておくれ この揺らぐ心を どんな疑いもこの心は抱いてはいないんだ ほとんどぼくはこの幸せに耐えられないほどだもの ぼくは君にこれほどまでに誠実なのだから 君もぼくだけのものであって欲しいんだ 永遠にぼくだけのものに 小四重唱 【フェントン】 ところであの煩わしい求婚者ども 相変わらず君の心と手を求めているの? 【アンナ】 ええ そうなのよ! 【フェントン】 あのアホなボンボンの 若旦那シュペアリッヒときたらいつもこればっかだ (口真似をする) 「おお 可愛いアンナ!」ってね 【シュペアリッヒ】 (頭を覗かせて) ああ おたんこなす! ぼくちんのことをあいつ何て言ってるんだ! 【アンナ】 あのお坊ちゃま 父が高く買っているの だけど絶対あたしを手には入れられないわ! 【フェントン】 それとあのクレイジーなフレンチ野郎は? … 【アンナ】 母が義理の息子にと望んでいるわ!アハハハ! 【カイアス】 (顔を覗かせて) ああ!ワタシ分かるネ なんてこと言われたか - 誓うヨ!すぐぶっ殺すネ あのウラギリ者! 【フェントン】 あんな求婚者なら 二人居たって ぼくは恐れることなく戦ってやるぞ! 【アンナ】 おお あんな求婚者なら 二人居てもね ハハハハ!! 【アンナ その後フェントン】 今は辛抱しましょう!勇気を持って その瞬間を掴むまで 真の愛はお互いから去って行くことはないでしょう すべてはうまく行くはずだから! 【シュペアリッヒ】 (気づかれないように出てくる) なんてつらいんだ!なんて腹立つんだ! もう全然じっとしてらんない - 可愛いアンナ ああ ぼくちんを捨てて行くのかよ! 落ち込んじゃうぞ! 【カイアス】 (気づかれないように出てくる) ガッデム 腹立ちますネ! ワタシ あのムッシューとっ捕まえてやるヨ 情け容赦なく あいつの命 うばってヤリまーす 血祭りでーす! アンナとフェントンは手に手を取って走り去る 【カイアス】 (前に出て来て) ああ!ワタシ アイツ倒す 挑戦受けてヤツの首ぶっ飛ばしてやりますネ シュペアリッヒは忍び足でこっそりと逃げて行こうとする 【カイアス】 (振り向いて 脅すように彼に) ああ!アホンダラ!そこで何してますか? - ああ!ムッシュー・シュペルリク - ワタシ きさまも殺すネ! 【シュペアリッヒ】 (逃げて行きながら) おお 可愛いアンナ! 【カイアス】 (彼に続いて) もしワタシも一回きさまミス・アンナ・ライケの庭で会たら - 人生おわりよ! - きさまの耳切り裂いてやるね - 悪魔に食われちまえですネ! (彼の声は遠ざかって聴こえなくなる) 場面転換 第一幕と同じフルートの家の部屋 だがテーブルの上に燭台がなく 洗濯籠もない 第10場 フルート夫人とファルスタッフが入ってくる フルート夫人は彼の後ろで鍵をかける 【ファルスタッフ】 愛しのフルートの奥さん!私の昨日の事故に対するあなたの悲しみは 私の受けた苦しみを大いに和らげて下さいましたぞ 【フルート夫人】 ああ、サー・ジョン!あの酷い事件に関しては私もあなたに本当に申し訳ないと思っていますわ でも信じてください 私自身もとても苦しい思いをしたのですから! 【ファルスタッフ】 それで 今回はご主人の方は大丈夫ですかな? 【フルート夫人】 もちろんですとも 友人たちと一緒に鷹狩ですわ 【ファルスタッフ】 おお それは素晴らしい! - (腰を下ろす) それならば さあこっちに来なさい 可愛い小鳩ちゃん! (彼女を抱き寄せようとする) 【ライヒ夫人】 (外からノックして) ねえ!ちょっと!ゴシップのフルートの奥さん! 【ファルスタッフ】 (飛び上がって) ちくしょうめ! 【フルート夫人】 壁紙の後ろに隠れて サー・ジョン! (彼はそうする 彼女はドアを開ける) 第11場 前場の人物 ライヒ夫人 【ライヒ夫人】 たいへんよ ゴシップ夫人 あなたまたあのデブの騎士を連れ込んでない? 【フルート夫人】 どうしたのよ? 彼ならもうここに居るけど! 【ライヒ夫人】 あなたのダンナ また頭に血が昇ってるわよ 彼は昨日の洗濯籠のことを知ったの 誰がそこに入っていたのかを 彼は今私の所に来ていてうちの亭主に言ってるわ サー・ジョンがたった今またあなたと一緒に居るに違いないって 仲間全員の狩りをやめさせて もう一度家の捜索をさせるつもりよ 【フルート夫人】 ああ 不運な私! 騎士はここにいるのよ! 【ライヒ夫人】 だったらあなたたち二人とも死神の餌食ね! - 急いで彼を何とかしなきゃ 神さま これはなんという女の性でしょう! 【フルート夫人】 彼をどこに行かせるの?もう一度籠の中に戻すの? 【ファルスタッフ】 (出て来て) イヤだ 籠には二度と入りたくない!逃げ出せないのか 奴が来る前に? 【ライヒ夫人】 無理よ 大胆な人ね!ドアのところでぶつかってあなたなぶり殺しだわ 【フルート夫人】 (考え込んで) あなたが自分の姿を変えられないと サー・ジョン あなたはおしまいよ 私たちでこの人を変装させられないかしら? 【ライヒ夫人】 だめよ うまく行きっこないわ!どんな女物のスカートもこの人には小さすぎるわ でなかったら逃げ出せたんでしょうけれど 【ファルスタッフ】 愛しの天使よ!何か考えてくれ!何であれ試してみる方が不幸になるよりずっといい! 【フルート夫人】 私の女中の叔母さんでブレントフォードから来た太った女性のスカートがあそこに… (右手のサイドルームの方を指さす) 【ライヒ夫人】 凄いわ!ピッタリじゃない!この人と同じ大きさよ 私について来て サー・ジョン! 【フルート夫人】 急いで 急いで 出て行って! 【ファルスタッフ】 そうだ 急ぐんだ 愛しのライヒ夫人! ライヒ夫人とファルスタッフは右隣の部屋に移動する 【フルート夫人】 どうしてうちの夫はすべてのことを知ったのかしら?はっきりさせなくちゃいけないわね! - まあ うまくいけば夫は変装したあいつと会うわよね 夫はブレントフォードの太った女性と面識はないけれど 世間では彼女のことを魔女で悪い人だと噂してるから 夫は彼女が家に来ることを禁じているわ もし見つけようものなら夫はしたたかに彼女をぶん殴るでしょう アハハハ!楽しみだわ!アハ!夫がもう来たみたいね! 第12場 フルート夫人 フルート氏 手に剣を持って彼の後ろのドアを閉める 後から二人の使用人 Nr. 8 - デュエット 【フルート】 そうだ!これで奴は袋のネズミだ! フルート夫人は落ち着いて彼を見ている 【フルート】 (近づいて来て) 罠にもう奴はかかってるんだ! (妻の手を掴んで 怒りに駆られて) 昨日 私は奴を逃がしたが - 今日こそ - 今日こそ - 【フルート夫人】 でも あなた! 【フルート】 (彼女を無理矢理沈黙させて) 今日こそ! (満足そうに) 今日こそは奴を逃がさんぞ! 【フルート夫人】 (彼をからかって) またあなたの発作なのね? 【フルート】 今日こそ! 【フルート夫人】 またあの馬鹿騒ぎのやり直し? 【フルート】 今日こそは! 【フルート夫人】 やめてちょうだい お願いだから いかれてるわ このヤキモチ男! 【フルート】 (左隣の部屋に移動しようとして) 今こそ私が見つけ出してやるぞ… 【フルート夫人】 (ドアの前に立ちふさがって) 一歩たりとも踏み込ませないわ 家探しなんて絶対にイヤよ! 【フルート】 (荒々しく) それを言うか 私の面前で? 【フルート夫人】 そうよ! 【フルート】 不実な女め! (入って行こうとする) 【フルート夫人】 (彼を押し止めて) けだもの! 【フルート】 厚かましい奴め! 【フルート夫人】 けだもの!鎖に縛られてなさい けだもの! 【フルート】 放せ! 【フルート夫人】 一歩もダメよ! 【フルート】 放せ!さもないと… 私は… (振りほどいて) お前を殺してやるぞ! 【フルート夫人】 (笑う) ハハハハハ! 【フルート】 (怒りのあまりに彼女を真似て) ハハハハハ! 笑うがいい!邪悪な蛇め 待っていろよ もう十分だ おお 私の中ではずっと長いこと煮えたぎっているぞ 感じるのだ わが怒りを! (鼻息荒く) お前は知ることになるのだ 男が 激怒した時には 何でもできるのだと! 聞け わが復讐の誓いを 笑うがいい! 待っていろ 邪悪な蛇め 待っていろ… 【フルート夫人】 怒ってなさいよ!私は恐くないわ 吐き出すがいいわ あなたの怒りを! ハハハ!私は知ってるんですもの ずっと前から もう 怒り狂うフルート氏のことなら何でも どうして嫉妬に狂う男は こんなにグダグダになってしまうのかしら! おお あなたの復讐の誓いなんか 私は笑い飛ばしてやるわ! 二人の召使がちょうどその時隣の部屋から洗濯籠を抱えてやって来る 【フルート夫人】 ああ 素敵!ちょうど良かったわ! 【フルート】 (召使たちに) 止まれ!悪人ども じっとしてるんだ! (妻に) この籠は調べさせてもらうぞ! (召使たちに) そいつを下に置け! (籠をそこに下ろさせる) そうだ! 召使たちは玄関のドアから出て行こうとするが そこが施錠されていることに気付いて立ち止まる 【フルート】 (妻の方を向いて) なぜそんなにうろたえているんだ? 【フルート夫人】 私が? 【フルート】 (皮肉っぽく) また晒し場に持って行くのか? 【フルート夫人】 (平然と) 当然でしょ! 【フルート】 ハッ!汚物め! 待ってろよ!すぐに貴様を洗濯してやるからな! (召使たちに気付いて) 何でそこにまだ居るんだ? (思い出して) ああそうだ!-鍵をかけてたんだったな 行け さっさと失せろ! (召使たちを出してやると再び鍵をかける) (堂々と) さあ お前の穢れた貴公子様の 染みをちょっとばかり取ってやろう! そうだ! - 血の気を失せさせてやるぞ! (急いで近づくと籠から洗濯物を一枚一枚引っ張り出してあたりに投げ散らかす) 出て来い 出て来い ろくでなしめ! 分かってるんだ そこにいるのは! 【フルート夫人】 ハハ 馬鹿な男! どうしてそんなことが信じられるのかしら! 【フルート】 (彼の剣を抜いて) そら 貴様の最後の刻が呼んでるぞ! (剣を籠に突き刺す) 悪党め!くたばれ!くたばれ!くたばれ! 【フルート夫人】 (笑って) そうよ そうよ! 突いて 突いて そして奴を永遠の安息に送ってやって! ハハハハハ! 【フルート】 (何も手ごたえを感じないので籠の中を覗き込む) 確かに私は知っているんだ あのデブ 昨日はこの中だったんだが! フルート夫人は肩をすくめる 【フルート】 奴はここに今いるはずだ! - どこだ?言え! フルート夫人は黙って肩をすくめる 【フルート】 (怒りを抑えて) 頼む!妻よ 私を怒らせないでくれ! フルート夫人は彼の顔を見て笑う 【フルート】 見つけてやるぞ悪党! 部屋中探しつくしてやる! (右隣の部屋に行こうとする) 【フルート夫人】 (彼の前に立ちふさがって) 私は妻よ!そんなこと許しません! 【フルート】 こら!どけ!どけと言ってるんだ!殺してやるぞ 【フルート夫人】 ハハハハハ! 【フルート】 待っていろよ! (鼻息荒く) お前は知ることになるのだ 男が 激怒した時には 何でもできるのだと! 待っていろ 邪悪な蛇め もう十分だ! わが復讐の誓いを聞くのだ… 笑うがいい!私の中ではずっと長いこと煮えたぎっているぞ 待っていろよ 笑うがいい! 【フルート夫人】 どうして嫉妬に狂う男は こんなにグダグダになってしまうのかしら! おお あなたの復讐の誓いなんか 私は笑い飛ばしてやるわ! (ドアがノックされる) Nr. 9 - フィナーレ 【フルート】 誰がノックしてるのだ? 【シュペアリッヒ カイアス そしてライヒ】 (外で) 開けてくださいフルートさん!呼ばれて来ました 私たちです 【フルート】 アハ!今行きますよ!さあお入りください! (彼はドアを開けるが 再び鍵はかけない) 第13場 前場の人物 ライヒ カイアス シュペアリッヒ 【フルート】 やあ皆さん どれほど私は苦しめられますことか このふしだらな妻のせいで! フルート夫人は静かに座っている 【ライヒ】 それじゃあなた 奴を見つけられたのですか ご隣人? 【フルート】 まだです!こいつが捜索に抵抗するものだから - だが無駄ですよ!狩りをすぐに開始しましょう! 【カイアス】 (あたりを見回して) オー・シエル!なんかバクハツしたみたいネ! ぐちゃぐちゃとっ散らかってるヨ! 【シュペアリッヒ】 おお 可愛いアンナ! 【フルート】 あなた方は昨日は私を笑いものにしました だから今日はあなた方に証人になって貰いたいんです 私の恐ろしい復讐の! 【フルート夫人】 だったら 天の名において 私はもう逆らいませんわ 家をご探索ください 私は降参します (彼女は立ち上がると右のドアに向かって呼びかける) 出て来てください お隣の奥さん あのお婆さんも一緒にね! 私の夫が部屋に入りたいそうなので 【フルート】 誰だ その婆さんって? 【フルート夫人】 私たちのメイドの叔母さんよ ブレントフォードの太った女性 【フルート】 あの魔女か あの鬼婆か? 家に入れるのは禁じてただろう? 【フルート夫人】 お願いだから あなた そんなに怒らないで ああ お隣の奥さん お婆さんが殴られないようにして! 第14場 前場の人物 老婆に扮したファルスタッフ ライヒ夫人 【ライヒ夫人】 支えてあげましょう クラッチェ母さん ドアのところまで連れていってあげるわ 【フルート】 何だって?クラッチェ(ぶっ叩け)母さんだって?ぶっ叩けだと 【フルート夫人】 最高! 【フルート】 よしぶっ叩いてやる (ファルスタッフに) さあ言え 何しにやって来たのだ? またカード占いでもする気か?へっ? 【ファルスタッフ】 (耳が遠いふりをして 裏声で) 何をおっしゃいましたかね 旦那?あたしゃ耳が遠いもんでね 【フルート】 予言か? - 手紙を運んで 人々を惑わすのか?へっ? 【ファルスタッフ】 (前と同じように) ああ あたしゃ良くわかりませんですよ! 【フルート】 (激怒して) おお魔女め!分からんのか? (彼はファルスタッフを殴る) 魔女め 出て行け!鬼婆め!出て行け!さあ! 【ファルスタッフ】 あう!あう!あう! 【他の男たち】 とっとと消えろ!出て行け! 【ファルスタッフ】 あう!あう!あう! 【シュペアリッヒ カイアス ライヒ】 しっかりもてなして貰えよ! 【二人の女たち】 ハハ!しっかりもてなして貰いなさい! ファルスタッフ 叩き出される 第15場 ファルスタッフ以外の前場の全員 【フルート】 さて!叩き出してやったぞ あの老いぼれドラゴンは さあ 家探しを始めよう! そしてもしも 今日あの貴公子殿が見つからなかったら 私をみんなでアホと呼んで構わんぞ! 【フルート ライヒ およびシュペアリッヒ】 目を凝らせ!耳を澄ませ! 奴を見つけたら しっかり捕まえろ! 今日は命はないものと思え とっ捕まえられたならな ああ 私は(彼は)憎しみと怒りのあまりに 何をしたら良いかすら分からないぞ 【女たち】 目を凝らしなさい!耳を澄ましなさい! あいつを見つけたら しっかり捕まえるのよ! 笑うしかないじゃない こんなアホども こんなにたやすく引っかかるなんて ああ 彼は憎しみと怒りのあまりに 何をしたら良いかすら分からないのよ 【カイアス】 ウィ ワタシ耳をとんがらせるヨ! アタンシオン! - ワタシがっつりつかまえるネ! だれでも命ないよ ワタシにつかまったやつ ジェラシー ワタシ怒らせるネ 思い知らせるヨ ワタシの怒り! (男たちは両脇から急いで去って行く) ZWEITER AKT Spielt am Morgen des folgenden Tages. Gastzimmer im Gasthause zum Hosenbande mit einer Tür im Hauptgrunde und zwei Seitentüren, wovon die rechts zu Falstaffs Zimmer führt. Im Hintergrunde eine Schenkbank mit aufgehängten bleiernen Henkelkrügen, Verschiedene Tische mit rohen Stühlen und Bänken Im Original wird der Aufzug mit einem Sprechauftritt zwischen Fluth und dem Wirt eröffnet. Seit langem hat sich aber der nachstehende Aktbeginn herausgebildet, der auf eine Anregung des Sängers Emil Scaria (1838-86) zurückgeht und Teile aus Shakespeares Heinrich IV. verwendet ERSTER AUFTRITT Falstaff FALSTAFF (tritt aus seinem Zimmer) Kellner! Hol die Pest alle Liebesabenteuer und Weibertücken. - Wenn mich je wieder so eine Sirene verleitet, soll man mich wie einen Hasen an den Hinterbeinen beim Wildhändler aufhängen. Kellner! -Wenn Ehrlichkeit nicht vom Angesicht der Erde verschwunden ist, so bin ich ein ausgenommener Hering! - Hol die Pest alle Weiber! - Kellner! ZWEITER AUFTRITT Falstaff. Kellner KELLNER (eintretend) Habt Ihr gerufen, Sir John? FALSTAFF Kannst du bei dem Gebrülle noch fragen, harthöriger Schlingel? Ich will dir die Ohren abschneiden und sie als Delikatesse nach Konstantinopel schicken. Hol Sekt, du Schuft! KELLNER Ja, Sir John, aber erst, wenn Ihr die alten Schulden bezahlt habt. FALSTAFF Schulden bezahlen, das tue ich nie, das ist doppelte Arbeit. Wer Schulden bezahlt, dem sollte man mit einer Wagendeichsel einen Nasenstüber geben. Jetzt, Sklave, gehorche oder ich lasse die Klinge auf deinem Rücken tanzen, dass du glauben sollst, es sei des Teufels Fiedelbogen und du die Geige dazu. - Kerl, schaffe Sekt oder ich verdurste, ich verschmachte, ich schrumpfe zusammen wie ein gebratener Apfel und werde melancholisch wie ein Affenpintscher, hol Sekt, süsser Knabe! KELLNER Nein! FALSTAFF Du Schuft, hole Sekt oder ich prügle dich in einen Flaschenhals hinein. KELLNER Hört auf, Sir John, ich will noch welchen holen. (Er geht ab.) FALSTAFF (allein) Oh, was habe ich erleben müssen, mich, den ehrenwerten Sir John Falstaff, auf die Bleiche tragen und in den Schlamm ausschütten wie einen elenden Lappen! Wasser, abscheuliches Wasser strömte mir in meine Gurgel. Oh, es war entsetzlich! Ich wäre ertrunken, wäre das Ufer nicht so seicht und sandig gewesen. Wasser trinken! Brrr! Das schwellt den Menschen auf, und was für eine Figur wäre aus mir geworden, wenn ich noch in Schwellung geraten wäre! KELLNER bringt Sekt und geht wieder FALSTAFF (setzt sich und greift nach der Kanne) Komm her, alte Freundin, und mache mich die fürchterliche Strapaze vergessen! (Er schenkt ein und trinkt.) Was aber werd ich nun unternehmen? Ich muss Künste ersinnen, ich muss mein Glück verbessern! - Mit jenen schmucken Weibchen wäre das herrlich gegangen, denn beide haben steinreiche Männer und führen die Schlüssel zu den Geldkästen. Die sollten meine Schätze werden, und ich wollte sie brandschatzen! - Aber nun? (Er sinnt nach.) Der Kellner tritt ein mit einem Brief KELLNER Hier, Sir John, bringe ich Euch ein Briefchen, das eine Frauensperson soeben abgegeben hat. FALSTAFF Gib her! (Der Kellner bleibt neugierig stehen; Falstaff fährt ihn an, worauf er erschrocken hinter die Schenkbank läuft, wo er sich zu schaffen macht. Falstaff öffnet den Brief) Wie? Von Frau Fluth? Ärgerlich Ach was! Ich habe ihretwegen den ganzen Bauch voll Flut bekommen! Aber lass doch sehen! (Er liest mit Mühe) »Ich bin untröstlich über Euren gestrigen Unfall! Doch seid verschwiegen und kommt heute wieder. Um neun Uhr geht mein Mann zur Vogelbeize fort und dann … « (in Ekstase) Ha,siehst du nun, alter Hans?! Nur immer vorwärts! Schielen sie noch nach dir? Das verdankst du deiner wackern Figur, die du mehr in Ehren halten solltest, als du bisher getan hast! Vorwärts drauf! Die Weiber sollen meine Taschen wieder füllen. STIMMEN VON AUSSEN Heda! Sekt her! Kellner! DRITTER AUFTRITT Falstaff. Bürger, zur Vogelbeize gerüstet. Kellner KELLNER Ha, da kommen schon die Herren Bürger zum Morgentrunk. Guten Morgen, verehrte Herren! ERSTER BÜRGER Mach fort und bring uns eine Kanne guten Sekt! KELLNER Sogleich, ihr Herren! FALSTAFF He, Robert, eine frische Kanne! (Sie wird ihm gebracht.) ERSTER BÜRGER zum zweiten Ach, da sitzt ja der dicke Sir John, wegen dem Fluth gestern unnützerweise den tollen Spektakel machte. Wir wollen ihn anreden. (Er tritt zu Falstaff) Ei, Herr Ritter, es freut mich, Euch wohlauf zu sehen. FALSTAFF Gleichfalls, gleichfalls! Tausend, ihr seid ja ordentlich ausgerüstet! Wo wollt ihr denn heut schon so früh hin? ZWEITER BÜRGER (hinzutretend) Wir ziehen heute früh alle auf die Vogelbeiz. MEHRERE BÜRGER. Wir auch! FALSTAFF Ach so! Und wollt ihr euch wohl zuvor mit einem guten Glas Sekt die Augen klar waschen? Na, da tut ihr recht, Jungens, denn Trinken, das hält den ganzen Menschen zusammen. - Na, auf gute Jagd! (Er nimmt seinen Humpen) DIE BEIDEN BÜRGER (ihre Becher ergreifend) Euer Wohlsein, Sir.John! FALSTAFF Aber brav ausgeleert, ihr Maikäfer! Verächtlich Ihr habt ja so nur Nussschalen zu Bechern! ERSTER BÜRGER Hoho, Sir John! Was Ihr vertragt, das kann ich auch noch prästieren! ZWEITER BÜRGER Ich auch! - Drauf wollt ich wetten! FALSTAFF (aufstehend) So? - Meint ihr? - Also wer von uns am meisten trinkt, geht bei der Zeche umsonst aus! DIE BEIDEN BÜRGER Es gilt! Es gilt! FALSTAFF (beiseite) Na wartet, das soll euch schlecht bekommen! (Laut) Vorwärts also! Die ganze Kanne genommen, wie ich, und auf einmal ausgesogen! DIE BEIDEN BÜRGER holen ihre Kannen. Die andern treten mit herzu FALSTAFF (seine Kanne in der Hand) Der Wein soll leben. ALLE Hoch! Die andern trinken aus Bechern. Falstaff und die beiden Bürger leeren auf einen langen Zug ihre ganzen Kannen und machen die Nagelprobe. Der Kellner steht schon mit frischgefüllten Kannen bereit FALSTAFF Bravo! Na, ihr habt einen ganz passablen Zug! Wenn er nur aushaltig ist! - Wir werden ja sehen! - Ihr könnt doch noch? ERSTER BÜRGER (zum zweiten leise) Kannst du noch? ZWEITER BÜRGER (bedenklich) Ich will s versuchen. ERSTER BÜRGER (zu Falstaff) ja, ja, wir können noch! FALSTAFF Also zum zweiten Gang! (Sie tauschen die ausgetrunkenen Kannen gegen die frischgefüllten um) Nun aber ein lustiges Lied dazu, damit das Turnier ordentlich im Takt geschlagen werden kann! Nr. 5 - Lied FALSTAFF 1 Als Büblein klein an der Mutter Brust, Hop heissa bei Regen und Wind, Da war der Sekt schon meine Lust, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. Komm, braune Hanne, her, Reich mir die Kanne her, Füll mir den Schlauch! Lösch mir der Kehle Brand, Trinken ist keine Schand , Bacchus trank auch, ja, Bacchus trank auch. (Er spricht Nun! in Positur! Gesungen Haltet euch bereit! CHOR Bereit! FALSTAFF Macht die Kehlen weit! CHOR Weit! FALSTAFF Eins-zwei-und- CHOR Drei! FALSTAFF und die zwei BÜRGER trinken CHOR Bravo! Falstaff und der erste Bürger haben ausgetrunken, machen eine Nagelprobe und geben ihre Kannen an den hinter ihnen stehenden Kellner. Der zweite Bürger kann aber mit seinem Zuge nicht fertig werden, schluckt mehrmals, fängt an zu wanken und lässt endlich die Hand mit dem Kruge sinken, aus dem noch ein Rest Wein fliesst ZWEITER BÜRGER (spricht) Es geht - nicht mehr! … EINIGE BÜRGER unterstützen ihn FALSTAFF Was sehe ich? Mann, erhole dich! - Wahrhaftig, der Kerl ist schon hin! Tragt ihn hinaus und legt ihn auf den Rasen! EINIGE BÜRGER (tragen den zweiten Bürger hinaus und singen dazu) Sie trugen einen hin, der trank, Bis dass vom Wein er niedersank. Gott Bacchus geh ihm sanfte Ruh ! Schlaf aus, du armer Zecher, du! FALSTAFF (spricht) Nun, der hat für heute genug! (Zum ersten Bürger) Und du, mein Freund, es kommt mir vor, als wolltest du auch etwas wacklig werden! Kannst du noch? ERSTER BÜRGER (sehr heiter) Ja, ich kann noch! FALSTAFF Das ist brav! Wohlan denn, noch eine Kanne! Ich wollte, du hieltest noch lange Stich, denn was mich betrifft, mein Freund, siehst du … (auf seinen Bauch deutend), da drin haben noch viele Kannen Platz! BEIDE haben unterdessen schon zwei frische Kannen genommen FALSTAFF singt II Und als ich vertreten die Kinderschuh , Hop heissa bei Regen und Wind, Da schlossen die Mädel sich vor mir zu, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. Und ist die Tasche leer, Und wird die Flasche leer, Kommt, Würfel, raus! Glück ist ein spröder Gast! Wer es beim Schopfe fasst - ERSTER BÜRGER (versucht mitzusingen, konfus, aber heiter ) Glück ist ein spröder Gast - Schopfe fasst - VIERTER BÜRGER (zum ersten, spricht, ihn abhaltend ) So schweig doch still! FALSTAFF Führt es nach Haus, ja, Führt es nach Haus! (Zum ersten Bürger, gesprochen ) Kerl, du singst ja falsch wie ein Rabe! Nun, so halt wenigstens ordentlich Takt! - In Positur! (Gesungen ) Haltet euch bereit! CHOR Bereit! FALSTAFF Macht die Kehlen weit! CHOR Weit! FALSTAFF Eins-zwei-und- CHOR Drei! (Nach dem Trinken) Bravo! FALSTAFF und der ERSTE BÜRGER (trinken aus in langem Zuge und reichen die geleerten Kannen dem Kellner zurück. Während des Trinkens schon nimmt Falstaff Würfel aus seiner Tasche und schüttelt damit. Unmittelbar nach dem Austrinken wirft er auch schon, indem er an den Tisch getreten ist und sagt) Gut stehn sie! Seht da, Jungens! Wer hält sechs Pence? ERSTER BÜRGER (schon taumelnd, aber immer sehr heiter ) Ich - halte - ich - Er nimmt die Würfel Seht da - gut steh - (Er fällt vornüber der Länge nach um) FALSTAFF Gut stehn sie! - Da liegt der Tölpel! - Fort aus meinen Augen mit diesem Belege von Unmässigkeit und Völlerei! (Der erste Bürger wird binausgetragen ) Aber vergesst nicht, dass er fünfzehn Pence an mich verloren hat, denn Spielschulden sind Ehrensachen. DRITTER BÜRGER (Karikatur, hinkt, ist etwas bucklig und spricht im Diskant ) Das muss wahr sein, Sir John, Ihr seid ein gewaltiger Held, und wir gestehen Euch nach Gerechtigkeit zu, dass Ihr die Zeche gewonnen habt! Es lebe Sir John! ALLE Er lebe! VIERTER BÜRGER Doch nun müssen wir machen, dass wir fortkommen, es wird sonst zu spät zur Vogelbeiz. DRITTER BÜRGER Ja, gehen wir! ALLE gehen ab durch die Haustür FALSTAFF (den Bürgern nachsehend) Ich wünsche euch, dass ihr lauter solche Galgenvögel, wie ihr selber seid, fangen und euch untereinander die Hälse umdrehen mögt! - Ist das ein schlechtes Gesindel! - Diese Heimchen wollen mit dem alten Hans um die Wette trinken! Diese Pfennigsgurgeln! - Wenn s nur bald Zeit wäre, zu der kleinen Fluth zum Stelldichein zu gehen! - Ha, ich fühle mich so wohl, so wohl! VIERTER AUFTRITT Falstaff. Der Kellner mit einer Flasche Wein und zwei Gläsern KELLNER Verzeiht, Sir John! Ich soll Euch hier diese Flasche echten Madeira überbringen, die Euch ein Gentleman nebst seinem besten Grusse zum Morgentrunk anbieten lässt. (Er stellt die Flasche, die er öffnet, und die Gläser auf den Tisch) FALSTAFF Wer ist es denn, mein Junge? KELLNER Ein Kavalier, der sich Sir Bach nennt. Er sitzt im andern Zimmer und lässt um die Ehre bitten, Euch aufwarten zu dürfen. FALSTAFF Bäche von solchen Quellen lass ich mir gefallen! Leite diesen Bach hierher, mein Junge. KELLNER geht ab in das Seitenzimmer links FALSTAFF Es ist doch etwas Herrliches, einen günstigen, grossen Ruf wie ich zu besitzen; alle Kavaliere drängen sich zu meiner Bekanntschaft. - Ha, da kommt er schon. FÜNFTER AUFTRITT Falstaff. Herr Fluth, als Bach verkleidet Nr. 6 - Rezitativ und Duett Rezitativ FLUTH Gott grüss Euch, Sir! Ich bin sehr hochbeglückt, den grossen, den weltberühmten Ritter John Falstaff hier zu sehn! (Gegenseitige Verbeugung) FALSTAFF (geschmeichelt) Oh! … Ihr beschämt mich! (Beiseite ) Ein charmanter Mann! FLUTH Mein werter Sir, ich war so dreist, Euch einen Morgentrunk hierher zu senden. FALSTAFF Ist s Euch genehm, so trinken wir ihn gleich. FLUTH Von Herzen gerne! (Falstaff schenkt ein, sie verbeugen sich gegeneinander) BEIDE Wohl bekomm es Euch! (Sie trinken) FALSTAFF Vortrefflich! - Doch wer seid Ihr, werter Sir? Und was führt Euch zu mir? FLUTH Ich heisse Bach. FALSTAFF Bach! FLUTH Und bin ein Mann, Der vieles durchgebracht. FALSTAFF Da habet Ihr, Herr Bach, es ganz wie ich gemacht. FLUTH Doch bleibt mir noch ein gutes Sümmchen übrig, Das ich nicht schonen will bei einem Unternehmen, Zu dem ich Euern Rat erbitten möchte. FALSTAFF Ein Abenteuer? FLUTH Ja, so ist s - und da Ihr, teurer Sir, Als ein galanter Kavalier bekannt, Den jede Frau erhört, so wend ich mich an Euch. Erfahret denn (Geheimnisvoll.) Ich bin verliebt zum Rasen In eine Madame Fluth und muss die Frau besitzen, Und wenn ich drüber sterben soll! FALSTAFF (für sich) Ha, alle Wetter, das wird intressant! Der kommt in mein Gehege! (Laut) Ich kenn sie wohl, es ist ein liebes Weibchen! FLUTH (beiseite) Du Höllenhund! (Laut) Doch ist sie stets bewacht Von ihrem eifersüchtigen Gemahl. Kennt Ihr ihn auch? FALSTAFF Ich hab ihn nie gesehn, Doch sagt man allgemein, er sei ein ausgemachter Narr Und habe sehr viel Geld. FLUTH (beiseite) Die Pest in deinen Hals! (Laut) Mein teurer Sir - Weil dieses Weibchen mich durchaus verschmäht, So bitt ich Euch, probiert bei ihr das Glück! Ihr seid ein feiner, ein sehr gewandter Mann, Dem sie gewiss nicht widerstehen kann! FALSTAFF (geschmeichelt) Ihr traut mir sehr viel zu - FLUTH (beiseite) ja, jede Schändlichkeit! (Laut) Doch damit alle Mittel zu Gebote stehn, Erlaubet Ihr mir wohl, den Beutel Gold Euch zur Verfügung hier zu lassen … (Er legt einen Beutel mit Gold auf den Tisch) FALSTAFF (für sich) Nun, das wird doch ein Esel sein! (Zu ihm) Herr Bach! Ihr seid ein wackrer Mann! Ich zweifle nicht, das Weibchen zu erobern. FLUTH So, glaubt Ihr? - (Sich fassend) Oh, das wäre herrlich! FALSTAFF Allein, was habt denn ihr davon, Wenn sie mich nun erhört? FLUTH Das ist ganz einfach. Seht, Sie deklamieret stets von ihrer Tugend; Doch könnt ich vor sie treten Mit irgendeiner sicheren Entdeckung Vom Gegenteil, so würd auch ich erhört. FALSTAFF Ist s weiter nichts als das? Da helf ich Euch sogleich! FLUTH (beiseite) Ich komme um vor Wut! (Laut) Wie das? Erkläret Euch! FALSTAFF (lacht) Hahahaha! Euch kann ich es ja sagen - so hört (Langsam und sehr selbstgefällig) Ich habe selbst seit ein gen Tagen Mit ihr ein zärtliches Verhältnis. FLUTH (auffahrend) Tod und Teufel! FALSTAFF Was sagt Ihr, Sir? FLUTH (sich fassend) Ich sagt . . . ich hege keinen Zweifel Und bin vor Freude ausser mir! Erzählt doch weiter! FALSTAFF Ich hatte gestern schon ein Stelldichein bei ihr, Doch als wir eben im vertraulichen Gespräch, Da kommt ihr Mann, der Narr, Der eifersücht ge Kerl gelaufen Mit einem ganzen Rudel Nachbarn. Weiss der Teufel, Woher er Wind bekommen von der Sache; Genug - er kam und tobt und schrie Umher, als wär er toll. FLUTH (erstaunt) Als Ihr noch da wart? FALSTAFF Nun freilich! - Doch zum Glücke War eben eine Freundin da, Die des Verwünschten Ankunft eilig uns verriet. Die lieben Weibchen, sie wussten schnell zu helfen Und sie versteckten mich in - FLUTH Nun? FALSTAFF In einem grossen Waschkorb. Duett FLUTH In einem Waschkorb? FALSTAFF Ja, Sir Bach, nun denkt Euch nur! Die gewichtige Statur! Eingepökelt lag ich drinnen, Ganz bedeckt mit alten Linnen, Bis der Themse schnöde Flut Kühlte meiner Liebe Glut. Ach, Sir Bach, bedenket nur, Die gewichtige Statur! FLUTH I! Das geht mir wirklich nah! Traurig ist, was Euch geschah. Ihr seid herzlich zu beklagen! Alles das habt Ihr ertragen Um die niedliche Frau Fluth? Ei, was doch die Liebe tut! FALSTAFF Ja, denkt nur! FLUTH Ei, was doch die Liebe tut. Doch da ist wohl das Verlangen Nach dem Weibchen Euch vergangen? FALSTAFF Ja beinah - denn hätt ich Lust, Läg sie heut noch an meiner Brust. FLUTH (für sich) Himmel! Hölle! - Fassung! Ruh ! (Freundlich) Wie? So schnell kämt Ihr dazu? FALSTAFF Ja, ein Sieg ist leichte Mühe, Wenn man so wie ich gefällt, Und sie hat auf heute frühe Mich schon wieder hinbestellt. Dann wird ihr Mann, das Ungeheuer, Auf die Vogelbeize gehn … Ein Weibchen, fängt es einmal Feuer, Bleibt nicht auf halbem Wege stehn! Bleibt nicht so leicht auf halbem Wege stehn. FLUTH Nun, Ihr geht doch hin, Sir John? FALSTAFF (steckt den Beutel mit Geld ein) Euch zuliebe tu ich s schon. FLUTH Tausend Dank, mein werter Sir! (beiseite) Walfisch! Das bezahlst du mir! FALSTAFF Zeit ist s schon zum Stelldichein, Und das Täubchen wird schon spähen. BEIDE (nacheinander) Heut wird alles besser gehen, Und wir werden glücklich sein! Welche Hoffnung! Welche Freude! Nur geschwind zum Stelldichein! FALSTAFF Wie freu ich mich, wie freu ich mich, Wie treibt mich das Verlangen! Wir beide kriegen sicherlich Das Weibchen noch zu fangen Und drehen ihrem Ehemann Ein Paar gewalt ge Hörner an. Hahahahahaha! FLUTH Ha! Wie freu ich mich, wie freu ich mich, Wie treibt mich das Verlangen! Noch heut bekomm ich sicherlich Den saubern Herrn zu fangen; Mit wahrer Wonne denk ich dran, Wenn ich dich tüchtig prügeln kann! Hahahahahaha! BEIDE Wie freu ich mich, Wie treibt mich das Verlangen! Wir beide kriegen sicherlich Das Weibchen noch zu fangen! Welche Hoffnung! Welche Freude! Es ruft die Stunde schon zu ihr zum Stelldichein, Wir werden sicher heute beide glücklich sein. (Sie umarmen sich) Lebt wohl denn! FLUTH ihn umarmt haltend, abgewandt Recht bald durchprügl ich dich. FALSTAFF ebenso Der Tölpel dauert mich! BEIDE Wir werden beide glücklich sein. Die Stunde ruft zum Stelldichein, Wir werden beide glücklich sein! (Beide geben ab) VERWANDLUNG Garten hinter Reichs Hause, welches den Hintergrund bildet Verschiedene Baumgruppen, wovon eine zu jeder Seite, ganz im Vordergrunde SECHSTER AUFTRITT Spärlich allein Nr. 7 - Szene, Romanze, Duettino und Quartettino Szene SPÄRLICH (furchtsam auftretend) Dies ist die Stunde, wo sie oft Im Garten promeniert, Vielleicht treff ich sie unverhofft, Wenn sie vorbeispaziert. O süsse Anna! Nein, nicht länger will ich warten, Bestürmen muss ich heut ihr Herz! Courage, Spärlich, sei gescheit! Herz, klopfe nicht so sehr! Gewiss, sie sieht dein Herzeleid, Sie widersteht nicht mehr. Ich höre kommen, Das wird sie sein… Courage! - O Himmel, nein! Nur schnell, husch, husch, husch, husch! Ich krieche hinter diesen Busch. (Er versteckt sich hinter den Baum rechts im Vordergrunde) SIEBENTER AUFTRITT Spärlich versteckt. Cajus CAJUS Der sein die Stunde, wo sik oft Miss Reiken promeniert, Kann ick sie treffen unver offt Wenn sie vorbeipassiert. Ick werden sagen de ma propre bouche … SPÄRLICH Er spricht von Busch - o weh, ich bin entdeckt! CAJUS (mit Bravour) Ick werden sagen. ssöne Reik! Ick lieben gar ssu sehr! Wo sein Rival, ick spiessen gleik, Ick swören par honneur! Par exemple ce miserable Sperlik - wo stecken er - ick wollen ihm spiessen wie eine Sperlink! (Er zieht den Degen) Et ce gaillard de Fenton - ick wollen ihm … ick wollen ihm … FENTON singt in der Ferne Horch, die Lerche singt im Hain - CAJUS Ciel! Qu entends-je? Monsieur Fenton sein ssur Stell - (Er steckt den Degen ein) Da verstecken ick mir ssnell! (Er versteckt sich hinter einem Busch auf der entgegengeset enieiteite von Spärlich) ACHTER AUFTRITT Die Vorigen. Fenton Romanze FENTON Horch, die Lerche singt im Hain! Lausche, Liebchen, still, öffne sacht dein Fensterlein, Höre, was sie will. Deutlich ist des Liedes Ton - Wer da liebt, versteht ihn schon! SPÄRLICH versteckt Spare deiner Stimme Ton. Anna liebt mich sicher schon! CAJUS versteckt Tiens! - den einen ätt ick sson. Ick ermorden den Patron! Während der Romanze und des folgenden Duettinos werden Spärlich und Cajus nicht sichtbar, nur beim Ritornell, wo sie singen FENTON Höre, wie der milde Klang, Liebchen, sich zu dir erhebt! Frage nicht, was der Gesang, Teure, sehnsuchtsvoll erstrebt! Deutlich ist des Liedes Ton, Wer da liebt, versteht ihn schon. Hörst du Philomelens Sang? Rührt dich nicht der tiefe Schmerz? Kehrt zum Hain sie trüb und bang, Ach, ihr bricht das treue Herz. Deutlich ist des Liedes Ton, Wer da liebt, versteht ihn schon. CAJUS und SPÄRLICH versteckt, wie oben NEUNTER AUFTRITT Die Vorigen. Anna, aus dem Hause Duettino ANNA Fenton! FENTON eilt ihr entgegen Mein Mädchen! Doch du hast geweint? ANNA Ach, schwere Sorgen muss ich leiden, Des Vaters Wort, der Mutter Wunsch Will uns auf ewig scheiden - FENTON Und du? … ANNA Ich habe keinen Willen … FENTON Wie? So entsagst du mir? Weh mir! Du liebst mich nicht! Wie soll ich das ertragen? (Er verhüllt sein Gesicht) ANNA (liebevoll ) Fenton! Mein Fenton! Kannst du zweifeln? Kannst du fragen? Kennst du noch nicht meinen Sinn? Muss ich dir noch einmal sagen, Dass ich dein auf ewig bin? Mag die Mutter mich beschwören, Mag der Vater mich bedräun, Dir nur soll mein Herz gehören, Ewig bleibet Anna dein! FENTON O verzeih des Herzens Zagen, Keinen Zweifel hegt mein Sinn, Kaum -kann ich das Glück ertragen, Dass ich dir so teuer bin. Mir nur sollst du angehören, Ewig ganz die Meine sein. Quartettino FENTON Bestürmen denn die läst gen Freier Dich immer noch mit Herz und Hand? ANNA Ach, leider ja! FENTON Der dumme Fant, Der Junker Spärlich, mit seinem ewigen (Nachspottend) »O süsse Anna!« SPÄRLICH (hervorguckend) Ha, zum Geier! Wer weiss, was er da von mir spricht! ANNA Den hält mein Vater hoch und teuer, Doch der bekommt mich sicher nicht! FENTON Und jener alberne Franzose? … ANNA Den wünscht die Mutter sich zum Sohn! Hahahaha! CAJUS hervorguckend Ah! Ick verstehen quelque chose - Ma foi! Ick müssen morden ssohn le traitre! FENTON Mit solchen Freiern, wie die zwei, Wag ich den Wettkamnf ohne Scheu! ANNA O solche Freier wie die zwei, hahahaha!! ANNA, dann FENTON Nur Geduld! Habe Mut, Bis der Augenblick zu fassen. Treue Liebe wird nicht voneinander lassen, Alles geht noch gut! SPÄRLICH (tritt unbemerkt hervor) Welche Pein! Welche Wut! Nicht mehr weiss ich mich zu fassen - Süsse Anna, ach, so willst du mich verlassen! Es ist aus mein Mut! CAJUS (tritt unbemerkt hervor) Sacre Dieu, welke Wut! Krieg ick ce monsieur zu fassen, Sans pardon er müssen gleik sein Leben lassen, Geben in sein Blut! ANNA und FENTON eilen Hand in Hand ab CAJUS (hervorkommend) Ah! Ick ohlen ihn nock ein und wollen ihm eine erausforderung an seine Kopf werfen. SPÄRLICH ist aus seinem Versteck hervorgekrochen und im Begriff, sich fortzuschleichen CAJUS (ich umkehrend, stösst auf ihn) Ah! ölle und Teufel! Was maken Ihr ier? - Ah! Monsieur Sperlik - ick müssen Euk umbringen! SPÄRLICH (entfliehend) O süsse Anna! CAJUS (ihm nacheilend) Wenn ick Euk tref fen nock einmal in diese Garten von Miss Anna Reiken - mort de ma vie! - ick wollen sneiden ab Eure Ohren - par tous les diables! (Seine Stimme verliert sich in der Ferne) VERWANDLUNG Zimmer in Fluths Hause wie im ersten Akt, jedoch ohne Licht auf dem Tische und ohne den Korb ZEHNTER AUFTRITT Frau Fluth und Falstaff treten auf; Frau Fluth riegelt hinter sich zu FALSTAFF Liebe Frau Fluth! Euer eigener Kummer über meinen gestrigen Unfall lindert mein ausgestandenes Leid. FRAU FLUTH Ach, Sir John! Ich bin Euch wahrlich eine Entschädigung für den Schreck schuldig, aber glaubt mir, ich selbst habe genug ausgestanden! FALSTAFF Sind wir denn jetzt vor Eurem Manne ganz sicher? FRAU FLUTH Ganz sicher. Er ist mit seinen Freunden auf der Vogelbeize. FALSTAFF Nun, das ist herrlich! - (Er setzt sich) So, nun komm her, mein süsses Täubchen! (Er will sie an sich ziehen) FRAU REICH (draussen klopfend) Heda! Ho! Frau Gevatterin Fluth! FALSTAFF aufspringend Alle Teufel! FRAU FLUTH Tretet hinter die Tapete, Sir John! (Er tut es; sie öffnet die Tür.) ELFTER AUFTRITT Die Vorigen. Frau Reich FRAU REICH Um Gottes willen, Frau Gevatterin, Ihr habt doch nicht wieder den dicken Ritter bei Euch? FRAU FLUTH Wieso? Leise Er steckt schon da! FRAU REICH Euer Mann hat wieder seinen Raptus bekommen. Er weiss die Geschichte mit dem Korbe von gestern, und wer darinnen steckte; er ist eben bei uns drüben und versichert meinem Mann, Sir John sei gerade jetzt wieder bei Euch. Die ganze Gesellschaft hat er von der Jagd abgehalten und wird wieder Haussuchung vornehmen. FRAU FLUTH Ach, ich Unglückliche! Der Ritter ist hier! FRAU REICH So seid ihr beide Kinder des Todes! - Schnell fort mit ihm l Gott, was das für eine Frau ist! FRAU FLUTH Wo soll er hin? Wollen wir ihn wieder in den Korb stecken? FALSTAFF (tritt hervor) Nein, ich will nicht wieder in den Korb! Kann ich nicht hinaus, bevor er kommt? FRAU REICH Unmöglich, Ihr unvorsichtiger Mensch! Sie würden Euch in der Tür begegnen und umbringen. FRAU FLUTH (die indes nachgedacht) Wenn Ihr in Eurer eigenen Gestalt hinausgeht, Sir John, so seid Ihr verloren. Könnten wir ihn nicht verkleiden? FRAU REICH Lieber Himmel, es wird nicht gehen! Kein Weiberrock ist ihm gross genug, sonst könnte er so vielleicht entkommen. FALSTAFF Liebste Engel! Denkt euch etwas aus! Besser, alles versucht, als ein Unglück! FRAU FLUTH Die Muhme meiner Magd, die dicke Frau aus Brentford, hat einen Rock hier … (Auf das Seitenzimmer rechts deutend) FRAU REICH Gottlob! Der wird ihm passen! Sie ist so dick wie er. Folgt mir, Sir John! FRAU FLUTH Geschwind, geschwind, macht fort! FALSTAFF ja, eilen wir, liebste Frau Reich! FRAU REICH und FALSTAFF gehen in das Nebenzimmer rechts FRAU FLUTH Wie nur mein Mann das alles erfahren hat? Das muss ich herausbekommen! - Nun, hoffentlich trifft er ihn in diesem Aufzuge. Er kennt zwar die dicke Frau aus Brentford nicht, aber da alle Welt von ihr sagt, sie sei eine Hexe und schlechte Person, so hat er verboten, dass sie je in unser Haus komme. Findet er sie, so wird er sie wohl tüchtig durchklopfen. Hahahaha! Das wäre herrlich! Aha! Da ist er schon! ZWÖLFTER AUFTRITT Frau Fluth. Herr Fluth, den Degen in der Hand, verschliesst hinter sich die Tür. Später zwei Knechte Nr. 8 - Duett FLUTH So! Jetzt hätt ich ihn gefangen! FRAU FLUTH betrachtet ihn ruhig FLUTH (kommt näher) In der Falle steckt er schon! Seine Frau bei der Hand nehmend, mit verhaltenem Ingrimm Gestern ist er mir entgangen - Heute - heute - FRAU FLUTH Aber Mann! FLUTH (zwingt sie, zu schweigen) Heute! Selbstgefällig Heute kommt er nicht davon! FRAU FLUTH (ihn aufziehend) Hast schon wieder deine Grillen? FLUTH Heute! FRAU FLUTH Fängt der Lärm von vorne an? FLUTH Heute! FRAU FLUTH Hör doch auf, um Gottes willen, Toller, eifersücht ger Mann! FLUTH (will in das Nebenzimmer links gehen ) Jetzt will ich doch einmal sehen … FRAU FLUTH (sich vor die Tür stellend ) Keinen Schritt lass ich geschehen! Das Durchstöbern leid ich nicht! FLUTH (heftig) Das sagst du mir ins Gesicht? FRAU FLUTH ja! FLUTH Ungetreue! (Er will hinein) FRAU FLUTH (hält ihn fest) Ungeheuer! FLUTH So verwegen! FRAU FLUTH Ungeheuer! Man sollte dich in Ketten legen, Ungeheuer! FLUTH Lasse mich! FRAU FLUTH Keinen Schritt! FLUTH Lasse mich! Oder ich … ich … (sich losreissend) ich morde dich! FRAU FLUTH (lacht ) Hahahahaha! FLUTH (ihr wütend nachspottend) Hahahahaha! Lache nur! Du falsche Schlange, Warte nur, es ist schon gut, Oh, es kocht in mir schon lange, Fühlen sollst du meine Wut! (Schnaubend) Du sollst sehen, was ein Mann, Der gereizt ist, alles kann! Höre meiner Rache Schwur Lache nur! Warte nur, du falsche Schlange, Warte nur, usw. FRAU FLUTH Tobe nur! Mir ist nicht bange, Lass heraus nur deine Wut! Hahaha! Ich kenne lange Schon den hohl grimm gen Herrn Fluth. Wie die Eifersucht den Mann Doch so ganz verwirren kann! Oh, zu deiner Rache Schwur Lach ich nur! DIE BEIDEN KNECHTE kommen in diesem Augenblicke mit dem Waschkorb, in welchem Wäsche liegt, aus dem Nebenzimmer links FRAU FLUTH Oh, schön! Die kommen grad gelegen! FLUTH (zu den Knechten) Halt! Ihr Schurken, bleibet stehen! (Zu seiner Frau) Diesen Korb werd ich besehen! (Zu den Knechten) Stellt ihn auf die Erde nieder! (Er lässt den Korb hinstellen ) So! DIE KNECHTE wollen sich durch die Haupttür entfernen, an der sie, dieselbe verschlossen findend, stehenbleiben FLUTH (sich zu seiner Frau kehrend) Warum wirst du so verlegen? FRAU FLUTH Ich? FLUTH (ironisch) Schickst wohl auf die Bleiche wieder? FRAU FLUTH (keck) Nun freilich! FLUTH Ha! Ein saubres Zeug! Wart! Ich wasch es dir sogleich! (Die Knechte wieder bemerkend) Was steht denn ihr noch da? (Sich besinnend) Ja so! - die Tür hab ich verschlossen. Marsch, hinaus mit euch! (Er lässt die Knechte hinaus und verschliesst wieder) (Heroisch) Jetzt will ich deinen saubern Junker Ein wenig auf die Bleiche schicken! Ja! - Bleich will ich ihn machen! (Mit einem Ansatz stürzt er auf den Korb und beginnt die Wäsche Stück für Stück herauszureissen und umherzuwerfen) Heraus, heraus, du Schuft! Ich weiss, er steckt darin! FRAU FLUTH Haha, der tolle Mann! Wie er nur so was glauben kann! FLUTH (zieht den Degen) Ha, deine letzte Stunde ruft! (Er stösst mit dem Degen in den Korb) Verräter! So fahr denn hin! Hin! Hin! FRAU FLUTH lacht Ganz recht, ganz recht! Stoss zu, stoss zu Und fördre ihn zur ew gen Ruh! Hahahahaha! FLUTH (fühlt, dass er auf nichts gestossen hat, und guckt in den Korb) Und dennoch weiss ich sicherlich, Der dicke Kerl stak gestern drinnen! FRAU FLUTH zuckt die Achseln FLUTH Hier ist er jetzt! - Wo ist er? Sprich! FRAU FLUTH schweigt und zuckt die Achseln FLUTH (sich mit Gewalt zähmend) Ich bitte dich! Weib, bring mich nicht von Sinnen! FRAU FLUTH lacht ihm ins Gesicht FLUTH Ich find ihn doch, den Bösewicht! Das ganze Haus kehr ich noch um! (Er will in das Seitengemach rechts) FRAU FLUTH (stellt sich ihm entgegen ) Ich bin die Frau! Ich leid es nicht! FLUTH Lasse mich! Zurück! Zurück, sag ich! Ich bring dich um. FRAU FLUTH Hahahahaha! FLUTH Warte nur! (Schnaubend) Du sollst sehen, was ein Mann, Der gereizt ist, alles kann! Warte nur, du falsche Schlange, Es ist schon gut! Höre meiner Rache Schwur … Lache nur! Es kocht in mir schon lange. Warte nur, lache nur! FRAU FLUTH Wie die Eifersucht den Mann Doch so ganz verwirren kann! Oh, zu deiner Rache Schwur Lach ich nur! (Es wird an die Tür geklopft) Nr. 9 - Finale FLUTH Wer klopft? SPÄRLICH, CAJUS und REICH (draussen) Macht auf, Herr Fluth! Wir sind s, die Ihr bestellt. FLUTH Aha! Ich komme! Herein, herein! (Er öffnet ihnen, ohne wieder zu verschliessen) DREIZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Reich. Cajus. Spärlich FLUTH O Freunde, was ich leiden muss Von diesem ehrvergessnen Weibe! FRAU FLUTH setzt sich ruhig hin REICH So habt Ihr ihn gefunden, Nachbar? FLUTH Noch nicht! Sie widersetzt dem Suchen sich - Allein umsonst! Die Jagd soll gleich beginnen! CAJUS (umherblickend ) Oh ciel! Quelle chose epouvantable! Er aben ankeriktet eine ssöne ordre! SPÄRLICH O süsse Anna! FLUTH Ihr habt mich gestern ausgelacht, Drum sollt Ihr heute Zeugen sein, Von meiner fürchterlichen Rache! FRAU FLUTH Nun denn, ins Himmels Namen, Ich will nicht länger widerstreben, Durchsuch das Haus; ich unterwerfe mich. (Sie steht auf und ruft in die Tür rechts) Kommt doch heraus, Frau Nachbarin, Und bringt die alte Frau mit! Mein Mann will in das Zimmer gehn. FLUTH Was für ne alte Frau? FRAU FLUTH Die Muhme unsrer Magd ist s, Die dicke Frau aus Brentford. FLUTH Die Hexe die, die Vettel? Hab ich ihr nicht das Haus verboten? FRAU FLUTH Ich bitte dich, mein lieber Mann! Wie gutmütig Ach, liebe Herren Nachbarn, Lasst doch die alte Frau nicht schlagen! VIERZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Falstaff als alte Frau gekleidet. Frau Reich FRAU REICH Stützt Euch, Mutter Klatsch, auf mich, Ich geleit Euch bis zur Tür. FLUTH Was? Mutter Klatsche nennt sie sich? Klatsche FRAU FLUTH Bravo! FLUTH Klatsche geben will ich ihr! (Zu Falstaff ) Rede Sie, was führt Sie her? Will Sie wieder Karten schlagen? He? FALSTAFF (die Harthörige spielend, in der Fistel) Was sagt Ihr, Herr? Ich höre sehr schwer. FLUTH Prophezeien? - Brieflein tragen Und die Leute hintergehn? He? FALSTAFF (wie oben) Ach, ich kann Euch nicht verstehn! FLUTH (wütend ) O Hexe! Sie kann mich nicht verstehn? (Er prügelt Falstaff) Hinaus, du Hexe! Du Vettel! Hinaus! Da! FALSTAFF Au! Au! Au! DIE ANDERN MÄNNER Fort mit ihr! Hinaus! FALSTAFF Au! Au! Au! SpÄRLICH, CAJUS, REICH Und wohl bekomm der Schmaus! DIE BEIDEN FRAUEN Haha! Wohl bekomme dir der Schmaus! FALSTAFF wird hinausgeprügelt FÜNFZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen ohne Falstaff FLUTH So! Fortgeprügelt wär der alte Drachen, Nun lasset uns die Runde machen! Und find ich heut den Junker nicht, So nennt mich alle einen Wicht! FLUTH, REICH und SPÄRLICH Schärft die Augen! Spitzt die Ohren! Wer ihn findet, halt ihn fest! Sicher ist er heut verloren, Wenn er sich erwischen lässt. Ha, ich (er) weiss vor Gift und Groll Nicht, was ich (er) beginnen soll. DIE FRAUEN Schärft die Augen! Spitzt die Ohren! Wer ihn findet, halt ihn fest! Lachen muss man ob des Toren, Der so leicht sich foppen lässt. Ha, er weiss vor Gift und Groll Nicht, was er beginnen soll. CAJUS Oui, ick spitzen meine Ohren! Attention! - Ick alten fest! Jedermann sein eut verloren, Der von mir sick fassen lässt! Jalousie mir macken toll, Soll eraus nun meine Groll! (Die Männer geben eilig zu beiden Seiten ab) この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Nicolai,Otto/Die lustigen Weiber von Windsor/III