約 5,276,749 件
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/127.html
Market Scenario Market Research Future (MRFR), in its latest report on the global market for construction robots, reveals the likely market scenario in the study period and factors that can control the market across the forecast period 2018–2023. The global Construction Robot MarketSize is likely to rise at 17% CAGR in the forecast period 2018–2023. The construction robot value to touch USD 165 million in the assessment period. Novel coronavirus has Construction Robot Market Size to open new avenues for those firms that are on the lookout for solutions that are reliable, efficiently managed, scalable, and are subscription-based, to remain more focused on the core business. The Construction Robot Market is bearing lesser impact of the COVID-19 outbreak compared to most other segments of the tech world. The growing automation trend in the construction industry is expected to underpin the construction robot in the assessment period. The increase in automated construction solution for renovation, commercial construction, and demolition can boost the expansion of the market across the study period. In addition, the increase in safety concern for labours in disorganized and threating work environment is also boosting the adoption of construction robot, which, in turn, can support the market growth in the years ahead. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/6305 Competitive Outlook Alpine Sales and Rental (US), CyBe Construction (Netherlands), Cyberdyne (Japan), nLink (Norway), Komatsu (Japan), Husqvarna (Sweden), Brokk AB (Sweden), Esko Bionics (U.S.), TopTec Spezialmaschinen GmbH (Germany), Conjet AB (Sweden), Construction Robotics (U.S.) Autonomous Solutions (US), Fastbrick Robotics (Australia), Apis Cor (Russia), Yingchuang Building Technique Co. (WinSun) (China), MX3D (Netherlands), Giant Hydraulic Tech (China), Advanced Construction Robotics (US), and Beijing Borui Intelligent Control Technology (China) are some reputed dealers of Construction robots as listed by MRFR. Segmentation The segment evaluation of the construction robot market is done by automation, function, vertical, and design type. The design type-based segment of the construction robot are robotic arm, exoskeleton, and traditional robot. The rise in popularity of robotic arm construction robot due to advantages, such as ease of lifting heavy weights and slashing manual labor, can promote the expansion of the market in the years to come. The automation based segments of the construction robot market are semi-autonomous and fully autonomous. The high adoption of automated, followed by semi-autonomous robot can boost the expansion of the construction robot market through the analysis period. The function-based segments of the construction robot market are bricklaying, demolition, concrete structural erection, 3D printing, doors and windows installation, finishing work, and others. Increase in scope of 3D printing can impel the market rise. The vertical based segments of the construction robot market are commercial and residential buildings, public infrastructure, and nuclear dismantling and demolition among others. Other includes road and tunnel construction. Rise in building activates can boost the expansion of the market in the assessment period. Regional Analysis In APAC, the growing awareness about Construction robots and its benefits such as improvement safety, high quality, and rise in productivity can impel the expansion of the regional market through the review period. The availability of different type of construction robots that simplifies tasks in the construction sector can impel the expansion of the APAC market. The rise in the popularity of 3D-printing robots and launch of innovative prototypes can boost the expansion of the construction robot market in the North America. In Europe, the increase in buildings based on 3D models to construct complex design can prompt the regional market growth. In addition, advancements in industrial robotics and the use of implementation on UAV (unmanned aerial vehicles) across the US construction industry can support the expansion of the regional market. The feasibility of UAVs in capturing accurate data for large sites, site surveying, health and safety inspections, and accessing hazardous zones can support the expansion of construction robot market in the North America region. Table of Contents 1Executive Summary 2Scope of the Report 2.1Market Definition 2.2Scope of the Study 2.2.1Research objectives 2.2.2Assumptions Limitations 2.3Markets Structure Continued…. Browse Full Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/construction-robot-market-6305 List of Tables Table1 Global Construction Robot Market By Country, 2020–2027 Table2 North America Construction Robot Market, By Country, 2020–2027 Table3 Europe Construction Robot Market By Country, 2020–2027 Continued… List of Figures FIGURE 1 Global Construction Robot Market Segmentation FIGURE 2 Forecast Methodology FIGURE 3 Porter’s Five Forces Analysis Of Global Construction Robot Market Continued… Similar Report B2B Telecommunication Market Information by Solution (Unified Communication and Collaboration), Deployment (Fixed, Mobile), Organization Size (Large, Enterprise), Application (Industrial, Commercial) and regions Trending #MRFR Report** https //ictmrfr.blogspot.com/2022/04/geofencing-market-companies-growth-with.html https //blogfreely.net/pranali004/telecom-expense-management-market-size-impressive-cagr-changing-business-scope https //postheaven.net/pranali004/financial-app-industry-impressive-cagr-changing-business-needs-scope-of https //market-research-future.tribe.so/post/openstack-service-market-research-impressive-cagr-changing-scope-of-current--6263de46791566c10c79891e https //www.scutify.com/articles/2022-04-24-infrastructure-as-a-service-industry-cagr-changing-business-scope-of-current-and-future-industry- About Market Research Future Market Research Future (MRFR) has created a niche in the world of market research. It is counted among the top market research companies that offer well-researched and updated market research reports and insights to businesses of all sizes. What sets us apart is our super-responsive team that offers quality work keeping clients abridged of the prospective challenges and opportunities in various markets. Our team is adept in their space as well as patiently listens to every client. The best part is they know their work inside out and possess the expertise to guide the client in the right direction and achieve results on a tight deadline. We are a one-stop solution for all your data research needs. Our team does not believe in the “one size fits all” approach to creating a report that is detailed and concise. We handle 13 industry verticals including Healthcare, Chemicals and Materials, Information and Communications Technology, Semiconductor and Electronics, Energy and Power, Food, Beverages Nutrition, Automobile, Consumer and Retail, Aerospace and Defense, Industrial Automation and Equipment, Packaging Transport, Construction, and Agriculture. With our unique approach for every market report, we aim to reach the zenith in qualitative business intelligence and syndicated market research. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2213.html
Finale ADAM Wir spielen bei Hof gar heut , Ach, wie uns das nur freut. Uns passiert diese Ehr Wohl nimmermehr. Aber wir sind desweg n Nit verschreckt, nit verleg n. Wir sind auch heut voll Schneid, Wie allezeit. TIROLER Wir spiel n heut bei Hof gar heut usw. Ju hoho, ju! Duljäh! HOFLEUTE Dieses Volk spielt heut? Ob man s nicht bereut! Ja, wir fürchten sehr s wär recht vulgär. Aber Durchlaucht will, Darum horchet still, Wie s auch gehen will - Nur applaudiert! KURFÜRSTIN Fort ist endlich alles Bangen Atmen kann ich froh und frei, Sind alle Sorgen doch vergangen Denn mein Gemahl-ist mir treu. Ja, mein Gemahl, er ist mir treu! HOFLEUTE Aha, ihre Launen sind vergangen Und das Gewitter zog vorbei. TIROLER Gebt s acht - jetzt wird gleich angefangen, Also Courage, nur fest dabei! KURFÜRSTIN Nun denn, ihr Leute, was werden wir hören? TIROLER Adam! Ein Lied! ALLE Ja, ja, ein Lied! ADAM Ich fang lieber gar nicht an! CHOR Nur nicht geziert! ADAM Weil ich ja eh nichts kann! CHOR Nur nicht geniert! ADAM Es fallt mir auch kein Liedl ein. CHOR Nur zu, probiert. ADAM Höchstens grad ein s könnt sein. CHOR Gleich produziert. ADAM Das vom Ahndl, das fällt mir just ein. KURFÜRSTIN Lasst hören. ADAM Wie mein Ahndl zwanzig Jahr , Und a g sunder Wildschütz war, Hat im Mondschein er voll Lust ,s erste Mal sein Reserl busst. Wie er s küsst, singt grad im Tal Wunderschön ein Nachtigall. Seit der Zeit haben Tag und Nacht Die zwei sich oft gedacht Noch einmal, noch einmal, noch einmal Sing mir, sing, Nachtigall! Noch einmal, noch einmal, noch einmal, Wie du g sungen hast im Tal! CHOR Noch einmal, usw. ADAM Wie mein Ahndl siebzig Jahr Und ein alter Kraut rer war. Schaut er einmal, so am Bach, D längste Zeit ein Dirndl nach, Hat dann g seufzt Oh mein, oh mein! Wo mag jetzt wohl s Reserl sein? Hat dann g juchzet wie als Bua Und g sungen still dazu Noch einmal, noch einmal, noch einmal, usw. CHOR Noch einmal, usw. ADAM Huhu! Was Lustig s jetzt heute. Sonst halt ich s nicht aus! KURFÜRSTIN Ja, Freude durchströme das festliche Haus! CHOR Ja, Freude durchströme usw. ADAM Also fangt s an, Gottesnam ! Landsleut , jetzt nehmt s Euch z samm! Uns passiert diese Ehr Wohl nimmermehr. Aber wir sind desweg n Nit verschreckt, nit verleg n. Wir sind auch heut voll Schneid Wie allezeit. HOFLEUTE Wenn man s nur nicht bereut! KURFÜRSTIN Was Ihr spielt ist einerlei; Nur Effekt sei dabei! ADAM Ein Effekt? Der ist dabei! Gebt nur acht, wenn d Zither klingt, Wenn die Saite hell sich schwingt. Wenn dann laut ein Glöcklein schlägt, Dann -ja dann kommt der Effekt! CHOR Gebet acht, gebet acht, wenn s klingt. Der Effekt, ja dann kommt der Effekt! ADAM Auf nun zum Toaste die Römer geschwungen. ALLE Ein Toast! ADAM Wem bring ich den Pokal Mit Gunst zum erstenmal? Wohl schöne Fräul n wär n hier, Die sehr gut g fallen mir - Doch ihr, der schönsten Frau, Wie ich sie nimmer schau , Der Fürstin hold am Rhein Soll das erste Glas getrunken sein! Kommt heran! ALLE Kommt alle heran! ADAM Stosset an! CHOR Stosset alle an! Hoch der Fürstin am Rhein! KURFÜRSTIN Noch immer nicht die Glocke schlägt Und kein Verräter noch entdeckt. CHOR Oh horcht, ob keine Glocke schlägt, Wo bleibt denn der Effekt? ADAM Nur still! Gebt nur acht, wenn d Zither klingt, Wenn die Saite hell sich schwingt. CHOR Aber keine Glocke schlägt. Ja, wo bleibt der Effekt? ADAM Der Sakra - er wird nicht entdeckt! WEPS Gestatten Durchlaucht gnädigst mir, Dass ich ein Brautpaar präsentier . ADAM Ein Brautpaar? CHOR Ein Brautpaar? Wer kann das sein? KURFÜRSTIN Lasst sie herein - Adelaide? CHOR Graf Stanislaus? Wie komisch sehen sie aus! KURFÜRSTIN Wie froh ist die Kunde erklungen! Drum aufs neue die Römer geschwungen, Treu der Sitte am Rhein! Schenket ein! Schenket ein! Wem bring ich den Pokal Mit Gunst zum andern Mal? Den Damen nicht und Herren Die heut mein Fest beehren? Oh nein, nur diesem Paar, So fein und wunderbar, Dem schönsten Paar am Rhein, Soll das zweite Glas getrunken sein! Nur heran! CHOR Kommt beide heran! KURFÜRSTIN Stosset an! CHOR Stosset fröhlich an! Das schönste Paar - Hoch! Horch! Ein Glöcklein leise schlägt. KURFÜRSTIN, ADAM Der Verräter ist entdeckt. CHOR Das ist wohl der Effekt? ADAM Ja, ja, das ist von der Glocke der Effekt. ADELAIDE Dieses Mädchen, dieses Läuten, Stanislaus, was soll s bedeuten? CHOR Dieses Mädchen, dieses Läuten, Was soll es bedeuten? KURFÜRSTIN Der Frevler ward entdeckt. WEPS Also ihm galt s Bimbim! CHRISTEL Jetzt geht s dem Herrn da schlimm. Meine Unschuld ist klar! Ich beschwöre, dass er s war. KURFÜRSTIN Dem Grafen geht es schlimm. Er war s, nun ist es klar! Bestrafen will ich ihn fürwahr. ADELAIDE Ach, mir wird s so schlimm. Mir ist nun alles klar; Ich bin vor Schrecken starr - ADAM Jetzt geht s dem Sakra schlimm! Kein Zweifel, dass er s war. Und er lacht dazu sogar! WEPS, STANISLAUS Was kümmert uns ihr Bimbim? Eine Million Mitgift bar - Wir verlachen die Gefahr. CHOR Um den Grafen steht es schlimm, Uns ist die Sache dunkel zwar, Aber ein Skandal, das ist klar! KURFÜRSTIN Um deine Ehre bracht er dich, Drum auch du sein Urteil sprich! ADAM Ich? KURFÜRSTIN Ja, du! ADAM Der kann sich freu n! CHOR Was soll das sein? ADAM Kann ich? - Soll ich und darf ich? - KURFÜRSTIN Gewiss! ADAM Stell s zurück die alte Braut - Junge wird mit dir getraut! Brauchst dich ja zu fürchten nit, Hast eh mehr Freud! damit. So macht man s. im Tirol; Wirst mich versteh n gar wohl? Führ s gleich zum Pfarrer nein, s wird s Beste sein. STANISLAUS Der Bursch ist toll! WEPS Zu dumm! ADAM So macht man s in Tirol. STANISLAUS Nein, nein! Mit leichtem Mute will ich leiden, Die Schmach als Kavalier; Doch schimpflich von der Fahne scheiden, Das kann ich nicht als Offizier. - Drum bitte ich galant Das Fräulein um die Hand! - Mein Fräulein, Ihre Hand! CHOR Oho! CHRISTEL Haltet ein! - Noch einmal, noch einmal Frag ich dich Willst du mich? Noch einmal, noch einmal - - Nun wohlan, so bin ich Braut, Werd als Gräfin bald getraut. Ich verschaff mir schon Respekt, Mach als Gräfin auch Effekt. KURFÜRSTIN Nun wohlan, Sie ist jetzt Braut, Wird als Gräfin bald getraut, Die macht Effekt! STANISLAUS Nun wohlan, Sie ist jetzt Braut, Wird als Gräfin bald getraut, Die macht Effekt. ADAM Ha, s gelang! Nun ist sie Braut, Wird dem Sakra angetraut - Frau Gräfin, mein Respekt! CHOR Wunderbar, sie ist jetzt Braut. Wird als Gräfin gar getraut - Die macht Effekt! Finale ADAM Wir spielen bei Hof gar heut , Ach, wie uns das nur freut. Uns passiert diese Ehr Wohl nimmermehr. Aber wir sind desweg n Nit verschreckt, nit verleg n. Wir sind auch heut voll Schneid, Wie allezeit. TIROLER Wir spiel n heut bei Hof gar heut usw. Ju hoho, ju! Duljäh! HOFLEUTE Dieses Volk spielt heut? Ob man s nicht bereut! Ja, wir fürchten sehr s wär recht vulgär. Aber Durchlaucht will, Darum horchet still, Wie s auch gehen will - Nur applaudiert! KURFÜRSTIN Fort ist endlich alles Bangen Atmen kann ich froh und frei, Sind alle Sorgen doch vergangen Denn mein Gemahl-ist mir treu. Ja, mein Gemahl, er ist mir treu! HOFLEUTE Aha, ihre Launen sind vergangen Und das Gewitter zog vorbei. TIROLER Gebt s acht - jetzt wird gleich angefangen, Also Courage, nur fest dabei! KURFÜRSTIN Nun denn, ihr Leute, was werden wir hören? TIROLER Adam! Ein Lied! ALLE Ja, ja, ein Lied! ADAM Ich fang lieber gar nicht an! CHOR Nur nicht geziert! ADAM Weil ich ja eh nichts kann! CHOR Nur nicht geniert! ADAM Es fallt mir auch kein Liedl ein. CHOR Nur zu, probiert. ADAM Höchstens grad ein s könnt sein. CHOR Gleich produziert. ADAM Das vom Ahndl, das fällt mir just ein. KURFÜRSTIN Lasst hören. ADAM Wie mein Ahndl zwanzig Jahr , Und a g sunder Wildschütz war, Hat im Mondschein er voll Lust ,s erste Mal sein Reserl busst. Wie er s küsst, singt grad im Tal Wunderschön ein Nachtigall. Seit der Zeit haben Tag und Nacht Die zwei sich oft gedacht Noch einmal, noch einmal, noch einmal Sing mir, sing, Nachtigall! Noch einmal, noch einmal, noch einmal, Wie du g sungen hast im Tal! CHOR Noch einmal, usw. ADAM Wie mein Ahndl siebzig Jahr Und ein alter Kraut rer war. Schaut er einmal, so am Bach, D längste Zeit ein Dirndl nach, Hat dann g seufzt Oh mein, oh mein! Wo mag jetzt wohl s Reserl sein? Hat dann g juchzet wie als Bua Und g sungen still dazu Noch einmal, noch einmal, noch einmal, usw. CHOR Noch einmal, usw. ADAM Huhu! Was Lustig s jetzt heute. Sonst halt ich s nicht aus! KURFÜRSTIN Ja, Freude durchströme das festliche Haus! CHOR Ja, Freude durchströme usw. ADAM Also fangt s an, Gottesnam ! Landsleut , jetzt nehmt s Euch z samm! Uns passiert diese Ehr Wohl nimmermehr. Aber wir sind desweg n Nit verschreckt, nit verleg n. Wir sind auch heut voll Schneid Wie allezeit. HOFLEUTE Wenn man s nur nicht bereut! KURFÜRSTIN Was Ihr spielt ist einerlei; Nur Effekt sei dabei! ADAM Ein Effekt? Der ist dabei! Gebt nur acht, wenn d Zither klingt, Wenn die Saite hell sich schwingt. Wenn dann laut ein Glöcklein schlägt, Dann -ja dann kommt der Effekt! CHOR Gebet acht, gebet acht, wenn s klingt. Der Effekt, ja dann kommt der Effekt! ADAM Auf nun zum Toaste die Römer geschwungen. ALLE Ein Toast! ADAM Wem bring ich den Pokal Mit Gunst zum erstenmal? Wohl schöne Fräul n wär n hier, Die sehr gut g fallen mir - Doch ihr, der schönsten Frau, Wie ich sie nimmer schau , Der Fürstin hold am Rhein Soll das erste Glas getrunken sein! Kommt heran! ALLE Kommt alle heran! ADAM Stosset an! CHOR Stosset alle an! Hoch der Fürstin am Rhein! KURFÜRSTIN Noch immer nicht die Glocke schlägt Und kein Verräter noch entdeckt. CHOR Oh horcht, ob keine Glocke schlägt, Wo bleibt denn der Effekt? ADAM Nur still! Gebt nur acht, wenn d Zither klingt, Wenn die Saite hell sich schwingt. CHOR Aber keine Glocke schlägt. Ja, wo bleibt der Effekt? ADAM Der Sakra - er wird nicht entdeckt! WEPS Gestatten Durchlaucht gnädigst mir, Dass ich ein Brautpaar präsentier . ADAM Ein Brautpaar? CHOR Ein Brautpaar? Wer kann das sein? KURFÜRSTIN Lasst sie herein - Adelaide? CHOR Graf Stanislaus? Wie komisch sehen sie aus! KURFÜRSTIN Wie froh ist die Kunde erklungen! Drum aufs neue die Römer geschwungen, Treu der Sitte am Rhein! Schenket ein! Schenket ein! Wem bring ich den Pokal Mit Gunst zum andern Mal? Den Damen nicht und Herren Die heut mein Fest beehren? Oh nein, nur diesem Paar, So fein und wunderbar, Dem schönsten Paar am Rhein, Soll das zweite Glas getrunken sein! Nur heran! CHOR Kommt beide heran! KURFÜRSTIN Stosset an! CHOR Stosset fröhlich an! Das schönste Paar - Hoch! Horch! Ein Glöcklein leise schlägt. KURFÜRSTIN, ADAM Der Verräter ist entdeckt. CHOR Das ist wohl der Effekt? ADAM Ja, ja, das ist von der Glocke der Effekt. ADELAIDE Dieses Mädchen, dieses Läuten, Stanislaus, was soll s bedeuten? CHOR Dieses Mädchen, dieses Läuten, Was soll es bedeuten? KURFÜRSTIN Der Frevler ward entdeckt. WEPS Also ihm galt s Bimbim! CHRISTEL Jetzt geht s dem Herrn da schlimm. Meine Unschuld ist klar! Ich beschwöre, dass er s war. KURFÜRSTIN Dem Grafen geht es schlimm. Er war s, nun ist es klar! Bestrafen will ich ihn fürwahr. ADELAIDE Ach, mir wird s so schlimm. Mir ist nun alles klar; Ich bin vor Schrecken starr - ADAM Jetzt geht s dem Sakra schlimm! Kein Zweifel, dass er s war. Und er lacht dazu sogar! WEPS, STANISLAUS Was kümmert uns ihr Bimbim? Eine Million Mitgift bar - Wir verlachen die Gefahr. CHOR Um den Grafen steht es schlimm, Uns ist die Sache dunkel zwar, Aber ein Skandal, das ist klar! KURFÜRSTIN Um deine Ehre bracht er dich, Drum auch du sein Urteil sprich! ADAM Ich? KURFÜRSTIN Ja, du! ADAM Der kann sich freu n! CHOR Was soll das sein? ADAM Kann ich? - Soll ich und darf ich? - KURFÜRSTIN Gewiss! ADAM Stell s zurück die alte Braut - Junge wird mit dir getraut! Brauchst dich ja zu fürchten nit, Hast eh mehr Freud! damit. So macht man s. im Tirol; Wirst mich versteh n gar wohl? Führ s gleich zum Pfarrer nein, s wird s Beste sein. STANISLAUS Der Bursch ist toll! WEPS Zu dumm! ADAM So macht man s in Tirol. STANISLAUS Nein, nein! Mit leichtem Mute will ich leiden, Die Schmach als Kavalier; Doch schimpflich von der Fahne scheiden, Das kann ich nicht als Offizier. - Drum bitte ich galant Das Fräulein um die Hand! - Mein Fräulein, Ihre Hand! CHOR Oho! CHRISTEL Haltet ein! - Noch einmal, noch einmal Frag ich dich Willst du mich? Noch einmal, noch einmal - - Nun wohlan, so bin ich Braut, Werd als Gräfin bald getraut. Ich verschaff mir schon Respekt, Mach als Gräfin auch Effekt. KURFÜRSTIN Nun wohlan, Sie ist jetzt Braut, Wird als Gräfin bald getraut, Die macht Effekt! STANISLAUS Nun wohlan, Sie ist jetzt Braut, Wird als Gräfin bald getraut, Die macht Effekt. ADAM Ha, s gelang! Nun ist sie Braut, Wird dem Sakra angetraut - Frau Gräfin, mein Respekt! CHOR Wunderbar, sie ist jetzt Braut. Wird als Gräfin gar getraut - Die macht Effekt! Zeller,Carl/Der Vogelhändler/III
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2622.html
場面転換。 ブドウ畑。 舞台脇から少し下がったところに設けられたテラスで、シュタディンガーの隣人たちが家族ごとに分かれて食べたり飲んだりしている。 第十二場 シュタディンガー、ブレンナー、隣人たち、多くの男女、楽しそうに動き回る職人たち。 Nr. 8 - 合唱 緑に囲まれた中で水入らずの一時を 過ごすのは何と素晴らしいことだろう。 ワインを片手に笑顔を浮かべ、 人生を讃えよう。 生きているのはまったく最高だ! 第十三場 前場の人々。大勢の職人に引っぱられてゲオルク。 一人の職人 親方、こいつときたら本当に手がかかって。梃子でもここに来たくなかったようです。 ゲオルク どうか怒らないでください。ちょっと体調が悪くて。 シュタディンガー たしかに病気みたいだな。わたしに処方箋を書けとでも言うのかね?元気を出せ。歌でも歌え。 そうすればよくなるさ。 ゲオルク 歌なんかいやです。 シュタディンガー ゲオルク、わたしを怒らせるな。そう、それでいい。娘とイルメントラウトは見なかったかね? ゲオルク 見てませんね。 シュタディンガー まったく、とっくの昔に着いてなきゃならんのに!また例によってごてごて飾り立ててでもいるんだろう。とにかく、ゲオルク、ごちゃごちゃ言わずに何か歌ってくれ。 かくなるうえは… ゲオルク ああ、そのセリフは… シュタディンガー (不機嫌になって) とにかく歌ってくれ。(後方に行く。) ゲオルク (独白。) 仕方ないや。歌おう。場が白けてもいけないし。ここは祝宴なんだもの。 Nr. 9 - 合唱付リート ゲオルク 昔々旅に出たがった 元気な若者がいました。 彼は世界を探検し、 名誉や金や財産を得るつもりでした。 「さようなら、いとしい人。泣かないでおくれ。 すぐに帰ってくるから。」でも恋人は言いました。 「ああ、世界を見に行こうなんてしないほうがいいわ。 わたしのそばにいてちょうだいな。 旅に出たばかりに後悔することだってよくあってよ。」 合唱 「ああ、世界を見に行こうなんてしないほうがいいわ。 わたしのそばにいてちょうだいな。 旅出たばかりに後悔することだってよくあってよ。」 ゲオルク 若者は海に出て、まずはメキシコに 行きました。 というのもメキシコには金が石みたいに 転がっているだろうと思い込んでいたのです。 ところが出くわしたのは海賊船。 見事に捕まってしまいました。 口を突いて出るのは絶望の叫び。 「ああ、おれは何だって家にいなかったんだろ。 旅に出なかったら平穏にいられたのにな。」 合唱 口を突いて出るのは絶望の叫び。 「ああ、おれは何だって家にいなかったんだろ。 旅に出なかったら平穏にいられたのにな。」 ゲオルク ちょっとしたきっかけで若者は 何とか災難を切り抜け、 気まずそうな顔をして故郷へ 帰ってきました。 彼は希望を胸に恋人のもとに急ぎましたが、 待っていたのは大きな衝撃でした。 彼女は若者に自分の花婿を紹介し、 耳元でこう囁いたのです。 「旅に出なかったら無事に済んだのにね。」 合唱 彼女は若者に自分の花婿を紹介し、 耳元でこう囁いたのです。 「旅に出なかったら無事に済んだのにね。」 シュタディンガー とにかく娘はどこにいるんだ? さてと、皆さん、ちょっとばかりおもしろい話をお聞かせしよう。今日、シュヴァーベンの騎士なる人物が訪ねてきましてね、あろうことかわたしの娘を強引に結婚させようとするんですよ。最初は娘をコンラートにやれと言って、次はさっきのは間違いでゲオルクにやってくれ、とこうです。わたしは賛成しませんでした。 というのも夜のとばりが下りる前に… 第十四場 前場の人々、アデルホフ。 アデルホフ (息せき切って) こんにちは、皆さん。ちょっとお邪魔します。 シュタディンガー おっと、やつが来たぞ! アデルホフ (シュタディンガーに) すみません、二言だけ!急いで駆けてきたんです。ゲオルクとは何があっても結婚させてはなりません。 というのも… シュタディンガー (笑って) さっきわたしは言っておかなかったかな? 全員 (笑う。) アデルホフ ゲオルクはリーベナウ伯爵とぐるになっているんです。 シュタディンガー えっ? ゲオルク 何たる中傷!親方、何とか言ってくださいよ! シュタディンガー 黙れ。はっきりさせよう。 アデルホフ わたしの婚約者がよく存じているのです。 シュタディンガー あなたの婚約者にはっきり申し上げるなら… アデルホフ 何です? シュタディンガー 他人のかまどに首を突っ込まんでくれ! アデルホフ その言い方はないでしょう! シュタディンガー それはこっちが言いたい。いいかね、あなたは楽しいお集まりにいらしてるのだ。ごちゃごちゃおっしゃってると周りも不愉快になるではないか。 アデルホフ ですが、わたしの婚約者が… シュタディンガー (独白。) 婚約者、婚約者とまったくうるさいな! 後ろの方からイルメントラウトの「助けて」という悲鳴が聞こえる。 ブレンナー あの悲鳴は何ですかな? 全員 (入り乱れて) 何があったんです? 第十五場 前場の人々、イルメントラウト。遅れて伯爵とマリー。 Nr. 10 - フィナーレ イルメントラウト (必死に) 助けて!助けて! シュタディンガー 何てこった! おまえ一人か?マリーはどこだ? イルメントラウト 急いで!あの子を助けてください! 全員 マリーのこと?何があったんです? イルメントラウト あの子はずっと遠くに連れ去られて! 大勢の男たちに奪われたんです! 全員 何だって?誘拐?さらわれたのか?本当か? シュタディンガー (ちょっと酔っぱらった様子で) わたしの子を!あの子を!ああ、あんまりだ! きっとあの騎士だ! 早く街に! 役所に行くのだ! 戦ってでも わたしの権利を主張するのだ! 合唱 早く!街に出て、 役所に行こう。 戦ってでも お嬢さんをお助けしなくては! ああ、彼女だ! アデルホフ (気づかないうちに群衆の間に姿を消す。) マリーと伯爵 (入ってくる。) シュタディンガー (マリーを抱きしめて) おまえ!ああ、大事なおまえ! (突然また怒り出して) 悪い子だな、 おまえたちの仲を 認めた覚えはないぞ。 また一緒にいたのか? マリー どうしようもなかったんですもの。 ブレンナーと数人の男たち まったく頑固爺だな。 マリー (伯爵を指して) 彼が助けてくれたの。 あの人がいなかったらさらわれていたわ。 シュタディンガー、ブレンナー、合唱 彼がたった一人で?本当か? マリー 危険をものともせずにね。 伯爵 ちょうど通りかかったのですが、 本当に幸いでした。 彼女を救うためなら 命を投げ打っても惜しくはありません。 シュタディンガー ほほう! マリー 本当にありがとう、コンラート! シュタディンガー 黙れ! (皮肉たっぷりに) 今何とおっしゃったかな。 騎士どもと草原で取っ組み合いをやって、 つまるところわたしの娘を 奪い合ったのだな。 これはまた大変ご迷惑をおかけしましたな! とんでもないことだ!もうたくさんだぞ! 殺人事件として噂になるところだった! (マリーに) 今度こそ修道院に入れるぞ! かくなるうえは… ゲオルク (大声で) ほら、またそのセリフ! シュタディンガー (無視して最後まで言ってしまう。) …かくありき! マリー、イルメントラウト、伯爵、ゲオルク、ブレンナー、合唱 怒って顔を真っ赤にしている。 でも、もうこれには慣れっこ。 朝日が昇るころには きっと考えを変えてくれるだろう/でしょう。 シュタディンガー わたしの思ったようにするからな。 おまえが修道院に入ったら やっと落ち着けるというものだ。 あれこれ心配することもなくて済む。 いやいや、ちがった。 他に計画を立てたんだった。 おまえを結婚させることにしたのだ。 ゲオルク (独白。) ああ、いやだな。今度は僕の番だ! シュタディンガー (ゲオルクを指して) ほら、この方だよ。 マリー (びっくりして) ゲオルクじゃない! 全員 えっ、ゲオルクが? マリー わたし、絶対結婚しないわ。 一生いやよ。 ゲオルク そう言ってくれて助かるよ。 シュタディンガー (怒って) いやなのか? 他の人々 (マリーを除いて) あの、親方… シュタディンガー 殺してやりたいくらいだ!いやなのか? ゲオルク 僕もいやです。 シュタディンガー うるさい、おまえはばかだ! (マリーに) そんならどうしても結婚したくないと 言うのかね? マリー いやよ! 修道院のほうがずっとまし! マリー、イルメントラウト、ブレンナー、合唱 怒って顔を真っ赤にしている。 でも、もうこれには慣れっこ。 朝日が昇るころには きっと考えを変えてくれるだろう/でしょう。 ただ一つだけ申しわけないのは この楽しいお祭りを 修羅場にしてしまったことだ/だわ。 ゲオルク 怒って顔を真っ赤にしている。 でも、もうこれには慣れっこ。 朝日が昇るころには きっと考えを変えてくれるだろう。 ただ少なくともありがたいことに この騒ぎのおかげで 結婚はお流れになったな。 伯爵 怒って顔を真っ赤にしている。 でも、もうこれには慣れてしまった。 朝日が昇るころには きっと考えを変えてくれるだろう。 あの人が思いやり深く なおもわたしに愛を捧げてくれるとは 何と嬉しいことか。 シュタディンガー わたしの思ったようにするからな。 おまえが修道院に入ったら やっと落ち着けるというものだ。 あれこれ心配することもなくて済む。 ただ楽しみの時間が めちゃくちゃになったことは まったく腹が立つ! 皆がシュタディンガーをなだめようとするうちに幕が下りる。 Verwandlung Weinberg Auf den Terrassen wie unten zur Seite sind die Nachbarn Stadingers mit ihren Frauen und Kindern essend und trinkend gruppiert ZWÖLFTER AUFTRITT Stadinger. Brenner. Nachbarn. Männer und Frauen. Gesellen in fröhlicher Bewegung Nr. 8 - Chor Wie herrlich ist s, im Grünen, im traulichen Verein, bei Wein und frohen Mienen des Lebens sich zu freun, des schönen Lebens sich zu freun! DREIZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Georg, von mehreren Gesellen gehalten EIN GESELLE Hier, Meister, bringen wir einen Widerspenstigen, er wollte durchaus nicht mit. GEORG Nehmt s nicht übel, Meister, aber es war mir so übel zumute. STADINGER Deine Krankheit kenne ich, soll ich dir etwa ein Rezept verschreiben? - Frisch, sing uns ein Lied, da wird dir besser werden. GEORG Mir wär s ums Singen. STADINGER Georg, mach mich nicht bös. Ja so. Hast du meine Tochter mit der Alten nicht gesehen? GEORG Mit keinem Auge. STADINGER Sie müssten doch zum Kuckuck längst hier sein! - Na, werden wieder viel anzuputzen haben. Jetzt, Georg, mach keine Umstände, sing uns was, es muss dir aber nicht unange - GEORG Meister! STADINGER ärgerlich Dass dich - Er geht nach dem Hintergrunde. GEORG für sich Ich will singen, damit niemand den Berg verlässt, denn jetzt wird der Spass unten losgehen. Nr. 9 - Lied mit Chor GEORG War einst ein junger Springinsfeld, der wollt auf Reisen gehn, erwerben Ehre, Gut und Geld und sich die Welt besehn. »Leb wohl, fein Liebchen, weine nicht. Bald kehr ich heim.« Sie aber spricht »O geh nicht in die Welt hinaus, bleib lieber doch bei mir zu Haus, es schadet oft, wenn man auf Reisen geht!« CHOR »O geh nicht in die Welt hinaus, bleib lieber doch bei mir zu Haus, es schadet oft, wenn man auf Reisen geht!« GEORG Er ging zur See. Nach Mexiko wollt er fürs erste hin, denn dorten gibt es Gold wie Stroh, dacht er in seinem Sinn. Doch ein Korsarenschiff erscheint, das es mit ihm gar übel meint; da ruft er in Verzweiflung aus »Ach, warum blieb ich nicht zu Haus? Das kommt davon, wenn man auf Reisen geht!« CHOR Da ruft er in Verzweiflung aus »Ach, warum blieb ich nicht zu Haus? Das kommt davon, wenn man auf Reisen geht!« GEORG Zuletzt befreit ein Zufall ihn von seinem Missgeschick; er kehrt mit bittersüsser Mien ins Vaterland zurück. Er eilt zum Liebchen froh und keck, doch trifft ihn bald der Schlag vor Schreck. Sie stellt ihm ihren Bräut gam vor und flüstert ihm dabei ins Ohr »Das kommt davon, wenn man auf Reisen geht! CHOR Sie stellt ihm ihren Bräut gam vor und flüstert ihm dabei ins Ohr »Das kommt davon, wenn man auf Reisen geht!« STADINGER Nun möcht ich aber doch ernstlich wissen, wo mein Mädel bleibt. Ja - weil ich gerade von ihr rede, ihr Freunde, da muss ich euch einen Spass erzählen. Heut kommt ein närrischer Kauz, ein schwäbischer Ritter in mein Haus und will mit Gewalt meine Tochter verheiraten. Erst wollte er ihr den Konrad geben, dann sollte Georg sie haben, und ich stehe doch nicht dafür, dass, ehe es Abend wird - VIERZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Adelhof ADELHOF ausser Atem Guten Tag, Leutchen, lasst euch nicht stören. STADINGER Da ist er! ADELHOF zu Stadinger Alter Freund, nur ein paar Worte, denn ich muss gleich wieder fort Der Georg darf auf keinen Fall Eure Tochter heiraten, denn - STADINGER lacht Hab ich s nicht gesagt! ALLE lachen ADELHOF Der Georg steckt mit dem Ritter Liebenau unter einer Decke. STADINGER Was ist das? GEORG Welche Verleumdung! Meister - und ihr könnt das dulden? STADINGER Ruhe - Beweise! ADELHOF Mein Fräulein weiss die Sache genau. STADINGER Euer Fräulein ist mit Respekt zu melden - ADELHOF Was? STADINGER Nicht recht gescheit! ADELHOF Meister Stadinger, bedenkt, was Ihr sprecht. STADINGER Herr Ritter, bedenkt Ihr, dass Ihr Euch in einem fröhlichen Kreise befindet, der ebensowenig wie ich von Euren Narrheiten etwas wissen will. ADELHOF Aber mein Fräulein sagte mir doch - STADINGER für sich Hol dich und dein Fräulein der Teufel! Man hört Irmentraut hinter der Szene »Hilfe« schreien BRENNER Welch ein Geschrei? ALLE durcheinander Was ist geschehen? FÜNFZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Irmentraut. Später der Graf und Marie Nr. 10 - Finale IRMENTRAUT ausser sich Zu Hilfe! Zu Hilfe! STADINGER Was muss ich sehn? Du bist allein! Wo ist mein Kind? IRMENTRAUT Ach, eilt zu Hilfe ihm geschwind! ALLE Marie? Was geschah mit ihr? IRMENTRAUT Weit weggeführt ward sie von hier, geraubt von einer grossen Schar. ALLE Wie? Geraubt! Entführt! Wie, ist das wahr? STADINGER dem man nachgerade die Wirkung des Weines anmerkt Mir das! Mir das! Ha! Höll und Teufel. Das ist der Ritter ohne Zweifel! Fort, fort, zur Stadt, zum hohen Rat, um mit den Waffen mir Recht zu schaffen. CHOR Fort, fort, zur Stadt, zum hohen Rat, ihm mit den Waffen Recht zu schaffen. - Da ist sie! ADELHOF verschwindet unmerklich im Tumult MARIE UND GRAF treten auf STADINGER Marie in die Arme schliessend. Mein Kind! Mein teures Kind! plötzlich wieder wütend Du ungeratne Dirne, ich dachte gleich Das wird das Ende sein von euren Liebelein! MARIE Was kann denn ich dafür? BRENNER UND EINIGE MÄNNER Geh, Alter, sei gescheit. MARIE auf den Grafen deutend Seht meinen Retter hier; sein Arm hat mich befreit. STADINGER, BRENNER UND CHOR Er allein? Ist das wahr? MARIE Trotzte kühn der Gefahr. GRAF Ja, preisen muss ich das Geschick, das mich hierhergeführt. Und sie zu retten, hätt mein Leben tausendfach ich hingegeben. STADINGER Oho! MARIE O lieber Konrad! STADINGER Ruh ! zur Gesellschaft Was sagt denn ihr dazu? Die Ritterschaft macht sich den Spass und balgt bei hellem Sonnenschein sich um mein sittsam Töchterlein! Das ist ne schöne Wirtschaft, das! Hammer und Amboss! Nun hab ich s satt! Das gibt nen Mordsskandal in der Stadt. zu Marie Jetzt sperr ich dich ins Kloster ein! Das muss dir aber nicht unange - GEORG ruft ihm zu Aber Meister! STADINGER kann sich nicht bezwingen und schliesst mit dem Worte - sein! MARIE, IRMENTRAUT, GRAF, GEORG, BRENNER UND CHOR Zornesglut färbt seine Wangen, doch wir kennen dieses Dräun, mit der Morgenröte Prangen wird er andern Sinnes sein. STADINGER Du erfüllest mein Verlangen, schliessest dich ins Kloster ein, so nur kann ich ohne Bangen, ohne Furcht und Sorgen sein. Doch halt! Das geht nicht an. Ich hab ja einen andern Plan, ich hab nen Mann für dich. GEORG für sich O weh! Nun kommt die Reih an mich. STADINGER auf Georg zeigend Hier steht er, den ich meine. MARIE erschrocken Georg! ALLE Wie, Georg? MARIE Den nehm in meinem Leben ich nun und nimmermehr. GEORG Dies schmeichelt mir gar sehr. STADINGER zornig Du willst nicht? DIE ANDERN ohne Marie Aber Meister - STADINGER. Ich bring das Mädel um! Du willst nicht? GEORG. Ich will auch nicht. STADINGER. Schweig, Kerl, du bist zu dumm! zu Marie So willst du zu der Heirat durchaus dich nicht verstehn? MARIE. Ach nein! Da will ich lieber zehnmal ins Kloster gehn. MARIE, IRMENTRAUT, BRENNER UND CHOR. Zornesglut färbt seine Wangen, doch wir kennen dieses Dräun, mit der Morgenröte Prangen wird er andern Sinnes sein! Nur das eine tut mir leid, dass die schöne Lustbarkeit sich verwandelte in Streit. GEORG. Zornesglut färbt seine Wangen, doch wir kennen dieses Dräun, mit der Morgenröte Prangen wird er andern Sinnes sein! Nur das eine mich erfreut, dass ich nach dem langen Streit von der Heirat bin befreit. GRAF Zornesglut färbt seine Wangen, doch wir kennen dieses Dräun, mit der Morgenrote Prangen wird er andern Sinnes sein! Nur das eine mich erfreut, dass sie voller Zärtlichkeit mir aufs neu ihr Herz geweiht. STADINGER Du erfüllest mein Verlangen, schliessest dich ins Kloster ein, so nur kann ich ohne Bangen, ohne Furcht und Sorgen sein. Nur das eine tut mir leid, dass die schöne Lustbarkeit sich verwandelte in Streit. Während alle Stadinger zu besänftigen suchen, fällt der Vorhang All rights reserved © Maria Fujioka Lortzing,Albert/Der Waffenschmied/III
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2598.html
Ouvertüre ERSTER AUFZUG Säulenhalle des Königsschlosses mit einem grossen Mittelportal, zu dem einige Stufen hinaufführen. An den Säulen sind Waffen, Schilde und Lanzen befestigt. ERSTER AUFTRITT Der König. Die Herzogin von Burgund. Adolar. Lysiart. Fürsten. Fürstinnen. Grafen. Ritter und Damen. Pagen. Herolde. Trabanten. Soldaten. Tänzer und Tänzerinnen Der König sitzt rechts vorn auf dem Thron. Zu seiner Linken stehen die älteren Ehrendamen, zu seiner Rechten die Fürsten. Hinter dem Sitz des Königs stehen zwei Herolde mit goldenen Stäben. In nächster Nähe des Königs sechs Pagen; je zwei stehen zur Rechten und Linken des Thrones, zwei sitzen auf den Stufen desselben; der links Sitzende hält ein rotes Kissen, auf welchem Adolar später kniet; der rechts Sitzende trägt auf einem roten Kissen die goldene Zither, die er später Adolar überreicht. Die Herzogin von Burgund sitzt links vorn auf dem Thron. Hinter ihrem Sitz stehen die Grafen; links von ihrem Thron die Ehrendamen. Zu jeder Seite des Thrones steht ein Page der rechts Stehende hält auf rotem Kissen einen goldenen Lorbeerkranz; der links Stehende ebenso einen roten Rosenkranz. Adolar steht zur Linken des Königlichen Thrones. Lysiart ebenso zur Linken des Thrones der Herzogin von Burgund. Alle Männer mit bedecktem Haupte. Es ist Tag Nr. 1 - Introduktion und Reigen CHOR DER FRAUEN Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Dem Frieden Heil nach Sturmestagen! Heil dieser Feier reiner Lust! Des Helden Herz in starker Brust Darf nun für sanfte Freuden schlagen. Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Die Hofdamen wenden sich den hinter ihnen stehenden Rittern zu. Die Ritter überreichen mit einer Verbeugung den Damen die Blumensträusse. Die Hofdamen danken mit tiefer Verneigung. Die Herren und Damen vom Ballett verfahren in derselben Weise. Die Ehrendamen, Fürsten und Grafen, Adolar und Lysiart sind an dieser Ceremonie nicht beteiligt CHOR DER RITTER Den Frauen Heil! den Frauen Heil! Den Frauen Heil! den zarten Schönen, Den Blumen in des Lebens Kranz! Wohl ringt der Mut nach Siegesglanz, Doch Liebe muss das Leben krönen. ALLE Der Liebe Preis erfchall in süssen Tönen, Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz. Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Ernster Reigen Die vier Herolde in der Mitte hinten öffnen die Reihe. Die Herren und Damen vom Ballett treten in den Vordergrund, führen einen ernsten Tanz aus und treten nach dessen Beendigung in ihre frühere Stellung zurück Recitativ KÖNIG Mein Adolar, so fern dem heitern Reigen, So trübe bei des Festes Lust? ADOLAR tritt etwas nach der Mitte vor Nur Sehnsucht herrscht in meiner Brust, Ihr muss sich selbst die Freude neigen. KÖNIG Erheitre dich! LYSIART für sich O Sorg um einen Knaben! KÖNIG Beglückend Wiedersehn ist nah! Weilt deine Braut in Nevers? ADOLAR Ja, mein König. KÖNIG Heut noch soll sie Kunde haben, Bald soll ihr Anblick dich erfreun, Sie wird der Schmuck des Hofes sein. ADOLAR Liebreichster König! König winkt dem auf den Stufen des Thrones rechts sitzenden Pagen. Der vordere Königspage erhebt sich und tritt zu Adolar vor KÖNIG Treuer Adolar! Der froh zur Seite mir im Kampfe war, Sei hier auch froh, es töne diesem Kreise Ein Minnelied zu Euryanthes Preise. Adolar zieht die Handschuhe ab, legt sie auf das Kissen des Pagen und ergreift die Zither; dann nimmt er die Mitte. Der vordere Königspage setzt sich wieder auf die Stufen Nr. 2 - Romanze ADOLAR Unter blüh nden Mandelbäumen, An der Loire grünem Strand, O wie selig ist s zu träumen, Wo ich meine Liebe fand. Sie, die Reine, Eine, Meine! Keusch wie Schnee, wie Rosen mild; Unter blühn den Mandelbäumen Schwebt um mich ihr süsses Bild. Bei dem goldnen Licht der Sterne, An der Loire Blütenstrand, Gab der reinsten Liebe gerne Augenstern ein Himmelspfand. Selig, minnig, hold und innig, Aug in Auge, Mund an Mund; Bei dem Leuchten ew ger Sterne Gab sich Herz dem Herzen kund! Heil ger Treue schönste Rose An der Loire Blumenrand, Ob auch Sturm und Welle tose, Blühest du, des Lenzes Pfand! Zarte, Reine, Süsse, Meine! Du mit mir ganz Ein und Mein Heil ger Treue schönste Rose Blüht in deiner Brust allein! Der König und die Herzogin von Burgundg geben nach Beendigung der Romanze Adolar ihren Beifall zu erkennen. Die Herzogin von Burgund winkt nach hinten. Eine Solotänzerin tritt mit den drei andern aus der Mitte zu Adolar vor. Die beiden Burgunderpagen treten nach der Mitte zu Adolar. Die beiden Königspagen erheben sich und nähern sich Adolar ebenso. Die drei Tänzerinnen stehen im Halbkreis um die Mittelgruppe. Die Solotänzerin nimmt den goldenen Lorbeerkranz von dem Kissen des hintern Burgunderpagen und schmückt Adolars Zither damit, indem sie den Kranz auf den Hals des Instrumentes hängt. Der hintere Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück. Adolar legt die bekränzte Zither auf das Kissen des vordern Königspagen, indem er gleichzeitig von dem Kissen seine Handschuhe nimmt. Der vordere Königspage tritt nach rechts an seinen Platz zurück. Der hintere Königspage hat inzwischen sein Kissen vor Adolar niedergelegt. Adolar kniet darauf nieder und entblösst sein Haupt. Die Solotänzerin nimmt vom Kissen des vordern Burgunderpagen den Rosenkranz, setzt ihn Adolar auf und tritt nach einer Verbeugung gegen die Herzogin von Burgund mit den drei Tänzerinnen an ihren Platz Mitte hinten zurück. Der vordere Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück. Adolar erhebt sich. Der hintere Königspage nimmt das Kissen, auf welchem Adolar kniete, auf. Adolar verneigt sich ehrfurchtsvoll zuerst vor der Herzogin von Burgund, dann vor dem König, nimmt den Kranz von seinem Haupt und legt ihn auf das Kissen des hintern Königspagen. Der hintere Königspage tritt nach rechts an seinen Platz zurück. Adolar bedeckt sich wieder und nimmt seinen frühern Platz in der Nähe des Königlichen Thrones wieder ein. Lysiart verfolgt den Vorgang mit neidischen Blicken Nr. 3 - Chor und Recitativ Heil Euryanth ! der Lieblichsten der Schönen, Der Liebe Heil, in reiner Unschuld Glanz! Dich, Held und Sänger, müsse Ruhm bekrönen, Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz. Recitativ LYSIART für sich Ich trag es nicht! Laut, indem er nach der Mitte etwas vor tritt Hör an, Graf Adolar, Du hast uns hoch ergötzt mit dem Gesang, Wo alle danken, nimm auch meinen Dank! Kein Sänger ringt den Preis dir ab, fürwahr, Vergeuden könntest du getrost dein Erbe, Die Zither sorgt, dass nicht ihr Held verderbe! ADOLAR Gern, Lysiart, üb ich mich in sanften Weisen, Für Misslaut taugt mein gut gestimmtes Eisen. Der König und die Herzogin von Burgund erheben sich LYSIART Was zürnst du gleich? Die Weise tadl ich nicht, Doch wohl die Worte vom Gedicht! Hör auf, der Frauen Treu so hoch zu preisen; Des Meeres Grund hegt Perlen, makelrein, Des Weibes Brust schliesst keine Treue ein. Die Herzogin, die Ehrendamen, die Hofdamen, die Burgunderpagen, die Tänzer und die Tänzerinnen, die Figurantenpaare verlassen erzürnt durch das Mittelportal den Saal. Die Königsherolde nehmen hinten Mitte Aufstellung. Die Königspagen verharren in ihrer Stellung. Die Fürsten, Grafen und Ritter füllen in erregten Gruppen den Mittelgrund ZWEITER AUFTRITT Die Vorigen ohne die Frauen und ihre Begleitung LYSIART für sich Schon atm ich freier! Laut Was entgegnest du? ADOLAR zu seiner Rechten Dies acht ich keiner Antwort wert. Komm in den Wald, dort schliesset dir mein Schwert, Mit Gott! die gift gen Lippen zu. LYSIART Um schnöden Anlass kämpfen? Nie! Die Warnung gab ich, nütze sie! Mein junger Freund, wärst du der Preis der Ritter, Wär ich der Niedrigste, ich schwör es dir, Die Liebe deiner Braut gewänn ich mir Trotz deiner Rosenwang und goldnen Zither! ADOLAR wirft Lysiart seinen Handschuh vor die Füsse Erbärmlich eitler Prahler nenn ich dich, Den Handschuh nimm! dich lehr ich Frauen ehren! LYSIART Ich nehm ihn nicht. Besiegtest du gleich mich, Doch unbesiegt noch meine Gründe wären. Wag es getrost, bekämpfe die! Du prüftest wohl die Teure nie? ADOLAR Für Euryanthe bürgt der Glaube In meiner Brust! LYSIART Du fromme Turteltaube, Dein Glück zu stören trüg ich Scheu! KÖNIG Mein Adolar, lass ab von diesem Streite! LYSIART Du hörst, die Weisheit ist auf meiner Seite! ADOLAR Mein Gut und Blut an Euryanthes Treu ! Nr. 4 - Terzett mit Chor LYSIART Wohlan, du kennst mein herrlich Eigentum? Das Erbteil meiner Väter, reich an Ruhm! Zum Pfande setz ich s, es sei dein, Nenn ich nicht die Gepries ne mein! ADOLAR Es gilt! Es gilt! KÖNIG UND CHOR Vermessenes Beginnen! ADOLAR Kannst Euryanthes Liebe du gewinnen, So nimm mein Gold, mein Gut, mein Land! Zerrissen sei dann jedes süsse Band, Die Heimat meid ich! LYSIART Alles nach Gefallen! Wie schön wirst du mit Kranz und Zither wallen! ADOLAR Vermessener! Frohlocke nicht! Schlägt es dir fehl, ruf ich zum Gottgericht, Dich Frevler, alsobald - LYSIART Wohl! des sind alle Zeugen! BEIDE Es gilt, wohlan! CHOR Vermessenes Beginnen! Kann nichts den starren Sinn euch beugen? O geht zurück! Zu viel habt ihr gewagt! KÖNIG O geh zurück! LYSIART Kehrst du zurück? ADOLAR Ich gab mein Wort! CHOR O geht zurück! KÖNIG Ich mach es ungesagt. LYSIART Du gabst dein Wort! CHOR Zu viel habt ihr gewagt! ADOLAR Des Edlen Wort kann nicht Gewalt vernichten! CHOR O geht zurück! zu viel habt ihr gewagt! KÖNIG Mein Adolar! CHOR O geht zurück! ADOLAR Ich gab mein Wort! CHOR O geht zurück! KÖNIG steigt vom Thron herab und nimmt zwischen Adolar und Lysiart die Mitte Du trotzest kühn der schleichenden Gefahr. ADOLAR Mein König, Frauenehre schirmen, war Die höchste stets von allen Ritterpflichten! In Demut fleh ich, nimm der Wette Pfand. Er überreicht dem König seinen Ring LYSIART überreicht dem König ebenso den seinigen Hier diesen Ring in deine Königshand! - Jetzt schleunig rüst ich mich zur Reise, Und siegreich kehr ich heim! KÖNIG steckt beide Ringe an seinen Finger Doch die Beweise? LYSIART Ein Zeugnis ihrer Huld dir darzubringen, Verpflicht ich mich. CHOR Mög es ihm nie gelingen! König giebt nach rechts dem einen der Pagen einen Wink. Page tritt vor, hebt den Handschuh Adolars auf und geht auf seinen Platz zurück ADOLAR Ich bau auf Gott und meine Euryanth ! Ich bau auf Gott und meine Euryanth ! LYSIART Ich bringe dir ein sich res Unterpfand. KÖNIG, CHOR Die Unschuld schütz , o Gott, mit starker Hand! Alle wenden sich zum Abgang nach dem Mittelportal Verwandlung Burggarten zu Revers; Umfriedung mit Mittelthor. Aus dem Wäldchen im Hintergrund sieht man die Turmspitzen der alten Burg hervorragen. Rechts vorn eine Rasenbank. Links hinten ein Gruftgewölbe, aus dessen Fenstern die ewige Lampe dämmert. Es ist Abend DRITTER AUFTRITT Euryanthe allein Nr. 5a - Kavatine EURYANTHE tritt von rechts vorn auf Glöcklein im Thale, Rieseln im Bach, Säuseln in Lüften, schmelzendes Ach! Sterne in Wipfeln äugelnd durch Laub, Ach, und die Seele der Sehnsucht Raub. Weilst du so ferne? Bangst wohl nach mir? Bringen die Sterne Grüsse von dir? Alle so golden, selig und klar, Ach, doch dein Blick nicht, mein Adolar! Eglantine nähert sich von rechts vorn VIERTER AUFTRITT Eglantine. Euryanthe zu ihrer Linken Nr. 5b - Recitativ EGLANTINE So einsam bangend find ich dich? EURYANTHE O nenne Bangen nicht mein einzig Glück Dies Sehnen ist der Himmel unter Klagen. EGLANTINE Dein Hoffen und dein Sehnen Zeigt dir als höchstes Glück nur Thränen - EURYANTHE Mir bot das Leben Leid und Liebe nur. Verwaiset lebt ich in des Klosters Stille, wie Veilchen blühn. Da drang der Liebe Blick, ein Pfeil, in meine unbewehrte Brust, Und mein ward Adolar! EGLANTINE für sich Weh ihm! Weh dir! EURYANTHE Nach Nevers führt er mich, zog in den Kampf; Hier blieb ich einsam, sehnsuchtsvoll zurück. Da fand ich dich, dein schmeichelnd holdes Kosen Gab Lind rung mir. EGLANTINE Du wandeltest den Kerker Zur Freistatt um, warst mild der Heimatlosen, Die ihrer Ahnen Burg in Staub gesehn, Den Vater als Rebell geächtet, flüchten! Mich tötet die Erinnerung! EURYANTHE O Geliebte! Getrost blick in die Zukunft! Mir vertraue! EGLANTINE Dir? Nimmer hast du mir Vertraun gewährt! Dich drückt ein bang Geheimnis - Leg es nieder in diese Brust, Dann kann ich ruhig sein, Nur dann, sonst nie! EURYANTHE Verschone, lass mich schweigen! EGLANTINE Des Unglücks Blick ist scharf! Um Mitternacht In dunkler Gruft, wo du dich einsam wähnst, Wacht Liebe dir zur Seite. EURYANTHE O verschweig es dir selbst, was du gesehn. EGLANTINE. Nichts sagst du mir? Nr. 6a - Arie O mein Leid ist unermessen, Du kannst mir dein Herz entziehn! Lass mich einsam und vergessen In die fernste Wildnis fliehn! Lass mich fort, vom Sturm getrieben, Irren, schwanken, untergehn! Nein, dein Mitleid ist kein Lieben, Nie sollst du mich wiedersehn. Doch wie könnt ich je dich meiden? O verstoss mich nicht von hier! Dulden will ich, lächelnd leiden, Sterben süss am Busen dir! Nr. 6b - Recitativ EURYANTHE Freundin! Geliebte! an meine Brust! Wie konnt ich solche Lieb ermessen! Vergieb! Sie umarmen EGLANTINE Du liebst mich? Alles ist vergessen! EURYANTHE So treu hast du mit mir gewacht, In dunkler Gruft, in stiller Nacht? EGLANTINE Was störest du der Toten Ruh ? EURYANTHE O nein! Ich flehe dort für Emmas Frieden. Die Schwester Adolars, durch schnellen Tod Entrissen seiner Brudertreu ; ihr Leid Trug sie verschwiegen in die Gruft hinab. EGLANTINE Wer that es kund? EURYANTHE Ihr Geist! EGLANTINE Entsetzen! Wie?! EURYANTHE schauernd in Erinnerung vor sich hinstarrend Am letzten Mai, in banger Trennung Stunde, Bei Mondenlicht sah n wir von Duft umwallt Der holden Emma Luftgestalt, Und säuselnd tönt s von ihrem bleichen Munde ªDie ihr der Liebe Thränen Herz an Herz so selig weinet, Hört mich an! Auch mir Strahlt einst dies goldne Licht, mein Udo Liebte mich zart und treu! Er fiel in blut ger Schlacht! Da war mein Leben mir kein Leben mehr, Aus gifterfülltem Ring sog ich den Tod! Weh dieser That, die mich vom Heil geschieden! Getrennt von Udo irr ich durch die Nächte! O weint um mich! Nicht eh kann Ruh mir werden, Bis diesen Ring, aus dem ich Tod getrunken, Der Unschuld Thräne netzt im höchsten Leid Und Treu dem Mörder Rettung beut für Mord!´ EGLANTINE triumphierend Gewicht ge Kunde! EURYANTH entsetzt auffahrend Was hab ich gethan? Verraten Adolars Geheimnis! Gott! Gebrochen meinen Eid! EGLANTINE Befürchte nichts! Nr. 7 - Duett EURYANTHE Unter ist mein Stern gegangen, Bange Ahnung sagt es laut! EGLANTINE Kannst du zagen, kannst du bangen, Holde, da du mir vertraut? EURYANTHE Weh! ich brach des Schweigens Treue! EURYANTHE Unter ist mein Stern gegangen, Bange Ahnung sagt es laut! EGLANTINE Kannst du zagen, kannst du bangen, Holde, da du mir vertraut? - Such an meinem Busen Ruh! BEIDE Trost der Liebe, süss bist (findest) du! EURYANTHE Ja, es wallt mein Herz aufs neue Selig deinem Herzen zu; Nie bezweifl ich deine Treue, Du nur bist mein alles, du! EGLANTINE Ja, es wallt dein Herz aufs neue Selig meinem Herzen zu; Zweifle nie an meiner Treue, Du nur bist mein alles, du! Euryanthe ab in das Gruftgewölbe links hinten. Eglantine begleitet sie FÜNFTER AUFTRITT Eglantine zurückkehrend; allein Nr. 8 - Recitativ und Arie EGLANTINE mit ausbrechender Heftigkeit Bethörte, die an meine Liebe glaubt, Du bist umgarnt, nicht entrinnst du mehr! Vor allem nun durchsuch ich Emmas Gruft, Für meinen Plan soll die Entdeckung nützen. Vielleicht sinkt Adolar Noch reuevoll an diese glüh nde Brust. O der Gedanke löst mich auf in Wonne Und vor Entzücken ist die Seele trunken. Fänd ich den Tod, an seine Brust gesunken Nur einen, einen Augenblick, Ich wollt ihn mit Vernichtung zahlen. Nur einen Augenblick an seiner Brust! Hinweg, wahnsinn ge Hoffnung! Gauklerin! Erwecke nicht dies Herz zu neuen Qualen, Ich weiss, dass ich ganz elend bin! Arie Er konnte mich um sie verschmähn, Und ich sollt es ertragen? In herbem Leid soll ich vergehn In meinen Blütentagen! Er hörte kalt der Liebe Flehn, Mein Herz, so bang, so todeswund. Weh ! weh ! Drum stürz auch all sein Glück zu Grund! Er konnte mich um sie verschmähn, Und ich sollt es ertragen? Verschmähen konnt er mich um sie, ja! Drum stürz auch all sein Glück zu Grund! Im Abgehen nach rechts hört sie von links Lysiarts Trompete, sie sieht erwartend nach dort, wendet sich und eilt in das Grabgewölbe links hinten ab SECHSTER AUFTRITT Bauern und Bäuerinnen von rechts hinten, um Lysiart und die Ritter zu begrüssen. Gleichzeitig von links vorn acht Trompeter, die sich auf der linken Seite aufstellen; ihnen folgen achtzehn Ritter, die vor ihnen Aufstellung nehmen; endlich Lysiart und Rudolf, die Mitte nehmend Nr. 9 - Finale CHOR DER LANDLEUTE Jubeltöne, Heldensöhne, Fröhlich jauchzend euch empfangen; Kühlt von Streites Glut die Wangen Mit den Rosen dieser Flur. CHOR DER RITTER Mut erfrischt das Herz des Kriegers, Kühnes Wagen ist ihm Wonne; Selig, wen des Friedens Sonne Unter diesen Blüten grüsst. CHOR DER LANDLEUTE Seht, entgegen lacht euch Segen! Schöner blühen die Gefilde, Sel gen Friedens Himmelsmilde Gabt, ihr Tapfern, uns zurück! Hirtenweisen froh euch preisen, Berg und Thal von Lust ertönen, Lasst euch Dank und Liebe krönen In der Treue Heiligtum. SIEBENTER AUFTRITT Die Vorigen. Eglantine, Euryanthe aus dem Gruftgewölbe Lysiart eilt Euryanthe entgegen. Alle begrüssen Euryanthe CHOR DER LANDLEUTE Hirtenweisen froh euch preisen, Berg und Thal von Lust ertönen In der Treue Heiligtum! CHOR DER RITTER Heil der lieblichsten der Schönen, Euryanthe Preis und Ruhm! EURYANTHE Graf Lysiart, edle Ritter, seid willkommen. EGLANTINE für sich O möchte meiner Schmach ein Rächer kommen. CHOR DER RITTER leise untereinander Wie schön ist sie! wie schön! LYSIART Erhab ne Euryanth , Reicht mir zum Dank die zarte Hand, Ich bringe Freude! EURYANTHE für sich Wie bin ich beklommen! Laut Mein tapfrer Graf, wer hat Euch hergesandt? LYSIART Mich hat des Königs Huld erwählt, Dass ich Euch zum Begleiter diene, Da noch dem Fest die Krone fehlt. EURYANTHE Mit Wonnebeben ehr ich dies Gebot - O Wiedersehen! Eglantine! EGLANTINE Willkomm ne Kunde! Für sich Meinem Herzen Tod! EURYANTHE verbindlich zu Lysiart Verschmähet nicht die ländlich stille Zelle In Nevers Burg zu kurzer Rast. LYSIART freudig Wo du erscheinst, da wird die Wildnis helle, Wie selig wäre deines Herzens Gast. Beneidenswerter Freund! CHOR DER RITTER unter sich O schwarzer Plan! EURYANTHE unbefangen Wie sagt Ihr? LYSIART mit ritterlicher Courtoisie Ehrfurcht Euch nur stammelnd nannte Die süsseste der Erde, Euryanthe! EURYANTHE in heiterer Geschäftigkeit Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo Ihr hoch uns erfreut! Bauerntanz Lysiart stellt Euryanthe den Rittern vor. Die Ritter begrüssen sie ehrfurchtsvoll. Rudolf macht sich mit Eglantine bekannt CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnen, Verlangen, schmachten und Bangen Wandelt nun Hoffnung in himmlische Lust! Wieder ihn sehen! Wonnen und Wehen Schwellen die Seele, durchwogen die Brust! RUDOLF Sehnen, Verlangen, Schmachten und Bangen Wandelt ihr Hoffen in himmlische Lust! Sie wird ihn sehen! Wonnen und Wehen Schwellen die Seele, durchwogen die Brust! LYSIART Stillt dies Verlangen süsses Umfangen, Schwelg ich in Wonnen an Lippe und Brust! Werd ich ihn sehen wütend vergehen, Marter des Feindes ist Krone der Lust! EGLANTINE Nun nicht mehr bangen! Was sie begangen, Stürzet zu Trümmern ihr Glück, ihre Lust! Nicht mehr verschmähen wird er mein Flehen, Trunken vom Siege schon klopft meine Brust! CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnend Verlangen durchwogt die Brust, Wieder ihn sehen, Wonnen und Wehen Durchwogen die Brust! CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge Feiern den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnend Verlangen durchwogt die Brust! Sehnend Verlangen, Schmachten und Bangen Durchwoget die Brust. Wieder ihn sehen, o himmlische Lust! Sehnend Verlangen durchwoget die Brust, Wieder ihn sehen, o himmlische Lust! Euryanthe reicht Lysiart freundlich die Hand. Lysiart führt sie nach rechts hinten ab. Eglantine von Rudolf geführt, folgt. Die Ritter und Trompeter schliessen sich an. Die Bauern geben den Abgehenden Raum Ouvertüre ERSTER AUFZUG Säulenhalle des Königsschlosses mit einem grossen Mittelportal, zu dem einige Stufen hinaufführen. An den Säulen sind Waffen, Schilde und Lanzen befestigt. ERSTER AUFTRITT Der König. Die Herzogin von Burgund. Adolar. Lysiart. Fürsten. Fürstinnen. Grafen. Ritter und Damen. Pagen. Herolde. Trabanten. Soldaten. Tänzer und Tänzerinnen Der König sitzt rechts vorn auf dem Thron. Zu seiner Linken stehen die älteren Ehrendamen, zu seiner Rechten die Fürsten. Hinter dem Sitz des Königs stehen zwei Herolde mit goldenen Stäben. In nächster Nähe des Königs sechs Pagen; je zwei stehen zur Rechten und Linken des Thrones, zwei sitzen auf den Stufen desselben; der links Sitzende hält ein rotes Kissen, auf welchem Adolar später kniet; der rechts Sitzende trägt auf einem roten Kissen die goldene Zither, die er später Adolar überreicht. Die Herzogin von Burgund sitzt links vorn auf dem Thron. Hinter ihrem Sitz stehen die Grafen; links von ihrem Thron die Ehrendamen. Zu jeder Seite des Thrones steht ein Page der rechts Stehende hält auf rotem Kissen einen goldenen Lorbeerkranz; der links Stehende ebenso einen roten Rosenkranz. Adolar steht zur Linken des Königlichen Thrones. Lysiart ebenso zur Linken des Thrones der Herzogin von Burgund. Alle Männer mit bedecktem Haupte. Es ist Tag Nr. 1 - Introduktion und Reigen CHOR DER FRAUEN Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Dem Frieden Heil nach Sturmestagen! Heil dieser Feier reiner Lust! Des Helden Herz in starker Brust Darf nun für sanfte Freuden schlagen. Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Die Hofdamen wenden sich den hinter ihnen stehenden Rittern zu. Die Ritter überreichen mit einer Verbeugung den Damen die Blumensträusse. Die Hofdamen danken mit tiefer Verneigung. Die Herren und Damen vom Ballett verfahren in derselben Weise. Die Ehrendamen, Fürsten und Grafen, Adolar und Lysiart sind an dieser Ceremonie nicht beteiligt CHOR DER RITTER Den Frauen Heil! den Frauen Heil! Den Frauen Heil! den zarten Schönen, Den Blumen in des Lebens Kranz! Wohl ringt der Mut nach Siegesglanz, Doch Liebe muss das Leben krönen. ALLE Der Liebe Preis erfchall in süssen Tönen, Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz. Dem Frieden Heil! dem Frieden Heil! Ernster Reigen Die vier Herolde in der Mitte hinten öffnen die Reihe. Die Herren und Damen vom Ballett treten in den Vordergrund, führen einen ernsten Tanz aus und treten nach dessen Beendigung in ihre frühere Stellung zurück Recitativ KÖNIG Mein Adolar, so fern dem heitern Reigen, So trübe bei des Festes Lust? ADOLAR tritt etwas nach der Mitte vor Nur Sehnsucht herrscht in meiner Brust, Ihr muss sich selbst die Freude neigen. KÖNIG Erheitre dich! LYSIART für sich O Sorg um einen Knaben! KÖNIG Beglückend Wiedersehn ist nah! Weilt deine Braut in Nevers? ADOLAR Ja, mein König. KÖNIG Heut noch soll sie Kunde haben, Bald soll ihr Anblick dich erfreun, Sie wird der Schmuck des Hofes sein. ADOLAR Liebreichster König! König winkt dem auf den Stufen des Thrones rechts sitzenden Pagen. Der vordere Königspage erhebt sich und tritt zu Adolar vor KÖNIG Treuer Adolar! Der froh zur Seite mir im Kampfe war, Sei hier auch froh, es töne diesem Kreise Ein Minnelied zu Euryanthes Preise. Adolar zieht die Handschuhe ab, legt sie auf das Kissen des Pagen und ergreift die Zither; dann nimmt er die Mitte. Der vordere Königspage setzt sich wieder auf die Stufen Nr. 2 - Romanze ADOLAR Unter blüh nden Mandelbäumen, An der Loire grünem Strand, O wie selig ist s zu träumen, Wo ich meine Liebe fand. Sie, die Reine, Eine, Meine! Keusch wie Schnee, wie Rosen mild; Unter blühn den Mandelbäumen Schwebt um mich ihr süsses Bild. Bei dem goldnen Licht der Sterne, An der Loire Blütenstrand, Gab der reinsten Liebe gerne Augenstern ein Himmelspfand. Selig, minnig, hold und innig, Aug in Auge, Mund an Mund; Bei dem Leuchten ew ger Sterne Gab sich Herz dem Herzen kund! Heil ger Treue schönste Rose An der Loire Blumenrand, Ob auch Sturm und Welle tose, Blühest du, des Lenzes Pfand! Zarte, Reine, Süsse, Meine! Du mit mir ganz Ein und Mein Heil ger Treue schönste Rose Blüht in deiner Brust allein! Der König und die Herzogin von Burgundg geben nach Beendigung der Romanze Adolar ihren Beifall zu erkennen. Die Herzogin von Burgund winkt nach hinten. Eine Solotänzerin tritt mit den drei andern aus der Mitte zu Adolar vor. Die beiden Burgunderpagen treten nach der Mitte zu Adolar. Die beiden Königspagen erheben sich und nähern sich Adolar ebenso. Die drei Tänzerinnen stehen im Halbkreis um die Mittelgruppe. Die Solotänzerin nimmt den goldenen Lorbeerkranz von dem Kissen des hintern Burgunderpagen und schmückt Adolars Zither damit, indem sie den Kranz auf den Hals des Instrumentes hängt. Der hintere Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück. Adolar legt die bekränzte Zither auf das Kissen des vordern Königspagen, indem er gleichzeitig von dem Kissen seine Handschuhe nimmt. Der vordere Königspage tritt nach rechts an seinen Platz zurück. Der hintere Königspage hat inzwischen sein Kissen vor Adolar niedergelegt. Adolar kniet darauf nieder und entblösst sein Haupt. Die Solotänzerin nimmt vom Kissen des vordern Burgunderpagen den Rosenkranz, setzt ihn Adolar auf und tritt nach einer Verbeugung gegen die Herzogin von Burgund mit den drei Tänzerinnen an ihren Platz Mitte hinten zurück. Der vordere Burgunderpage tritt nach links zum Thron zurück. Adolar erhebt sich. Der hintere Königspage nimmt das Kissen, auf welchem Adolar kniete, auf. Adolar verneigt sich ehrfurchtsvoll zuerst vor der Herzogin von Burgund, dann vor dem König, nimmt den Kranz von seinem Haupt und legt ihn auf das Kissen des hintern Königspagen. Der hintere Königspage tritt nach rechts an seinen Platz zurück. Adolar bedeckt sich wieder und nimmt seinen frühern Platz in der Nähe des Königlichen Thrones wieder ein. Lysiart verfolgt den Vorgang mit neidischen Blicken Nr. 3 - Chor und Recitativ Heil Euryanth ! der Lieblichsten der Schönen, Der Liebe Heil, in reiner Unschuld Glanz! Dich, Held und Sänger, müsse Ruhm bekrönen, Doch Treue reicht den schönsten Lebenskranz. Recitativ LYSIART für sich Ich trag es nicht! Laut, indem er nach der Mitte etwas vor tritt Hör an, Graf Adolar, Du hast uns hoch ergötzt mit dem Gesang, Wo alle danken, nimm auch meinen Dank! Kein Sänger ringt den Preis dir ab, fürwahr, Vergeuden könntest du getrost dein Erbe, Die Zither sorgt, dass nicht ihr Held verderbe! ADOLAR Gern, Lysiart, üb ich mich in sanften Weisen, Für Misslaut taugt mein gut gestimmtes Eisen. Der König und die Herzogin von Burgund erheben sich LYSIART Was zürnst du gleich? Die Weise tadl ich nicht, Doch wohl die Worte vom Gedicht! Hör auf, der Frauen Treu so hoch zu preisen; Des Meeres Grund hegt Perlen, makelrein, Des Weibes Brust schliesst keine Treue ein. Die Herzogin, die Ehrendamen, die Hofdamen, die Burgunderpagen, die Tänzer und die Tänzerinnen, die Figurantenpaare verlassen erzürnt durch das Mittelportal den Saal. Die Königsherolde nehmen hinten Mitte Aufstellung. Die Königspagen verharren in ihrer Stellung. Die Fürsten, Grafen und Ritter füllen in erregten Gruppen den Mittelgrund ZWEITER AUFTRITT Die Vorigen ohne die Frauen und ihre Begleitung LYSIART für sich Schon atm ich freier! Laut Was entgegnest du? ADOLAR zu seiner Rechten Dies acht ich keiner Antwort wert. Komm in den Wald, dort schliesset dir mein Schwert, Mit Gott! die gift gen Lippen zu. LYSIART Um schnöden Anlass kämpfen? Nie! Die Warnung gab ich, nütze sie! Mein junger Freund, wärst du der Preis der Ritter, Wär ich der Niedrigste, ich schwör es dir, Die Liebe deiner Braut gewänn ich mir Trotz deiner Rosenwang und goldnen Zither! ADOLAR wirft Lysiart seinen Handschuh vor die Füsse Erbärmlich eitler Prahler nenn ich dich, Den Handschuh nimm! dich lehr ich Frauen ehren! LYSIART Ich nehm ihn nicht. Besiegtest du gleich mich, Doch unbesiegt noch meine Gründe wären. Wag es getrost, bekämpfe die! Du prüftest wohl die Teure nie? ADOLAR Für Euryanthe bürgt der Glaube In meiner Brust! LYSIART Du fromme Turteltaube, Dein Glück zu stören trüg ich Scheu! KÖNIG Mein Adolar, lass ab von diesem Streite! LYSIART Du hörst, die Weisheit ist auf meiner Seite! ADOLAR Mein Gut und Blut an Euryanthes Treu ! Nr. 4 - Terzett mit Chor LYSIART Wohlan, du kennst mein herrlich Eigentum? Das Erbteil meiner Väter, reich an Ruhm! Zum Pfande setz ich s, es sei dein, Nenn ich nicht die Gepries ne mein! ADOLAR Es gilt! Es gilt! KÖNIG UND CHOR Vermessenes Beginnen! ADOLAR Kannst Euryanthes Liebe du gewinnen, So nimm mein Gold, mein Gut, mein Land! Zerrissen sei dann jedes süsse Band, Die Heimat meid ich! LYSIART Alles nach Gefallen! Wie schön wirst du mit Kranz und Zither wallen! ADOLAR Vermessener! Frohlocke nicht! Schlägt es dir fehl, ruf ich zum Gottgericht, Dich Frevler, alsobald - LYSIART Wohl! des sind alle Zeugen! BEIDE Es gilt, wohlan! CHOR Vermessenes Beginnen! Kann nichts den starren Sinn euch beugen? O geht zurück! Zu viel habt ihr gewagt! KÖNIG O geh zurück! LYSIART Kehrst du zurück? ADOLAR Ich gab mein Wort! CHOR O geht zurück! KÖNIG Ich mach es ungesagt. LYSIART Du gabst dein Wort! CHOR Zu viel habt ihr gewagt! ADOLAR Des Edlen Wort kann nicht Gewalt vernichten! CHOR O geht zurück! zu viel habt ihr gewagt! KÖNIG Mein Adolar! CHOR O geht zurück! ADOLAR Ich gab mein Wort! CHOR O geht zurück! KÖNIG steigt vom Thron herab und nimmt zwischen Adolar und Lysiart die Mitte Du trotzest kühn der schleichenden Gefahr. ADOLAR Mein König, Frauenehre schirmen, war Die höchste stets von allen Ritterpflichten! In Demut fleh ich, nimm der Wette Pfand. Er überreicht dem König seinen Ring LYSIART überreicht dem König ebenso den seinigen Hier diesen Ring in deine Königshand! - Jetzt schleunig rüst ich mich zur Reise, Und siegreich kehr ich heim! KÖNIG steckt beide Ringe an seinen Finger Doch die Beweise? LYSIART Ein Zeugnis ihrer Huld dir darzubringen, Verpflicht ich mich. CHOR Mög es ihm nie gelingen! König giebt nach rechts dem einen der Pagen einen Wink. Page tritt vor, hebt den Handschuh Adolars auf und geht auf seinen Platz zurück ADOLAR Ich bau auf Gott und meine Euryanth ! Ich bau auf Gott und meine Euryanth ! LYSIART Ich bringe dir ein sich res Unterpfand. KÖNIG, CHOR Die Unschuld schütz , o Gott, mit starker Hand! Alle wenden sich zum Abgang nach dem Mittelportal Verwandlung Burggarten zu Revers; Umfriedung mit Mittelthor. Aus dem Wäldchen im Hintergrund sieht man die Turmspitzen der alten Burg hervorragen. Rechts vorn eine Rasenbank. Links hinten ein Gruftgewölbe, aus dessen Fenstern die ewige Lampe dämmert. Es ist Abend DRITTER AUFTRITT Euryanthe allein Nr. 5a - Kavatine EURYANTHE tritt von rechts vorn auf Glöcklein im Thale, Rieseln im Bach, Säuseln in Lüften, schmelzendes Ach! Sterne in Wipfeln äugelnd durch Laub, Ach, und die Seele der Sehnsucht Raub. Weilst du so ferne? Bangst wohl nach mir? Bringen die Sterne Grüsse von dir? Alle so golden, selig und klar, Ach, doch dein Blick nicht, mein Adolar! Eglantine nähert sich von rechts vorn VIERTER AUFTRITT Eglantine. Euryanthe zu ihrer Linken Nr. 5b - Recitativ EGLANTINE So einsam bangend find ich dich? EURYANTHE O nenne Bangen nicht mein einzig Glück Dies Sehnen ist der Himmel unter Klagen. EGLANTINE Dein Hoffen und dein Sehnen Zeigt dir als höchstes Glück nur Thränen - EURYANTHE Mir bot das Leben Leid und Liebe nur. Verwaiset lebt ich in des Klosters Stille, wie Veilchen blühn. Da drang der Liebe Blick, ein Pfeil, in meine unbewehrte Brust, Und mein ward Adolar! EGLANTINE für sich Weh ihm! Weh dir! EURYANTHE Nach Nevers führt er mich, zog in den Kampf; Hier blieb ich einsam, sehnsuchtsvoll zurück. Da fand ich dich, dein schmeichelnd holdes Kosen Gab Lind rung mir. EGLANTINE Du wandeltest den Kerker Zur Freistatt um, warst mild der Heimatlosen, Die ihrer Ahnen Burg in Staub gesehn, Den Vater als Rebell geächtet, flüchten! Mich tötet die Erinnerung! EURYANTHE O Geliebte! Getrost blick in die Zukunft! Mir vertraue! EGLANTINE Dir? Nimmer hast du mir Vertraun gewährt! Dich drückt ein bang Geheimnis - Leg es nieder in diese Brust, Dann kann ich ruhig sein, Nur dann, sonst nie! EURYANTHE Verschone, lass mich schweigen! EGLANTINE Des Unglücks Blick ist scharf! Um Mitternacht In dunkler Gruft, wo du dich einsam wähnst, Wacht Liebe dir zur Seite. EURYANTHE O verschweig es dir selbst, was du gesehn. EGLANTINE. Nichts sagst du mir? Nr. 6a - Arie O mein Leid ist unermessen, Du kannst mir dein Herz entziehn! Lass mich einsam und vergessen In die fernste Wildnis fliehn! Lass mich fort, vom Sturm getrieben, Irren, schwanken, untergehn! Nein, dein Mitleid ist kein Lieben, Nie sollst du mich wiedersehn. Doch wie könnt ich je dich meiden? O verstoss mich nicht von hier! Dulden will ich, lächelnd leiden, Sterben süss am Busen dir! Nr. 6b - Recitativ EURYANTHE Freundin! Geliebte! an meine Brust! Wie konnt ich solche Lieb ermessen! Vergieb! Sie umarmen EGLANTINE Du liebst mich? Alles ist vergessen! EURYANTHE So treu hast du mit mir gewacht, In dunkler Gruft, in stiller Nacht? EGLANTINE Was störest du der Toten Ruh ? EURYANTHE O nein! Ich flehe dort für Emmas Frieden. Die Schwester Adolars, durch schnellen Tod Entrissen seiner Brudertreu ; ihr Leid Trug sie verschwiegen in die Gruft hinab. EGLANTINE Wer that es kund? EURYANTHE Ihr Geist! EGLANTINE Entsetzen! Wie?! EURYANTHE schauernd in Erinnerung vor sich hinstarrend Am letzten Mai, in banger Trennung Stunde, Bei Mondenlicht sah n wir von Duft umwallt Der holden Emma Luftgestalt, Und säuselnd tönt s von ihrem bleichen Munde ªDie ihr der Liebe Thränen Herz an Herz so selig weinet, Hört mich an! Auch mir Strahlt einst dies goldne Licht, mein Udo Liebte mich zart und treu! Er fiel in blut ger Schlacht! Da war mein Leben mir kein Leben mehr, Aus gifterfülltem Ring sog ich den Tod! Weh dieser That, die mich vom Heil geschieden! Getrennt von Udo irr ich durch die Nächte! O weint um mich! Nicht eh kann Ruh mir werden, Bis diesen Ring, aus dem ich Tod getrunken, Der Unschuld Thräne netzt im höchsten Leid Und Treu dem Mörder Rettung beut für Mord!´ EGLANTINE triumphierend Gewicht ge Kunde! EURYANTH entsetzt auffahrend Was hab ich gethan? Verraten Adolars Geheimnis! Gott! Gebrochen meinen Eid! EGLANTINE Befürchte nichts! Nr. 7 - Duett EURYANTHE Unter ist mein Stern gegangen, Bange Ahnung sagt es laut! EGLANTINE Kannst du zagen, kannst du bangen, Holde, da du mir vertraut? EURYANTHE Weh! ich brach des Schweigens Treue! EURYANTHE Unter ist mein Stern gegangen, Bange Ahnung sagt es laut! EGLANTINE Kannst du zagen, kannst du bangen, Holde, da du mir vertraut? - Such an meinem Busen Ruh! BEIDE Trost der Liebe, süss bist (findest) du! EURYANTHE Ja, es wallt mein Herz aufs neue Selig deinem Herzen zu; Nie bezweifl ich deine Treue, Du nur bist mein alles, du! EGLANTINE Ja, es wallt dein Herz aufs neue Selig meinem Herzen zu; Zweifle nie an meiner Treue, Du nur bist mein alles, du! Euryanthe ab in das Gruftgewölbe links hinten. Eglantine begleitet sie FÜNFTER AUFTRITT Eglantine zurückkehrend; allein Nr. 8 - Recitativ und Arie EGLANTINE mit ausbrechender Heftigkeit Bethörte, die an meine Liebe glaubt, Du bist umgarnt, nicht entrinnst du mehr! Vor allem nun durchsuch ich Emmas Gruft, Für meinen Plan soll die Entdeckung nützen. Vielleicht sinkt Adolar Noch reuevoll an diese glüh nde Brust. O der Gedanke löst mich auf in Wonne Und vor Entzücken ist die Seele trunken. Fänd ich den Tod, an seine Brust gesunken Nur einen, einen Augenblick, Ich wollt ihn mit Vernichtung zahlen. Nur einen Augenblick an seiner Brust! Hinweg, wahnsinn ge Hoffnung! Gauklerin! Erwecke nicht dies Herz zu neuen Qualen, Ich weiss, dass ich ganz elend bin! Arie Er konnte mich um sie verschmähn, Und ich sollt es ertragen? In herbem Leid soll ich vergehn In meinen Blütentagen! Er hörte kalt der Liebe Flehn, Mein Herz, so bang, so todeswund. Weh ! weh ! Drum stürz auch all sein Glück zu Grund! Er konnte mich um sie verschmähn, Und ich sollt es ertragen? Verschmähen konnt er mich um sie, ja! Drum stürz auch all sein Glück zu Grund! Im Abgehen nach rechts hört sie von links Lysiarts Trompete, sie sieht erwartend nach dort, wendet sich und eilt in das Grabgewölbe links hinten ab SECHSTER AUFTRITT Bauern und Bäuerinnen von rechts hinten, um Lysiart und die Ritter zu begrüssen. Gleichzeitig von links vorn acht Trompeter, die sich auf der linken Seite aufstellen; ihnen folgen achtzehn Ritter, die vor ihnen Aufstellung nehmen; endlich Lysiart und Rudolf, die Mitte nehmend Nr. 9 - Finale CHOR DER LANDLEUTE Jubeltöne, Heldensöhne, Fröhlich jauchzend euch empfangen; Kühlt von Streites Glut die Wangen Mit den Rosen dieser Flur. CHOR DER RITTER Mut erfrischt das Herz des Kriegers, Kühnes Wagen ist ihm Wonne; Selig, wen des Friedens Sonne Unter diesen Blüten grüsst. CHOR DER LANDLEUTE Seht, entgegen lacht euch Segen! Schöner blühen die Gefilde, Sel gen Friedens Himmelsmilde Gabt, ihr Tapfern, uns zurück! Hirtenweisen froh euch preisen, Berg und Thal von Lust ertönen, Lasst euch Dank und Liebe krönen In der Treue Heiligtum. SIEBENTER AUFTRITT Die Vorigen. Eglantine, Euryanthe aus dem Gruftgewölbe Lysiart eilt Euryanthe entgegen. Alle begrüssen Euryanthe CHOR DER LANDLEUTE Hirtenweisen froh euch preisen, Berg und Thal von Lust ertönen In der Treue Heiligtum! CHOR DER RITTER Heil der lieblichsten der Schönen, Euryanthe Preis und Ruhm! EURYANTHE Graf Lysiart, edle Ritter, seid willkommen. EGLANTINE für sich O möchte meiner Schmach ein Rächer kommen. CHOR DER RITTER leise untereinander Wie schön ist sie! wie schön! LYSIART Erhab ne Euryanth , Reicht mir zum Dank die zarte Hand, Ich bringe Freude! EURYANTHE für sich Wie bin ich beklommen! Laut Mein tapfrer Graf, wer hat Euch hergesandt? LYSIART Mich hat des Königs Huld erwählt, Dass ich Euch zum Begleiter diene, Da noch dem Fest die Krone fehlt. EURYANTHE Mit Wonnebeben ehr ich dies Gebot - O Wiedersehen! Eglantine! EGLANTINE Willkomm ne Kunde! Für sich Meinem Herzen Tod! EURYANTHE verbindlich zu Lysiart Verschmähet nicht die ländlich stille Zelle In Nevers Burg zu kurzer Rast. LYSIART freudig Wo du erscheinst, da wird die Wildnis helle, Wie selig wäre deines Herzens Gast. Beneidenswerter Freund! CHOR DER RITTER unter sich O schwarzer Plan! EURYANTHE unbefangen Wie sagt Ihr? LYSIART mit ritterlicher Courtoisie Ehrfurcht Euch nur stammelnd nannte Die süsseste der Erde, Euryanthe! EURYANTHE in heiterer Geschäftigkeit Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo Ihr hoch uns erfreut! Bauerntanz Lysiart stellt Euryanthe den Rittern vor. Die Ritter begrüssen sie ehrfurchtsvoll. Rudolf macht sich mit Eglantine bekannt CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnen, Verlangen, schmachten und Bangen Wandelt nun Hoffnung in himmlische Lust! Wieder ihn sehen! Wonnen und Wehen Schwellen die Seele, durchwogen die Brust! RUDOLF Sehnen, Verlangen, Schmachten und Bangen Wandelt ihr Hoffen in himmlische Lust! Sie wird ihn sehen! Wonnen und Wehen Schwellen die Seele, durchwogen die Brust! LYSIART Stillt dies Verlangen süsses Umfangen, Schwelg ich in Wonnen an Lippe und Brust! Werd ich ihn sehen wütend vergehen, Marter des Feindes ist Krone der Lust! EGLANTINE Nun nicht mehr bangen! Was sie begangen, Stürzet zu Trümmern ihr Glück, ihre Lust! Nicht mehr verschmähen wird er mein Flehen, Trunken vom Siege schon klopft meine Brust! CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge feiern, verschönen Euch den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnend Verlangen durchwogt die Brust, Wieder ihn sehen, Wonnen und Wehen Durchwogen die Brust! CHOR Fröhliche Klänge, Tänze, Gesänge Feiern den Tag, wo ihr hoch uns erfreut! Ruhet nach Stürmen bei ländlichen Tönen, Schmückt euch mit Blumen, die Treue euch streut! EURYANTHE Sehnend Verlangen durchwogt die Brust! Sehnend Verlangen, Schmachten und Bangen Durchwoget die Brust. Wieder ihn sehen, o himmlische Lust! Sehnend Verlangen durchwoget die Brust, Wieder ihn sehen, o himmlische Lust! Euryanthe reicht Lysiart freundlich die Hand. Lysiart führt sie nach rechts hinten ab. Eglantine von Rudolf geführt, folgt. Die Ritter und Trompeter schliessen sich an. Die Bauern geben den Abgehenden Raum Weber,Carl Maria von/Euryanthe/II
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/168.html
BER... Bercovitch, S.1965."Romance and Anti-Romance in Sir Gawain and the Green Knight". PQ 44 257-66. Berdan, J. M.1920.Early Tudor Poetry 1485-1547. Macmillan. Berezowski, Leszek.1997Iconic Motivation for the Definite Article in English Geographical Proper Names. Studia Anglica Posnaniensia 32 127-144. Berg, D. L.1993.A Guide to Oxford English Dictionary. Oxford OUP. Berg, K. Aronoff, M. 2017. "Self-organization in the spelling of English suffixes The emergence of culture out of anarchy". Language 93(1) 37–63. Berg, Thomas.1998.Linguistic Structure and Change An Explanation from Language Processing. OUP. Berg, Thomas.2001.Linguistic Structure and Change An Explanation from Language Processing. OUP. Berg, Thomas.2000."The position of adjectives on the noun没erb continuum". English Language and Linguistics 4 269-293. Berg, Thomas Marion Neubauer. 2014. "From Unit-and-Ten to Ten-before-Unit Order in the History of English Numerals", Language Variation and Change 26.1 21-43. Berger, Christiane.1993Altenglische Paarformeln und ihre Varianten. Munsteraner Monographien zur englischen Literatur 13. Frankfurt am Main Lang. Berger, S. E.1971."A Concordance to La3amon's Brut Part I A-F". DAI 32 2631A. University of Iowa diss. Berger, S. E.1990.Medieval English Drama An Annoted Bibliography of Recent Criticism. Garland Medieval Bibliographies 2. Berger, Thomas L. et al.1999.An Index of Characters in Early Modern English Drama Printed Plays, 1500-1660. CUP. Bergh, Gunnar Aimo Seppaenen.2000."Preposition stranding with wh-relatives a historical survey". English Language and Linguistics 4 295-316. Bergh, Gunnar Aimo Seppanen.1994."Subject Extraction in English The Use of the that-complementizer", in English Historical Linguistics 1992, ed. Francisco Fernandez, Miguel Fuster, Juan Jose Calvo, pp. 131-43. John Benjamins. Bergh, Gunnar.1998."Double Prepositions in English", in English Historical Linguistics 1996, ed. J. Fisiak M. Krygier, pp. 1-13. Berlin Mouton. Berglund, Ylva.1997."Future in Present-day English Corpus-based evidence on the rivalry of expressions". ICAME Journal 21 7-19. Berglund, Ylva.1999."Exploiting a Large Spoken Corpus An End-user's Way to the BNC". International Journal of Corpus Linguistics 4 29-52. Berglund, Ylva.2000."Utilising Present-day English corpora A Case Study concerning Expressions of Future". ICAME Journal 24 25-63. Berglund, Ylva. 2000. "Gonna and Going to in the Spoken Component of the British National Corpus", in Corpus Linguistics and Linguistic Theory, ed. Christian Mair Marianne Hundt, pp. 35-49. Amsterdam Rodopi. Berglund, Ylva.2000. "'You're gonna, you're not going to' a corpus-based study of colligation and collocation patterns of the (BE) going to construction in Present-day spoken British English", PALC '99, ed. B. Lewandowska-Tomaszczyk P. J. Melia, 161-92. Framkfurt Lang. Berglund, Ylva.2005. Expressions of future in Present-day English a corpus-based approach. Uppsala Acta Universitatis Upsaliensis. http //urn.kb.se/resolve?urn=urn nbn se uu diva-5794 Berglund, Ylva Christopher Williams. 2007. "The semantic properties of going to distribution patterns in four subcorpora of the British National Corpus", in Corpus Linguistics 25 Years on, ed. Roberta Facchinetti, pp. 107-20. Rodopi. Bergmann, Rolf S. Stricker (eds.)2005.Katalog der althochdeutschen und altsaechsischen Glossenhandschriften. W. de Gruyter. Bergner, H.1986."The Two Courts Two Modes of Existence in Sir Gawain and the Green Knight". ES 67 401-16. Bergs, Alexander. 2012. "The Uniformitarian Principle and the Risk of Anachronisms in Language and Social History", in The Handbook of Historical Sociolinguistics, ed. Juan Manuel Hernández-Campoy Juan Camilo Conde-Silvestre, pp. 80-98. Malden, MA Blackwell. Bergs, Alexander. 2005. "'Ther been thinges thre, the whiche thynges troublen al this erthe' The Discourse-Pragmatics of 'demonstrative which'," in Opening Windows on Texts and Discourses of the Past, ed. Janne Skaffari, Matti Peikola, Ruth Carroll, Risto Hiltunen Brita Wårvik, pp. 259-277. Amsterdam John Benjamins. Bergs, Alexander T.2005.Social Networks and Historical Sociolinguistics Studies in Morphosyntactic Variation in the Paston Letters. Mouton de Gruyter. Bergs, Alexadner T. 2004. "Address Pronouns in Late Middle English", in Voices on the Past Studies in Old and Middle English Language and Literature, ed. Alicia Rodríguez-Alvarez Francisco Alonso-Almeida, pp. 127-138. Coruna Netbiblo. Bergs, Alexander T.2003."What If One Man's Lexicon Were Another Man's Syntax? A New Approach to the History of Relative Who". Folia Linguistica Historica Acta Societatis Linguisticae Europaeae 24 93-109. Bergs, Alexander T.2000."Social Networks in Pre-1500 Britain Problems, Prospects, Examples". European Journal of English Studies 4(3) 239-51. Bergs, Alexander Laurel J. Brinton. eds. 2017. The History of English Volume 4 Early Modern English. Berlin Mouton de Gruyter. Bergs, Alexander Meike Pentrel. 2015. "Ælc þara þe þas min word gehierþ and þa wyrcþ... Psycholinguistic perspectives on early Englishes", in Studies in the History of the English Language VI. Evidence and Method in Histories of English, ed. Michael Adams, Laurel J. Brinton Robert D. Fulk, pp. 249-276. Berlin De Gruyter. Bergstrøm, Greg. 2020. "Cambridge A University town", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 129-154. Amsterdam John Benjamins. Bergvall, V. L.1996Constructing and enacting gender through discourse negotiating multiple roles as female engineering students', in Bergvall, V. L., Bing, J. M. and Freed, A. F. (eds). Bergvall, V., Bing, J. and Freed, A. (eds)1996Rethinking Language and Gender Research. London Longman. Bergvall, Victoria L.1999."Towards a comprehensive theory of langauge and gender". Language in Society 28 273-93. Berko-Gleason, J.1975."Fathers and other strangers Men's speech to young children", in Developmental Psycholinguistics Theory and Applications, ed. D. P. Dato, pp. 289-97. Washington, D. C. Georgetown University Press. Berlage, Eva. 2010. "THe Lexicalization of Predicative Complements in English". Transactions of the Philological Society 108(1) 53-67. Berman, Judith.2003.Topics in the Causal Syntax of German. Chicago C.S.L.I. Bermudez-Otero, Ricardo.1998Prosodic Optimization the Middle English Length Adjustment.' Eng. Lang. and Ling. 2 169-97. Berndt, Rolf.1988."Some remarks on gerundive nominals in Present-day English". Studies in Descriptive Linguistics 18 31-46. Berndt, Rolf.1982A History of the English Language. Leipzih; Enzyklopaedie. Bernini, G. P. Ramat.1996.Negative Sentences in the Language of Europe A Typological Approach. Mouton de Gruyter. Berns, Jan Jaap van Marle (eds.)2002.Present-day Dialectology Problems and Findings. Trends in Linguistics, Studies and Monographs, 137. Mouton de Gruyter. Berns, Margie. 2020. "World Englishes and Communicative Competence", in The Handbook of World Englishes, 2nd ed., ed. Cecil L. Nelson, Zoya G. Proshina Daniel R. Davis, pp. 674-685. London Blackwell. Bernstein, Cynthia. 2014. "Jewish English in the American South", in New Perspectives on Language Variety in the South Historical and Contemporary Approaches. Bernstein, Cynthia. 2010. "Grammatical Features of Southern Speech yall, might could, fixin to", in English in the Southern United States, 106-118. Bernstein, Cynthia. 2007. "Changing Grammar of Southern States English", in The New Encyclopedia of Southern Culture. Vol. 5, Language. Bernstein, Cynthia. 2007. "Language of Jews in the American South", in The New Encyclopedia of Southern Culture. Vol. 5, Language. Bernstein, Cynthia Goldin. 2006. "Representing Jewish Identity through English," in English and Ethnicity. Signs of Race Series Publication. Bernstein, Cynthia. 2006. "More than Just Yada Yada Yada (Jewish English)", in American Voices, pp. 251-257. Bernstein, Cynthia. 1997. "Labov and Waletzky in Context." Journal of Narrative and Life History 7 45–52. Bernstein, Cynthia, Robert Bernstein. 1998. "Phonological Innovation in East Texas Different Samples, Similar Explanations". American Speech 73 44–56. Bernstein, Cynthia, Thomas Nunnally Robin Sabino. (eds) 1997. Language Variety in the South Revisited. Tuscaloosa University of Alabama Press. Bernstein, Herbert B. 1927. "Re Business English". American Speech 2(7) 319-321. Bernstein, Michael.1994."Some Notes on Infinitives and Negation in English". Cornell Working Papers in Linguistics 12 1-25. Berr, S.1971.An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand. Eiropaeische Hochschulschriften 1.33. Berne Lang. Berry, F.1949-50."The Sublime Ballet An Essay on Sir Gawain and the Green Knight". The Wind and the Rain 6 165-74. Berry, Francis. 1958. Poets' Grammar Person, Time and Mood in Poetry. Berry, L. 1960. "Biographical Notes on Richard Fletcher". Notes and Queries October 377-8. Berteloot, Amand Heinz-Lothar Worm.1982.van den vos Reynaerde Reinart Fuchs Mittelniederlaendischer Text und deutsche Uebertragung. Marburger Studien zur Germanistik. N. G. Lewert Verlag Marburg. Berube, M. S.2005.The American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style. Boston Houghton Mifflin.
https://w.atwiki.jp/lanpak/pages/43.html
【情報】 2013年08月14日 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2297024 we own everything on BlackDog and everything is protected by our copyright and all the laws relating to copyright. http //blackdog4kids.com/holiday/valentine/color/index.html 【情報】 2013-07-25 11 30 05 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2301781 ©ABC-aufkleber.de オリジナルステッカー販売サイトからの盗作 http //www.abc-aufkleber.de/Aufkleber-sticker-wandaufkleber-decal-cartattoos-tuning-autoaufkleber_10 【情報】 2011-06-06 17 44 39 当選決定 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/549064 ロシアの不動産仲介業者既存ロゴ Copyright©segment-re All Rights Reserved. http //segment-re.com/ 【情報】 2011-08-24 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/651955 http //kage-design.com/wp/?p=482l 【情報】 2012-12-25 提案 【パク】案件 【ラレ】素材 http //www.lancers.jp/work/proposal/2301781 http //www.varbak.com/%E7%8C%AB%E5%86%99%E7%9C%9F/%E9%BB%92%E5%BF%8D%E8%80%85%E3%81%AE%E5%86%99%E7%9C%9F
https://w.atwiki.jp/battlestationsmidway/pages/65.html
Fletcher Class フレッチャー級 Type DD 種別:DD In Service 1942 配備:1942年 Displacement 2924brt 排水量:2924トン Dimensions 376 5"x39 7"x13 9" 寸法:376フィート5インチ×39フィート7インチ×13フィート9インチ Crew 273 乗員:273名 Speed 40kts 速度:40ノット Armour 50 装甲:50 Weapons 兵装: 5x5"/38 DP gun 5インチ38口径両目的砲 5門 4x20mm Oerlikon AA gun エリコン20ミリ対空機関砲 4門 1x28mm quad AA gun 28ミリ4連装対空砲 1門 6xtorpedo tubes 魚雷発射管 6基 Depth Charge racks 爆雷ラック The Fletcher-class is an absolutely state-of-the-art destroyer フレッチャー級は1942年に配備が計画された design,scheduled to come into service in early 1942.Much larger 最高水準設計の駆逐艦です。 than normal destroyers,it is nearly comparable to a light cruiser 通常の駆逐艦よりも極めて大きく、サイズ、武装共に both in size and armament.Armed with the new dual-purpose 5" guns, ほとんど軽巡洋艦に匹敵します。新型の両目的5インチ砲で武装し、 it is particularly strong in an AA role,though it is also a 対空任務に特に強い上に、同様に2基の爆雷発射機により formidable submarine hunter thanks to its dual depth-charge 潜水艦ハンターとしても極めて手強い存在と launchers. なっています。 Another interesting aspect of its design is the fact that both its もう一つの興味深い設計上の面は、両方の魚雷発射管架が、 torpedo-tube mounts can swivel to fire to either side of the ship, あらゆるサイズの敵を沈める能力を持つ allowing it to unleash a formidable salvo of torpedoes that is 手強い魚雷の一斉射撃を放つことが出来るように capable of putting down an opponent of any size.These are very 船のどちらの側にも撃てるように回転できることです。これらはまったくもって potent warships indeed. とても強力な戦船です。 Ships in class Dewey,Jenkins,Monaghan,John D.Ford,Perkins,Hotspur,Sands 同級艦:デーウィー、ジェンキンス、モナガン、ジョン・D・フォード、パーキンス、ホットスパー、サンズ
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1163.html
【Tags Ebot Kaito tS S】 Original Music title 信號燈-SIGNAL- English music title Signal Light -SIGNAL- Romaji music title Shingoutou -SIGNAL- Music Lyrics written, Voice edited by Ebot Music arranged by Ebot Singer(s) Kaito This is the last song of "Rasen series". Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): As I stand still in the dusk on a street contorting into a spiral, my chest rustles noisily, ah, to the bell chimes echoing in the silence. I was preached to, made to fly off, and forced to burden the laws of nature. Looking back at my lashed past, I caress the scars on my body. I begin to dash through a labyrinth without even a pause for breath. Even when I recline on a rattan chair, the tranquility is merely an illusion. As the light of a slowly singed candle diffuses, I suddenly come to the realization that I am a hermit, who hold too many useless truths of this world. My voice does not reach, I cannot backtrack the path I've walked, nor can I keep up with my parching tears. As a signal light rotates among my compromises, I find its blurry flashes unbearable. It's easy to say that one has been a disappointment, but it's too somber to say that one's fate is ephemeral. Back in the days I pursued too much, but my reward remained unchanged. I hurled indescribably elegant lies, ah, as well as oblique smiles. I ask relentlessly for the meaning in things, but struggle at the answers, that I become filled with trepidation at the coldness of my gushing sweats. Although I brandish that old splint for my grinning knee, I end up choked up in tears at my empty dream in an ash-filled era. Drowning in the conceit I have gathered and clung onto, I suddenly come to the realization that I am a loner, who, while tripped up, am crawling towards old age. I cannot choose my journey, I cannot tell about it through songs, nor can I keep up with the going-and-returning dawns. As the warning light dims in the mirrors, it can't even display the glow I want to see anymore. I gaze up at the condensing moon, become flushed away by snow thaw, become fearful of death, and avert my eyes from the heat haze. As I keep chasing up the doubts I have, my life has been slowly fading. When I have deceived to the point of lamenting, I lie down on the retribution of my chanted paradoxes. My voice does not reach, I cannot backtrack the path I've walked, nor can I keep up with my parching tears. I cannot choose my journey, I cannot tell about it through songs, nor can I keep up with the going-and-returning dawns. As a signal light rotates among my compromises, I find its blurry flashes unbearable. As the warning light dims in the mirrors, it can't even display the glow I want to see anymore. The small grains of sand slipping through my fingers are indiscernible, but I have spent my whole life trampling over them while walking on, covered in concealed thorns. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): rasen ni yugamu machi no tasogare tatazumu shijima ni hibiku kane no ne ni aa sanzameku mune satosare habatakasare setsuri o owasare muchiutsu waga mi kaerimite kasabuta o tsumaguru iki tsugu koto mo naku hashiridasu meikyuu touisu ni motaredo yasuragi wa maboroshi kogasareyuku dake no rou no akari nijimu ki ga tsukeba yosutebito iranu shinjitsu hodo kono te ni amaru todokanai koe modorenai michi kareru namida ni oitsukenai dakyou no naka de mawaru shigunaru kasumu hikari ni taerarenai fugainashi to iu ni wa amari ni tayasuku hakanaki sadame to iu ni wa amari ni mo wabishii motomesugite'ta hibi to kawaranu houshuu e mo iwarenu uso o nagete aa naozari no emi imi bakari o toikake kotae ni agakeba fukidasu ase no tsumetasa ni ozoke o furuwaseru warau hiza ni ateta soegi furikazasedo hai no mau jidai ni musebinaku sorayume muragarisokonete wa sugaru jifu ni obore ki ga tsukeba wasurebito ashi o torareta mama yofuke e nijiru erabenai tabi katarenai uta meguru yoake ni oitsukenai kagami no naka de yaseru shigunaru nozomu iro sae miserarenai kogoru tsuki o miage yukidoke ni nagasare sange ni obiete wa me o somuku kagerou sagashidasu giwaku to aozameta unmei nageku hodo azamukeba tonaeta gyakusetsu no mukui ni fuseru todokanai koe modorenai michi kareru namida ni oitsukenai erabenai tabi katarenai uta meguru yoake ni oitsukenai dakyou no naka de mawaru shigunaru kasumu hikari ni taerarenai kagami no naka de yaseru shigunaru nozomu iro sae miserarenai surinukete yuku suna no tsubu nado mienai hisometa toge o furuwasete fumishidaku meisuu []
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/27.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="red_forester_hello_dialog_0" text Was verschafft mir diese Ehre? /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_1" text Die Sdner haben dir ziemlich interessante Dinge erz臧lt. Scheinbar hatte ich Recht; die gro゚e Emission, die die Zone ersch・tert hat, war so stark, dass sie den Raum selbst ver舅dert und eine Schleife erzeugt hat. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_111" text Bitte nicht zu wissenschaftlich werden - es ist eine Raumschleife entstanden Welchen Weg auch immer man w臧lt, man landet wieder am Ausgangspunkt. Das hat dazu gef・rt, dass nach der Emission in der Gegend von Limansk einige Stalker in Raumblasen geraten sind und feststecken. Nun, mittlerweile kennen wir ihre Koordinaten und PDA-Frequenzen und ich wei゚ mehr ・er diese Blasen. /text /string string id="red_forester_has_compas_1" text Ich hatte schon die Hoffnung aufgegeben, den Kompass wiederzusehen! Danke! Gib mir etwas Zeit und ich finde einen Weg aus der Blase. W臧renddessen musst du eine Mlichkeit finden, den gefangenen Stalkern Informationen zukommen zu lassen. Daf・ benigen wir einen starken Sender. Ich habe geht, dass es bei den Milit舐lagern einen geben soll - damit kommunizieren sie mit der Au゚enwelt. Der Sender d・fte stark genug sein, um Kontakt zu den Stalkern aufnehmen zu knen. /text /string string id="red_forester_has_compas_111" text Ich werde dir die Koordinaten, die du brauchst, ・ermitteln, sobald du den Sender gefunden hast. Wenn alles klappt, werden es die Jungs aus der Blase schaffen und nahe an der Br・ke nach Limansk herauskommen. Sie knten vielleicht sogar den Banditen bei der Br・ke einen Besuch abstatten. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_11111" text Nun, vor einigen Tagen habe auch ich in einer Blase festgesteckt. Da wusste ich noch nicht, dass es sich um eine neue Anomalie handelt, und dachte schon, dass ich den Verstand verliere - die Waldlichtung kam mir bekannt vor, aber wohin ich auch immer ging, ich kam nicht heraus! Und dann hat mir die Zone selbst ein Artefakt gegeben, das mir den Weg aus der Blase gezeigt hat. Ich bezeichne es als Kompass. Auf dem R・kweg bin ich dann jedoch von Banditen ・erfallen worden... sie haben mich - einen alten Mann - verschont, aber meinen Kompass haben sie sich geschnappt. Bring mir dieses Artefakt zur・k und ich werde mir etwas einfallen lassen, um die Sdner da herauszuholen. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_1111111" text Die Halunken haben ein Lager am Rand des Roten Waldes errichtet. Die Koordinaten habe ich an deinen PDA ・ermittelt. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_1" text Limansk war f・ viele Jahre verloren, und es gab viele gute Gr・de daf・. Es w舐e f・ uns alle das Beste, wenn es auch dabei bliebe. Was willst du in Limansk? /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_3" text Du bist kein gewnlicher Mann. Die Zone hat dich gezeichnet und ich wei゚ nicht, ob das ein Fluch oder ein Segen ist. Der gewohnte Lauf der Dinge wurde gestt... die Zone wird immer instabiler und du bist ein Teil dieser Geschehnisse. Ich werde dir helfen... auch wenn ich nicht sicher bin, ob es das Richtige ist. Nach Limansk zu gelangen, ist nicht einfach. Der k・zeste Weg in die Stadt ist ・er die Br・ke, aber die ist zurzeit hochgezogen. Allerdings musste ich mit ワberraschung feststellen, dass sie nicht der einzige Weg ist. Die Freiheits- und W臘hterfraktionen haben die Br・ke gleich nach der gro゚en Emission hochgezogen, aber die Banditen sind einige Tage sp舩er dennoch an das andere Ufer gelangt und haben die Br・ke unter ihre Kontrolle gebracht. Das bedeutet, dass es mindestens einen weiteren Weg dorthin geben muss. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_5" text Die gro゚e Emission hat die Zone stark ver舅dert. Die gewohnten und sicheren Wege sind mittlerweile von tlichen Anomalien verseucht, w臧rend an anderen Stellen neue Zug舅ge entstanden sind, die zuvor Jahre lang unzug舅glich waren. Und ich bezweifle, dass schon alle entdeckt wurden. Ob du es glaubst oder nicht, auf meinem PDA empfange ich ab und an Funkspruchfetzen aus der Gegend von Limansk. Daf・ gibt es nur eine Erkl舐ung Einige Stalker haben neue Wege in die Stadt gefunden und brauchen Hilfe. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_7" text Leider ist das Signal so schwach, dass ich nicht viel damit anfangen kann. Soviel ich verstanden habe, sind die Stalker in einer Raumschleife gefangen - wohin sie auch gehen, sie landen immer an ihrem Ausgangspunkt. Wenn wir sie da herausbekommen knten, w・den wir erfahren, wie man nach Limansk gelangt. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_9" text Gehe zu den Milit舐lagern. Auf den H・eln dort oben sollte das Signal st舐ker sein. Wenn du etwas herausfindest, lass es mich wissen, ja? /text /string string id="red_artefact_hunters_11" text Hallhen, Sdner! Was f・ ein Gl・k, dass die Zone dich zu uns gef・rt hat! /text /string string id="red_artefact_hunters_111" text Hi. /text /string string id="red_artefact_hunters_1111" text Wir h舩ten da einen Auftrag f・ dich. Wir sind n舂lich nicht in diesen Wald gekommen, um Pilze zu sammeln. In der N臧e soll es eine anormale Zone mit Tonnen von Artefakten geben. Ich wei゚, wie man dort hinkommt, aber die Stra゚e f・rt durch den Wald - und ・er den hast du sicherlich schon so einiges geht. Er ist eine verfluchte Todesfalle. Wenn du uns dort hinbringst und dann eine Weile Wache h舁tst, werden wir dich f・ deine M・en mit einem h・schen, netten Artefakt entlohnen. Abgemacht? /text /string string id="red_artefact_hunters_11111" text Abgemacht. Gehen wir. /text /string string id="red_artefact_hunters_11112" text Ich kann diesen Wald auch nicht leiden. Ich muss gehen. /text /string string id="red_artefact_hunters_111121" text Mach, was du willst. Komm wieder, wenn du deine Meinung ge舅dert hast. /text /string string id="red_artefact_hunters_21" text Ja? /text /string string id="red_artefact_hunters_211" text Was hast du noch mal ・er diesen Ort mit den Tonnen von Artefakten gesagt? /text /string string id="red_artefact_hunters_22" text Mach s gut. /text /string string id="red_artefact_hunters_31" text Wir reden sp舩er. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11" text Bitte nicht schie゚en! /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_111" text Was seid ihr f・ Leute? /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1111" text Einfache Stalker. Strelok hat uns angeheuert. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11111" text Warum hast du mich angegriffen? /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_111111" text Strelok hat gesagt, dass alle hinter ihm her seien und er Schutz br舫chte. Wir haben dich f・ einen Attent舩er gehalten. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1111111" text Verstehe. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_112" text Wo ist Strelok hin? /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1121" text Ich wei゚ es nicht, er hat nicht gesagt, wohin er gehen wollte. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11211" text Er hat kein Wort gesagt? W・de ein Loch in deinem Hirn dein Ged臘htnis ein wenig auffrischen? /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_112111" text Bitte nicht! Er hat wirklich nicht gesagt, wohin er geht. Ich wei゚ nur, wo er sein Zeug hat. Hier sind die Koordinaten. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1121111" text Okay... /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11212" text Na gut... /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_113" text Wei゚t du, wo der Fster ist? /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1131" text Ja. Du findest den Fster bei der alten Mine auf der anderen Seite des Waldes. Er hat Strelok eine Karte verkauft, die den Weg durch den Wald zeigt. Ohne diese Karte ist der Wald ein undurchdringliches Labyrinth. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_11311" text Kannst du mich dort hinf・ren? /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_113111" text Ja, ich kann mich an die Karte erinnern. Aber es ist gef臧rlich. Der Wald wimmelt von Mutanten. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_1131111" text Ich k・mere mich darum. Gehen wir. /text /string string id="red_bounty_hunter_dialog_114" text Ich gehe. Warte einfach. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_0" text Bitte nicht schie゚en! /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_1" text Was seid ihr f・ Leute? /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_11" text Einfache Stalker. Strelok hat uns angeheuert. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_111" text Warum hast du mich angegriffen? /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_1111" text Strelok hat gesagt, dass alle hinter ihm her seien und er Schutz br舫chte. Wir haben dich f・ einen Attent舩er gehalten. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_11111" text Verstehe. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_3" text Wo ist Strelok hin? /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_31" text Ich wei゚ es nicht, er hat nicht gesagt, wohin er gehen wollte. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_311" text Er hat kein Wort gesagt? W・de ein Loch in deinem Hirn dein Ged臘htnis ein wenig auffrischen? /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_3111" text Bitte nicht! Er hat wirklich nicht gesagt, wohin er geht. Ich wei゚ nur, wo er sein Zeug hat. Hier sind die Koordinaten. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_31111" text Okay. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_312" text Na gut... /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_4" text Wei゚t du, wo der Fster ist? /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_41" text Ja. Du findest den Fster bei der alten Mine auf der anderen Seite des Waldes. Er hat Strelok eine Karte verkauft, die den Weg durch den Wald zeigt. Ohne diese Karte ist der Wald ein undurchdringliches Labyrinth. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_411" text Kannst du mich dort hinf・ren? /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_4111" text Ja, ich kann mich an die Karte erinnern. Aber es ist gef臧rlich. Der Wald wimmelt von Mutanten. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_41111" text Ich k・mere mich darum. Gehen wir. /text /string string id="red_bounty_hunter_surrender_5" text Ich gehe. Keine Bewegung. /text /string string id="red_bounty_hunter_way_11" text Gehen wir schneller, es ist sehr gef臧rlich hier. /text /string string id="red_bounty_hunter_way_111" text Wovor hast du Angst? /text /string string id="red_bounty_hunter_way_1111" text Das ist der Rote Wald! Hier verschwinden reihenweise Stalker und wir sind nur zu zweit. Beeilen wir uns, bevor es uns leid tut. /text /string string id="red_bounty_hunter_way_12" text Wir sind fast am Ziel. In der N臧e ist ein Lager der Stalker. /text /string string id="red_bounty_hunter_way_13" text Wir sind da. In diesem Lagerraum wohnt der Fster. /text /string string id="red_bounty_hunter_way_14" text Schneller. /text /string string id="red_bounty_hunter_way_15" text Hi! /text /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_11" text Nicht an die Tore herantreten! Dort liegen Minen. /text /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_111" text Wie bitte?! Aber ich muss durch! /text /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_1111" text Solange wir hier sind, werden die Tore nicht gefnet, Sdner. Aus dem Wald knen jederzeit Monster herausspringen und sich dich zum Fr・st・k schnappen. Aber wenn du uns hilfst, fnen wir die Tore f・ dich. Wir wollen in die alte Mine - da soll s jede Menge Artefakte geben. Au゚erdem ist es dort sicher - sicher genug, um sich vor einer Emission zu verbergen. Aber alleine knen wir sie nicht halten. Mit uns waren ein paar weitere Stalker unterwegs Einige gingen durch die M・lhalde, andere durch Jantar. Wenn es jemand von ihnen geschafft hat, h舩ten wir gerne, dass du sie zu der Mine f・rst. Dann werden wir die Tore f・ dich fnen. /text /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_11111" text Einverstanden. Ich bringe euch Hilfe und ihr fnet die Tore. /text /string string id="red_forest_gate_keepesr_dialog_11112" text Auf gar keinen Fall. /text /string string id="red_forest_stalkers_task_11" text Hi Sdner! /text /string string id="red_forest_stalkers_task_111" text Hi! /text /string string id="red_forest_stalkers_task_1111" text Wir haben einen Job f・ dich. /text /string string id="red_forest_stalkers_task_11111" text Erz臧l. /text /string string id="red_forest_stalkers_task_111111" text Hol uns die Karte vom Roten Wald. /text /string string id="red_forest_stalkers_task_11111111" text Okay. /text /string string id="red_forest_stalkers_task_2" text Hier ist die Karte. /text /string string id="red_forest_stalkers_task_21" text Danke f・ die Hilfe. /text /string string id="red_forester_about_forest_0" text Erz臧l mir vom Roten Wald. /text /string string id="red_forester_about_forest_1" text Das hier war mal ein Naturschutzgebiet und ich war der Fster. Ich habe den Wald und seine Tiere vor Wilderern besch・zt. Jetzt sch・zt die Zone diesen Ort - so gut, dass die Leute lieber einen riesigen Umweg um den Wald machen. Jeder Fremde, der einen Fu゚ in den Wald setzt, ist so gut wie tot. Ich bin zwar der Fster, aber was genau hier vor sich geht, wei゚ ich auch nicht. Leute laufen in den Nebel und verschwinden einfach im Nichts. Selbst wenn man direkt hinter jemandem herl舫ft, bekommt man nicht mit, wie er stirbt. Das w舐 s dann wohl, mein Junge. /text /string string id="red_forester_about_limansk_0" text Ich muss nach Limansk. /text /string string id="red_forester_about_limansk_1" text Limansk war viele Jahre verschollen und daf・ gab es gute Gr・de. Es w舐e besser f・ uns alle, wenn es weiterhin verschollen bliebe. Was willst du in Limansk? /text /string string id="red_forester_about_limansk_11" text Ht sich vielleicht abgegriffen an, aber bei der Sache geht s um Leben und Tod. /text /string string id="red_forester_about_limansk_111" text Du bist kein gewnlicher Mann. Die Zone hat bei dir einen seltsamen Abdruck hinterlassen. Ob es sich dabei um einen Segen oder einen Fluch handelt - das wei゚ ich nicht. Die Zone wird immer instabiler. Der normale Ablauf der Ereignisse wurde gestt und irgendetwas sagt mir, dass du der Grund daf・ bist. Ich werde dir helfen, obwohl ich bei dieser Entscheidung Bauchschmerzen habe. /text /string string id="red_forester_about_zone_0" text Was kannst du mir ・er die Zone erz臧len? /text /string string id="red_forester_about_zone_1" text Die Zone, hm... Die Zone hat ein Eigenleben und dem stehen wir im Weg - die einen mehr, die anderen weniger. Die Zone versucht jegliche Risiken, die ihre Existenz bedrohen knten, zu neutralisieren. Genau wie unsere Kper Krankheiten bek舂pfen. Wir bekommen Fieber und die Zone hat auch ihre Symptome. Emissionen - ihre Art, uns wieder auszuspeien. Je mehr wir ihr Innenleben sten, desto schwerer die n臘hste Emission. /text /string string id="red_forester_about_zone_11" text Wie hast du all die Jahre ・erlebt - allein inmitten all dieser Gefahren? /text /string string id="red_forester_about_zone_111" text Eine un・erlegte Handlung und die Zone kann zerstt werden... zusammen mit allem, was dazu geht. Nicht nur Mutanten und Anomalien, sondern auch Artefakte und ihr Stalker... und ich. Ich sp・e, dass die Zone zutiefst besorgt ist - irgendetwas regt sie auf, stt ihr Gleichgewicht. Ein Sturm braut sich zusammen... und ich habe keine Ahnung, ob der Status Quo weiter aufrecht erhalten werden kann. /text /string string id="red_forester_cheet_0" text text in default /text /string string id="red_forester_cheet_1" text Bring mir das einzigartige Kompass-Artefakt. Schau in deinem PDA nach mlichen Fundorten nach. /text /string string id="red_forester_has_compas_0" text Ich hab das Artefakt. /text /string string id="red_forester_has_compas_11" text Was passiert, wenn ich es finde? /text /string string id="red_forester_hello_dialog_1" text Was macht ein Anf舅ger wie du in dem Gebiet des Fsters? /text /string string id="red_forester_hello_dialog_2" text Hat dich ein gl・klicher Zufall zu mir gebracht? /text /string string id="red_forester_hello_dialog_3" text Viel Gl・k, mein Junge! /text /string string id="red_forester_hello_dialog_4" text Vergiss mich nicht! /text /string string id="red_forester_hello_dialog_5" text Behalte mich in guter Erinnerung! /text /string string id="red_forester_limansk_0" text Erz臧le mir von Limansk. /text /string string id="red_forester_limansk_1" text Von der Stadt hat lange niemand was geht. Viele glauben sogar, dass Limansk niemals wirklich existiert hat. Aber das sind L・en Die Stadt existiert - vor der ersten Katastrophe hab ich sie mit eigenen Augen gesehen. Dort gab s ein Institut, ein richtig gro゚es sogar, mit Wohnh舫sern f・ Wissenschaftler und ihre Diener. Es war ein Forschungsinstitut mit irgendeinem ausgefallenen Namen... so was wie Radiowelle. Dort gab s eine riesige Antenne, f・f Stockwerke hoch. Richtige Intellektuelle, die Leute da. Wirklich friedlich war Limansk allerdings nie. Seine Bewohner waren immer 舫゚erst misstrauisch gegen・er Fremden. Sie hatten immer irgendwas hinter vorgehaltener Hand zu sagen und priesen sogar das Sowjetregime. Wir, die Leute vom Land, machten immer einen gro゚en Bogen um Limansk - die Menschen dort waren nicht gerade herzlich und man bekam in der Stadt Kopfschmerzen... Muss an der Antenne gelegen haben. Dann passierte der Unfall in Tschernobyl, aber Limansk wurde nicht evakuiert. Entweder es gab irgendeinen Fehler in den Dokumenten oder es lag an der Geheimhaltung, ich wei゚ es nicht. Aber das war das Letzte, was ich von Limansk gesehen habe. Es hat mich nie wieder dorthin verschlagen... /text /string string id="red_forester_limansk_11" text Aber ich habe eine Stra゚e nach Limansk gesehen, und eine Br・ke ・er den Fluss. /text /string string id="red_forester_limansk_111" text Der Ort war fr・er voller Anomalien, aber seit der Emission ist er so gut wie sicher. Es hat nicht lange gedauert, bis die Stalker dahinterkamen, dass man ・er Limansk ins Zentrum der Zone gelangt, ohne am Hirnschmelzer vorbei zu m・sen. Die W臘hter und die Freiheitler haben einen richtigen Krieg begonnen, nachdem sie die Stadt erreicht hatten. W・de mich nicht wundern, wenn sie sich gegenseitig auslchen. Aber ich denke, die meisten in der Zone h舩ten nicht allzu viel dagegen, wenn das passieren w・de. /text /string string id="red_forester_limansk_12" text Der Ort war fr・er voller Anomalien, aber seit der Emission ist er so gut wie sicher. Es hat nicht lange gedauert, bis die Stalker dahinterkamen, dass man ・er Limansk ins Zentrum der Zone gelangt, ohne am Hirnschmelzer vorbei zu m・sen. Die W臘hter und die Freiheitler haben einen richtigen Krieg begonnen, nachdem sie die Stadt erreicht hatten. W・de mich nicht wundern, wenn sie sich gegenseitig auslchen. Ich wette allerdings, alle anderen in der Zone h舩ten nicht allzu viel dagegen, wenn das passieren w・de. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_0" text Ich habe eine Nachricht von den Sdnern im Milit舐lager erhalten. Sieht aus, als w舐en sie w臧rend der gro゚en Emission von irgendeiner seltsamen Anomalie ・errascht worden. Sie sagen, sie finden keinen Weg mehr heraus - kommen immer wieder da an, wo sie losgegangen sind. Sie haben ihre Koordinaten spezifiziert. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_11" text So was wie ein Miusband? /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_1111" text Wie hole ich die Sdner aus der Blase wieder raus? /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_111111" text Wei゚t du, wo sich die Banditen verschanzt haben? /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_111112" text Hier, ich habe dein seltenes Artefakt. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_1111121" text Ich hatte schon alle Hoffnung aufgegeben, den Kompass noch mal wiederzusehen! Danke! Gib mir etwas Zeit und ich finde schon einen Weg aus der Blase. W臧rend ich dabei bin, finde du einen Weg, der vermissten Einheit die Koordinaten zu ・ermitteln. Der Sender ist in einem der Milit舐lager. /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_11111211" text Und was passiert, wenn ich den Sender finde? /text /string string id="red_forester_lost_stalkers_111112111" text Wenn du den Sender findest, gebe ich dir die Koordinaten, die die Sdner benigen. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_0" text Ich muss nach Limansk. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_2" text Ht sich vielleicht abgegriffen an, aber bei der Sache geht s um Leben und Tod. /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_4" text Wei゚t du, wie die Banditen es auf die andere Seite geschafft haben? /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_6" text Was ist mit den Stalkern passiert? /text /string string id="red_forester_need_to_limansk_8" text Was soll ich tun? /text /string string id="red_forester_who_are_you_0" text Wer bist du? /text /string string id="red_forester_who_are_you_1" text Was gibt s zu mir zu sagen? Ich bin der Fster! Ich bin schon sehr lange hier, habe mein ganzes Leben in der N臧e des Waldes verbracht. Ich bin alt. In meinem Alter ist man geradezu verwachsen mit dem Ort, an dem man lebt. Ich habe mich nach dem Unfall im Atomkraftwerk gegen die Evakuierung geweigert und das Erscheinen der Zone habe ich auch ・erlebt. Ich kann mich an einen Blitz am Horizont erinnern... Viele Leute sind an jenem Tag gestorben, aber die Zone hat mich verschont. Verdammt, sie hat mich nicht nur verschont, sie hat mich auch noch beschenkt! Ich war in der Lage, Wege im Wald zu finden und inzwischen erf・le ich geradezu sichere Wege durch wahrhaft tliche Anomalien. Ich werde von den Stalkern beneidet, aber ich kann nicht gerade behaupten, allzu gl・klich ・er mein Geschenk zu sein. Hier hat alles seinen Preis. Irgendwann werde ich der Zone einen hohen Preis f・ mein Geschenk bezahlen m・sen. Und das ist meine grte Angst, Kollege. /text /string string id="red_forester_who_are_you_111" text Nein, das war mal ein typischer Pinienwald. Tja, hier war sogar mal ein Naturschutzgebiet, aber viel mehr Besonderes war hier auch nicht los. Nach dem Unfall im AKW Tschernobyl 1986 wurde der Wald rot. Als ich zu Bett ging, war er noch gr・ und beim Aufwachen sah er so wie jetzt aus. Dann erschien die Zone und die Tiere und Vel verlie゚en den Wald. Ich war das einzige Lebewesen, das hier blieb. Nur ich, ein roter Wald und dieser permanente dichte Nebel. /text /string string id="red_forester_who_are_you_11111" text Ja, viele Stalker haben hier ihr Ende gefunden. Ich habe sogar Ger・hte von einem ben Geist geht, der im Roten Wald sein Unwesen treiben soll. So wie ich das sehe, ist dieser Wald nicht anders, als die anderen Teile der Zone. Wenn man richtig mit ihm umgeht, tut er einem nichts. Das Problem ist blo゚, dass ihr Stalker mit rein gar nichts richtig umgehen knt. Ihr wollt Teile der Zone in Besitz nehmen und daf・ bekommt ihr... was ihr verdient. /text /string string id="red_leshiy_reward_11" text He... All meine Soldaten sind weg. Stell dir vor was passiert, wenn du aus der Blase rauskommst und in ein paar verdammten Banditen in die Arme rennst. /text /string string id="red_leshiy_reward_12" text Danke, Sdner. Ohne dich h舩ten wir s nicht geschafft. Bitte nimm das hier. Es wird dir gute Dienste leisten. /text /string string id="red_leshiy_reward_13" text Danke, Sdner. Ohne dich h舩ten wir s nicht geschafft. Bitte nimm das hier. Es wird dir gute Dienste leisten. /text /string string id="red_leshiy_reward_14" text Danke, Sdner. Du hast uns ganz sch aus der Patsche geholfen - ohne dich h舩ten wir weder diese Br・ke herunterbekommen, noch einen Weg aus der Blase gefunden. Bitte nimm das hier. Es wird dir gute Dienste leisten. /text /string string id="red_leshiy_reward_15" text Danke, Sdner. Du hast uns ganz sch aus der Patsche geholfen - ohne dich h舩ten wir weder diese Br・ke herunterbekommen, noch einen Weg aus der Blase gefunden. Bitte nimm das hier. Es wird dir gute Dienste leisten. /text /string string id="red_leshiy_reward_16" text Hi Narbe. /text /string string id="red_leshiy_story_1_0" text Erz臧l mir was ・er die Raumblasen. /text /string string id="red_leshiy_story_1_1" text Eine Raumblase, Bruder, ist eine der beschissensten Sachen, die s in der Zone gibt. Sie sind erst vor kurzem aufgetaucht. Wenn du in einer Blase steckst, hast du ernsthafte Probleme. Egal wo du hingehst, egal welchen Weg du nimmst, du kommst immer da raus, wo du losgegangen bist. Bevor ich selbst in einer gesteckt habe, hatte ich nichts davon mitbekommen. Wir wurden von einer Emission getroffen und unsere ganze Gruppe geriet in eine Raumblase. Wir sind tagelang im Kreis gelaufen! Einige waren so weit, dass sie sich selbst erschie゚en wollten. Sie sagten, hey, hier gibt s eh keinen Weg raus, warum beenden wir die Sache nicht einfach selbst... Manche sahen Dinge, schreckliche Dinge. Ich hab sie getreten und angeschrien, um sie weiter in Bewegung zu halten. Es f舁lt mir schwer, mich an all das zu erinnern... Mann, ich kann s immer noch nicht glauben, dass wir da wieder rausgekommen sind. Vielen Dank f・ deine Hilfe. /text /string string id="red_leshiy_story_2_0" text Was war euer Auftrag? /text /string string id="red_leshiy_story_2_1" text Puuh, Bruder! Was ist das denn f・ eine Frage? Ein Vertrag ist so was wie ein Gel・de, blo゚ noch verbindlicher. Dar・er kann ich dir beim besten Willen nichts erz臧len. Andererseits... Ahh, zur Hle, du hast uns immerhin das Leben gerettet. Pass auf. Wir sollten ein sehr seltenes und unglaublich wertvolles Artefakt f・ ein gro゚es Unternehmen finden. Wegen einer entsprechenden Vertragsklausel kann ich dir nicht sagen, um welches Unternehmen es sich dabei handelt. Wir fanden das, wonach wir gesucht hatten. Wie wir das Artefakt bekamen, ist eine andere Geschichte, aber kein Geld der Welt wird mich dazu bringen, jemals wieder so einen Vertrag anzunehmen. Ich sch舩ze mein Leben mehr, als dass ich es f・ ein bisschen bunt bedrucktes Papier wegwerfen w・de. Ich hatte von Anfang an ein mieses Gef・l bei dem Job. Aber das gebotene Geld war zu viel, um es einfach auszuschlagen. Wie ich bef・chtet hatte, wurde unser Trip dann ein echter Albtraum. Und gerade, als wir uns mit der Beute auf den R・kweg machten, "bumm!" Die Emission h舩te uns fast erledigt und dann noch diese verdammte Raumblase. Nein, nie wieder so ein Auftrag ・ich bin raus. /text /string string id="red_artefact_hunters_reward_dialog_11" text Vielen Dank f・ die Hilfe, hier ist deine Belohnung. /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1702.html
ZWEITER TEIL Nr. 10 Tenor Solo Die Peri tritt mit schüchterner Gebärde vor Edens Tor, im Herzen Himmelshoffnungsglück Ob sich die Pforte öffnen werde, Sie fragt s mit stummem Liebesblick. Engel (Alt) Gern grüßen wir die so gegangen den Heldentod für s Vaterland. Doch sieh, noch weicht der eh rne Riegel nicht; viel heil ger muß die Gabe sein, die dich zum Thron des Lichts lässt ein. Chor Viel heil ger muß die Gabe sein, Die dich zum Thron des Lichts lässt ein. Nr. 11 Tenor Solo Ihr erstes Himmelshoffen schwand. Jetzt sank sie fern im heißen Land auf Afrikas Gebirge nieder, und badete ihr matt Gefieder im Quell des Nils, dessen Entstehn kein Erdgeborner noch gesehn. Chor der Genien des Nils Hervor aus den Wässern geschwind, und sehet das holde, liebliche Kind! Eine Peri ist s, welch hold Gesicht. Doch stört sie nicht! Hört, wie sie singt, hört, wie sie klagt! Peri Ach Eden, ach Eden, wie sehnt sich nach dir mein Herz, o wann öffnet die Pforte sich mir! Nr. 12 Tenor Solo Fort streift von hier das Kind der Lüfte über Ägyptens Königsgrüfte, von Palmenhainen hehr umrauscht; jetzt sieht sie in Rosetta s Tal dem Nesterbau n der Tauben zu, jetzt lauscht sie Schwänen, weiß wie Schnee, die stolz durchziehen Möris See. Welch Bild! Kein sterblich Aug hat je ein Land gesehn voll höh rer Pracht! Doch eine Stille fürchterlich liegt über diesen Himmelsfluren, mit gift gem Hauche ihre Spuren verfolgend zieht durch s Land die Pest. Peri Für euren ersten Fall wie hart, ihr Armen, büßt ihr doch, habt einige Blüten aus Eden zwar noch, die Schlang überschleichet sie all . Nr. 13 Tenor-Solo Die Peri weint, von ihrer Träne scheint rings klar die Luft, der Himmel lacht; Quartett Denn in der Trän ist Zaubermacht, die solch ein Geist für Menschen weint. (attacca) Nr. 14 Alt Solo Im Waldesgrün am stillen See, da seufzt ein Jüngling im schweren Weh; gepackt von der tötenden Seuche stahl er her sich zu enden seine Qual. Er, dem im Leben, wo er stand, sich jedes Herz einst zugewandt, stirbt jetzt, als hätt er keinen Freund, hier ungesehn und unbeweint. Jüngling (Tenor II) Ach einen Tropfen nur aus dem See, zu kühlen das fieberisch brennende Weh; Ach einen Tropfen nur aus der Flut, zu kühlen die fiebrische Glut! (attacca) Nr. 15 Mezzosopran Solo Verlassener Jüngling, nur das Eine bleibt, was ihm Trost noch gibt, daß sie, die er seit Jahren treu geliebt, geschützt ist vor dem Hauch der Gruft in ihres Vaters Fürstenhallen; denn dorten kühlig fallen Fontainen, süß durchrauscht balsam scher Duft die Hallen, und rein ist dorten noch die Luft, rein wie die Stirn von ihr umhaucht. Tenor Solo Doch sieh – wer naht dort leise schleichend dem melancholischen Gebüsch, der Göttin der Gesundheit gleichend, mit Rosenwangen frühlingsfrisch! Sie ist s! – vom Strahl des Mondes schaut er still verklärt sich nah n die treue Braut. Sie hält im Arm den Freund, sie presst die rote Wang an seine bleiche, sie netzt ihr wallend Haar im Teiche, daß es die Stirn ihm kühlend nässt. Jüngling (Tenor II) Du hier? – Entflieh ! Ein Hauch von mir bringt dir den Tod. Nr. 16 Jungfrau (Sopran) O lass mich von der Luft durchdringen, der sel gen Luft, gehaucht von dir, und was sie trag auf ihren Schwingen, Tod oder Leben, süß ist s mir. Trink meine Tränen, auch mein Blut, mein Herzblut selbst empfingest du, wär s Balsam nur für deine Glut, gäb s dir nur auf Minuten Ruh. Wend , o! dein hold Gesicht nicht ab, bin ich nicht deine Braut, bin dein? Ist nicht im Leben wie im Grab der Platz an deiner Seite mein? Denkst dir, daß sie, die nur von dir in dunkler Welt empfängt ihr Licht, die trübe Nacht erträgt, die ihr hereinsinkt, wenn dein Auge bricht? Ich leben ohne dich – allein – Du meines Lebens Leben – nein! O lass mich von der Luft durchdringen, der sel gen Luft, gehaucht von dir, und was sie trag auf ihren Schwingen, Tod oder Leben, süß ist s mir. Tenor Solo Sie wankt, – sie sinkt, – und wie ein Licht im giftigen Hauche des Schachts verlischt, so plötzlich bricht sein holdes Auge. Ein Krampf, – sein Weh ist dann vergangen, vollendet ist sein Leben – auf drückt sie ihm noch einen langen und letzten Kuss und stirbt im Geben. Nr. 17 Peri Schlaf nun und ruhe in Träumen voll Duft; balsam scher umweh dich die Luft, als dem magischen Brand des Phönix entsteigt, wenn er sein eignes Grablied singt. Schlaf nun und ruhe in Träumen voll Lust, du, die treueste, liebendste Brust! Chor Sie sprach s, und Himmelshauch durchfließt von ihren Lippen diese Stelle, sie schwingt den Strahlenkranz und gießt auf beider Antlitz solche Helle, dass wie ein Heil genpaar sie lagen, indes die Peri wacht, und Licht mild strahlt in ihre Todesnacht, bis ihre Seelen auferwacht. ZWEITER TEIL Nr. 10 Tenor Solo Die Peri tritt mit schüchterner Gebärde vor Edens Tor, im Herzen Himmelshoffnungsglück Ob sich die Pforte öffnen werde, Sie fragt s mit stummem Liebesblick. Engel (Alt) Gern grüßen wir die so gegangen den Heldentod für s Vaterland. Doch sieh, noch weicht der eh rne Riegel nicht; viel heil ger muß die Gabe sein, die dich zum Thron des Lichts lässt ein. Chor Viel heil ger muß die Gabe sein, Die dich zum Thron des Lichts lässt ein. Nr. 11 Tenor Solo Ihr erstes Himmelshoffen schwand. Jetzt sank sie fern im heißen Land auf Afrikas Gebirge nieder, und badete ihr matt Gefieder im Quell des Nils, dessen Entstehn kein Erdgeborner noch gesehn. Chor der Genien des Nils Hervor aus den Wässern geschwind, und sehet das holde, liebliche Kind! Eine Peri ist s, welch hold Gesicht. Doch stört sie nicht! Hört, wie sie singt, hört, wie sie klagt! Peri Ach Eden, ach Eden, wie sehnt sich nach dir mein Herz, o wann öffnet die Pforte sich mir! Nr. 12 Tenor Solo Fort streift von hier das Kind der Lüfte über Ägyptens Königsgrüfte, von Palmenhainen hehr umrauscht; jetzt sieht sie in Rosetta s Tal dem Nesterbau n der Tauben zu, jetzt lauscht sie Schwänen, weiß wie Schnee, die stolz durchziehen Möris See. Welch Bild! Kein sterblich Aug hat je ein Land gesehn voll höh rer Pracht! Doch eine Stille fürchterlich liegt über diesen Himmelsfluren, mit gift gem Hauche ihre Spuren verfolgend zieht durch s Land die Pest. Peri Für euren ersten Fall wie hart, ihr Armen, büßt ihr doch, habt einige Blüten aus Eden zwar noch, die Schlang überschleichet sie all . Nr. 13 Tenor-Solo Die Peri weint, von ihrer Träne scheint rings klar die Luft, der Himmel lacht; Quartett Denn in der Trän ist Zaubermacht, die solch ein Geist für Menschen weint. (attacca) Nr. 14 Alt Solo Im Waldesgrün am stillen See, da seufzt ein Jüngling im schweren Weh; gepackt von der tötenden Seuche stahl er her sich zu enden seine Qual. Er, dem im Leben, wo er stand, sich jedes Herz einst zugewandt, stirbt jetzt, als hätt er keinen Freund, hier ungesehn und unbeweint. Jüngling (Tenor II) Ach einen Tropfen nur aus dem See, zu kühlen das fieberisch brennende Weh; Ach einen Tropfen nur aus der Flut, zu kühlen die fiebrische Glut! (attacca) Nr. 15 Mezzosopran Solo Verlassener Jüngling, nur das Eine bleibt, was ihm Trost noch gibt, daß sie, die er seit Jahren treu geliebt, geschützt ist vor dem Hauch der Gruft in ihres Vaters Fürstenhallen; denn dorten kühlig fallen Fontainen, süß durchrauscht balsam scher Duft die Hallen, und rein ist dorten noch die Luft, rein wie die Stirn von ihr umhaucht. Tenor Solo Doch sieh – wer naht dort leise schleichend dem melancholischen Gebüsch, der Göttin der Gesundheit gleichend, mit Rosenwangen frühlingsfrisch! Sie ist s! – vom Strahl des Mondes schaut er still verklärt sich nah n die treue Braut. Sie hält im Arm den Freund, sie presst die rote Wang an seine bleiche, sie netzt ihr wallend Haar im Teiche, daß es die Stirn ihm kühlend nässt. Jüngling (Tenor II) Du hier? – Entflieh ! Ein Hauch von mir bringt dir den Tod. Nr. 16 Jungfrau (Sopran) O lass mich von der Luft durchdringen, der sel gen Luft, gehaucht von dir, und was sie trag auf ihren Schwingen, Tod oder Leben, süß ist s mir. Trink meine Tränen, auch mein Blut, mein Herzblut selbst empfingest du, wär s Balsam nur für deine Glut, gäb s dir nur auf Minuten Ruh. Wend , o! dein hold Gesicht nicht ab, bin ich nicht deine Braut, bin dein? Ist nicht im Leben wie im Grab der Platz an deiner Seite mein? Denkst dir, daß sie, die nur von dir in dunkler Welt empfängt ihr Licht, die trübe Nacht erträgt, die ihr hereinsinkt, wenn dein Auge bricht? Ich leben ohne dich – allein – Du meines Lebens Leben – nein! O lass mich von der Luft durchdringen, der sel gen Luft, gehaucht von dir, und was sie trag auf ihren Schwingen, Tod oder Leben, süß ist s mir. Tenor Solo Sie wankt, – sie sinkt, – und wie ein Licht im giftigen Hauche des Schachts verlischt, so plötzlich bricht sein holdes Auge. Ein Krampf, – sein Weh ist dann vergangen, vollendet ist sein Leben – auf drückt sie ihm noch einen langen und letzten Kuss und stirbt im Geben. Nr. 17 Peri Schlaf nun und ruhe in Träumen voll Duft; balsam scher umweh dich die Luft, als dem magischen Brand des Phönix entsteigt, wenn er sein eignes Grablied singt. Schlaf nun und ruhe in Träumen voll Lust, du, die treueste, liebendste Brust! Chor Sie sprach s, und Himmelshauch durchfließt von ihren Lippen diese Stelle, sie schwingt den Strahlenkranz und gießt auf beider Antlitz solche Helle, dass wie ein Heil genpaar sie lagen, indes die Peri wacht, und Licht mild strahlt in ihre Todesnacht, bis ihre Seelen auferwacht. Schumann,Robert/Das Paradies und die Peri/III