約 5,277,100 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1432.html
第3幕 第1場 (新郎新婦の寝室。背景の中央には美しく飾られたベッドがある。開け放たれた張り出し窓の傍には、低い寝椅子がある) (舞台の奥から音楽が聞こえる。その歌声は初めは遠かったが、だんだんと近づいてくる) (男女による)婚礼の合唱 <男女> 誠の心に導かれ、 愛の祝福を受けてください! 強き勇気で愛を勝ち取り、 幸せな夫婦となるのです。 若き戦士よ!お進みください! 若きお花よ!お進みください! 賑やかな宴はもうおしまい・・・ 心の歓びを手にしてください! (背景の左右のドアが開かれる。右から登場するのはエルザを導く女達、左からはローエングリンを導く男達とハインリヒ王である。燈明をかざした侍童たちが、その前を進む) 香り高き寝室は愛に飾られ、 光を逃れた者を迎え入れます。 誠の心に導かれ、 愛の祝福を受けてください! 強き勇気と清らな愛で、 幸せな夫婦となるのです。 (二つの行列が舞台中央で出会うと、エルザは女達によってローエングリンの手に委ねられる。二人は抱きしめ合い、舞台中央に立ち止まったままでいる。 侍童たちはローエングリンの豪華なマントを脱がせ、ベルトをゆるめて剣を取り外すと寝椅子の前にそれを置く。 女達もまたエルザの華麗なコートを脱がせる。 その間8人の女達が、ローエングリンとエルザを取り巻く輪になってゆっくりと歩く) <8人の女達> (輪になって歩いたあとに) 神がお二人を嘉(よみ)したもう如く、 私達もあなた様方の歓びを願い奉ります。 (さらに2度目の歩みを始める) 愛の幸福に伴われたこの時間を どうか末長くお思いください! (ハインリヒ王はローエングリンとエルザを抱擁して祝福する。侍童たちは出発を促す。 人々は再び行列を整え、歌を歌いながら新郎新婦の脇を通りすぎ、男達は右側から、女達は左側から寝室を後にする) 男女 誠の心に見守られ、 愛の祝福、ここにあれ! 強き勇気と愛の幸(さち)によって 契り交わした夫婦となるのです。 若き戦士よ!おくつろぎください! 若きお花よ!おくつろぎください! 賑やかな宴はもうおしまい・・・ 心の歓びを手にしてください! 香り高き寝室は愛に飾られ、 光を逃れた者を迎え入れます。 (2つの行列がすっかり舞台を去ってしまうと、扉は最後尾の侍童たちによって閉ざされる。歌声はどんどん彼方へと遠ざかっていく) 誠の心に見守られ、 愛の祝福、ここにあれ! 強き勇気と愛の幸(さち)によって 契り交わした夫婦となるのです。 第2場 (人々の行列が寝室から出て行ってしまうと、エルザは幸せのあまり感極まったように、ローエングリンの胸に顔をうずめる。歌が遠ざかっていくのを聞きながら、ローエングリンは寝椅子に腰をかけ、エルザをやさしく引き寄せる) ローエングリン 甘き歌は消えていきました。二人きりです。 初めて二人きりですね・・・お会いした時以来。 いま私たちはこの世から遠く離れ、 心のやり取りを垣間見ることは誰にも許されません。 エルザ!私の妻!清らかで可愛らしい花嫁よ! 幸せですか?どうか教えてください! エルザ 幸せなんて言おうものなら、なんと冷たい女かと思われますわ・・・私は天上の至福を手にしているのですもの! あなたに向かって心が甘く燃え立つのを感じる時、 私が吸い込むのは、神のみが与えてくださる歓喜です。 あなたに向かって私が甘く燃えるのを感じる時、 私が吸い込むのは、神のみが与えてくださる歓喜です。 ローエングリン 可愛い人・・・あなたご自身が幸せだとおっしゃるのなら、 私に与えてくださるのもまた天上の至福なのです! あなたに向かって心が甘く燃え立つのを感じる時、 私が吸い込むのは、神のみが与えてくださる歓喜です。 私が甘く燃えるのを感じる時・・・etc エルザ 私が甘く燃えるのを感じる時・・・etc ローエングリン 私達の愛は何と気高いことでしょう! 一目も見たこともないのに、互いに予感し合っていたのですから。 私があなたの戦士に選ばれた時、 愛の小道が敷かれたのです・・・ あなたに少しも罪がないことは、あなたの瞳でわかりました。 だから私は、あなたの眼差しの命ずるまま、あなたの慈悲の心に仕えようとしたのです。 エルザ ですが、その前から私はあなたと出会っていたのですよ。 あの幸せな夢に現れてくださったではありませんか・・・ だから私は、この現実の世界であなたを見た時、 あなたが神に命じられてやって来たことがわかりました。 あの時、私はあなたの眼差しに溶けていき、 あなたのお足を川のように取り巻き、 野原に香る花のように、 歓喜してあなたの歩みに頭を垂れたかったのです。 でもこれは愛なの?どう言えばよいのでしょうか・・・ この言いようもなく幸せな言葉。 でも、ああ!あなたのお名前・・・それを知ることはできない・・・かけがえない人を名前で呼ぶことができない! ローエングリン エルザ! エルザ あなたの口から私の名前を聞くのは、なんて心地よいことでしょう!でも、私があなたの名前を響かせてはならないのですか? せめて愛の静けさの中にいる時だけはお許しください・・・ 私がその名を口にすることを。 ローエングリン 可愛い妻よ! エルザ 誰もいない二人きりなのですよ・・・ 決して世間が耳にすることはないはずです! ローエングリン (親しみを込めてエルザを抱きしめ、開け放った窓の外にある花壇の庭を指し示す) かぐわしい甘い香りをともに吸い込みませんか? ああ・・・なんと優しく五感をくすぐることか! 神秘にあふれ、風に乗って伝わる香りの魔法に、 何一つ問いかけずに、私は身を任せます。 あの魔法もそうでした・・・可愛いあなたを初めて見た瞬間、 あなたと私を結び合わせた魔法も。 あなたの素姓を問う必要はなかった・・・ 目にした瞬間・・・すぐに心からあなたを理解したからです。 この香りが、たとえ謎めいた夜から流れてこようと 私の五感を魅惑するのと同じように、 あなたの清らかさは、たとえ重き罪の疑いをかけられようと、 私の心に火をつけずにはいなかったのです。 エルザ (恥ずかしさを抑えながら、素直にローエングリンに寄り添う) ああ・・・私があなたにとって価値ある存在なら、 私はあなたの前にただ消えてしまう存在ではいけない・・・ 私に良い所があるからこそ、あなたと一緒になったのなら、 私はあなたのために苦しんでもよいはずです! 苛酷な訴えに苦しめられている私の姿をあなたは見ました・・・ ああ・・・私もまた、あなたの苦しみを知りたいのです。 どんなことでも勇気をもって耐え抜きますから、 あなたの心を悩ますものを教えてください! 全世界に黙っていなければならないほどの 秘密なのですか? 世界がそれを知るようになれば、 災いが待ち受けているというのですか? 仮にそうだとして、私がそれを知ったとしても、 私は大丈夫です。 どんな脅迫に晒されても私が口を割ることはありません。 あなたのためなら、私は死んでもいいのですから! ローエングリン あなたは・・・! エルザ ああ・・・私を信じて我が心に誇りを与え、 私が取るに足らない女として消えてしまわないようにしてください!あなたの秘密を私に教えて、 あなたがどなたなのか分かるようにしてください! ローエングリン ああ・・・おやめなさい!エルザ! エルザ 私の忠誠を信じて、 あなたの出自の高貴さを明るみに出してください! 決して後悔させませんから、どこから来たかおっしゃってください・・・神よ・・・私に沈黙し続ける力を与えてください! ローエングリン (厳しくも真剣な顔つきで、二三歩後じさりする) これ以上ない信頼を寄せてくれてありがとう。 あなたの誓いをもちろん私は信じていますよ。 ですが、あなたが私にとってどんな女性以上にも価値ある存在なのは、私の命令を守って揺らがないからこそなのです。 (そう言うとすかさず再び愛情にあふれた様子でエルザに話しかける) 可愛くも清らかな人・・・私の胸へ・・・ 私の燃える心のそばに来てください。 優しく私を見つめるあなたの瞳に、 我が生涯の幸福を読み取れるようにしてください! ああ・・・私が歓喜に満ちて、 あなたの息吹を吸い込めるようにしてください・・・ 強く・・・ああ!もっと強く身を寄せて下さい。 私があなたに包まれて幸せでいるために! あなたの愛は、あなたのために私が捨てたものに 十分以上に釣り合うものです。 神の見そなわす全世界に私の運命ほど 高貴なものはありません。 王が私に王冠をくださろうとも、 私はそんなものには目もくれません。 私の払った犠牲に釣り合うものは、 ただあなたの愛にしか有り得ません! だから決して疑ったりしないでください。 あなたの愛こそが私の誇るに足る贈り物なのです! なぜなら私は、苦しみの夜から来たのではなく、 輝ける喜びの国から来たからです! エルザ 何ですって?何てことを耳に! 何ということをおっしゃるの! 私の心を惑わし、 悲しませようというのですね! あなたが別れてきた世界は、 そんなにも至福の世界なのね・・・ 歓びの国から来たあなたは、 もう帰りたいと思っているんでしょう! 惨めな私に、どうして信じられるというの? あなたが私ごときの忠誠で満足できるなどと・・・。 きっと朝が来れば、あなたは私を愛したことを後悔して、 去って行ってしまうに違いない! ローエングリン やめてください!なぜ自分をそんなに苦しめるのです! エルザ あなたこそなぜ私を苦しめるの! あなたが私のもとにとどまっている日を なぜ私は数えなければならないの? あなたがいつまで滞在するか気にしているうちに、 きっと私の頬は色あせ、 あなたは私のもとを去り、 私は不幸の中に取り残される! ローエングリン あなたの魅力が薄れるはずはありません。 疑う必要などありません! エルザ ああ・・・あなたを私につなぎとめるほどの強い力を、 私が持っているはずがありましょうか? あなたという魔法に満ちた存在は、 奇跡の道を歩んでこられた・・・ ああ・・・どうしたら私は元通りになれるの? あなたにいてもらえる保証がどこにあるというの? (激しく興奮してびくっと飛び上がると、そのまま固まって、まるで何かに耳を澄ますように) 何か聴こえない?何かがやって来ない? ローエングリン エルザ! エルザ ああ・・・違うわ! (宙の一点を見つめたまま) あらっ・・・あそこに・・・白鳥が・・・白鳥が! 水面に白鳥がやってくる・・・ あなたが呼んだのね・・・小舟を曳いてやってくる! ローエングリン エルザ!やめるのです!妄想を鎮めるのです! エルザ 私の心を静めるものはない。 何物も私の妄想を取り払うことはできない。 ただ一つのことだけが私を救う・・・たとえ命が奪われたとて・・・私はあなたが誰なのか知りたいの! ローエングリン エルザ・・・何をしようというのです? エルザ 優しくて不実な人・・・ 聴いて・・・私は問いかけずにはいられません! 私にお名前を教えて! ローエングリン やめなさい! エルザ どこから来て・・・! ローエングリン ああ! エルザ どんな素姓なの? ローエングリン ああ!何ということを! エルザ (エルザは舞台の背後を背にしているローエングリンの前に立っていたので、抜き身の剣をかざして後ろの扉から押し入って来たフリードリヒと四人の貴族に気づく) たいへん!剣を・・・剣を! (寝椅子の前に置いてあった剣を素早くローエングリンに渡し、手早く彼は剣を鞘から抜く。 ローエングリンは剣を構えたフリードリヒを一撃のもとに打ち伏せる。驚いた貴族達は剣を取り落し、ローエングリンの足もとにひざまずく。その間、彼の胸に飛び込んでいたエルザだったが、やがて気を失ってゆっくり床へと沈んでいく) ローエングリン (ひとりで立ち尽くしたまま) ああ・・・私達の幸せは全て消え去りました! (エルザのほうに屈み込み、やさしく彼女を抱き起こして寝椅子の上に横たえる) エルザ (目を見開きながら) 神よ・・・私をお憐れみください! (朝は今にも明け初めようとしている。燃え尽きようとする蝋燭は、今にも消え入らんばかりである。ローエングリンが手で合図すると、貴族達が立ち上がる) ローエングリン この打ち倒されし男を、王の裁きの場に運ぶがよい! (貴族達はフリードリヒの遺体を持ち上げ、後ろの扉を通って去って行く。ローエングリンが呼び鈴の綱を揺らすと、四人の女達が左から現れる) ローエングリン (女達に) 王の御前に連れて行くために、 私の可愛い妻エルザの衣裳を整えてください! 私は王の御前にてお答えするつもりです。 その時この方は夫の素姓を知ることとなるでしょう。 (ローエングリンは悲しげな重々しい足取りで右の扉から去って行く。女達は身動きできずにいるエルザの手を取り、左の扉から退場させる。ゆっくりと朝の薄明かりが広がっていく。蝋燭はすっかり燃え尽きている。軍隊ホルンの吹奏が、城の中庭から盛り上がってくるように聞こえて来る) DRITTER AKT ERSTE SZENE Das Brautgemach, in der Mitte des Hintergrundesdas reichgeschmückte Brautbett;an einem offenen Erkerfenster ein niedriges Ruhebett. Musik hinter der Szene; der Gesang ist erst entfernt, dann näherkommend. Brautlied der MÄNNER und FRAUEN Treulich geführt ziehet dahin, wo euch der Segen der Liebe bewahr ! Siegreicher Mut, Minnegewinn eint euch in Treue zum seligsten Paar. Streiter der Jugend, schreite voran! Zierde der Jugend, schreite voran! Rauschen des Festes seid nun entronnen, Wonne des Herzens sei euch gewonnen! Rechts und links im Hintergrunde werden Türen geöffnet; rechts treten Frauen auf, welche Elsa, links die Männer mit dem Könige, welche Lohengrin geleiten. Edelknaben mit Lichtern voraus. Duftender Raum, zur Liebe geschmückt, nehm euch nun auf, dem Glanze entrückt. Treulich geführt ziehet nun ein, wo euch der Segen der Liebe bewahr ! Siegreicher Mut, Minne so rein eint euch in Treue zum seligsten Paar. Als die beiden Züge in der Mitte der Bühne sich begegneten, ist Elsa von den Frauen Lohengrin zugeführt worden; sie umfassen sich und bleiben in der Mitte stehen. Edelknaben entkleiden Lohengrin des reichen Obergewandes, gürten ihm das Schwert ab und legen dieses am Ruhebette nieder; Frauen entkleiden Elsa ebenfalls ihres kostbaren Obergewandes. Acht Frauen umschreiten währenddessen langsam Lohengrin und Elsa. ACHT FRAUEN nach dem Umschreiten Wie Gott euch selig weihte, zu Freuden weihn euch wir. Sie halten einen zweiten Umgang In Liebesglücks Geleite denkt lang der Stunde hier! Der König umarmt und segnet Lohengrin und Elsa. Die Edelknaben mahnen zum Aufbruch. Die Züge ordnen sich wieder, und während des Folgenden schreiten sie an den Neuvermählten vorüber, so dass die Männer rechts, die Frauen links das Gemach verlassen. MÄNNER und FRAUEN Treulich bewacht bleibet zurück, wo euch der Segen der Liebe bewahr ! Siegreicher Mut, Minne und Glück eint euch in Treue zum seligsten Paar. Streiter der Tugend, bleibe daheim! Zierde der Jugend, bleibe daheim! Rauschen des Festes seid nun entronnen, Wonne des Herzens sei euch gewonnen! Duftender Raum, zur Liebe geschmückt, nahm euch nun auf, dem Glanze entrückt. Die beiden Züge haben die Bühne gänzlich verlassen; die Türen werdenvon den letzten Knaben geschlossen. In immer weiterer Ferne verhallt der Gesang. Treulich bewacht bleibet zurück, wo euch der Segen der Liebe bewahr ! Siegreicher Mut, Minne und Glück eint euch in Treue zum seligsten Paar. ZWEITE SZENE Elsa ist, als die Züge das Gemach verlassen haben; wie überselig Lohengrin an die Brust gesunken. Lohengrin setzt sich, während der Gesang verhallt, auf dem Ruhebett am Erkerfenster nieder, indem er Elsa sanft nach sich zieht. LOHENGRIN Das süsse Lied verhallt; wir sind allein, zum erstenmal allein, seit wir uns sahn. Nun sollen wir der Welt entronnen sein, kein Lauscher darf des Herzens Grüssen nahn. Elsa, mein Weib! Du süsse, reine Braut! Ob glücklich du, das sei mir jetzt vertraut! ELSA Wie wär ich kalt, mich glücklich nur zu nennen, besitz ich aller Himmel Seligkeit! Fühl ich zu dir so süss mein Herz entbrennen, atme ich Wonnen, die nur Gott verleiht; fühl ich zu dir so süss mich entbrennen, atme ich Wonnen, die nur Gott verleiht! LOHENGRIN Vermagst du, Holde, glücklich dich zu nennen, gibst du auch mir des Himmels Seligkeit! Fühl ich zu dir so süss mein Herz entbrennen, atme ich Wonne, die nur Gott verleiht; fühl ich so süss usw. ELSA Fühl ich so süss usw. LOHENGRIN Wie hehr erkenn ich unsrer Liebe Wesen! Die nie sich sahn, wir hatten uns geahnt; war ich zu deinem Streiter auserlesen, hat Liebe mir zu dir den Weg gebahnt Dein Auge sagte mir dich rein von Schuld - mich zwang dein Blick, zu dienen deiner Huld. ELSA Doch ich zuvor schon hatte dich gesehen, in sel gem Traume warst du mir genaht; als ich nun wachend dich sah vor mir stehen, erkannt ich, dass du kamst auf Gottes Rat. Da wollte ich vor deinem Blick zerfliessen, gleich einem Bach umwinden deinen Schritt, als eine Blume, duftend auf der Wiesen, wollt ich entzückt mich beugen deinem Tritt. Ist dies nur Liebe? Wie soll ich es nennen, dies Wort, so unaussprechlich wonnevoll, wie ach! dein Name - den ich nie darf kennen, bei dem ich nie mein Höchstes nennen soll! LOHENGRIN Elsa! ELSA Wie süss mein Name deinem Mund entgleitet! Gönnst du des deinen holden Klang mir nicht? Nur, wenn zur Liebesstille wir geleitet, sollst du gestatten, dass mein Mund ihn spricht. LOHENGRIN Mein süsses Weib! ELSA Einsam, wenn niemand wacht; nie sei der Welt er zu Gehör gebracht! LOHENGRIN sie freundlich umfassend und durch das offene Fenster auf den Blumengarten deutend Atmest du nicht mit mir die süssen Düfte? O wie so hold berauschen sie den Sinn! Geheimnisvoll sie nahen durch die Lüfte, fraglos geb ihrem Zauber ich mich hin. So ist der Zauber, der mich dir verbunden, da als ich zuerst, du Süsse, dich ersah; nicht deine Art ich brauchte zu erkunden, dich sah mein Aug - mein Herz begriff dich da. Wie mir die Düfte hold den Sinn berücken, nahn sie mir gleich aus rätselvoller Nacht So deine Reine musste mich entzücken, traf ich dich auch in schwerer Schuld Verdacht. ELSA birgt ihre Beschämung, indem sie sich demütig an ihn schmiegt Ach, könnt ich deiner wert erscheinen, müsst ich vor dir nicht bloss vergehn; könnt ein Verdienst mich dir vereinen, dürft ich in Pein für dich mich sehn! Wie du mich trafst vor schwerer Klage, o wüsste ich auch dich in Not; dass mutvoll ich ein Mühen trage, kennt ich ein Sorgen, das dir droht! Wär das Geheimnis so geartet, das aller Welt verschweigt dein Mund? Vielleicht, dass Unheil dich erwartet, würd aller Welt es offen kund? Wär es so und dürft ich s wissen, dürft ich in meiner Macht es sehn, durch keines Drohn sei mir s entrissen, für dich wollt ich zu Tode gehn! LOHENGRIN Geliebte! ELSA O mach mich stolz durch dein Vertrauen, dass ich in Unwert nicht vergeh ! Lass dein Geheimnis mich erschauen, dass, wer du bist, ich offen seh ! LOHENGRIN Ach, schweige, Elsa! ELSA Meiner Treue enthülle deines Adels Wert! Woher du kamst, sag ohne Reue - durch mich sei Schweigens Kraft bewährt! LOHENGRIN streng und ernst einige Schritte zurücktretend Höchstes Vertraun hast du mir schon zu danken, da deinem Schwur ich Glauben gern gewährt; wirst nimmer du vor dem Gebote wanken, hoch über alle Fraun dünkst du mich wert! Er wendet sich schnell wieder liebevoll zu Elsa An meine Brust, du Süsse, Reine! Sei meines Herzens Glühen nah, dass mich dein Auge sanft bescheine, in dem ich all mein Glück ersah! O gönne mir, dass mit Entzücken ich deinen Atem sauge ein Lass fest, ach! fest an mich dich drücken, dass ich in dir mög glücklich sein! Dein Lieben muss mir hoch entgelten für das, was ich um dich verliess; kein Los in Gottes weiten Welten wohl edler als das meine hiess. Böt mir der König seine Krone, ich dürfte sie mit Recht verschmähn. Das einz ge, was mein Opfer lohne, muss ich in deiner Lieb ersehn! Drum wolle stets den Zweifel meiden, dein Lieben sei mein stolz Gewähr! Denn nicht komm ich aus Nacht und Leiden, aus Glanz und Wonne komm ich her! ELSA Hilf Gott, was muss ich hören! Welch Zeugnis gab dein Mund! Du wolltest mich betören, nun wird mir Jammer kund! Das Los, dem du entronnen, es war dein höchstes Glück; du kamst zu mir aus Wonnen und sehnest dich zurück! Wie soll ich Ärmste glauben, dir g nüge meine Treu ? Ein Tag wird dich mir rauben durch deiner Liebe Reu ! LOHENGRIN Halt ein, dich so zu quälen! ELSA Was quälest du mich doch! Soll ich die Tage zählen, die du mir bleibest noch? In Sorg um dein Verweilen verblüht die Wange mir - dann wirst du mir enteilen, im Elend bleib ich hier! LOHENGRIN Nie soll dein Reiz entschwinden, bleibst du von Zweifel rein! ELSA Ach, dich an mich zu binden, wie sollt ich mächtig sein? Voll Zauber ist dein Wesen, durch Wunder kamst du her; wie sollt ich da genesen, wo fänd ich dein Gewähr? Sie schreckt in heftigster Aufregung zusammen und hält an, wie um zu lauschen. Hörtest du nichts? Vernahmest du kein Kommen? LOHENGRIN Elsa! ELSA Ach nein! vor sich hinstarrend Doch, dort - der Schwan - der Schwan! Dort kommt er auf der Wasserflut geschwommen - du rufest ihm - er zieht herbei den Kahn! LOHENGRIN Elsa! Halt ein! Beruh ge deinen Wahn! ELSA Nichts kann mir Ruhe geben, dem Wahn mich nichts entreisst, als - gelt es auch mein Leben - zu wissen, wer du seist! LOHENGRIN Elsa, was willst du wagen? ELSA Unselig holder Mann, hör, was ich dich muss fragen! Den Namen sag mir an! LOHENGRIN Halt ein! ELSA Woher der Fahrt! LOHENGRIN Weh dir! ELSA Wie deine Art? LOHENGRIN Weh uns, was tatest du! ELSA die vor Lohengrin steht, welcher den Hintergrund im Rücken hat, gewahrt Friedrich und seine vier Genossen, welche mit gezückten Schwertern durch eine hintere Tür hereinbrechen. Rette dich! Dein Schwert, dein Schwert! Sie reicht das am Ruhebett angelegte Schwert hastig Lohengrin, so dass dieser schnell es aus der Scheide, welche sie hält, ziehen kann. Lohengrin streckt Friedrich, welcher nach ihm ausholt, mit einem Streiche tot zu Boden; den entsetzten Edlen entfallen die Schwerter, sie stürzen zu Lohengrins Füssen auf die Knie. Elsa, die sich an Lohengrins Brust geworfen hatte, sinkt ohnmächtig langsam an ihm zu Boden. LOHENGRIN steht allein aufrecht Weh, nun ist all unser Glück dahin! Er neigt sich zu Elsa hinab, erhebt sie sanft und lehnt sie auf das Ruhebett. ELSA die Augen aufschlagend Allewiger, erbarm dich mein! Der Tag ist in allmählichem Anbruche begriffen; die tiefer herabgebrannten Kerzen drohen zu erlöschen. Auf Lohengrins Zeichen erheben sich die vier Edlen. LOHENGRIN Tragt den Erschlagnen vor des Königs Gericht! Die Edlen nehmen die Leiche Friedrichs auf und entfernen sich mit ihr durch eine Tür des Hintergrundes. Lohengrin läutet an einem Glockenzuge; vier Frauen treten von links ein. LOHENGRIN zu den Frauen Sie vor den König zu geleiten, schmückt Elsa, meine süsse Frau! Dort will ich Antwort ihr bereiten, dass sie des Gatten Art erschau . Er entfernt sich mit traurig feierlicher Haltung durch die Tür rechts. Die Frauen geleiten Elsa, die keiner Bewegung mächtig ist, nach links ab. Der Tag hat langsam begonnen zu grauen; die Kerzen sind verloschen. Wie aus dem Burghofe heraufhört man Heerhörner einen Aufruf blasen. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Lohengrin/III-2
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2208.html
VIERTER AKT (Plumketts Wohnung wie im zweiten Aufzug.Lady und Nancy) Nr. 15 - Entre-Akt, Rezitativ und Arie ▼LADY▲ zu Nancy ▼O Zum treuen Freunde geh,▲ Den Plan ihm zu entdecken, Den mein bereuend' Herz Voll Zuversicht erdacht, Aus dumpfer Schwermut Traum Den Teuren zu erwecken Mit neuem Hoffnungsstrahl Nach trüber Kerkernacht. (Nancy geht ab.) ▼LADY▲ Noch vernahm er nicht die Kunde, Wie die Zukunft schön ihm lacht, Ja, ich heile selbst die Wunde, Die ich schlug! - Es sei gewagt! Arie Den Teuren zu versöhnen Durch wahre Reu', Sein Dasein zu verschönen Mit Lieb' und Treu', Mein Los mit ihm zu teilen, Durch's Leben hinzueilen, Ach, welch Glück! Den Teuren zu versöhnen … usw. Ja, nun darf ich frei ihm sagen, Wie mein Herz, seit ich ihn sah, Nur für ihn geschlagen! Ja! Wie sein Bild mir immer nah. O seliger Gedanke, o Hoffnungsschein! Es sank die Trennungsschranke, Ja, mein wird er, mein, ja mein. Nr. 16 - Rezitativ und Duett (Lady, Nancy, Plumkett) ▼NANCY▲ Lady! ▼PLUMKETT▲ Mylady! ▼LADY▲ Treuer Freund! Hat Nancy Euch erzählt, Was ich ersann? ▼PLUMKETT▲ Ja! Sie sprach dies und das - Und ich - ich hört' ihr zu Und hab' sie angeschaut. Verstanden hab' ich's nicht, Weiss nicht, war's Ernst, war's Spass. ▼LADY▲ Doch er? ▼NANCY▲ Er starrt betrübt und still zu Boden nieder Und spricht und hört kein Wort - Dem kehrt das Glück nicht wieder. ▼LADY▲ O geht! Lasst mich allein! Ich ruf' ihn leise, leise Mit wohlbekanntem Lied, Mit lockend trauter Weise! (Nancy und Plumkett entfernen sich.) ▼LADY▲ Der Lenz ist gekommen, die Rosen erblühn, Es strahlet die Zukunft in freundlichem Grün, Es flattern die Blätter in heiterer Luft, Den Matten erlabet balsamischer Duft. ▼LYONEL▲ (der während der letzten Worte eingetreten ist) Ha! Sie! - Sie ist's! ▼LADY▲ Lyonel! ▼LYONEL▲ Willst du mich täuschen, gaukelndes Bild, Falsche Sirene, mit lockendem Kosen? (Nimmt Marthas Strauss von der Brust und entblättert ihn.) Sieh, wie dein gleissendes Lied sich erfüllt; Sieh, wie sie flattern, die duftenden Rosen! ▼LADY▲ Lyonel - hört mich! ▼LYONEL▲ Ich kenn' dein Wort, Weiss, wie es fesselt mit eisernen Banden, Weiss, wie es zieht zum Verderben fort, Bis dem Verlockten die Sinne schwanden. ▼LADY▲ Habe Erbarmen! ▼LYONEL▲ Erbarmen gleich dir, Die mich geopfert dem Hohn, der Schande! ▼LADY▲ Sieh mich bereuend zur Sünde hier, Wie ich gelöst deine schmachvollen Bande. Ich, ich selber brachte das Pfand, Das dein Vater dir sterbend verliehn, Brachte den Ring, den des Freundes Hand Du vertrautest, zur Herrscherin. Lyonel! Hört' mich! Dein edler Vater War Graf Derby, der schuldlos Verbannte. ▼LYONEL▲ O mein Vater! ▼LADY▲ Der Königin Gnade lohnt es dem Sohne Jetzt huldreich und mild. (reicht ihm eine Urkunde) Graf von Derby! Auf ruhmvollem Pfade Tragt Eurer Ahnen glorreiches Schild. ▼LYONEL▲ Ich - Graf Derby! ▼LADY▲ Und diese Hand, Die dir reichet der Zukunft Segen, Beut sich der deinen als Unterpfand Meiner Reue, meiner Liebe entgegen. ▼LYONEL▲ Diese Hand? ▼LADY▲ In Lieb' und Reue. ▼LYONEL▲ Diese Hand, die sich gewendet, Um mich schmachvoll fortzuweisen, Diese Hand, die mir gesendet Harter Bande kaltes Eisen, Die bald winket, bald verscheuchet Und mit schnödem Netz umflicht, Diese Hand, die sich mir reichet, Diese Hand - ich will sie nicht! (Er wirft ihr die Urkunde vor die Füsse.) ▼LADY▲ Grosser Gott! ▼LYONEL▲ (für sich) O wehe mir! Sie war mein Stern, Mein höchstes Gut! Ihr weiht' ich gern Mein teures Blut. Sie war mein Glück! Zu Himmelslust Durchdrang ihr Blick Die hochbeseelte Brust! ▼LADY▲ Sieh meinen Schmerz, Sieh meine Reu', Es schlägt mein Herz Dir wahr und treu. Gewiss! Es kehrt Das Heil zurück, Und neu verklärt Sich unser Glück. Ja, es kehrt das Heil zurück! Lyonel, erbarme dich! Lyonel, du tötest mich! ▼LYONEL▲ Nein, nimmer kehrt mein Heil zurück, Dahin, zerstört ist all mein Glück! Fort, hinweg, ich hasse dich! Falsches Weib, ich hasse dich! (Lyonel stürzt davon.) Nr. 17 - Rezitativ und Duett (Nancy und Plumkett treten ein.) ▼NANCY▲ Fasst Euch, Lady! ▼PLUMKETT▲ (Lyonel nachsehend) Hu! Er eilet fort, als brenn' der Kopf ihm schier. Na, den habt ihr schön geheilet, Der ist stolzer jetzt als Ihr! ▼LADY▲ Wohl! So gilt's das Letzte wagen! Treue Freunde! Seid zur Hand! Dass zu heiter schönen Tagen Eine sich der Liebe Band. (Sie geht ab.) ▼NANCY▲ Ja, was nun? Was nun tun? ▼PLUMKETT▲ Ja! Was nun tun? ▼NANCY▲ Schnell der Lady Wunsch erfüllen, Treu vollführen ihren Willen. Bis der stolze Herr geneigt, Sich herabzulassen zeigt. ▼PLUMKETT▲ Aber dann? ▼NANCY▲ Ja, was dann? ▼PLUMKETT▲ Wenn's getan, was dann? ▼NANCY▲ Was dann? ▼PLUMKETT▲ Ach, dann sitz' ich ganz alleine Abends bei des Lämpchens Scheine Einsam hier im öden Haus. Ei, das halt' ein andrer aus! ▼NANCY▲ Ja, dann sitzt Ihr ganz alleine Abends bei des Lämpchens Scheine Einsam hier im trüben Haus. Nein, das haltet Ihr nicht aus! Trüb ist das! ▼PLUMKETT▲ Ja! Kein Spass! ▼NANCY▲ Wisst Ihr was? ▼PLUMKETT▲ Nun was? Ja, was? ▼NANCY▲ Gelt! Ihr müsst ein Weibchen wählen, Seid ja alt genug - und reich. ▼PLUMKETT▲ Na! Das sollte mich nicht quälen, Nachbars Polly nimmt mich gleich! ▼NANCY▲ So? Das scheint ihn nicht zu quälen. Nachbars Polly nimmt ihn gleich. Wohl! Nur zu! ▼PLUMKETT▲ Lasst mich in Ruh'! ▼NANCY▲ Doch warum? ▼PLUMKETT▲ Sie ist so dumm! ▼NANCY▲ Müsst denn eine andre nehmen. Ob's an Mädchen wohl gebricht? ▼PLUMKETT▲ Richters Ann würd' sich bequemen. Aber nein, die mag ich nicht! ▼NANCY▲ Suchet denn … ▼PLUMKETT▲ Ja wer, ja wo? ▼NANCY▲ Weiss denn ich's? ▼PLUMKETT▲ Ja so! Ah so! Oh! Ich wüsst wohl schon eine, Ist sie gleich sehr hoch hinaus, Passt sie gleich - die, die ich meine, Gar nicht für mein einfach' Haus. Kann sie gleich nicht einmal spinnen, Ist sie gleich sehr ungeschickt, Wusst' sie doch mich zu gewinnen, Seit ich ihr ins Aug' geblickt. ▼NANCY▲ Ei! Ihr malet, wie ich meine, Sie höchst schmeichelhaft mir aus, Zwar sie passet nicht - die eine, Die Ihr meint, für Euer Haus. Doch sie lernt wohl bald zu spinnen, Bleibt nicht immer ungeschickt, Wenn es gilt, Euch zu gewinnen, Wenn sie solchen Mann erblickt. ▼PLUMKETT▲ (vergnügt) Wahr? ▼NANCY▲ Ei, freilich! ▼PLUMKETT▲ Oh, dann sagt mir … ▼NANCY▲ Was? ▼PLUMKETT▲ Nein, sagt's noch nicht! Lyonel geht vor - denn heilig Ist mir treuer Freundschaft Pflicht. ▼NANCY▲ Ach! ▼PLUMKETT▲ Ja, ach! ▼NANCY▲ So sprecht! ▼PLUMKETT▲ Gemach! ▼NANCY▲ Ach, so sprecht! ▼PLUMKETT▲ Nur erst der Freundschaft Stimme hör' ich, Seinen starren Sinn beschwör' ich, Und dann wag' ich und dann sag' ich, Und dann frag' ich Euch ein Wort. ▼NANCY▲ Erst der Freundschaft Stimme hört er, Seinen starren Sinn beschwört er, Und dann wagt er und dann sagt er, Und dann fraget er ein Wort. (Verwandlung Ein Platz vor dem Pächterhaus. Die Landleute sind eifrig dabei, den Markt von Richmond hier genau nachzubauen.) Nr. 18 - Finale ▼LANDLEUTE▲ Hier die Buden, dort die Schenke, Hier die Zelte, vorn die Bänke, Hier der Tisch für den Notar, Gerade wie es damals war. ▼LADY▲ (in der Kleidung der Martha) Nun, ihr Freunde! Ist's geschehen? ▼FRAUEN▲ Nach Befehl! ▼MÄNNER▲ Mögt selber sehen. ▼LANDLEUTE▲ Hier die Buden, dort die Schenke, Hier die Zelte, vorn die Bänke, Hier der Tisch für den Notar, Gerade wie es dorten war. ▼NANCY▲ (als Julia) Seht! Dort naht er, trüb gelehnt Auf den Freund, der ihn begleitet. ▼LADY▲ Ach! Mir bangt … ▼LANDLEUTE▲ Der Stolze ahnt noch nicht, Wohin die List ihn leitet. Jetzt, ihr Freunde jung und alt Der Markt beginnt, die Glocke schallt! ▼MÄGDE▲ Ich kann nähen, Ich kann mähen, Ich kann säen, Fäden drehen, Ich kann bügeln, Ich kann striegeln Und versehen Hof und Haus. ▼PÄCHTER▲ Wollen sehen, Wie sie mähen, Wie sie säen, Fäden drehen, Wie sie bügeln, Wie sie striegeln Und versehen Hof und Haus. ▼PLUMKETT▲ (Lyonel hereinziehend) Na, nur zu - und nicht so blöde, Mach's wie ich und sei nicht spröde! ▼LYONEL▲ (ohne Martha zu gewahren) Ha! Was seh' ich! ▼PLUMKETT▲ Hübsche Kinder, Die, und die, und die nicht minder. (zur Lady, die sich verborgen gehalten hatte) Sprich! Was kannst du? Sag es frei! ▼LYONEL▲ Martha! Martha! Grosser Gott! ▼LADY▲ (zu Lyonel) Ich kann entsagen Dem Glanz, dem Schimmmer, Kann ohne Zagen Sie fliehn auf immer. Ich kann dem Treuen Mein Dasein weihen, Ich kann ihm sagen Nur dir allein Will ich mich weihn. ▼LYONEL▲ ▼O Himmelsglück!▲ ▼PLUMKETT▲ (zu Nancy) Na! Du Mädel! Was kannst du? ▼NANCY▲ Feines Linnen Kann ich spinnen … ▼PLUMKETT▲ Du kannst lügen Und betrügen … ▼NANCY▲ Und dich schmiegen Und dich biegen, Zu erliegen meinem Joch! ▼PLUMKETT▲ Topp! Mädels, 's gilt der Kauf! (Er hält ihr den Mund hin.) ▼NANCY▲ Topp! Nimm das Handgeld drauf! (Sie gibt ihm einen leichten Klaps.) ▼PLUMKETT▲ Solches Handgeld soll mir frommen, Wart, das soll dir schön bekommen ▼LANDLEUTE▲ Hahahahaha, er hat's genommen, Mag das Handgeld ihm bekommen. Hahahaha! ▼LADY▲ (Lyonel ihren Strauss reichend) Der Lenz ist gekommen, die Rosen erblühn … ▼LYONEL▲ Es strahlet die Zukunft in freundlichem Grün … ▼BEIDE▲ Es flattern die Blätter in heiterer Luft; Zum Heile, zum Glücke Das Dasein uns ruft. ▼ALLE▲ Zum Heile, zum Glücke Das Dasein uns ruft. VIERTER AKT Plumketts Wohnung wie im zweiten Aufzug.Lady und Nancy Nr. 15 - Entre-Akt, Rezitativ und Arie LADY zu Nancy O Zum treuen Freunde geh, Den Plan ihm zu entdecken, Den mein bereuend' Herz Voll Zuversicht erdacht, Aus dumpfer Schwermut Traum Den Teuren zu erwecken Mit neuem Hoffnungsstrahl Nach trüber Kerkernacht. Nancy geht ab. LADY Noch vernahm er nicht die Kunde, Wie die Zukunft schön ihm lacht, Ja, ich heile selbst die Wunde, Die ich schlug! - Es sei gewagt! Arie Den Teuren zu versöhnen Durch wahre Reu', Sein Dasein zu verschönen Mit Lieb' und Treu', Mein Los mit ihm zu teilen, Durch's Leben hinzueilen, Ach, welch Glück! Den Teuren zu versöhnen … usw. Ja, nun darf ich frei ihm sagen, Wie mein Herz, seit ich ihn sah, Nur für ihn geschlagen! Ja! Wie sein Bild mir immer nah. O seliger Gedanke, o Hoffnungsschein! Es sank die Trennungsschranke, Ja, mein wird er, mein, ja mein. Nr. 16 - Rezitativ und Duett Lady, Nancy, Plumkett NANCY Lady! PLUMKETT Mylady! LADY Treuer Freund! Hat Nancy Euch erzählt, Was ich ersann? PLUMKETT Ja! Sie sprach dies und das - Und ich - ich hört' ihr zu Und hab' sie angeschaut. Verstanden hab' ich's nicht, Weiss nicht, war's Ernst, war's Spass. LADY Doch er? NANCY Er starrt betrübt und still zu Boden nieder Und spricht und hört kein Wort - Dem kehrt das Glück nicht wieder. LADY O geht! Lasst mich allein! Ich ruf' ihn leise, leise Mit wohlbekanntem Lied, Mit lockend trauter Weise! Nancy und Plumkett entfernen sich. LADY Der Lenz ist gekommen, die Rosen erblühn, Es strahlet die Zukunft in freundlichem Grün, Es flattern die Blätter in heiterer Luft, Den Matten erlabet balsamischer Duft. LYONEL der während der letzten Worte eingetreten ist Ha! Sie! - Sie ist's! LADY Lyonel! LYONEL Willst du mich täuschen, gaukelndes Bild, Falsche Sirene, mit lockendem Kosen? Nimmt Marthas Strauss von der Brust und entblättert ihn. Sieh, wie dein gleissendes Lied sich erfüllt; Sieh, wie sie flattern, die duftenden Rosen! LADY Lyonel - hört mich! LYONEL Ich kenn' dein Wort, Weiss, wie es fesselt mit eisernen Banden, Weiss, wie es zieht zum Verderben fort, Bis dem Verlockten die Sinne schwanden. LADY Habe Erbarmen! LYONEL Erbarmen gleich dir, Die mich geopfert dem Hohn, der Schande! LADY Sieh mich bereuend zur Sünde hier, Wie ich gelöst deine schmachvollen Bande. Ich, ich selber brachte das Pfand, Das dein Vater dir sterbend verliehn, Brachte den Ring, den des Freundes Hand Du vertrautest, zur Herrscherin. Lyonel! Hört' mich! Dein edler Vater War Graf Derby, der schuldlos Verbannte. LYONEL O mein Vater! LADY Der Königin Gnade lohnt es dem Sohne Jetzt huldreich und mild. reicht ihm eine Urkunde Graf von Derby! Auf ruhmvollem Pfade Tragt Eurer Ahnen glorreiches Schild. LYONEL Ich - Graf Derby! LADY Und diese Hand, Die dir reichet der Zukunft Segen, Beut sich der deinen als Unterpfand Meiner Reue, meiner Liebe entgegen. LYONEL Diese Hand? LADY In Lieb' und Reue. LYONEL Diese Hand, die sich gewendet, Um mich schmachvoll fortzuweisen, Diese Hand, die mir gesendet Harter Bande kaltes Eisen, Die bald winket, bald verscheuchet Und mit schnödem Netz umflicht, Diese Hand, die sich mir reichet, Diese Hand - ich will sie nicht! Er wirft ihr die Urkunde vor die Füsse. LADY Grosser Gott! LYONEL für sich O wehe mir! Sie war mein Stern, Mein höchstes Gut! Ihr weiht' ich gern Mein teures Blut. Sie war mein Glück! Zu Himmelslust Durchdrang ihr Blick Die hochbeseelte Brust! LADY Sieh meinen Schmerz, Sieh meine Reu', Es schlägt mein Herz Dir wahr und treu. Gewiss! Es kehrt Das Heil zurück, Und neu verklärt Sich unser Glück. Ja, es kehrt das Heil zurück! Lyonel, erbarme dich! Lyonel, du tötest mich! LYONEL Nein, nimmer kehrt mein Heil zurück, Dahin, zerstört ist all mein Glück! Fort, hinweg, ich hasse dich! Falsches Weib, ich hasse dich! Lyonel stürzt davon. Nr. 17 - Rezitativ und Duett Nancy und Plumkett treten ein. NANCY Fasst Euch, Lady! PLUMKETT Lyonel nachsehend Hu! Er eilet fort, als brenn' der Kopf ihm schier. Na, den habt ihr schön geheilet, Der ist stolzer jetzt als Ihr! LADY Wohl! So gilt's das Letzte wagen! Treue Freunde! Seid zur Hand! Dass zu heiter schönen Tagen Eine sich der Liebe Band. Sie geht ab. NANCY Ja, was nun? Was nun tun? PLUMKETT Ja! Was nun tun? NANCY Schnell der Lady Wunsch erfüllen, Treu vollführen ihren Willen. Bis der stolze Herr geneigt, Sich herabzulassen zeigt. PLUMKETT Aber dann? NANCY Ja, was dann? PLUMKETT Wenn's getan, was dann? NANCY Was dann? PLUMKETT Ach, dann sitz' ich ganz alleine Abends bei des Lämpchens Scheine Einsam hier im öden Haus. Ei, das halt' ein andrer aus! NANCY Ja, dann sitzt Ihr ganz alleine Abends bei des Lämpchens Scheine Einsam hier im trüben Haus. Nein, das haltet Ihr nicht aus! Trüb ist das! PLUMKETT Ja! Kein Spass! NANCY Wisst Ihr was? PLUMKETT Nun was? Ja, was? NANCY Gelt! Ihr müsst ein Weibchen wählen, Seid ja alt genug - und reich. PLUMKETT Na! Das sollte mich nicht quälen, Nachbars Polly nimmt mich gleich! NANCY So? Das scheint ihn nicht zu quälen. Nachbars Polly nimmt ihn gleich. Wohl! Nur zu! PLUMKETT Lasst mich in Ruh'! NANCY Doch warum? PLUMKETT Sie ist so dumm! NANCY Müsst denn eine andre nehmen. Ob's an Mädchen wohl gebricht? PLUMKETT Richters Ann würd' sich bequemen. Aber nein, die mag ich nicht! NANCY Suchet denn … PLUMKETT Ja wer, ja wo? NANCY Weiss denn ich's? PLUMKETT Ja so! Ah so! Oh! Ich wüsst wohl schon eine, Ist sie gleich sehr hoch hinaus, Passt sie gleich - die, die ich meine, Gar nicht für mein einfach' Haus. Kann sie gleich nicht einmal spinnen, Ist sie gleich sehr ungeschickt, Wusst' sie doch mich zu gewinnen, Seit ich ihr ins Aug' geblickt. NANCY Ei! Ihr malet, wie ich meine, Sie höchst schmeichelhaft mir aus, Zwar sie passet nicht - die eine, Die Ihr meint, für Euer Haus. Doch sie lernt wohl bald zu spinnen, Bleibt nicht immer ungeschickt, Wenn es gilt, Euch zu gewinnen, Wenn sie solchen Mann erblickt. PLUMKETT vergnügt Wahr? NANCY Ei, freilich! PLUMKETT Oh, dann sagt mir … NANCY Was? PLUMKETT Nein, sagt's noch nicht! Lyonel geht vor - denn heilig Ist mir treuer Freundschaft Pflicht. NANCY Ach! PLUMKETT Ja, ach! NANCY So sprecht! PLUMKETT Gemach! NANCY Ach, so sprecht! PLUMKETT Nur erst der Freundschaft Stimme hör' ich, Seinen starren Sinn beschwör' ich, Und dann wag' ich und dann sag' ich, Und dann frag' ich Euch ein Wort. NANCY Erst der Freundschaft Stimme hört er, Seinen starren Sinn beschwört er, Und dann wagt er und dann sagt er, Und dann fraget er ein Wort. Verwandlung Ein Platz vor dem Pächterhaus. Die Landleute sind eifrig dabei, den Markt von Richmond hier genau nachzubauen. Nr. 18 - Finale LANDLEUTE Hier die Buden, dort die Schenke, Hier die Zelte, vorn die Bänke, Hier der Tisch für den Notar, Gerade wie es damals war. LADY in der Kleidung der Martha Nun, ihr Freunde! Ist's geschehen? FRAUEN Nach Befehl! MÄNNER Mögt selber sehen. LANDLEUTE Hier die Buden, dort die Schenke, Hier die Zelte, vorn die Bänke, Hier der Tisch für den Notar, Gerade wie es dorten war. NANCY als Julia Seht! Dort naht er, trüb gelehnt Auf den Freund, der ihn begleitet. LADY Ach! Mir bangt … LANDLEUTE Der Stolze ahnt noch nicht, Wohin die List ihn leitet. Jetzt, ihr Freunde jung und alt Der Markt beginnt, die Glocke schallt! MÄGDE Ich kann nähen, Ich kann mähen, Ich kann säen, Fäden drehen, Ich kann bügeln, Ich kann striegeln Und versehen Hof und Haus. PÄCHTER Wollen sehen, Wie sie mähen, Wie sie säen, Fäden drehen, Wie sie bügeln, Wie sie striegeln Und versehen Hof und Haus. PLUMKETT Lyonel hereinziehend Na, nur zu - und nicht so blöde, Mach's wie ich und sei nicht spröde! LYONEL ohne Martha zu gewahren Ha! Was seh' ich! PLUMKETT Hübsche Kinder, Die, und die, und die nicht minder. zur Lady, die sich verborgen gehalten hatte Sprich! Was kannst du? Sag es frei! LYONEL Martha! Martha! Grosser Gott! LADY zu Lyonel Ich kann entsagen Dem Glanz, dem Schimmmer, Kann ohne Zagen Sie fliehn auf immer. Ich kann dem Treuen Mein Dasein weihen, Ich kann ihm sagen Nur dir allein Will ich mich weihn. LYONEL O Himmelsglück! PLUMKETT zu Nancy Na! Du Mädel! Was kannst du? NANCY Feines Linnen Kann ich spinnen … PLUMKETT Du kannst lügen Und betrügen … NANCY Und dich schmiegen Und dich biegen, Zu erliegen meinem Joch! PLUMKETT Topp! Mädels, 's gilt der Kauf! Er hält ihr den Mund hin. NANCY Topp! Nimm das Handgeld drauf! Sie gibt ihm einen leichten Klaps. PLUMKETT Solches Handgeld soll mir frommen, Wart, das soll dir schön bekommen LANDLEUTE Hahahahaha, er hat's genommen, Mag das Handgeld ihm bekommen. Hahahaha! LADY Lyonel ihren Strauss reichend Der Lenz ist gekommen, die Rosen erblühn … LYONEL Es strahlet die Zukunft in freundlichem Grün … BEIDE Es flattern die Blätter in heiterer Luft; Zum Heile, zum Glücke Das Dasein uns ruft. ALLE Zum Heile, zum Glücke Das Dasein uns ruft. Flotow,Friedrich von/Martha
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3130.html
PROLOGUE (Une scène à deux étages réunis par un escalier assez raide. Sur la scène II un bûcher et au milieu du bûcher un poteau auquel Jeanne est attachée par des chaînes. Pendant la première scène obscurité complète) CHŒUR (sotto voce) Ténèbres! Ténèbres! Ténèbres! Et la France était inane et vide, et les tenèbres couvraient la face du royaume. Et l Esprit de Dieu sans savoir où se poser planait sur le chaos des âmes et des coeurs, sur le chaos des âmes et des volontés sur le chaos des consciencies et des âmes. SOPRANO Du fond de l engloutissement j ai élevé mon âme vers toi, Seigneur! Ah Seigneur, si vous tardez encore, qui sera capable de vous soutenir? CHŒUR Ténèbres! Ténèbres! Ténèbres! Et la France était inane et vide, et les tenèbres couvraient la face du royaume. Toi, de la gueule du lion et de la main des unicornes, sauve-nous, Eli, Fortis, Ischyros! RÉCITANT Il y eut une fille appelée Jeanne! CHŒUR Il y eut une fille appelée Jeanne! Il y eut une fille appelée Jeanne! Qui, qui, qui a jamais ouï dire une telle chose? Qui, qui, qui a jamais entendu rien de pareil? Il y eut une fille appelée Jeanne! Est-ce que la terre enfantera en un seul jour? Et tout un peuple sera-t-il engendré dans un même temps? Du fond de l engloutissement j ai élevé mon âme vers toi, Seigneur! RÉCITANT Il y eut une fille appelée Jeanne! CHŒUR Fille de Dieu, va! va! va! RÉCITANT Est-ce que la France va être déchirée en deux pour toujours? CHŒUR Fille de Dieu, va! va! va! RÉCITANT Ce que Dieu a uni, que l homme ne le sépare pas! CHŒUR Fille de Dieu, va! va! va! Cet amour qui nous unit à nos frères. Qui! Qui! Qui sera capable de nous en séparer? Pas la violence, ni le découragement, ni la fraude, et ni l altitude, ni la profondeur… RÉCITANT Il y eut une enfant appelée Jeanne! CHŒUR Et la France était inane et vide et les ténèbres couvraient la face du royaume. De profundis clamavi ad te, Domine, Domine, quis sustinebit? RÉCITANT Il y eut une vierge appelée Jeanne. Scène I Les voix du ciel (On entend un chien hurler dans la nuit. Une fois. Deux fois. A la seconde fois l’orchestre se mêle au hurlement en une espèce de sanglot ou de rire sinistre. A la troisième fois les choeurs. Puis silence. Puis les Voix de la nuit sur la forêt à quoi se mêle peut-être, très faiblement, la chanson de Trimazô et une impression limpide de rossignol. Puis silence et quelques mesures de méditation douloureuse. Puis de nouveau le choeur à bouches fermées. Crescendo. Diminuendo. Puis les Voix, distinctes) CHŒUR Jeanne! Jeanne! Jeanne! Scène II Le livre (Jeanne à demi assise et agenouillée au pied du poteau éclairée par un réflecteur. Entre au pied du bûcher Frère Dominique tenant un livre.) FRÈRE DOMINIQUE Jeanne! Jeanne! Jeanne! JEANNE Qui m appelle? Qui est-ce qui m appelle? Qui est-ce qui a dit Jeanne? (Les voix s estompent progressivement à l imperceptible. Le Réflecteurs sur Fray Domingo) FRERE DOMINIQUE Ne me reconnais-tu pas? JEANNE Je reconnais l habit de Dominique, la robe blanche et le manteau noir. FRERE DOMINIQUE Ma robe blanche que mes frères de Paris et de Rouen ont souillée d une telle souillure que ni la soude, ni l herbe à foulon ne suffiront à l effacer. JEANNE Frère Dominique, la bonté de Dieu y suffira, et le sang de cette fille innocente. FRERE DOMINIQUE Jeanne, ma soeur, ainsi tu m as reconnu? JEANNE Frère, frère Dominique, nous sommes des animaux de la même laine! Et moi, je suis quelqu un dans le troupeau qui reconnait la voix de son conducteur. FRERE DOMINIQUE Puisque mes frères et mes fils m ont trahi; puisque ceux qui devraient être la puissante voix du Vrai se sont faits à contre-Dieu tes accusateurs et tes bourreaux, Jeanne. Puisque la parole entre ces mauvais doigts entremêlés est devenue grimoire, c est moi-même, Dominique, moi, Dominique, qui du ciel suis descendu vers toi avec ce livre. JEANNE Dominique, frère Dominique, tous ces temps, tous ces temps que voici j ai vu beaucoup de plumes à l oeuve autour de moi. FRERE DOMINIQUE Tout cela a fait un livre. JEANNE Cette voix terrible qui me questionnait et toutes ces plumes sans relâche autour de moi. Tout cela a fait un livre et moi, je ne sais pas lire. FRERE DOMINIQUE Le livre que je t apporte pour le comprendre, il n y a pas besoin de savoir ni A ni B. Ce paquet de mots que ces Limousins sur la terre ont ficelé dans le latin de Fouarre; cette procédure qu ils ont pétrie dans le patois de Coutances, les Anges pour tous les temps l ont traduit dans le ciel. JEANNE Lis donc, Frère, au nom de Dieu, pour moi et moi, je regarde par dessus ton épaule. FRÈRE DOMINIQUE (faisant le signe de la croix) Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il. CHŒUR Ainsi soit-il. (Fray Domingo se trouve sur le premier barreau de l échelle. Jeanne fait le signe de la croix avec ses mains enchaînées) Scène III Les voix de la terre FRERE DOMINIQUE (lisat) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Hérétique! Sorcière! Relapse! Ennemie de Dieu. Ennnemie du Roi. Ennemie du Peuple. Qu on l enlève, qu on la tue, qu on la brûle! JEANNE Hérétique! Sorcière! Relapse! Frére Dominique! Tout cela, c est Jeanne d Arc? Est-ce vrai? Est-ce moi qui suis tout cela? CHŒUR Hérétique! Sorcière! Relapse! Jeanne! Jeanne! Jeanne! JEANNE Eh quoi! Ces prêtres que je vénérais, ce pauvre peuple que j aimais. Leur Jeanne, leur pauvre enfant avec eux c est vrai qu ils veulent la brûler? C est vrai qu ils me brûler… CHŒUR Assez! Assez! Assez! Jeanne! Jeanne! Jeanne! Qu on l enlève, qu on la tue, qu on la brûle! Hérétique! Sorcière! Relapse! FRERE DOMINIQUE Tu as entendu les voix du ciel, et maintenant écoute en bas ce qu ils en ont fait; écoute ce qu ils en ont retenu. Écoute les voix de la terre! BASSE SOLO (à la Bach) Mulier spiritum pythonis habens, anima quaedeclinaverit ad magos et ariolos et fornicatafuerit cum eis… CHŒUR (violemment) Joanna! BASSE SOLO (de même) Ponam, ponam faciem meam contra eam et interficiam eam de medio populi mei! CHŒUR (violemment) lex est! TENOR SOLO (Impérieuse) Joanna! CHŒUR Hic, hic, hic, hic, hic est Joanna. Hic est Joanna peccatrix! TENOR SOLO Stryga! CHŒUR Pereat! TÉNOR SOLO Haeretica! CHŒUR Pereat! TÉNOR Relapsa! CHŒUR Pereat! TENOR Malis artibus addicta! Inimica Regis et Populi! CHŒUR Morte moriatur! TÉNOR Prostibulum inferni! Instrumentum Satanae! CHŒUR Comburatur igne! JEANNE C est vrai! C est vrai! Je me souviens! Le feu qui brûle! Cette fumée qui étouffe! Oh comme cela fait mal! Prêtres! Prêtres de Jésus Christ! C est vrai que je faisais tant de mal? C est vrai que vous la détestiez tellement, votre pauvre Jeanne? CHŒUR (Sourdement) Pereat! FRERE DOMINIQUE Non, Jeanne, ce ne sont pas des prêtres qui t ont jugée. Quand ces bêtes féroces se sont réunies autour de toi, la rage au coeur et l écume aux crocs, ces prêtres, ces politiques, l Ange du Jugement qui tient les hautes balances d un soufflet il a fait tomber de leurs têtes et de leurs épaules la mitre, le capuchon et le froc. (Entrent les Juges en bottes dans un coin.) Les voici dépouillés comme des forçats! Qu ils reçoivent la coiffure qui leur est appropiée! Ils faut que Jeanne comme jadis ses soeurs sur l arène de Rome soit livrée aux bêtes! L élue de Dieu, la Sainte de Dieu. Ce ne sont pas des prêtres, ce ne sont pas des hommes, ce sont des bêtes qui vont la juger. Scène IV Jeanne livrée aux bêtes. (Entre l’appariteur avec plusieurs serviteurs portant les défroques, les masques et les coiffures) LE HERAUT (coup de trompette) La Cour! Faites silence! L APPARITEUR Qui sera le Président? LE HERAUT Le Tigre! CHŒUR Le Tigre! L APPARITEUR Le Tigre se récuse. LE HERAUT Le Renard! CHŒUR Le Renard! L APPARITEUR Le Renard dit qu il est malade. LE HERAUT Le Serpent! CHŒUR Le Serpent! L APPARITEUR Le Serpent s est sifflé lui-même au fond d un trou. LE HERAUT Mais alors il n y a personne pour présider? CHŒUR Mais alors? Si! Si! Si! fait! Il y a quelqu un! L APPARITEUR Qui est-ce? Qui se propose pour juger Jeanne d Arc? PORCUS Moi! Moi! Moi! Moi! Je me propose pour juger Jeanne d Arc. L APPARITEUR Qui êtes-vous? Comment vous appelez-vous? PORCUS Ego nominor Porcus. Je m appelle Cochon. Moi! Moi! Je suis le Cochon. CHŒUR Porcus! Porcus! Roin! Roin! Sit Porcus praeses noster! Non habemus alium judicem nisi Porcum. Vivat et semper vivat Porcus porcorum! Dignus, dignus est praesidere in nostro praeclaro corpore! Roin! Roin! Sicut lilium inter spinas, ita formosus iste inter cucullos! Quis enim dedit nobis patatas? Ceciderunt stellae de coelo et factae sunt pro nobis patatae? Ecce quam bonum et jucundum est habitare fratres in unum, omnes comedentes patatas. Quis judex sicut Porcus Dominus noster? Hic est Nasus inter nasos dijudicans truphas et patatas. Sternutatio ejus splendor ignis. PORCUS Moi! Moi! Je suis le Cochon! CHŒUR Porcus porcorum! Roin! Roin! Vivat et semper vivat Porcus praeses noster! (L’ Appariterr coiffe Porcus d’une tête de cochon- Le président ouvre la séance) L APPARITEUR Qui sont les assesseurs? CHŒUR Bée! bée! bée! (Tout avance à la fois) L APPARITEUR Qui êtes-vous? CHŒUR Ego nominor Péééééécus. L APPARITEUR Pecus de pecore, prenez-place à droite et à gauche et recevez vos insignes. (On les coiffe de têtes de mouton.) Et maintenant, où est le greffier? L ANE C est moi, l Âne! Asinus adest. (Vient le âne. Immense éclat de rire dans le choeur se terminant par des sanglots.) CHŒUR Ha! ha! ha! ha! ÂNE CHŒUR (comme aux fêtes de l’Âne au Moyen Age) BASSES, ENSUITE SOPRANOS Ecce magnis auribus Adventavit Asinus, Pulcher et fortissimus Sarcinis aptissimus. LES AUTRES Hé Sire Âne, ça chantez, Belle bouche rechignez, Vous aurez du foin assez, Et de l avoine à planté, Hi ha!, hi ha!, hi ha! PORCUS Faites entrer l accusée! (Entre Jeanne enchaînée.) Jeanne, successit illi praeclaro tribunali, je veux dire qu après de longs efforts ce sage et illustre tribunal a enfin réussi par des moyens tour à tour sauves et sévères, et par de patientes et ingénieuses interrogations tant physisques que morales, à éliciter la vérité du fond d une volonté égarée et d un coeur pervers. (Le Chœur d âne éclate soudain de rire) CHŒUR Ecce magnis auribus! LE HERAUT Silence! PORCUS Et maintenant il a plu au Roi de France et d Angleterre, notre légitime souverain… (Tous les lieu, renforcer leurs fausses têtes et retourner se pour asseoir) … De te convoquer ici pour entendre ta juste sentence. Tu vas ouir par quelles industries, dans sa grande miséricorde cette Cour sage et illustre que moi, Cochon, je préside… (Tous les lieu, saluent et revenir s asseoir) … A décidé de te débarrasser grâce à la flamme claire du feu de ce noir démon à laquelle tu t es criminellement enchevêtrée. Mais auparavant nous voulons encore une fois de ta bouche cet aveu solennel qui est nécessaire à la sécurité de nos consciences. À genoux! (Jeanne s agenouille) Joanna, filia Romae, faterisne et confiteris te tenerrimam puellam non naturali auxilio victoriam de manibus Regis Nostri… (Tous les lieu, saluent ) … Evulsisse et fortes exercitus ejus sicut paleam in probrosissimam fugam versisse? Traduisez! L ANE Jeanne, reconnais-tu que ce n est pas par tes propres forces et des moyens naturels que tu es venue à bout des Anglais? JEANNE Je l avoue! CHŒUR Elle avoue! PORCUS Écrivez! (Le notaire écrit) Joanna, filia Romae, faterisne et confiteris te auxilio Diaboli potentissimi alapum dedisse Regi Nostro et fortes exerci tus ejus in probrosissimam fugam versisse? Traduisez! L ANE Jeanne, reconnais-tu que c est par l aide du Diable, très puissant Notre Seigneur… (Tous font le geste de se lever.) PORCUS Assis! Assis! Quels idiots! Assis au nom du Diable! (Il arrache le papier des mains de l’Âne.) Jeanne, reconnais-tu que c est par l aide du Diable que tu as tout fait? JEANNE Je dis Non! PORCUS Qu est-ce qu elle dit? L ANE Elle dit qu elle dit oui! PORCUS Écrivez qu elle a dit oui. Et maintenant je vais consulter le tribunal. (S’adressant à droite au premier assis) Pecus, quid dicis? PECUS Bée, bée, bée, bée! PORCUS (s’adressant à gauche de même) Pecus, quid dicis? CHŒUR (a cappella) Bée, bée, bée! L ANE Habemus confitentem reum. PORCUS Docti et sancti fratres, sic vobis justum et aequum videtur ut Joanna, filia Romae, Stryga, morti condemnetur? CHŒUR (violemment) Moriatur stryga! PORCUS Fiat voluntas Regis Nostri! (Toutes salut) Audivistis sententiam. (Comme au début, montant) Stryga! CHŒUR Pereat! PORCUS Haeretica! CHŒUR Pereat! PORCUS Relapsa! CHŒUR Pereat! PORCUS Inimica Regis et totius generis humani! CHŒUR Morte moriatur! PORCUS Joanna Stryga, filia Romae! CHŒUR Comburatur igne! Scène V Jeanne au poteau (Hurlement du chien) JEANNE Quel est ce chien qui hurle dans la nuit? FRERE DOMINIQUE Ce n est pas un chien, c est Yblis le désepéré qui hurle tout seul au fond de l enfer! BASSES Hérétique! JEANNE Hérétique! BASSES Sorciére! JEANNE Sorcière! BASSES Relapse! JEANNE Relapse! BASSES Cruelle! JEANNE Cruelle! C est moi, Jeanne, qui suis tout cela? L Église, les prêtres, tout ce qu il y a au monde de respectable et de capable et de savant; c est cela, d une voix qui me condamne. Explique-moi, frère Dominique, qu est-ce que j ai fait? Lis-moi ce qui est dans le livre. FRERE DOMINIQUE Tous ces grands hommes qui t ont condamnée, ces docteurs et ces savants, Malvenu, Jean Midi, Coupequesne et Toutmouillé, ils croient dur au Diable, mais ils ne veulent pas croire à Dieu. Le Diable, c est une réalité les Anges, c est une bêtise. Le Diable que tu détestais, il t a aidée les Anges que tu invoquais, ils n ont rien fait. Et criminelle des deux côtés ils te condamnent de l une et l autre main. Telle est la sagesse de la Sorbonne. Tels sont ces illustres docteurs qui donnent des nazardes au Pape. JEANNE Mais moi, la pauvre pastoure de Domrémy, comment est-ce que je suis venue jusqu ici? FRERE DOMINIQUE Tu y es venue par l opération du jeu de cartes qu un roi fou a inventé. JEANNE Qu est-ce que c est que le jeu de cartes? FRERE DOMINIQUE On va te l expliquer. Scène VI Les rois ou l’invention du jeu de cartes HERAUT I (expliquant) Le jeu de cartes comprend quatre Rois, quatre Dames et quatre Valets. HERAUT II Sans compter les Chiffres qui sont sept. HERAUT I Le résultat de la partie est que les Rois chan gent de place. HERAUT II Ce qui était au midi va au nord. HERAUT I Ce qui était au levant va au couchant. Ça tourne. HÉRAUT II Quant aux Reines, elles ne changent pas de place, elles sont toujours là. HERAUT I Faites entrer Leurs Majestés! HERAUT III (Annonçant) Le Roi de France! (Entre le Roi de France qui va s’asseoir sur un trône.) Sa Majesté la Bêtise! (Entre la Bêtise.) Le Roi d Angleterre! (Entre le Roi d’Angleterre, un enfant.) Sa Majesté l Orgueil! (Entre l’Orgueil) Le Duc de Bourgogne! (Entre le Duc de Bourgogne.) Sa Majesté l Avarice! (Entre l’Avarice.) HERAUT II Et quel est le quatrième Roi? HERAUT I Dans toutes les parties de cartes il y a un mort. HERAUT III (Annonce à la porte) La Mort! (Entre la Mort.) HERAUT I Et voici maintenant sa compagne et très fidèle épouse, celle qui partage son lit. HERAUT III Sa Majesté la Luxure! (Entre la Luxure) HERAUT I Les Rois changent de place, mais les Reines, Sa Majesté l Orgueil, Sa Majesté la Bêtise, Sa Majesté l Avarice, Sa Majesté la Luxure, ces Majestés ne changent pas de place, elles restent toujours avec nous. HERAUT II Mais ceux qui jouent réellement la partie. ce ne sont pas les Rois, ni les Reines. ce sont les Valets. HERAUT I Faites entrer les Valets! HERAUT III Sa grâce le Duc de Bedford! Son Altesse Jean de Luxembourg! Sa Grandeur Regnault de Chartres! Guillaume de Flavy! (Ils entrent) JEANNE C est lui qui a baissé la herse derrière moi à Compiègne. HERAUT I Le jeu commence, il comprend trois parties. (Sonnerie de trompettes – Musique de vielle Il commence le jeu. Chaque de côté boîte de prises, deux autres carrés un de décoratifs chevaliers et autres de paysans ; c est-à-dire trois donnant Cannée et celui qui les reçoit) Première Partie REGNAULT DE CHARTRES J ai perdu, je veux dire que j ai gagné. BEDFORD J ai gagné, je veux dire que j ai perdu. Deuxième Partie GUILLAUME DE FLAVY La carte maîtresse. JEAN DE LUXEMBOURG Je coupe! Troisième Partie REGNAULT DE CHARTRES J ai gagné! DUE DE BEDFORD J ai perdu! GUILLAUME DE FLAVY J ai perdu, j ai de l argent plein les poches. JEAN DE LUXEMBOURG J ai gagné et j ai de l argent plein les poches. GUILLAUME DE FLAVY Messieurs, je vous livre Jeanne d Arc la Pucelle. BEDFORD La Sorcière! REGNAULT DE CHARTRES Bien le bonjour, Messieurs, et à l avantage de vous revoir! BASSES (sordide) Comburatur igne! Scène VII Cathérine et Marguerite (Cloches dans la nuit – des Voix) JEANNE Quelles sont ces cloches dans la nuit? FRERE DOMINIQUE Les cloches qui sonnent le glas. JEANNE Et qui invitent les bonnes âmes à prier pour Jeanne d Arc. FRERE DOMINIQUE Hérétique! Sorcière! Cruelle! Relapse! BASSES (sordide) Comburatur igne! JEANNE Merci, bonnes cloches! Mes soeurs! Mes amies! Mes voix qui s étaient tues, les voilà de nouveau qui parlent! FRERE DOMINIQUE La cloche noire et la cloche blanche! BASSES Comburatur igne! (Les deux cloches sonnent à la fois) CATHERINE De profondis clamavi ad te, Domine. MARGUERITE Spera, spira! spera, spira! Jésus! Marie! CATHERINE Libera me, Domine, de ore leonis dum veneris judicare saeculum per ignem. MARGUERITE Spera, spira! spera, spira! Jésus! Marie! BASSES Comburatur igne! JEANNE Catherine et Marguerite. Je les reconnais! La Catherine qui dit "De Profundis" et la Marguerite bleue et blanche dans le ciel qui dit "Papa! Maman!" Comme je les écoutais jadis à Domrémy, la Catherine et la Marguerite! Jésus! Marie! J ai écrit ces deux noms sur ma jolie bannière bleue et blanche. Jésus! Marie! Catherine! Marguerite! Et moi; ce petit bout de femme dans les orties et les boutons d or, si ébahie qu elle oubliait de manger sa tartine. CATHERINE, MARGUERITE (Soudain violent) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va! va! JEANNE J irai! J irai! Je vais! Je suis allée! Où est ma bonne épée! CATHERINE, MARGUERITE Jeanne! Jeanne! Jeanne! Prends le Roi! Ramène le Roi de France! JEANNE C est fait! Je le tiens! J ai pris son cheval par labride! Je ramène mon gentil Roi! Je le ramène à travers la forêt! Je le ramène à travers la France! Scène VIII Le roi qui va-t-a rheims. (Cloches dans le lointain) CHŒUR (dans la lointain) VOIX D’ENFANTS (plus proches) Voulez-vous manger des cesses? Voulez-vous manger du flan? Quand irons-nous à Liesse? Quand irons-nous à Laon? BASSES La! la! la! la! LES AUTRES (Dans le tumulte) Heurtebise! Heurtebise! (Entre un cortège rustique escortant le Géant Heurtebise, qui n’est pas autre chose qu’un moulin à vent avec un grand chapeau de paille effilochée et une meule sous le bras comme une miche) Chanson D’Heurtebise CHŒUR Blanche ou grise Heurtebise Trouve que la farine altère, Heurtebise, mon compère, Qu as-tu fait de ta ménagère? Tout habillé de toile écrue Lustucru! Au prix de son beau blé jaune Réclame du vin de Beaune. Heurtebise, mon compère, Qu as-tu fait de ta ménagère? Tonneaux! tonneaux! tonneaux! la v là qu arrive par la Saône La Mère aux Tonneaux de Beaune, Tonneaux! tonneaux! tonneaux! CHANSON DE LA MERE AUX TONNEAUX Le vin de Beaune et de Troyes Le v là qu arrive tout droit. Heurtebise, mon compère, T as retrouvé ta commère. Nous avons bu trop de bière! Il nous faut du vin joli! Heurtebise, mon ami, Tu n auras plus la pépie! Heurtebise, c est fini De ce bouton sur la langue, Heurtebise, c est fini De rage et d esquinancie! (Heurtebise et la Mère aux Tonneaux se saluent solennellement.) HEURTEBISE (avec l’accent picard) Mère aux Tonneaux, il y a longtemps que je vous ai vue. LA MERE AUX TONNEAUX (avec l’accent de Bourgogne) Heurtebise, mon époux, vous avez bien mauvaise mine, mon pauvre, depuis l temps autrefois jadis que je vous ai pas vu. HEURTEBISE Madame Tonneaux, mon épouse, je vous apporte de la bonne galette au lard de Picardie. LA MERE AUX TONNEAUX Heurtebise, mon époux, qui virez à tous les vents, je vous apporte quelque chose qui vous fera t nir tranquille. HEURTEBISE Tonneaux, Tonneaux, ma femme! Tonneaux, Tonneaux, ma femme! Le bon pain de France et le bon vin de France, désormais, i ne faut plus qui soient séparés. LA MERE AUX TONNEAUX Heurtebise, mon ami, vous dites une bonne chose, et alors je vais vous embrasser. (Ils dansent grotesquement) CHŒUR ET VOIX D ENFANTS Vive Heurtebise! Vive la Mère aux Tonneaux! (Danse) Voulez-vous manger des cesses? etc. LE CLERC (se dressant tout droit au milieu d’eux comme une chandelle noire) Paysans! Croquants! Rustres agrestes et grossiers! N avez-vous point vergogne de vous réjouir ainsi comme des païens en cette santie veille de Noël pendant que le Roi Notre Seigneur se rend à Rheims pour y être consacré de la Main des Anges? UN PAYSAN Et c’est-i pas le moment de boire un petit coup parce qu’Heurtebise a retrouvé Jean Raisin, et que la moitié de la France sur son coeur a retrouvé l’autre moitié? UN AUTRE Surtout qu’i fait rudement frisquet, on peut le dire, à rester tout gelés comme ça à attendre. Un petit coup de vin, un petit air de danse, ça ne fait de mal à personne. LE CLERC La forêt elle-même pour se préparer aux mystères de cette sainte nuit s’est couvert la tête d’un voile blanc. Et vous autres, préparez vos coeurs au mystère qui va s’accomplir. UN PAYSAN Oh! Perrot, là-haut! oh! Perrot, là-haut! est-ce que tu vois quèqu’chose? PERROT, DU HAUT DE L’ARBRE Je vois une petite lumière CHŒUR Le Roi! Le Roi de France! LE CLERC Allons, mes enfants! Venez tous autour de moi et répétons tous ensemble cette belle antienne de latin tout blanc que je vous ai apprise. La terre a étendu un grand tapis de neige sous les pieds du Roi Notre Sire. Et nous de la Loire jusqu’à Rheims il faut que nous étendions un grand tapis de prières. (La flûte exécute l air “Aspiciens a longe”) Aspiciens a longe. Vous comprenez c’est le peuble Juif qui attend Le Messie comme nous le Roi notre Sire. Aspiciens a longe. Regardant de loin là-bas dans la distance la main au dessus des yeux et tout est plein d’obscurité et de confusion. CHŒUR Aspiciens a longe, ecce video Dei potentiam venientem et nebulam totam terram tegentem. VOIX D ENFANTS Ite obviam ei et dicite BASSE SOLO Nuntia nobis si tu es ipse… CHŒUR …qui regnaturus es in populo Israël. Rhythme de la marche royale (Loin) VOIX DE PERROT La v la qu arrive! Le Roi! Le Roi de France! (Trompettes et cris à distance) TOUTS Le Roi qui va-t-à Rheims! (Une partie de l auditoire se précipite vers le bas, où une procession à l emblème de cheval éclairé par des torches. La flûte prend plus doucement El tema « Aspiciens a longe »…) LE CLERC Qui regis Israël. CHŒUR Nuntia nobis si tu es ipse. (Le cortège à cheval s’éloigne et s’éteint.) CHŒUR Voulez-vous manger des cesses? Voulez-vous manger du flan? Quand irons-nous à Liesse? Quand irons-nous à Laon? LE CLERC (achevant l’antienne) Qui regnaturus es in populo Israël. JEANNE C est moi qui ai fait cela! FRERE DOMINIQUE C est! Dieu! C est Dieu qui a fait cela! JEANNE C est Dieu! C est Dieu avec Jeanne! Les voix ne m avaient pas trompée! Catherine et Marguerite, elles ne m ont pas trompée! CHŒUR Coupequesne, Jean Midi, Toutmouillé, Malvenu. Ils déclarent que tu t es trompée. JEANNE Le Roi ne voulait pas venir et c est moi qu ai pris son cheval par la bride. CHŒUR Sorcière! Cruelle! Hérétique! Schismatique! Homicide! Relapse! Imposture! Hystérique! Prostituée! JEANNE C est moi que l ai amené à travers toute la France! CHŒUR Pereat Stryga! (Crescendo) JEANNE C est moi qui l ai amené à Rheims! CHŒUR Morte moriatur! JEANNE C est moi qui ai sauvé la France! C est moi qui ai réuni la France! Toutes les mains de la France en une seule main! Un telle main qu elle ne sera plus divisée! CHŒUR Comburatur igne! FRERE DOMINIQUE Jeanne! Jeanne! Jeanne! Est-ce pour un Roi de chair que tu as donné ton sang virginal? Scène IX L’épée de Jeanne (Le jour se lève) MARGUERITE (dans la ciel) Spera! Spira! Spera! Spira! Spera! Spira! JEANNE J entends Marguerite dans le ciel mélangée à l exalation des rossignols et les douces petites étoiles à la voix de cette active soeur sacristine s éteignent l une après l autre. CHŒUR (a bocca chiusa pendant le dialogue suivant) FRERE DOMINIQUE Les pages de nuit, de sang, d outre-mer et de pourpre se sont effeuillées sous mes doigts et il ne reste plus sur le parchemin virginal qu une initiale dorée. JEANNE Que c est beau cette Normandie toute rouge et rose, toute rouge de bonheur, toute rose d innocence qui se prépare à faire avec moi la sainte communion dans l étincelante rosée! Que c est beau pour Jeanne la Pucelle de monter au ciel au mois de mai! Que tu es belle, ô ma belle Normandie, mais que dirais-tu, Frère Dominique, si, Marguerite et moi, nous pouvions t expliquer notre Lorraine? FRERE DOMINIQUE Parle, Jeanne, car je sais qu il ya des choses qu une petite fille peut m expliquer, moi, qui, ceint de fer et de cuir et les yeux fermés ai marché de bonne heure dans les sentiers de la pénitence. JEANNE Et que puis-je t expliquer, quand il y a encore au ciel une douzaine d étoiles au moins qui en savent plus que moi? FRERE DOMINIQUE Explique-moi ton épée! Est-ce vrai que tu as trouvé ton épée, cette terrible épée devant laquelle se sauvaient Anglais et Bourguignons, dans une chapelle en ruines? JEANNE Non, ce n est pas une chapelle en ruines! C est a Domrémy qu on me l a donnée. Ma bannière dans la main gauche, mon épée dans la main droite, ah! qui m aurait résisté? Jhésus Marie! Jhésus Marie! MARGUERITE (dans la ciel) Jhésus Marie! Jhésus Marie! (La musique, il se lève lentement) CATHERINE Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va! va! JEANNE Je vais! Je vais! J irai! Je suis allée! FRERE DOMINIQUE A qui est-ce que tu parles ainsi? JEANNE Es-tu sourd? N entends-tu pas les voix qui disent Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va, va! Ah, ce n est plus sorcière maintenant qu elles disent, c est mon petit nom de chrétienne, celui que j ai reçu au baptême, Jeanne! Ce n est plus hérétique et relapse et je ne sais quoi, et tous ces vilains noms. C est fille de Dieu! C est beau d être la fille de Dieu! Et ce n est pas seulement Catherine et Margherite, c est tout le peuple ensemble des vivants et des mort qui dit fille de Dieu! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va! va! Bien sûr que j’irai! CATHERINE, MARGUERITE, CHŒUR (Doucement et affaiblissement) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va, va, va! FRERE DOMINIQUE Mais tu ne m as pas expliqué l épée. JEANNE Mais pour que tu comprennes l épée, frère tondu, il faudrait que tu sois une petite fille Lorraine! Je peux pas faire de toi une petite fille Lorraine! Je peux pas te prendre la main et t amener avec nous pour chanter Trimazo avec Aubin et Rufin! VOIX D ENFANTS Trimazo! JEANNE Écoute ce qu ils disent! UNE VOIX D ENFANT En revenant de ces verts champs, j avons trouvé les blés si grands les aubépines fleurissant devant Dieu. JEANNE Écoute! Écoute! VOIX D ENFANTS Quand vous couchez vot bel enfant que Dieu le garde à son coucher et à tout heure de la journée devant Dieu. C est le Mai, mois de Mai, c est le joli mois de Mai! Un petit brin de vot farine, un petit oeuf de vot géline, c est pas pour boire ni pour manger, c est pour avoir un joli cierge, pour y lumer la Sainte Vierge, devant Dieu. CORO (bocca chiusa) JEANNE As-tu compris, frère Dominique? Ah, moi! Il n y a pas eu besoin de Coupequesne et Toutmouillé pour me l expliquer! C est le tilleul devant la maison de mon père, comme un grand prédicateur en surplis blanc dans le clair de lune, qui m a tout expliqué! VOIX D’ENFANTS C’est le Mai, mois de Mai, C’est le joli de Mai! FRERE DOMINIQUE Explique, et moi j écoute. JEANNE Quand il fait bien froid en hiver et que le froid et la gelée resserrent tout et on dirait que tout est mort, et les gens sont morts de froid et il y a de la neige et la glace sur tout comme un drap, et comme une cuirasse… et on croit que tout est mort et que tout est fini. BASSE SOLO (Au loin) Mais il y a l espérance qui est la plus forte. JEANNE On croit que tout est fini, mais alors il y a un rouge-gorge qui se met à chanter. MARGUERITE ET CATHERINE Fille de Dieu, va, va, va! JEANNE Il y a un mauvais petit vent venu d on ne sait où qui se met à souffler! Il y a une certaine petite pluie chaude qui se met à tomber sur vous. CHŒUR Il y a toute la forêt là-bas qui se met en mouvement! Il y a l espérance qui est la plus forte! JEANNE Et alors le temps de fermer les yeux et de compter jusqu à trois et tout est changé! Le temps de compter jusqu’à quatre, et tout est changé! MARGHERITE, CATHERINE, SOPRANOS Fille de Dieu, va! va! va! JEANNE Tout est blanc! tout est rose! tout est vert! CHŒUR Il y a toute la forêt là-bas qui se met en mouvement! JEANNE Celui qui voudrait empêcher les mirabelliers de fleur il faudrait qu il soit bien malin! Celui qui voudrait empêcher les cerisiers de ceriser, tellement que tout est plein de belles cerises… Mon père dit qu il faudrait qu il se lève matin de bonne heure! C est alors que Catherine et Marguerite se mettent à parler. BASSES Coupequesne-Jean Midi-Malvenu -Toutmouillé. Ils disent que tu t est trompée! JEANNE Et quand Jeanne au mois de Mai monte sur son cheval de bataille, il faudrait qu il soit bien malin celui qui empêcherait toute la France de partir! Les entends-tu ces chaînes de tous les côtés, qui éclatent et qui cassent? Ah! ces chaînes que j ai aux mains, elles me font rire! Je ne les aurai mie toujours! On a vu ce que Jeanne peut faire avec une épée. La comprends-tu maintenant, cette épée que Saint Michel ma donnée? Cette épée! Cette claire épée! Elle ne s appelle pas la haine, elle s appelle l amour! VOIX D ENFANTS Madame, nous vous remercions De vos bonnes intentions, Nous prions Dieu dans vot maison Aussi quand nous en sortirons. Devant Dieu. CATHERINE Rouen! Rouen! Rouen! JEANNE Rouen! Rouen! Tu as brûlé Jeanne d Arc, mais je suis plus forte que toi et tu ne m auras mie toujours! BASSES Jean Midi, Coupequesne, Toutmouillé, Malvenu. SOPRANOS, ALTOS Fille de Dieu, va!va!va! JEANNE Il y a l espérance qui est la plus forte! MARGUERITE Ah! JEANNE Il y a la foi qui est la plus forte! CHŒUR Il y a l’espérance qui est la plus forte! Il y a la joie qui est la plus forte! Fille de Dieu, va, va, va! MARGUERITE ET CATHERINE Fille de Dieu, va, va, va! MARGUERITE Spira! Spera! JEANNE Il y a Dieu! Il y a Dieu qui est le plus fort! VOIX D ENFANT C est le Mai, le mois de Mai, C est le joli mois de Mai! Scène X Trimazo JEANNE Un petit brin de vot farine, Un petit oeuf de vot géline, une petite larme pour Jeanne! une petite prière pour Jeanne! une petite pensée pour Jeanne! C est pas pour boire ni pour manger, C est pour aider avoir un cierge, Pour y lumer la Sainte Vierge. C est moi qui vais faire le joli cierge. Scène XI Jeanne d’arc en flammes LA VIERGE (au-dessus, sur le pilier de Jeanne) J accepte cette flamme pure. (Cependant dès les scènes précédentes la foule lentement s’est rassemblée devant l’échafaud hommes, femmes et enfants, formant transition avec le Choeur et le Public. Chœur divisé en différents Demi choeurs. Lecture) DEMI CHŒUR I C est écrit Jeanne - c est écrit sorcière - c est écrit hérétique – ennemie de tout le monde – c’est écrit - c’est écrit! DEMI CHŒUR I Jeanne la Sainte! Jeanne la Vierge! Jeanne la Pucelle! CHŒUR C est bien fait! C est elle qui a fait tout le mal! C est bien fait! De quoi c est qu elle s est mêlée? C est bien fait! Sans elle on serait tranquille! C est bien fait! C est elle qui a battu les Anglais! C est elle qui a ramené notre Roi à Rheims! Avec le secours du Diable! Avec le secours de Dieu! Qui est cette Jeanne au juste? Et si elle est de Dieu ou du Diable… Le feu va en décider. (à voix basse) Loué soit notre frère le feu qui est sage, fort, vivant, ardent, acéré, incorruptible. Loué soit notre frère le feu qui est savant à séparer l âme de la chair et de l esprit la cendre! JEANNE Eh quoi! Mon peuple, peuple de France! Il est vrai, Il est vrai que tu veux me brûler vive? LE PEUPLE Elle se réveille comme d’un rêve! JEANNE Et ce prêtre qui était là tout à l heure et qui me tenait à lire ce livre où je lisais? Il n est plus là, il me quitte, il est descendu. il n est plus là et je suis seule. LA VIERGE (au-dessus d’elle) Jeanne, Jeanne, tu n es pas seule! JEANNE J entends une voix au-dessus de moi qui dit “Jeanne, Jeanne, tu n es pas seule!”. LE PEUPLE Jeanne, Jeanne, tu n es pas seule! Il y a ce peuple en bas qui te regarde! JEANNE Je ne veux pas mourir! LE PEUPLE Elle dit qu’elle ne veut pas mourir! JEANNE J ai peur! LE PEUPLE Elle dit qu elle a peur. Ce n est qu une enfant après tout. Ce n était qu une pauvre enfant. Elle dit qu elle a peur UN PRETRE Signe donc! Signe ce papier! Avoue, avoue que tu as menti! JEANNE Et comment signerais-je lorsque mes mains sont liées? UN PRETRE On va t enlever tes chaînes. JEANNE Il y a d autres chaînes plus fortes, qui me retiennent. UN PRETRE Et quelles chaînes plus fortes? JEANNE Plus fortes que les chaînes de fer, les chaînes de l amour! C est l amour qui me lie les mains et qui m empêche de signer. C est la vérité qui me lie les mains et qui m empêche de signer. Je ne peux pas! Je ne peux pas mentir! LA VIERGE Jeanne, Jeanne, confie-toi donc au feu qui te délivrera! CHŒUR Loué soit notre frère le feu qui est pur, ardent, vivant, pénétrant, acéré, invincible, irrésistible, incorruptible. Loué soit notre frère le feu qui est puissant à rendre l esprit à l esprit et cendre cendre, ce qui est cendre à la terre. JEANNE Mère! Mère au-dessus de moi! Ah! J ai peur du feu qui fait mal! CHŒUR Loué soit notre frère le feu qui est sage, fort! Loué soit notre frère le feu qui est savant à séparer l’âme de la chair. Jeanne au-dessus de Jeanne! Flamme au-dessus de la flamme! LA VIERGE Tu dis que tu as peur de feu et déjà tu l as foulé aux pieds. JEANNE Cette grande flamme, cette grande flamme horrible, c est cela qui va être mon vêtement de noces? LA VIERGE Mais est-ce que Jeanne n est pas une grande flamme elle même? Ce corps de mort est-ce qu il sera toujours puissant à retenir ma fille Jeanne? CHŒUR Louée soit notre soeur la flamme qui est pure, forte, vivante, acérée, éloquente, invincible, irrésistible! Louée soit notre soeur la flamme qui est vivante! Louée soit notre soeur Jeanne qui est Sainte, droite, vivante, ardente, éloquente, dévorante, invincible, éblouissante! LA VIERGE Le Feu, est-ce qu il ne faut pas qu il brûle? Cette grande flamme au milieu de la France, est-ce qu il ne faut pas, qu elle brûle? CHŒUR Louée soit nottre soeur Jeanne qui est debout toujours comme une flamme au milieu de la France! LA VIERGE, MARGUERITE, CATHERINE (du ciel, avec une tendresse) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu! Viens! Viens! Viens! JEANNE Ce sont ces chaînes encore qui me retiennent! CHŒUR Il y a la joie qui est la plus forte! Il y a l amour qui est le plus fort! Il y a Dieu qui est le plus fort! JEANNE Je viens! Je viens! J ai cassé! J ai rompu! (Elle rompt ses chaînes.) CHŒUR La chaîne qui reliait Jeanne à Jeanne! La chaîne qui reliait l âme au corps! JEANNE Il y a la joie qui est la plus forte! Il y a l amour qui est le plus fort! MARGUERITE (dans le ciel) Hi…! Ah…! JEANNE Il y a Dieu qui est le plus fort! CATHERINE, ENFANTS (dans le ciel) Personne n a un plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu il aime. LA VIERGE, MARGUERITE, CATHERINE APRES CHŒUR (sur la terre) (comme si elles épelaient une inscription) Personne n a un plus grand amour – que de donner sa vie pour ceux qu il aime. (Plus faible et plus solennelle, comme s ils meditasen le sens) Personne n a un plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu il aime. PROLOGUE (Une scène à deux étages réunis par un escalier assez raide. Sur la scène II un bûcher et au milieu du bûcher un poteau auquel Jeanne est attachée par des chaînes. Pendant la première scène obscurité complète) CHŒUR (sotto voce) Ténèbres! Ténèbres! Ténèbres! Et la France était inane et vide, et les tenèbres couvraient la face du royaume. Et l Esprit de Dieu sans savoir où se poser planait sur le chaos des âmes et des coeurs, sur le chaos des âmes et des volontés sur le chaos des consciencies et des âmes. SOPRANO Du fond de l engloutissement j ai élevé mon âme vers toi, Seigneur! Ah Seigneur, si vous tardez encore, qui sera capable de vous soutenir? CHŒUR Ténèbres! Ténèbres! Ténèbres! Et la France était inane et vide, et les tenèbres couvraient la face du royaume. Toi, de la gueule du lion et de la main des unicornes, sauve-nous, Eli, Fortis, Ischyros! RÉCITANT Il y eut une fille appelée Jeanne! CHŒUR Il y eut une fille appelée Jeanne! Il y eut une fille appelée Jeanne! Qui, qui, qui a jamais ouï dire une telle chose? Qui, qui, qui a jamais entendu rien de pareil? Il y eut une fille appelée Jeanne! Est-ce que la terre enfantera en un seul jour? Et tout un peuple sera-t-il engendré dans un même temps? Du fond de l engloutissement j ai élevé mon âme vers toi, Seigneur! RÉCITANT Il y eut une fille appelée Jeanne! CHŒUR Fille de Dieu, va! va! va! RÉCITANT Est-ce que la France va être déchirée en deux pour toujours? CHŒUR Fille de Dieu, va! va! va! RÉCITANT Ce que Dieu a uni, que l homme ne le sépare pas! CHŒUR Fille de Dieu, va! va! va! Cet amour qui nous unit à nos frères. Qui! Qui! Qui sera capable de nous en séparer? Pas la violence, ni le découragement, ni la fraude, et ni l altitude, ni la profondeur… RÉCITANT Il y eut une enfant appelée Jeanne! CHŒUR Et la France était inane et vide et les ténèbres couvraient la face du royaume. De profundis clamavi ad te, Domine, Domine, quis sustinebit? RÉCITANT Il y eut une vierge appelée Jeanne. Scène I Les voix du ciel (On entend un chien hurler dans la nuit. Une fois. Deux fois. A la seconde fois l’orchestre se mêle au hurlement en une espèce de sanglot ou de rire sinistre. A la troisième fois les choeurs. Puis silence. Puis les Voix de la nuit sur la forêt à quoi se mêle peut-être, très faiblement, la chanson de Trimazô et une impression limpide de rossignol. Puis silence et quelques mesures de méditation douloureuse. Puis de nouveau le choeur à bouches fermées. Crescendo. Diminuendo. Puis les Voix, distinctes) CHŒUR Jeanne! Jeanne! Jeanne! Scène II Le livre (Jeanne à demi assise et agenouillée au pied du poteau éclairée par un réflecteur. Entre au pied du bûcher Frère Dominique tenant un livre.) FRÈRE DOMINIQUE Jeanne! Jeanne! Jeanne! JEANNE Qui m appelle? Qui est-ce qui m appelle? Qui est-ce qui a dit Jeanne? (Les voix s estompent progressivement à l imperceptible. Le Réflecteurs sur Fray Domingo) FRERE DOMINIQUE Ne me reconnais-tu pas? JEANNE Je reconnais l habit de Dominique, la robe blanche et le manteau noir. FRERE DOMINIQUE Ma robe blanche que mes frères de Paris et de Rouen ont souillée d une telle souillure que ni la soude, ni l herbe à foulon ne suffiront à l effacer. JEANNE Frère Dominique, la bonté de Dieu y suffira, et le sang de cette fille innocente. FRERE DOMINIQUE Jeanne, ma soeur, ainsi tu m as reconnu? JEANNE Frère, frère Dominique, nous sommes des animaux de la même laine! Et moi, je suis quelqu un dans le troupeau qui reconnait la voix de son conducteur. FRERE DOMINIQUE Puisque mes frères et mes fils m ont trahi; puisque ceux qui devraient être la puissante voix du Vrai se sont faits à contre-Dieu tes accusateurs et tes bourreaux, Jeanne. Puisque la parole entre ces mauvais doigts entremêlés est devenue grimoire, c est moi-même, Dominique, moi, Dominique, qui du ciel suis descendu vers toi avec ce livre. JEANNE Dominique, frère Dominique, tous ces temps, tous ces temps que voici j ai vu beaucoup de plumes à l oeuve autour de moi. FRERE DOMINIQUE Tout cela a fait un livre. JEANNE Cette voix terrible qui me questionnait et toutes ces plumes sans relâche autour de moi. Tout cela a fait un livre et moi, je ne sais pas lire. FRERE DOMINIQUE Le livre que je t apporte pour le comprendre, il n y a pas besoin de savoir ni A ni B. Ce paquet de mots que ces Limousins sur la terre ont ficelé dans le latin de Fouarre; cette procédure qu ils ont pétrie dans le patois de Coutances, les Anges pour tous les temps l ont traduit dans le ciel. JEANNE Lis donc, Frère, au nom de Dieu, pour moi et moi, je regarde par dessus ton épaule. FRÈRE DOMINIQUE (faisant le signe de la croix) Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il. CHŒUR Ainsi soit-il. (Fray Domingo se trouve sur le premier barreau de l échelle. Jeanne fait le signe de la croix avec ses mains enchaînées) Scène III Les voix de la terre FRERE DOMINIQUE (lisat) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Hérétique! Sorcière! Relapse! Ennemie de Dieu. Ennnemie du Roi. Ennemie du Peuple. Qu on l enlève, qu on la tue, qu on la brûle! JEANNE Hérétique! Sorcière! Relapse! Frére Dominique! Tout cela, c est Jeanne d Arc? Est-ce vrai? Est-ce moi qui suis tout cela? CHŒUR Hérétique! Sorcière! Relapse! Jeanne! Jeanne! Jeanne! JEANNE Eh quoi! Ces prêtres que je vénérais, ce pauvre peuple que j aimais. Leur Jeanne, leur pauvre enfant avec eux c est vrai qu ils veulent la brûler? C est vrai qu ils me brûler… CHŒUR Assez! Assez! Assez! Jeanne! Jeanne! Jeanne! Qu on l enlève, qu on la tue, qu on la brûle! Hérétique! Sorcière! Relapse! FRERE DOMINIQUE Tu as entendu les voix du ciel, et maintenant écoute en bas ce qu ils en ont fait; écoute ce qu ils en ont retenu. Écoute les voix de la terre! BASSE SOLO (à la Bach) Mulier spiritum pythonis habens, anima quaedeclinaverit ad magos et ariolos et fornicatafuerit cum eis… CHŒUR (violemment) Joanna! BASSE SOLO (de même) Ponam, ponam faciem meam contra eam et interficiam eam de medio populi mei! CHŒUR (violemment) lex est! TENOR SOLO (Impérieuse) Joanna! CHŒUR Hic, hic, hic, hic, hic est Joanna. Hic est Joanna peccatrix! TENOR SOLO Stryga! CHŒUR Pereat! TÉNOR SOLO Haeretica! CHŒUR Pereat! TÉNOR Relapsa! CHŒUR Pereat! TENOR Malis artibus addicta! Inimica Regis et Populi! CHŒUR Morte moriatur! TÉNOR Prostibulum inferni! Instrumentum Satanae! CHŒUR Comburatur igne! JEANNE C est vrai! C est vrai! Je me souviens! Le feu qui brûle! Cette fumée qui étouffe! Oh comme cela fait mal! Prêtres! Prêtres de Jésus Christ! C est vrai que je faisais tant de mal? C est vrai que vous la détestiez tellement, votre pauvre Jeanne? CHŒUR (Sourdement) Pereat! FRERE DOMINIQUE Non, Jeanne, ce ne sont pas des prêtres qui t ont jugée. Quand ces bêtes féroces se sont réunies autour de toi, la rage au coeur et l écume aux crocs, ces prêtres, ces politiques, l Ange du Jugement qui tient les hautes balances d un soufflet il a fait tomber de leurs têtes et de leurs épaules la mitre, le capuchon et le froc. (Entrent les Juges en bottes dans un coin.) Les voici dépouillés comme des forçats! Qu ils reçoivent la coiffure qui leur est appropiée! Ils faut que Jeanne comme jadis ses soeurs sur l arène de Rome soit livrée aux bêtes! L élue de Dieu, la Sainte de Dieu. Ce ne sont pas des prêtres, ce ne sont pas des hommes, ce sont des bêtes qui vont la juger. Scène IV Jeanne livrée aux bêtes. (Entre l’appariteur avec plusieurs serviteurs portant les défroques, les masques et les coiffures) LE HERAUT (coup de trompette) La Cour! Faites silence! L APPARITEUR Qui sera le Président? LE HERAUT Le Tigre! CHŒUR Le Tigre! L APPARITEUR Le Tigre se récuse. LE HERAUT Le Renard! CHŒUR Le Renard! L APPARITEUR Le Renard dit qu il est malade. LE HERAUT Le Serpent! CHŒUR Le Serpent! L APPARITEUR Le Serpent s est sifflé lui-même au fond d un trou. LE HERAUT Mais alors il n y a personne pour présider? CHŒUR Mais alors? Si! Si! Si! fait! Il y a quelqu un! L APPARITEUR Qui est-ce? Qui se propose pour juger Jeanne d Arc? PORCUS Moi! Moi! Moi! Moi! Je me propose pour juger Jeanne d Arc. L APPARITEUR Qui êtes-vous? Comment vous appelez-vous? PORCUS Ego nominor Porcus. Je m appelle Cochon. Moi! Moi! Je suis le Cochon. CHŒUR Porcus! Porcus! Roin! Roin! Sit Porcus praeses noster! Non habemus alium judicem nisi Porcum. Vivat et semper vivat Porcus porcorum! Dignus, dignus est praesidere in nostro praeclaro corpore! Roin! Roin! Sicut lilium inter spinas, ita formosus iste inter cucullos! Quis enim dedit nobis patatas? Ceciderunt stellae de coelo et factae sunt pro nobis patatae? Ecce quam bonum et jucundum est habitare fratres in unum, omnes comedentes patatas. Quis judex sicut Porcus Dominus noster? Hic est Nasus inter nasos dijudicans truphas et patatas. Sternutatio ejus splendor ignis. PORCUS Moi! Moi! Je suis le Cochon! CHŒUR Porcus porcorum! Roin! Roin! Vivat et semper vivat Porcus praeses noster! (L’ Appariterr coiffe Porcus d’une tête de cochon- Le président ouvre la séance) L APPARITEUR Qui sont les assesseurs? CHŒUR Bée! bée! bée! (Tout avance à la fois) L APPARITEUR Qui êtes-vous? CHŒUR Ego nominor Péééééécus. L APPARITEUR Pecus de pecore, prenez-place à droite et à gauche et recevez vos insignes. (On les coiffe de têtes de mouton.) Et maintenant, où est le greffier? L ANE C est moi, l Âne! Asinus adest. (Vient le âne. Immense éclat de rire dans le choeur se terminant par des sanglots.) CHŒUR Ha! ha! ha! ha! ÂNE CHŒUR (comme aux fêtes de l’Âne au Moyen Age) BASSES, ENSUITE SOPRANOS Ecce magnis auribus Adventavit Asinus, Pulcher et fortissimus Sarcinis aptissimus. LES AUTRES Hé Sire Âne, ça chantez, Belle bouche rechignez, Vous aurez du foin assez, Et de l avoine à planté, Hi ha!, hi ha!, hi ha! PORCUS Faites entrer l accusée! (Entre Jeanne enchaînée.) Jeanne, successit illi praeclaro tribunali, je veux dire qu après de longs efforts ce sage et illustre tribunal a enfin réussi par des moyens tour à tour sauves et sévères, et par de patientes et ingénieuses interrogations tant physisques que morales, à éliciter la vérité du fond d une volonté égarée et d un coeur pervers. (Le Chœur d âne éclate soudain de rire) CHŒUR Ecce magnis auribus! LE HERAUT Silence! PORCUS Et maintenant il a plu au Roi de France et d Angleterre, notre légitime souverain… (Tous les lieu, renforcer leurs fausses têtes et retourner se pour asseoir) … De te convoquer ici pour entendre ta juste sentence. Tu vas ouir par quelles industries, dans sa grande miséricorde cette Cour sage et illustre que moi, Cochon, je préside… (Tous les lieu, saluent et revenir s asseoir) … A décidé de te débarrasser grâce à la flamme claire du feu de ce noir démon à laquelle tu t es criminellement enchevêtrée. Mais auparavant nous voulons encore une fois de ta bouche cet aveu solennel qui est nécessaire à la sécurité de nos consciences. À genoux! (Jeanne s agenouille) Joanna, filia Romae, faterisne et confiteris te tenerrimam puellam non naturali auxilio victoriam de manibus Regis Nostri… (Tous les lieu, saluent ) … Evulsisse et fortes exercitus ejus sicut paleam in probrosissimam fugam versisse? Traduisez! L ANE Jeanne, reconnais-tu que ce n est pas par tes propres forces et des moyens naturels que tu es venue à bout des Anglais? JEANNE Je l avoue! CHŒUR Elle avoue! PORCUS Écrivez! (Le notaire écrit) Joanna, filia Romae, faterisne et confiteris te auxilio Diaboli potentissimi alapum dedisse Regi Nostro et fortes exerci tus ejus in probrosissimam fugam versisse? Traduisez! L ANE Jeanne, reconnais-tu que c est par l aide du Diable, très puissant Notre Seigneur… (Tous font le geste de se lever.) PORCUS Assis! Assis! Quels idiots! Assis au nom du Diable! (Il arrache le papier des mains de l’Âne.) Jeanne, reconnais-tu que c est par l aide du Diable que tu as tout fait? JEANNE Je dis Non! PORCUS Qu est-ce qu elle dit? L ANE Elle dit qu elle dit oui! PORCUS Écrivez qu elle a dit oui. Et maintenant je vais consulter le tribunal. (S’adressant à droite au premier assis) Pecus, quid dicis? PECUS Bée, bée, bée, bée! PORCUS (s’adressant à gauche de même) Pecus, quid dicis? CHŒUR (a cappella) Bée, bée, bée! L ANE Habemus confitentem reum. PORCUS Docti et sancti fratres, sic vobis justum et aequum videtur ut Joanna, filia Romae, Stryga, morti condemnetur? CHŒUR (violemment) Moriatur stryga! PORCUS Fiat voluntas Regis Nostri! (Toutes salut) Audivistis sententiam. (Comme au début, montant) Stryga! CHŒUR Pereat! PORCUS Haeretica! CHŒUR Pereat! PORCUS Relapsa! CHŒUR Pereat! PORCUS Inimica Regis et totius generis humani! CHŒUR Morte moriatur! PORCUS Joanna Stryga, filia Romae! CHŒUR Comburatur igne! Scène V Jeanne au poteau (Hurlement du chien) JEANNE Quel est ce chien qui hurle dans la nuit? FRERE DOMINIQUE Ce n est pas un chien, c est Yblis le désepéré qui hurle tout seul au fond de l enfer! BASSES Hérétique! JEANNE Hérétique! BASSES Sorciére! JEANNE Sorcière! BASSES Relapse! JEANNE Relapse! BASSES Cruelle! JEANNE Cruelle! C est moi, Jeanne, qui suis tout cela? L Église, les prêtres, tout ce qu il y a au monde de respectable et de capable et de savant; c est cela, d une voix qui me condamne. Explique-moi, frère Dominique, qu est-ce que j ai fait? Lis-moi ce qui est dans le livre. FRERE DOMINIQUE Tous ces grands hommes qui t ont condamnée, ces docteurs et ces savants, Malvenu, Jean Midi, Coupequesne et Toutmouillé, ils croient dur au Diable, mais ils ne veulent pas croire à Dieu. Le Diable, c est une réalité les Anges, c est une bêtise. Le Diable que tu détestais, il t a aidée les Anges que tu invoquais, ils n ont rien fait. Et criminelle des deux côtés ils te condamnent de l une et l autre main. Telle est la sagesse de la Sorbonne. Tels sont ces illustres docteurs qui donnent des nazardes au Pape. JEANNE Mais moi, la pauvre pastoure de Domrémy, comment est-ce que je suis venue jusqu ici? FRERE DOMINIQUE Tu y es venue par l opération du jeu de cartes qu un roi fou a inventé. JEANNE Qu est-ce que c est que le jeu de cartes? FRERE DOMINIQUE On va te l expliquer. Scène VI Les rois ou l’invention du jeu de cartes HERAUT I (expliquant) Le jeu de cartes comprend quatre Rois, quatre Dames et quatre Valets. HERAUT II Sans compter les Chiffres qui sont sept. HERAUT I Le résultat de la partie est que les Rois chan gent de place. HERAUT II Ce qui était au midi va au nord. HERAUT I Ce qui était au levant va au couchant. Ça tourne. HÉRAUT II Quant aux Reines, elles ne changent pas de place, elles sont toujours là. HERAUT I Faites entrer Leurs Majestés! HERAUT III (Annonçant) Le Roi de France! (Entre le Roi de France qui va s’asseoir sur un trône.) Sa Majesté la Bêtise! (Entre la Bêtise.) Le Roi d Angleterre! (Entre le Roi d’Angleterre, un enfant.) Sa Majesté l Orgueil! (Entre l’Orgueil) Le Duc de Bourgogne! (Entre le Duc de Bourgogne.) Sa Majesté l Avarice! (Entre l’Avarice.) HERAUT II Et quel est le quatrième Roi? HERAUT I Dans toutes les parties de cartes il y a un mort. HERAUT III (Annonce à la porte) La Mort! (Entre la Mort.) HERAUT I Et voici maintenant sa compagne et très fidèle épouse, celle qui partage son lit. HERAUT III Sa Majesté la Luxure! (Entre la Luxure) HERAUT I Les Rois changent de place, mais les Reines, Sa Majesté l Orgueil, Sa Majesté la Bêtise, Sa Majesté l Avarice, Sa Majesté la Luxure, ces Majestés ne changent pas de place, elles restent toujours avec nous. HERAUT II Mais ceux qui jouent réellement la partie. ce ne sont pas les Rois, ni les Reines. ce sont les Valets. HERAUT I Faites entrer les Valets! HERAUT III Sa grâce le Duc de Bedford! Son Altesse Jean de Luxembourg! Sa Grandeur Regnault de Chartres! Guillaume de Flavy! (Ils entrent) JEANNE C est lui qui a baissé la herse derrière moi à Compiègne. HERAUT I Le jeu commence, il comprend trois parties. (Sonnerie de trompettes – Musique de vielle Il commence le jeu. Chaque de côté boîte de prises, deux autres carrés un de décoratifs chevaliers et autres de paysans ; c est-à-dire trois donnant Cannée et celui qui les reçoit) Première Partie REGNAULT DE CHARTRES J ai perdu, je veux dire que j ai gagné. BEDFORD J ai gagné, je veux dire que j ai perdu. Deuxième Partie GUILLAUME DE FLAVY La carte maîtresse. JEAN DE LUXEMBOURG Je coupe! Troisième Partie REGNAULT DE CHARTRES J ai gagné! DUE DE BEDFORD J ai perdu! GUILLAUME DE FLAVY J ai perdu, j ai de l argent plein les poches. JEAN DE LUXEMBOURG J ai gagné et j ai de l argent plein les poches. GUILLAUME DE FLAVY Messieurs, je vous livre Jeanne d Arc la Pucelle. BEDFORD La Sorcière! REGNAULT DE CHARTRES Bien le bonjour, Messieurs, et à l avantage de vous revoir! BASSES (sordide) Comburatur igne! Scène VII Cathérine et Marguerite (Cloches dans la nuit – des Voix) JEANNE Quelles sont ces cloches dans la nuit? FRERE DOMINIQUE Les cloches qui sonnent le glas. JEANNE Et qui invitent les bonnes âmes à prier pour Jeanne d Arc. FRERE DOMINIQUE Hérétique! Sorcière! Cruelle! Relapse! BASSES (sordide) Comburatur igne! JEANNE Merci, bonnes cloches! Mes soeurs! Mes amies! Mes voix qui s étaient tues, les voilà de nouveau qui parlent! FRERE DOMINIQUE La cloche noire et la cloche blanche! BASSES Comburatur igne! (Les deux cloches sonnent à la fois) CATHERINE De profondis clamavi ad te, Domine. MARGUERITE Spera, spira! spera, spira! Jésus! Marie! CATHERINE Libera me, Domine, de ore leonis dum veneris judicare saeculum per ignem. MARGUERITE Spera, spira! spera, spira! Jésus! Marie! BASSES Comburatur igne! JEANNE Catherine et Marguerite. Je les reconnais! La Catherine qui dit "De Profundis" et la Marguerite bleue et blanche dans le ciel qui dit "Papa! Maman!" Comme je les écoutais jadis à Domrémy, la Catherine et la Marguerite! Jésus! Marie! J ai écrit ces deux noms sur ma jolie bannière bleue et blanche. Jésus! Marie! Catherine! Marguerite! Et moi; ce petit bout de femme dans les orties et les boutons d or, si ébahie qu elle oubliait de manger sa tartine. CATHERINE, MARGUERITE (Soudain violent) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va! va! JEANNE J irai! J irai! Je vais! Je suis allée! Où est ma bonne épée! CATHERINE, MARGUERITE Jeanne! Jeanne! Jeanne! Prends le Roi! Ramène le Roi de France! JEANNE C est fait! Je le tiens! J ai pris son cheval par labride! Je ramène mon gentil Roi! Je le ramène à travers la forêt! Je le ramène à travers la France! Scène VIII Le roi qui va-t-a rheims. (Cloches dans le lointain) CHŒUR (dans la lointain) VOIX D’ENFANTS (plus proches) Voulez-vous manger des cesses? Voulez-vous manger du flan? Quand irons-nous à Liesse? Quand irons-nous à Laon? BASSES La! la! la! la! LES AUTRES (Dans le tumulte) Heurtebise! Heurtebise! (Entre un cortège rustique escortant le Géant Heurtebise, qui n’est pas autre chose qu’un moulin à vent avec un grand chapeau de paille effilochée et une meule sous le bras comme une miche) Chanson D’Heurtebise CHŒUR Blanche ou grise Heurtebise Trouve que la farine altère, Heurtebise, mon compère, Qu as-tu fait de ta ménagère? Tout habillé de toile écrue Lustucru! Au prix de son beau blé jaune Réclame du vin de Beaune. Heurtebise, mon compère, Qu as-tu fait de ta ménagère? Tonneaux! tonneaux! tonneaux! la v là qu arrive par la Saône La Mère aux Tonneaux de Beaune, Tonneaux! tonneaux! tonneaux! CHANSON DE LA MERE AUX TONNEAUX Le vin de Beaune et de Troyes Le v là qu arrive tout droit. Heurtebise, mon compère, T as retrouvé ta commère. Nous avons bu trop de bière! Il nous faut du vin joli! Heurtebise, mon ami, Tu n auras plus la pépie! Heurtebise, c est fini De ce bouton sur la langue, Heurtebise, c est fini De rage et d esquinancie! (Heurtebise et la Mère aux Tonneaux se saluent solennellement.) HEURTEBISE (avec l’accent picard) Mère aux Tonneaux, il y a longtemps que je vous ai vue. LA MERE AUX TONNEAUX (avec l’accent de Bourgogne) Heurtebise, mon époux, vous avez bien mauvaise mine, mon pauvre, depuis l temps autrefois jadis que je vous ai pas vu. HEURTEBISE Madame Tonneaux, mon épouse, je vous apporte de la bonne galette au lard de Picardie. LA MERE AUX TONNEAUX Heurtebise, mon époux, qui virez à tous les vents, je vous apporte quelque chose qui vous fera t nir tranquille. HEURTEBISE Tonneaux, Tonneaux, ma femme! Tonneaux, Tonneaux, ma femme! Le bon pain de France et le bon vin de France, désormais, i ne faut plus qui soient séparés. LA MERE AUX TONNEAUX Heurtebise, mon ami, vous dites une bonne chose, et alors je vais vous embrasser. (Ils dansent grotesquement) CHŒUR ET VOIX D ENFANTS Vive Heurtebise! Vive la Mère aux Tonneaux! (Danse) Voulez-vous manger des cesses? etc. LE CLERC (se dressant tout droit au milieu d’eux comme une chandelle noire) Paysans! Croquants! Rustres agrestes et grossiers! N avez-vous point vergogne de vous réjouir ainsi comme des païens en cette santie veille de Noël pendant que le Roi Notre Seigneur se rend à Rheims pour y être consacré de la Main des Anges? UN PAYSAN Et c’est-i pas le moment de boire un petit coup parce qu’Heurtebise a retrouvé Jean Raisin, et que la moitié de la France sur son coeur a retrouvé l’autre moitié? UN AUTRE Surtout qu’i fait rudement frisquet, on peut le dire, à rester tout gelés comme ça à attendre. Un petit coup de vin, un petit air de danse, ça ne fait de mal à personne. LE CLERC La forêt elle-même pour se préparer aux mystères de cette sainte nuit s’est couvert la tête d’un voile blanc. Et vous autres, préparez vos coeurs au mystère qui va s’accomplir. UN PAYSAN Oh! Perrot, là-haut! oh! Perrot, là-haut! est-ce que tu vois quèqu’chose? PERROT, DU HAUT DE L’ARBRE Je vois une petite lumière CHŒUR Le Roi! Le Roi de France! LE CLERC Allons, mes enfants! Venez tous autour de moi et répétons tous ensemble cette belle antienne de latin tout blanc que je vous ai apprise. La terre a étendu un grand tapis de neige sous les pieds du Roi Notre Sire. Et nous de la Loire jusqu’à Rheims il faut que nous étendions un grand tapis de prières. (La flûte exécute l air “Aspiciens a longe”) Aspiciens a longe. Vous comprenez c’est le peuble Juif qui attend Le Messie comme nous le Roi notre Sire. Aspiciens a longe. Regardant de loin là-bas dans la distance la main au dessus des yeux et tout est plein d’obscurité et de confusion. CHŒUR Aspiciens a longe, ecce video Dei potentiam venientem et nebulam totam terram tegentem. VOIX D ENFANTS Ite obviam ei et dicite BASSE SOLO Nuntia nobis si tu es ipse… CHŒUR …qui regnaturus es in populo Israël. Rhythme de la marche royale (Loin) VOIX DE PERROT La v la qu arrive! Le Roi! Le Roi de France! (Trompettes et cris à distance) TOUTS Le Roi qui va-t-à Rheims! (Une partie de l auditoire se précipite vers le bas, où une procession à l emblème de cheval éclairé par des torches. La flûte prend plus doucement El tema « Aspiciens a longe »…) LE CLERC Qui regis Israël. CHŒUR Nuntia nobis si tu es ipse. (Le cortège à cheval s’éloigne et s’éteint.) CHŒUR Voulez-vous manger des cesses? Voulez-vous manger du flan? Quand irons-nous à Liesse? Quand irons-nous à Laon? LE CLERC (achevant l’antienne) Qui regnaturus es in populo Israël. JEANNE C est moi qui ai fait cela! FRERE DOMINIQUE C est! Dieu! C est Dieu qui a fait cela! JEANNE C est Dieu! C est Dieu avec Jeanne! Les voix ne m avaient pas trompée! Catherine et Marguerite, elles ne m ont pas trompée! CHŒUR Coupequesne, Jean Midi, Toutmouillé, Malvenu. Ils déclarent que tu t es trompée. JEANNE Le Roi ne voulait pas venir et c est moi qu ai pris son cheval par la bride. CHŒUR Sorcière! Cruelle! Hérétique! Schismatique! Homicide! Relapse! Imposture! Hystérique! Prostituée! JEANNE C est moi que l ai amené à travers toute la France! CHŒUR Pereat Stryga! (Crescendo) JEANNE C est moi qui l ai amené à Rheims! CHŒUR Morte moriatur! JEANNE C est moi qui ai sauvé la France! C est moi qui ai réuni la France! Toutes les mains de la France en une seule main! Un telle main qu elle ne sera plus divisée! CHŒUR Comburatur igne! FRERE DOMINIQUE Jeanne! Jeanne! Jeanne! Est-ce pour un Roi de chair que tu as donné ton sang virginal? Scène IX L’épée de Jeanne (Le jour se lève) MARGUERITE (dans la ciel) Spera! Spira! Spera! Spira! Spera! Spira! JEANNE J entends Marguerite dans le ciel mélangée à l exalation des rossignols et les douces petites étoiles à la voix de cette active soeur sacristine s éteignent l une après l autre. CHŒUR (a bocca chiusa pendant le dialogue suivant) FRERE DOMINIQUE Les pages de nuit, de sang, d outre-mer et de pourpre se sont effeuillées sous mes doigts et il ne reste plus sur le parchemin virginal qu une initiale dorée. JEANNE Que c est beau cette Normandie toute rouge et rose, toute rouge de bonheur, toute rose d innocence qui se prépare à faire avec moi la sainte communion dans l étincelante rosée! Que c est beau pour Jeanne la Pucelle de monter au ciel au mois de mai! Que tu es belle, ô ma belle Normandie, mais que dirais-tu, Frère Dominique, si, Marguerite et moi, nous pouvions t expliquer notre Lorraine? FRERE DOMINIQUE Parle, Jeanne, car je sais qu il ya des choses qu une petite fille peut m expliquer, moi, qui, ceint de fer et de cuir et les yeux fermés ai marché de bonne heure dans les sentiers de la pénitence. JEANNE Et que puis-je t expliquer, quand il y a encore au ciel une douzaine d étoiles au moins qui en savent plus que moi? FRERE DOMINIQUE Explique-moi ton épée! Est-ce vrai que tu as trouvé ton épée, cette terrible épée devant laquelle se sauvaient Anglais et Bourguignons, dans une chapelle en ruines? JEANNE Non, ce n est pas une chapelle en ruines! C est a Domrémy qu on me l a donnée. Ma bannière dans la main gauche, mon épée dans la main droite, ah! qui m aurait résisté? Jhésus Marie! Jhésus Marie! MARGUERITE (dans la ciel) Jhésus Marie! Jhésus Marie! (La musique, il se lève lentement) CATHERINE Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va! va! JEANNE Je vais! Je vais! J irai! Je suis allée! FRERE DOMINIQUE A qui est-ce que tu parles ainsi? JEANNE Es-tu sourd? N entends-tu pas les voix qui disent Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va, va! Ah, ce n est plus sorcière maintenant qu elles disent, c est mon petit nom de chrétienne, celui que j ai reçu au baptême, Jeanne! Ce n est plus hérétique et relapse et je ne sais quoi, et tous ces vilains noms. C est fille de Dieu! C est beau d être la fille de Dieu! Et ce n est pas seulement Catherine et Margherite, c est tout le peuple ensemble des vivants et des mort qui dit fille de Dieu! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va! va! va! Bien sûr que j’irai! CATHERINE, MARGUERITE, CHŒUR (Doucement et affaiblissement) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu, va, va, va! FRERE DOMINIQUE Mais tu ne m as pas expliqué l épée. JEANNE Mais pour que tu comprennes l épée, frère tondu, il faudrait que tu sois une petite fille Lorraine! Je peux pas faire de toi une petite fille Lorraine! Je peux pas te prendre la main et t amener avec nous pour chanter Trimazo avec Aubin et Rufin! VOIX D ENFANTS Trimazo! JEANNE Écoute ce qu ils disent! UNE VOIX D ENFANT En revenant de ces verts champs, j avons trouvé les blés si grands les aubépines fleurissant devant Dieu. JEANNE Écoute! Écoute! VOIX D ENFANTS Quand vous couchez vot bel enfant que Dieu le garde à son coucher et à tout heure de la journée devant Dieu. C est le Mai, mois de Mai, c est le joli mois de Mai! Un petit brin de vot farine, un petit oeuf de vot géline, c est pas pour boire ni pour manger, c est pour avoir un joli cierge, pour y lumer la Sainte Vierge, devant Dieu. CORO (bocca chiusa) JEANNE As-tu compris, frère Dominique? Ah, moi! Il n y a pas eu besoin de Coupequesne et Toutmouillé pour me l expliquer! C est le tilleul devant la maison de mon père, comme un grand prédicateur en surplis blanc dans le clair de lune, qui m a tout expliqué! VOIX D’ENFANTS C’est le Mai, mois de Mai, C’est le joli de Mai! FRERE DOMINIQUE Explique, et moi j écoute. JEANNE Quand il fait bien froid en hiver et que le froid et la gelée resserrent tout et on dirait que tout est mort, et les gens sont morts de froid et il y a de la neige et la glace sur tout comme un drap, et comme une cuirasse… et on croit que tout est mort et que tout est fini. BASSE SOLO (Au loin) Mais il y a l espérance qui est la plus forte. JEANNE On croit que tout est fini, mais alors il y a un rouge-gorge qui se met à chanter. MARGUERITE ET CATHERINE Fille de Dieu, va, va, va! JEANNE Il y a un mauvais petit vent venu d on ne sait où qui se met à souffler! Il y a une certaine petite pluie chaude qui se met à tomber sur vous. CHŒUR Il y a toute la forêt là-bas qui se met en mouvement! Il y a l espérance qui est la plus forte! JEANNE Et alors le temps de fermer les yeux et de compter jusqu à trois et tout est changé! Le temps de compter jusqu’à quatre, et tout est changé! MARGHERITE, CATHERINE, SOPRANOS Fille de Dieu, va! va! va! JEANNE Tout est blanc! tout est rose! tout est vert! CHŒUR Il y a toute la forêt là-bas qui se met en mouvement! JEANNE Celui qui voudrait empêcher les mirabelliers de fleur il faudrait qu il soit bien malin! Celui qui voudrait empêcher les cerisiers de ceriser, tellement que tout est plein de belles cerises… Mon père dit qu il faudrait qu il se lève matin de bonne heure! C est alors que Catherine et Marguerite se mettent à parler. BASSES Coupequesne-Jean Midi-Malvenu -Toutmouillé. Ils disent que tu t est trompée! JEANNE Et quand Jeanne au mois de Mai monte sur son cheval de bataille, il faudrait qu il soit bien malin celui qui empêcherait toute la France de partir! Les entends-tu ces chaînes de tous les côtés, qui éclatent et qui cassent? Ah! ces chaînes que j ai aux mains, elles me font rire! Je ne les aurai mie toujours! On a vu ce que Jeanne peut faire avec une épée. La comprends-tu maintenant, cette épée que Saint Michel ma donnée? Cette épée! Cette claire épée! Elle ne s appelle pas la haine, elle s appelle l amour! VOIX D ENFANTS Madame, nous vous remercions De vos bonnes intentions, Nous prions Dieu dans vot maison Aussi quand nous en sortirons. Devant Dieu. CATHERINE Rouen! Rouen! Rouen! JEANNE Rouen! Rouen! Tu as brûlé Jeanne d Arc, mais je suis plus forte que toi et tu ne m auras mie toujours! BASSES Jean Midi, Coupequesne, Toutmouillé, Malvenu. SOPRANOS, ALTOS Fille de Dieu, va!va!va! JEANNE Il y a l espérance qui est la plus forte! MARGUERITE Ah! JEANNE Il y a la foi qui est la plus forte! CHŒUR Il y a l’espérance qui est la plus forte! Il y a la joie qui est la plus forte! Fille de Dieu, va, va, va! MARGUERITE ET CATHERINE Fille de Dieu, va, va, va! MARGUERITE Spira! Spera! JEANNE Il y a Dieu! Il y a Dieu qui est le plus fort! VOIX D ENFANT C est le Mai, le mois de Mai, C est le joli mois de Mai! Scène X Trimazo JEANNE Un petit brin de vot farine, Un petit oeuf de vot géline, une petite larme pour Jeanne! une petite prière pour Jeanne! une petite pensée pour Jeanne! C est pas pour boire ni pour manger, C est pour aider avoir un cierge, Pour y lumer la Sainte Vierge. C est moi qui vais faire le joli cierge. Scène XI Jeanne d’arc en flammes LA VIERGE (au-dessus, sur le pilier de Jeanne) J accepte cette flamme pure. (Cependant dès les scènes précédentes la foule lentement s’est rassemblée devant l’échafaud hommes, femmes et enfants, formant transition avec le Choeur et le Public. Chœur divisé en différents Demi choeurs. Lecture) DEMI CHŒUR I C est écrit Jeanne - c est écrit sorcière - c est écrit hérétique – ennemie de tout le monde – c’est écrit - c’est écrit! DEMI CHŒUR I Jeanne la Sainte! Jeanne la Vierge! Jeanne la Pucelle! CHŒUR C est bien fait! C est elle qui a fait tout le mal! C est bien fait! De quoi c est qu elle s est mêlée? C est bien fait! Sans elle on serait tranquille! C est bien fait! C est elle qui a battu les Anglais! C est elle qui a ramené notre Roi à Rheims! Avec le secours du Diable! Avec le secours de Dieu! Qui est cette Jeanne au juste? Et si elle est de Dieu ou du Diable… Le feu va en décider. (à voix basse) Loué soit notre frère le feu qui est sage, fort, vivant, ardent, acéré, incorruptible. Loué soit notre frère le feu qui est savant à séparer l âme de la chair et de l esprit la cendre! JEANNE Eh quoi! Mon peuple, peuple de France! Il est vrai, Il est vrai que tu veux me brûler vive? LE PEUPLE Elle se réveille comme d’un rêve! JEANNE Et ce prêtre qui était là tout à l heure et qui me tenait à lire ce livre où je lisais? Il n est plus là, il me quitte, il est descendu. il n est plus là et je suis seule. LA VIERGE (au-dessus d’elle) Jeanne, Jeanne, tu n es pas seule! JEANNE J entends une voix au-dessus de moi qui dit “Jeanne, Jeanne, tu n es pas seule!”. LE PEUPLE Jeanne, Jeanne, tu n es pas seule! Il y a ce peuple en bas qui te regarde! JEANNE Je ne veux pas mourir! LE PEUPLE Elle dit qu’elle ne veut pas mourir! JEANNE J ai peur! LE PEUPLE Elle dit qu elle a peur. Ce n est qu une enfant après tout. Ce n était qu une pauvre enfant. Elle dit qu elle a peur UN PRETRE Signe donc! Signe ce papier! Avoue, avoue que tu as menti! JEANNE Et comment signerais-je lorsque mes mains sont liées? UN PRETRE On va t enlever tes chaînes. JEANNE Il y a d autres chaînes plus fortes, qui me retiennent. UN PRETRE Et quelles chaînes plus fortes? JEANNE Plus fortes que les chaînes de fer, les chaînes de l amour! C est l amour qui me lie les mains et qui m empêche de signer. C est la vérité qui me lie les mains et qui m empêche de signer. Je ne peux pas! Je ne peux pas mentir! LA VIERGE Jeanne, Jeanne, confie-toi donc au feu qui te délivrera! CHŒUR Loué soit notre frère le feu qui est pur, ardent, vivant, pénétrant, acéré, invincible, irrésistible, incorruptible. Loué soit notre frère le feu qui est puissant à rendre l esprit à l esprit et cendre cendre, ce qui est cendre à la terre. JEANNE Mère! Mère au-dessus de moi! Ah! J ai peur du feu qui fait mal! CHŒUR Loué soit notre frère le feu qui est sage, fort! Loué soit notre frère le feu qui est savant à séparer l’âme de la chair. Jeanne au-dessus de Jeanne! Flamme au-dessus de la flamme! LA VIERGE Tu dis que tu as peur de feu et déjà tu l as foulé aux pieds. JEANNE Cette grande flamme, cette grande flamme horrible, c est cela qui va être mon vêtement de noces? LA VIERGE Mais est-ce que Jeanne n est pas une grande flamme elle même? Ce corps de mort est-ce qu il sera toujours puissant à retenir ma fille Jeanne? CHŒUR Louée soit notre soeur la flamme qui est pure, forte, vivante, acérée, éloquente, invincible, irrésistible! Louée soit notre soeur la flamme qui est vivante! Louée soit notre soeur Jeanne qui est Sainte, droite, vivante, ardente, éloquente, dévorante, invincible, éblouissante! LA VIERGE Le Feu, est-ce qu il ne faut pas qu il brûle? Cette grande flamme au milieu de la France, est-ce qu il ne faut pas, qu elle brûle? CHŒUR Louée soit nottre soeur Jeanne qui est debout toujours comme une flamme au milieu de la France! LA VIERGE, MARGUERITE, CATHERINE (du ciel, avec une tendresse) Jeanne! Jeanne! Jeanne! Fille de Dieu! Viens! Viens! Viens! JEANNE Ce sont ces chaînes encore qui me retiennent! CHŒUR Il y a la joie qui est la plus forte! Il y a l amour qui est le plus fort! Il y a Dieu qui est le plus fort! JEANNE Je viens! Je viens! J ai cassé! J ai rompu! (Elle rompt ses chaînes.) CHŒUR La chaîne qui reliait Jeanne à Jeanne! La chaîne qui reliait l âme au corps! JEANNE Il y a la joie qui est la plus forte! Il y a l amour qui est le plus fort! MARGUERITE (dans le ciel) Hi…! Ah…! JEANNE Il y a Dieu qui est le plus fort! CATHERINE, ENFANTS (dans le ciel) Personne n a un plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu il aime. LA VIERGE, MARGUERITE, CATHERINE APRES CHŒUR (sur la terre) (comme si elles épelaient une inscription) Personne n a un plus grand amour – que de donner sa vie pour ceux qu il aime. (Plus faible et plus solennelle, comme s ils meditasen le sens) Personne n a un plus grand amour que de donner sa vie pour ceux qu il aime. Honegger,Arthur/Jeanne d Arc au bûcher
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1636.html
Hinds' Feet On High Places Hannah Hurnard?Flo Schmidt? Leota's Garden Francine Rivers?Flo Schmidt? Demokratietheorien. Eine Einfuehrung Manfred G. Schmidt? ABC's of Cultural Understanding And Communication National And International Adaptations (Literacy, Language, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt?Claudia Finkbeiner? Everything Is Grace The Life and Way of Therese of Lisieux Joseph F. Schmidt? Life Gift Patricia Schmidt? Designing International Environmental Agreements Incentive Compatible Strategies for Cost-Effective Cooperation (New Horizons in Environmental Economics) Carsten Schmidt? Radiocarbon Dating New Zealand Prehistory Using Marine Shell (British Archaeological Reports (BAR) International) Matthew Schmidt? Sodium Channel Block with Class I Antiarrhythmic Drugs Georg Schmidt? Understanding Hermeneutics (Understanding Movements in Modern Thought) Lawrence K. Schmidt? PHP Programming with PEAR Stephan Schmidt?Stoyan Stefanov?etc.? Progress in System and Robot Analysis and Control Design (Lecture Notes in Control and Information Sciences) G. Nther Schmidt?Spyros G. Tzafestas? The World of Learning 2000 The Definitive Guide to Higher Education World-Wide Ulrike Schmidt?Janet Treasure?Jan Servaes? Poets on Poets Nick Rennison?Michael Schmidt? New Poetries II An Anthology Michael Schmidt? New Collected Poems (Poetry Pleiade) Elizabeth Jennings?Michael Schmidt? PN Review 144 Michael Schmidt? PN Review 145 Michael Schmidt? PN Review 146 Michael Schmidt? PN Review 147 Michael Schmidt? PN Review 148 Michael Schmidt? PN Review 149 Michael Schmidt? Poetry Nation Review Michael Schmidt? Poetry Nation Review Michael Schmidt? Poetry Nation Review Michael Schmidt? Poetry Nation Review Michael Schmidt? Poetry Nation Review Michael Schmidt? Utopia II John Schmidt? The Language of Economics Schmidt Uncertainty in Economic Thought Christian Schmidt? Game Theory Economic Analysis Schmidt Marine Transport and Forwarding Within Europe F.A. Schmidt? Study of the Feasibility for the Establishment of a Direct Calling Container Service Between Ireland and North America Felix Anton Schmidt?Eamonn O Reilly? Effective Practices in Assessment in the Modern Languages Pol O Dochartaigh?Michael Schmidt? Course Handbooks and Assessment Guidelines in the Modern Languages Michael Schmidt?Pol O Dochartaigh? N-3 Fatty Acids and Vascular Disease (Current Topics in Cardiovascular Disease) R. DeCaterina?S.D. Kristensen?E.B. Schmidt?S. Endres? David Hilbert's Lectures on the Foundations of Physics, 1915-1927 Relativity, Quantum Theory And Ulrich Majer?Tilman Sauer?Heinz-Jurgen Schmidt? Optik Fur Ingenieure Frank L. Pedrotti?Leno S. Pedrotti?Werner Bausch?Hartmut Schmidt? Mechanical Vibrations And Structural Dynamics Analytical, Numerical And Experimental Methods Heinz Waller?Reinhard Schmidt?Amin Lenzen? Offentliches Wirtschaftsrecht (Enzyklopadie Der Rechts- Und Staatswissenschaft) Reiner Schmidt? Encyclopedia of Pain Robert F. Schmidt?W.D. Willis? Standards and Thresholds for Impact Assessment (Environmental Protection in the European Union) M. Schmidt? Encyclopedia of Pain Robert F. Schmidt?W.D. Willis? Relations and Kleene Algebra in Computer Science (Lecture Notes in Computer Science) Renate A. Schmidt? Handbuch Der Bodenuntersuchung H.-P. Blume?Berthold Deller?Reimar Leschber?Andreas Paetz?Sybille Schmidt?Berndt-Michael Wilke? Computational Aspects of an Order-Sorted Logic with Term Declarations Manfred Schmidt-Schauss? Hoer mal - fuehl mal Margit Schmidt?Birgit Dahmen? Temporal Variations of the Cardiovascular Systems Thomas F.H. Schmidt? Soft Tissue Tumors (Current Topics in Pathology) D. Harms?D. Schmidt? The Amniotic Fluid Compartment (Advances in Anatomy, Embryology Cell Biology) W. Schmidt? Cytokines in Haemopoiesis, Oncology and AIDS M. Freund?R.E. Schmidt?H. Link?K. Welte? Turbulent Shear Flows B.E. Launder?F.W. Schmidt?J.H. Whitelaw?Ulrich Schumann?Rainer Friedrich? Materials Research with Ion Beams (Research Reports in Physics) Horst Schmidt-Bocking? Relations and Graphs (EATCS Monographs in Theoretical Computer Science) G. Schmidt?Thomas Strohlein?T. Stroehlein? Turbulent Shear Flows N. Kasagi?B.E. Launder?F.W. Schmidt?K. Suzuki?J.H. Whitelaw? Computer Aided Concurrent Integral Design (Research Reports Esprit. Project 5168, Cacid, V. 1) R. F. Schmidt?M. Schmidt? Autonome Mobile Systeme 1996 (Informatik Aktuell) Gunther Schmidt?Franz Freyberger? Physiologie DES Menschen R.F. Schmidt?G. Thews? Bargaining in a Video Experiment Determinants of Boundedly Rational Behavior (Lecture Notes in Economics and Mathematical Systems) Heike Hennig-Schmidt? SGML Und XML Wiebke Mohr?Ingrid Schmidt? Theory and Applications of Relational Structures As Knowledge Instruments 2 (Lecture Notes in Computer Science) E. Orlowska?G. Schmidt? Formal Concept Analysis (Lecture Notes in Computer Science) Sergei O. Kuznetsov?Stefan Schmidt? Challenges of Astronomy Hands-On Experiments for the Sky and Laboratory (Hands-on Experiments for the Sky Laboratory) W. Schlosser?T. Schmidt-Kaler? Auf den Anfang kommt es an! Renate Schmidt? Nutzen wir die Erde richtig? Friedrich Schmidt-Bleek? Wiplala (Fiction, Poetry Drama) Schmidt Ravensburger Taschenbu? A. Schmidt? Bildatlas Alpen Sommer Special 2006 Wolfgang Schmidt?Ingrid Nowell? Flip Sides New Critical Essays on American Literature Klaus H. Schmidt? Blurred Boundaries Critical Essays On American Literature, Language, And Culture Klaus H. Schmidt? The Inconceivable Polytheism Studies in Religious Historiography (History Anthropology Series) F. Schmidt? Ploetzlich war die Krippe leer. Erzaehlungen zur Weihnachtszeit Erich Schmidt-Schell? Mit dem Fahrrad auf den Spuren der Roemer im Rheinland. Die schoensten Touren zwischen 24 und 50 Kilometer Norbert Schmidt? Grundlegungen Zu Einer Allgemeinen... Schmidt The Tizio Light by Richard Sapper Ulrich Schmidt? Elementarlehre Musik Dietmar Dagg?Walter Herchenhahn?Justus Mahr?Albrecht Schmidt? Attorneys' Dictionary of Medicine J.E. Schmidt? Colombia's Pension Reform Fiscal and Macroeconomic Effects (World Bank Discussion Paper) Klaus Schmidt-Hebbel? American National Government in Action Karl M Schmidt? American State and Local Government in Action Karl M Schmidt? Wie zeichne ich bekleidete Figuren Michael Berg? Financial Condition of U.S. Military Aircraft Prime Contractors Ellen M. Pint?Rachel Schmidt? Life and Works of John Knowles Paine John Charles Schmidt? The Liberal Arts College A Chapter in American Cultural History George Paul Schmidt? Problems in Systematics of Parasites Gerald D Schmidt? The Advanced Technology Program A Case Study in Federal Technology Policy (Aei Studies in Policy Reform) Loren Yager?Rachel Schmidt?American Enterprise Institute for Public Policy Research? African Modernities Entangled Meanings in Current Debate Jan-Georg Deutsch?Heike Schmidt?Peter Probst? Three Thousand Mice of Doctor Proctor Hans Josef Schmidt? Jugendstil L Schmidt? Anglo-German Relations in Security and Defence (Whitehall Paper S.) Edward Foster?Peter Schmidt? With Rommel in the Desert Heinz Werner Schmidt? My Brother Gloucester Michael Schmidt? Some Contemporary Poets of Britain and Ireland Michael Schmidt? Flower and Song Edward Kissam?Michael Schmidt? A Change of Affairs Michael Schmidt? Choosing a Guest Michael Schmidt? Concept of Nature in Marx Alfred Schmidt? Discovering Maps and Photographs Carmel Schmidt?Maureen Breaden? Phytopharmaceutical Technology PH List?Mr Carl Christian Schmidt? Acta Conventus Neo-Latini Halfniensis Proceedings of the Eighth International Congress of Neo-Latin Studies Copenhagen, 12 August to 17 August 19 (Medieval and Renaissance Texts and Studies) Denmark) International Congress of Neo-Latin Studies (8th 1991 Copenhagen?Philip Dust?Rhoda Schnur?Ann Moss?Paul Gerhard Schmidt? Functions of a Complex Variable Howard Eves? Puppet as an Actor Hans Josef Schmidt? Functions of a Complex Variable Howard Eves? Introduction to Geometrical Transformations E H Barry? Egon Schiele Ludwig Schmidt? Mathematical Concepts Margaret Frances Willerding? College Algebra Earl W Swokowski? Algebra and Trigonometry Earl W Swokowski? Linear Algebra Richard E Johnson? Vectors and Analytic Geometry Israel H Rose? Introduction to Modern Mathematics L E Mehlenbacher? Intermediate Mathematics with Applications William L Hart? Calculus Notebook C Stanley Ogilvy? Essentials of Probability A Yaspan? Sets, Logic and Numbers C W Dodge? Essentials of Trigonometry E A Davies?J L Pederson? Topology of Manifolds John G Hocking? Introduction to Calculus and Analytic Geometry R H Breusch? College Algebra Alfonse Gobran? Elementary Calculus H J Keisler? Elementary Mathematics Robert E Willcutt?Donald D Paige? Calculus Howard E Campbell?Paul F Dierker? Graphs and Digraphs G Chartrand?L Lesniak? Mathematics is.... Jerome E Kaufmann? Algebra Margaret Frances Willerding? Calculus with Analytic Geometry Earl W Swokowski? Basic Inferential Equations Maurice C Bryson?Robert L Heiny? First Course in Differential Equations with Applications Dennis G Zill? Introduction to Structured Programming with PL/ 1 and PL/ C Milton M Underkoffler? Introduction to Business Mathematics Carl Arendsen? Intermediate Algebra M J Greenberg?P Murphy? Mathematics for the Biosciences Michael R. Cullen? Elementary Linear Algebra S. Venit?Wayne Bishop? A Hangmans Diary Being the Journal of Master Franz Schmidt Public Executioner of Nuremberg, 1573-1617 (Criminology Law Enforcement Social Problems) Albrecht Keller?C. V. Calbert?A. W. Gruner? Applied Cybernetics K O Schmidt? Message of the Grail K O Schmidt? Detection of Haemoglobinopathies R M Schmidt? Cpt Handbook for Psychiatrists Chester W., Jr., M.D. Schmidt? White Sox Bibliography (Sports Teams and Players Bibliography Series, No. 2) John R. Schmidt? Abrasive Disc Dehullers in Africa M.W. Bassey?O.G. Schmidt? Hellenistic Greek Grammar and Noam Chomsky Daryl Dean Schmidt? Understanding Electronic Control of Energy Systems Schmidt Our Collective Silence Barbara Heimannsberg?Christoph J Schmidt? The Forgotten Front in Northern Italy A World War II Combat Photographer's Illustrated Memoir of the Gothic Line Campaign Robert H. Schmidt?Robert Dole? Technical Drawing (Tech. Fundamentals S) Otto Schmidt? Black Buildings Michael Schmidt? Desert of the Lions Michael Schmidt? Desert of the Lions Michael Schmidt? Franz Schmidt Norbert Tschulik? My, an Kowr Dimiter Inkiow?Ute Schmidt?Jurgen Zeidler? Children's Fiction About Africa in English Nancy J. Schmidt? Hadrian Joel Schmidt? Umweltrecht Kartell- und Wettbewerbsrecht Dynamics of Nutrition G. Schmidt? Larry McMurtry Unredeemed Dreams, Essays, Interviews Bibliography 1968-1978 Dorey Schmidt? The Menasco Story 1926-1991 Ralph Schmidt? Rescue for Passengers C.A. Schmidt? Two Degrees Times Two Degrees Rotated Schmidt Net Georges, etc. Beaufils? Lieutenant Schmidt Boris Pasternak?Richard Chappell? One Thousand Days with Sirivs Peter Schmidt Mikkelsen?David Matthews? Ultramicroelectrodes Martin Fleischmann?Stanley Pons?Debra R. Rolison?Parbury Schmidt? The Well Formed Story How to Use Nlp Processes in a Fictional Format Mary Schmidt Campbell? Grundlagen des Steuerrechts 1 Peter Becker? J. Von Staudingers Kommentar Zum Burgerlichen Gesetzbuch Mit Einfuhrungsgesetz Und Nebengesetzen Martin Schmidt-Kessel?Dieter Reuter? Jumbo Ghosts The Dangerous Life of Elephants in the Zoo Michael Schmidt? Relativity Theory A Vision of 100 Years Byhans-Jurgen Schmidt? How To Draw The Life And Times Of Martin Van Buren (Kid's Guide to Drawing the Presidents of the United States of America) Roderic Schmidt? Late Modern Philosophy Essential Readings With Commentary (Blackwell Readings in the History of Philosophy) Elizabeth Schmidt Radcliffe?Richard McCarty?Fritz Allhoff?Anand Vaidya? Late Modern Philosophy Essential Readings With Commentary (Blackwell Readings in the History of Philosophy) Elizabeth Schmidt Radcliffe?Richard McCarty?Fritz Allhoff?Anand Vaidya? Hrastovac - Eichendorf Families 1865-1900 A Registry Of Families Of The German Lutheran Mother Church In A Village In Slavonia Rosina T. Schmidt? Under the Rose Poetry of Tragedy, Essence, and Romance Anthony H., Jr. Schmidt? Under the Rose Poetry of Tragedy, Essence, and Romance Anthony H., Jr. Schmidt? Gate to the Soul The Diary of a Struggle Stan Schmidt? Gate to the Soul The Diary of a Struggle Stan Schmidt? Roses in January Heather Ann Schmidt? The Forests of Adventure Werner Schmidt? Prisoners of the Witchaliks Werner Schmidt? The Building of a Dream -- Journal of the Molly B Tom Schmidt? Parables Ronald Schmidt-Fajlik? Communicating Globally Intercultural Communication And International Business Wallace V. Schmidt?Susan Easton?Roger N. Conaway?William J. Wardrope? Legacies 3e-Im SCHMIDT King Koncert Memoirs Of An American Rocker The 1970's Tim Van Schmidt? King Koncert Memoirs Of An American Rocker The 1970's Tim Van Schmidt? Oeffentliches Baurecht Hans-Gerd Pieper? The Weeping Poet Sequel to Gate to the Soul Stan Schmidt? Brian's Adventures A Stranger In A Strangely Familiar Land, Book 1 Geoff Schmidt? Brian's Adventures A Stranger In A Strangely Familiar Land, Book 1 Geoff Schmidt? The Musing Poet Sequel to the Weeping Poet Stan Schmidt? Arbeitsrecht - Karteikarten. 46 Karteikarten Claudia Haack? Thistle for a Flower Trusting in the Dark Stan Schmidt? Thistle for a Flower Trusting in the Dark Stan Schmidt? Yard Bruce A. Schmidt? Yard Bruce A. Schmidt? The Prophet of Nazareth Nathaniel Schmidt? Alpmann-Cards Grundrechte. 75 Karteikarten Hans-Gerd Pieper? 20 Klausuren fuer die Zwischenpruefung Zivilrecht Thomas Rossmann? Alpmann Cards Straf- und Strafrechtsverfahren 1 im Assessorexamen Alpmann Cards Straf- und Strafrechtsverfahren 2 im Assessorexamen Alpmann Cards Allgemeines Polizei- und Ordnungsrecht NRW The Daddy Machine Johnny Valentine?Lynette Schmidt? Kommunalrecht Baden-Wuerttemberg Otto Haeusser?Andreas Nachbaur?Friedrich Voigt? Introduction au droit francais t. I Sybille Neumann?Francois-Xavier Licari? Brain-building Nutrition Michael A. Schmidt? Alpmann Cards Vollstreckungsrecht 1 Radio Dialogues I Evening Programs (Green Integer Books , No 9) Arno Schmidt?John E. Woods? Alpmann Cards Vollstreckungsrecht 2 Aufbauschemata-Oeffentliches Recht Thomas Mueller? Memo-Check StGB AT Gerd Hufgard? Verwaltungsprozessrecht (VerwProzR). Karteikarten Hans-Gerd Pieper? Peterson's Careers Without College Series Peggy Schmidt? Astrophotography With the Schmidt Telescope Siegfried Marx?W. Pfau?P. Lable? Das koloniale Algerien Bernhard Schmidt? Sagen und Bilder aus Berlin-Brandenburg Hanns H. F. Schmidt? Cme,Basics of Singing 5e SCHMIDT Cme,am Govt 03-04 W/CD Info SHELLEY?BARDES?SCHMIDT Der Entenkoenig. 2 CDs Kai Schmidt? Cme,am Gov/Pol Ess W/CD/Info SHELLEY?SCHMIDTBARDES? Cme, Am Govt 03-04 W/CD Info SHELLEY?BARDES?SCHMIDT Cme, Am Gov/Pol Br 03-04 W/INF SHELLEY?BARDES?SCHMIDT POLI SCI INFOTR COLL STDT GDE SCHMIDT Cme,am Gov/Pol Brf 4-5 INF 3e SHELLEY?BARDES?SCHMIDT SM Sampler Eng Mechanics SCHMIDTBORESI? Samp Kit Eng Mech Sml Smplr SCHMIDTBORESI? Sample Kit Mech Dy Sml Smplr SCHMIDTBORESI? Ebook Egrg Mech Statics SCHMIDTBORESI? Ebook Egrg Mech Dynamics SCHMIDTBORESI? CME AMER GOV/POL BR 03-04/INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AMER GOV/POL 03-04 W/INFOT SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AMER GOV/POL BR 03-04/INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AMER GOV/POL BR 03-04/INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME AM GOVT 03-04 W/CD INFO SCHMIDTSHELLEY?BARDES? CME BASICS OF SINGING 5E SCHMIDT MiniAtlas Schlangen Dieter Schmidt? Das grosse Buch vom Radsport Achim Schmidt? Nuclear Medicine H-. L Schmidt?R Hofer? The Effects of Recent Increases in Direct and Indirect Taxes on the Haulage Industry with Particular Emphasis on Northern Ireland Felix Anton Schmidt?William A. Doggart? AMER GOV/POL 03-04 11E IM SCHMIDT TST WIN/MAC-AMER GOV 11E SCHMIDT ELECT SG-AM GOV/POL BR 03-04 SCHMIDT IM-AMER GOV/POL BRIEF 03-04 SCHMIDT Cme, Am Gov/Pol 04-05-CD-Info SHELLEY?BARDES?SCHMIDT Epin Tcrs SG Am Gov/03-04 11e SHELLEY?BARDES?SCHMIDT Mirror Image And Therapy Gisela Schmidt? Extension of Complex Issues P. Schmidt?J. Stiefel?M. Hurlimann? Vulgarisation Participative Pb Schmidt Im Online Patterns Relig 2e Jackson ET Al?SCHMIDT Website Patterns SCHMIDT World-system Impact on Local Patterns of Conflict and Violence Sabine Schmidt? Readings in American Government Steffen W. Schmidt?Mack C. Shelley?Erica Merkley? Website-am Gov Br 04-05, 3e SHELLEY?BARDES?SCHMIDT Organisatorische Grundbegriffe Goetz Schmidt? Ganzheitliches Projektmanagement Karl Pfetzing?Adolf Rohde? Olav Christopher Jenssen - Radio Bilder 1992-1997 Hans-Wemer Schmidt? Olav Christopher Jenssen Radio 1992-1994 Hans-Werner Schmidt? Landscape, the Trace of the Sublime Hans-Werner Schmidt? Egon Schiele L. Schmidt? Luebeck - Kulturerbe der Welt. World's Culture Heritage Klaus J. Groth?Dirk Hourticolon? Uwe Lausen 1941-1970/Daniel Richter Hans-Werner Schmidt?Roberto Ohrt? Reverb Mania. Das Who's who der Surf- und Instromusik Martin Schmidt? Leopard Geckos Friedrich-Wilhelm Henkel?Michael Kothig?Wolfgant Schmidt? Ihr Hobby. Suedamerikanische Zwergcichliden Juergen Schmidt? Schatzsucher der Matrix. Schiffe, Schmuck und Straftaeter - Remote Viewing im Einsatz Guido Schmidt? Die sieben Tiere. Kurz-Tierformen im Quan Dao Kung Fu Michael D. F. Schmidt? Staatliches Informationshandeln und Grundrechtseingriff Rolf Schmidt? Lieder Songs mit einfachen Gitarrengriffen Stephan Schmidt? Arthrosen. So hilft die Natur Rainer Matejka?Hans-Gottfried Schmidt? Von Wernigerode auf den Harz. Ein historisches Reisebuch Uwe Lagatz? Zukunft Hanse Flockenkinder. CD. Petra Schmidt-Decker? Focussing on Materials (Zeitschrift Form) Petra Schmidt? Musterhaft (Zeitschrift Form) Petra Schmidt? Das Basler Muenster Hans R. Meier?Erik Schmidt?Dorothea Schwinn Schuermann? Form, Issue 204 (Zeitschrift Form) Princeton Arch?Petra Schmidt? Form 208 (Zeitschrift Form) Princeton Arch?Petra Schmidt? Himmelsstuermer. Sarammee Stadt der Vertriebenen Band 9 Michael Schmidt? Computersimulationen soziale Einzelfallstudien. Eine Einfuehrung in die Modellierung des Sozialen Juergen Kluever?Christina Stoica?Joern Schmidt? Niemand Ist Eine Insel/ No Man Is an Island Horst Griese?Eva Schmidt? Gardasee. Ein Reisefuehrer fuer Kinder und die ganze Familie. Pollino und Pollina entdecken die Welt Sabine Briegel?Nicole Sacher?Bernd Oliver Schmidt? Founding Limited Companies in Germany. Perspectives and Risks Tobias-Georg Schmidt? Schalker Legenden Charly Rinne?Ralf Piorr?Kira Schmidt? Monika Huber Beatrice Lavarini?Konrad Schmidt?Ulrich Schurenkramer?
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3545.html
VIERTER AKT (Strasse vor dem Hause des Corregidors. Nacht; später Morgengrauen mit allmählich stärkerer Beleuchtung bis zum hellsten Sonnenlicht) ERSTE SZENE ▼NACHTWÄCHTER▲ (vorübergehend, zuerst hinter der Szene) Ave Maria purissima! Halb fünf ist die Stunde, der Tag ist nah. Ihr Knechte und Mägde, der Hahn hat gekräht. (erscheint auf der Bühne) Bald läutet die Glocke zum Morgengebet. Halb fünf ist die Stunde, der Tag ist nah, (geht ab) Ave Maria purissima! ZWEITE SZENE Der Corregidor. Frasquita. Repela, Alkalde, Tonuelo (Der Corregidor und Frasquita kommen auf Müllereseln geritten; nachdem sie abgestiegen sind, führt Tonuelo die Tiere fort) ▼CORREGIDOR▲ (zu Repela) Poche! ▼REPELA▲ (an der Tür rüttelnd) Alles fest geschlossen! Schlimm das! ▼CORREGIDOR▲ Klopfe noch einmal! ▼REPELA▲ (nachdem er geklopft hat, eine Guitarre nachahmend) Blimblam, blimblam! Mach auf, mach auf! Denn soll ich Liebe dir schwören, muss ich im Schlummer dich stören. Wachsam spähende, Mädge schmähende Duenna, mach auf! Blimblam, blimbiam! ▼CORREGIDOR▲ (ärgerlich) Lass die Possen, klopfe stärker! ▼REPELA▲ Herr, ich suche sie zu täuschen. Wittern sie den Ständchenbringer, kommen ja die Frauenzimmer alt' und junge, gleich gelaufen. (wieder klopfend) Bumbum, bumbum! Mach auf, mach auf! Es wartet der Ständchensänger geduldig im Freien nicht länger. Immer grimmige, unkenstimmige Duenna, mach auf! Bumbum, bumbum! (klopft wieder) ▼DUENNA▲ (bei einem Fenster) Wer ist unten? ▼CORREGIDOR▲ Ich! Macht auf! ▼DUENNA▲ Und wer seid ihr, ihr da unten? ▼CORREGIDOR▲ Mohrenelement! Ich bin's, der Corregidor, der Herr! ▼DUENNA▲ Geht mit Gott! Denn vor einer Stunde kam der Herr nach Haus, ging auch schon zu Bett. (schlägt das Fenster zu) ▼CORREGIDOR▲ Amme, Amme, öffne, sag ich! Öffne, ich befehl es dir! ▼DUENNA▲ (wieder das Fenster öffnend) Wollt ihr euch nicht packen? Ihr mit eurem Rausch! Gleich geht eurer Wege, oder es setzt Schläge! (schlägt das Fenster zu) ▼FRASQUITA▲ Gott, mein Gott, so ist es Wahrheit! Lukas hat an mir gezweifelt! ▼CORREGIDOR▲ (gleichzeitig) Ist das Bosheit? Ist das Narrheit? Was es sei, es ist verteufelt! ▼REPELA▲ (gleichzeitig) Das ist eine schöne Klarheit, die uns da wird eingeträufelt! DRITTE SZENE Die Vorigen, eine Anzahl Alguacils (mit Stöcken bewaffnet aus dem Tor stürzend) ▼ALGUACILS▲ Wo ist er, der Trunkenbold, der Corregidor sich nennt? Wo ist er? Schlechter Tölpel, frecher Wicht! (Prügelei) ▼CORREGIDOR und ALKALDE▲ (sich flüchtend un sich verteidigend, gleichzeitig) Haltet ein, halt ein! Ihr sollt hängen, Himmelsakrament! Schafskopf, kennst du mich denn nicht? Repela (ohne sich einzumischen, gleichzeitig) Sagt mir, ob ihr hängen wollt, dass ihr euren Herrn nicht kennt? Seht ihm doch nur ins Gesicht! ▼FRASQUITA▲ (abseits, weinend, gleichzeitig) Lukas, dass du dies gewollt Hast für immer uns getrennt, wenn dies Weib die Wahrheit spricht. VIERTE SZENE Die Vorigen, Donna Mercedes ▼MERCEDES▲ Was soll dieser Lärm bedeuten? ▼ALGUACILS▲ Die Señora! ▼CORREGIDOR▲ Meine Frau! ▼MERCEDES▲ (zum Corregidor) Tio Lukas! Ist ein Unglück in der Mühle denn gescheh'n, dass ihr nächtlich hier erscheint? ▼CORREGIDOR▲ Ha, Señora, nicht zu scherzen bin ich jetzo aufgelegt. Wissen muss vor allem ich, was aus meiner Ehre ward. ▼MERCEDES▲ Eure Ehre, guter Müller? Gabt ihr sie in meine Hut? ▼CORREGIDOR▲ Ja, der Ehre ihrer Gatten Hüterinnen sind die Frau'n. ▼MERCEDES▲ (mit leisem Hohn) Fragt denn eure Frau - dort steht sie. ▼CORREGIDOR▲ Lass, Mercedes, deine Scherze. Sage, wo ist jener Mann? ▼MERCEDES▲ Wer? Mein Gatte? Nun, wo jeder Ehrenmann zu dieser Stunde hingehört - in seinem Bett. ▼CORREGIDOR▲ (heftig) Sag das nicht ein zweites Mal! ▼MERCEDES▲ (den Corregidor spöttisch und herausfordernd messend) Mein Gatte, der Corregidor, die Händel der Bürger zu schlichten, war über Tags aus dem Haus, erfüllend erhabene Pflichten. Doch kam er zu schicklicher Zeit zurück, sich niederzulegen. Er kam mit Mantel und Hut, Er trug an der Seite den Degen. Die Diener geleiteten ihn, die lang ihn erwartet hatten. Und ich - wie Gott es befiehlt, empfing als Gattin den Gatten. ▼CORREGIDOR▲ (ausbrechend) Unverschämte Dirne! ▼MERCEDES▲ (den Ton ändernd) Aber, setzen wir den Fall, ihr wäret Don Eugenio de Zuniga - ▼CORREGIDOR▲ Weib, ich bin es! ▼MERCEDES▲ Welche Rechte hättet ihr, euch zu beklagen? Wart ihr etwa in der Beichte? Wart ihr etwa in der Predigt? Wo seid ihr bis jetzt gewesen? Wo in dieser Tracht? Wo die ganze Nacht? ▼FRASQUITA▲ (hervortretend) Mit Verlaub - (Die beiden Frauen sehen einander schweigend einen Augenblick in die Augen) ▼MERCEDES▲ Ach, Frasquita! Nicht verteidigt euch vor mir! Alles, was euch widerfahren, fühle ich so tief wie ihr. ▼FRASQUITA▲ Ach, Señora! ▼MERCEDES▲ Treubruch schändlich schafft uns beiden gleiches Leid. Aber tröstet euch, Frasquita, Trost ist schon für euch bereit. ▼FRASQUITA▲ (gleichzeitig) Trostlos bin ich, ach, ich werde trostlos bleiben alle Zeit! Dass ich liebte, dass ich lachte, ist nur mehr Vergangenheit. ▼CORREGIDOR▲ (gleichzeitig) Dich und mich und sie und jenen hast dem Unglück du geweiht. Du, Frasquita, hast's verschuldet, du allein aus Sprödigkeit. ▼MERCEDES▲ Ha, Señor, in unsre Klagen einzustimmen, ziemt euch schlecht. Jener nur, der dort sich nähert, hält' allein dazu ein Recht. FÜNFTE SZENE Die Vorigen, Lukas (noch in den Kleidern des Corregidors, den Gang und die Manieren desselben nachahmend) ▼LUKAS▲ Wünsche allen guten Morgen! (küsst der Corregidora die Hand) ▼CORREGIDOR▲ Wagst du es vor meinen Augen? ▼FRASQUITA▲ (den Corregidor zurückdringend) Aus dem Weg mir, Don Eugenio, Rede stehen soll er mir! ▼LUKAS▲ (noch immer den Corregidor nachahmend) Gott behüte dich, Frasquita! Sage, hast du die Ernennung deinem Neffen schon geschickt? ▼FRASQUITA▲ Lukas! Ich verachte dich! ▼LUKAS▲ (mit unverstellter Stimme) Welche Miene, welche Töne! O, so wärst du noch die Meine? ▼FRASQUITA▲ (wild) Nein, nicht mehr bin ich die Deine! Frage deine Heldentaten dieser Nacht, und dann erkenne, was du aus dem Herzen machtest, das dich, ach, so sehr geliebt. ▼LUKAS▲ (gleichfalls ergrimmt) Wie? Du klagst mich an? Du mich? Frage deine Heldentaten dieser Nacht, und dann erkenne, was du aus dem Herzen machtest, das du, ach, so sehr betrübt. ▼MERCEDES▲ Tio Lukas, trotz der Dinge, die ihr mir als wahr erzähltet, sag ich, eure Frau ist schuldlos! Glaube fest, dass sie es ist. ▼LUKAS▲ Herrin, gut, so mag sie sprechen. ▼FRASQUITA▲ Nein, ich spreche nicht zuerst! Denn die Wahrheit ist, dass du - ▼LUKAS▲ Nun, und du? ▼CORREGIDOR▲ Um diese Dame handelt sich's zuerst. Mercedes, nie hätt ich geglaubt, dass du - ▼MERCEDES▲ Nun, und du -? ▼FRASQUITA▲ (zu Lukas) Und du? ▼LUKAS▲ (zu Frasquita) Und du? ▼CORREGIDOR▲ Nun, und du? Hast nicht auch du -? ▼MERCEDES▲ (zum Corregidor) Aber du -? ▼FRASQUITA▲ (zu Lukas) Nein, du! ▼LUKAS▲ (zu Frasquita) Nein, du' ▼CORREGIDOR▲ Sage mir, wie konntest du - ▼MERCEDES▲ Hör einmal, jetzt schweige du' Frieden müssen wir dem Herzen des gekränkten Tio Lukas ohne Säumen wiedergeben. Nun, Señor Alkalde, sprecht! Ich erteile euch das Wort. ▼ALKALDE▲ (drückt durch wiederholte tiefe Bücklinge seine Ergebenheit aus) Herrin! Glücklich bin ich zu schätzen, dass ihr geruhet, Vertrauen zu setzen in euren ganz ergebenen Knecht! Wenn ihr es fordert, will ich's beschwören! Was auch geschehen, in allen Ehren nur geschah 's, in Gesittung und Recht! ▼LUKAS▲ Nicht begehr ich eure Schwüre, Herr Alkalde! Was ich fordre, Herr Alkalde, sind Beweise! ▼REPELA▲ (hervortretend) Lieber Müller, ich fürchte, du wandelst im falschen Geleis. Selig nur macht der Glaube, Selig nicht macht der Beweis. ▼LUKAS▲ Nein, fürwahr, den meine Augen mir gegeben, der Beweis hat mich selig nicht gemacht. Oder war es kein Beweis, Als ich deinen Herrn im Bette meines Weibes liegen sah? ▼REPELA▲ Lieber Müller, dort lag er, aber er lag dort allein! Sie indessen, geflüchtet, lief nach dir querfeldein. ▼FRASQUITA▲ Böser Lukas, dort lag er, aber er lag dort allein! Ich indessen, geflüchtet, lief nach dir querfeldein. ▼CORREGIDOR▲ Dummer Müller, dort lag ich, aber ich lag dort allein! Sie indessen, geflüchtet, lief nach dir querfeldein. ▼FRASQUITA▲ Ja, und fühle nur die Kleider, die du trägst, wie feucht sie sind. In den Mühlbach, hilfeschreiend, fiel der Herr Corregidor. Seine Stimme nicht erkennend hab im ersten Schrecken ich - ▼LUKAS▲ Sage mir nichts mehr, du Süsse! ▼FRASQUITA▲ Als ich dann die Flucht ergriff, sandte er mir nach Repela. ▼REPELA▲ Und von diesem begleitet, kam sie bis an das Haus des Alkalden; der stürzte eben zum Tore hinaus. ▼ALKALDE▲ Ja, der Schlaf des Gerechten ward mir erheblich gestört, als ich durch meine Getreuen von dem Ereignis gehört. ▼REPELA▲ Wir erfuhren mit Bangen, dass uns der Müller entfloh'n. Und so stürmten wir eilends alle zusammen davon. ▼FRASQUITA▲ Denn ich stellte mit Schaudern mir die Möglichkeit vor, dass du in unserm Hause fandest den Corregidor! ▼LUKAS▲ Also bist du unschuldig? Also bist du noch mein? O, so lass uns denn selig alles Geschehne verzeihnl ▼REPELA▲ Bist du noch eifersüchtig, Lukas, so sei es auf mich. Denn von Frasquita am meisten diese Nacht genoss ich! ▼FRASQUITA▲ (sich der Umarmung des Lukas entziehend) Geh mir! Eh ich dich umarme, will ich wissen, was geschah. ▼MERCEDES▲ Das sollst du durch mich erfahren. ▼CORREGIDOR▲ (eilig) Ja, Senora, denn ich warte darauf schon seit einer Stunde. Wirst du endlich dich erklären? ▼MERCEDES▲ Eher nicht, bist du die Kleider wieder hast mit ihm getauscht. (Corregidor und Lukas gehen ins Haus. Repela folgt ihnen) ▼MERCEDES▲ (sich an das anwesende Gesinde und die Alguacils wendend) Kinder, nun erzählt, was Schlechtes ihr von eurer Herrin wisst. ▼CHOR▲ (Gesinde und Alguacils) Mit dem Schlüssel des Gebieters Tio Lukas trat ins Haus. Tio Lukas, finster blickend, sah wie der Gebieter aus. Und wie dieser pflegt zu schreiten, schritt er in das Schlafgemach, weil die Herrin schon zu Bette, folgte ihm kein Diener nach. ▼FRASQUITA▲ Ich verstehe keine Silbe, alle schreien sie zugleich. ▼MERCEDES▲ Einer mag das Wort ergreifen. Amme, ich erteil es euch! ▼DUENNA▲ Abzuwarten den Gebieter, Rosenkranz hatt' ich gebetet mit der Herrin im Verein, als wir drinnen Schritte hörten. ▼MERCEDES▲ Behutsam schleichende Schritte, gedämpft und heimlich, als glitte leise ein Räuber herein. Wir lauschten mit Beben, wir Armen! O, heilige Jungfrau von Carmen! Wer mag im Alkoven sein? ▼DUENNA▲ Und als wir das Licht ergriffen, sahen wir den Tio Lukas, angetan wie unser Herr. ▼CHOR▲ Plötzlich in dem Schlafgemache tönte lautes Hilfgeschrei. "Räuber, hörten wir es schallen, Bartolo, herbei!" An der Wand des Schlafgemaches stand der Herr Corregidor, zitternd, blass wie eine Leiche, brachte gar kein Wort hervor. ▼DUENNA▲ "Ins Gefängnis!", schrien wir, weidlich auf den Lukas hauend; denn wir glaubten den Gebieter tot und ausgeraubt, bis Lukas zu der Herrin also sprach "Herrin! Räuber bin ich nicht! Doch ein Räuber meiner Ehre ist mir in das Haus gedrungen, liegt mit meiner Frau zu Bett." ▼CHOR▲ Ja, wir hieben, bis die Herrin einzuhalten uns befahl; denn sie ehrte, wollt' es scheinen, in den Kleidern den Gemahl. Aber hätte sich die Herrin so wie wir in ihm geirrt, bei dem Heiligen von Comportella! Sagt, sagt, was wäre da passiert! ▼DUENNA▲ Schweigt, ihr unanständigen Schwätzer! Ja, Frasquita, er bekannte, welcher Zweck ihn hergeführt. Denkt euch, hätte sich die Herrin in der Dunkelheit geirrt, und vielleicht - ▼MERCEDES▲ Auf diesem Wege spart euch weitere Belege. Was geht ein "vielleicht" uns an? Und als sich mein Arger gekühlet, hab ich Erbarmen gofühlet mit dem betrogenen Mann, und habe befohlen, wenn später erschiene der Missetäter, gekleidet als Müller allhier, so wird er Betrüger gescholten und Gleiches mit Gleichem vergolten, zur Strafe, glaub er's, von mir. ▼CHOR▲ Und wir haben, ihr gehorchend, durchgebläut den eignen Herrn! Sie verbürgte sich für unsre Köpfe, und so bläuten und so bläuten, und so bläuten wir ihn gern! ▼FRASQUITA▲ Lukas, armer, süsser Lukas, neu gewonnen hab ich dich! ▼LUKAS▲ Süsse, teure Frasquita, bist du wieder gut mit mir? ▼CORREGIDOR▲ (den Stock auf den Boden stossend) Nun, Señora, ich erwarte eure Erklärungen! ▼MERCEDES▲ Lebtest du auch tausend Jahre, dennoch wirst du nie erfahren, was in meinem Schlafgemache vorgegangen heute nacht! Wärest du darin gewesen, brauchtest jetzt zu fragen nicht! ▼CORREGIDOR▲ (gereizt) Angehört will ich sie also alle richten, kraft des Amtes! ▼MERCEDES▲ (gebieterisch) Und ich rate euch, Caballero, breitet über das Gescheh'ne lieber einen Schleier dicht! Denn ihr kämet in die Enge, wenn zum Bischof der Bericht eures Abenteuers dränge. Guten Morgen, liebe Leute! (Sie verneigt sich mit Grandezza, schreitet die Stufen vor dem Haustor hinauf und verneigt sich unter der Tür nochmals) (Inzwischen ist es allmählich Tag geworden) ▼CORREGIDOR▲ (ihr mit saurer Miene nachblickend und sich hinter den Ohren kratzend) Guten Morgen, edle Donna! Da wir uns soweit verständigt, hoff ich, dass dies Abenteuer ohne Bischof für mich endigt! LUKAS und FRASQUITA (die indessen lebhaft miteinander gesprochen und gelacht haben) Guten Morgen, edle Donna! Da wir beide uns verständigt, scheint es, dass dies Abenteuer glücklich hat für uns geendigt! ▼ALKALDE▲ Guten Morgen, edle Donna! Alle haben sich verständigt, und so hat dies Abenteuer auch für mich noch gut geendigt! ▼CHOR▲ Guten Morgen, edle Donna! Alle haben sich verständigt, und so hat dies Abenteuer noch für alle gut geendigt! VIERTER AKT Strasse vor dem Hause des Corregidors. Nacht; später Morgengrauen mit allmählich stärkerer Beleuchtung bis zum hellsten Sonnenlicht ERSTE SZENE NACHTWÄCHTER vorübergehend, zuerst hinter der Szene Ave Maria purissima! Halb fünf ist die Stunde, der Tag ist nah. Ihr Knechte und Mägde, der Hahn hat gekräht. erscheint auf der Bühne Bald läutet die Glocke zum Morgengebet. Halb fünf ist die Stunde, der Tag ist nah, geht ab Ave Maria purissima! ZWEITE SZENE Der Corregidor. Frasquita. Repela, Alkalde, Tonuelo Der Corregidor und Frasquita kommen auf Müllereseln geritten; nachdem sie abgestiegen sind, führt Tonuelo die Tiere fort CORREGIDOR zu Repela Poche! REPELA an der Tür rüttelnd Alles fest geschlossen! Schlimm das! CORREGIDOR Klopfe noch einmal! REPELA nachdem er geklopft hat, eine Guitarre nachahmend Blimblam, blimblam! Mach auf, mach auf! Denn soll ich Liebe dir schwören, muss ich im Schlummer dich stören. Wachsam spähende, Mädge schmähende Duenna, mach auf! Blimblam, blimbiam! CORREGIDOR ärgerlich Lass die Possen, klopfe stärker! REPELA Herr, ich suche sie zu täuschen. Wittern sie den Ständchenbringer, kommen ja die Frauenzimmer alt' und junge, gleich gelaufen. wieder klopfend Bumbum, bumbum! Mach auf, mach auf! Es wartet der Ständchensänger geduldig im Freien nicht länger. Immer grimmige, unkenstimmige Duenna, mach auf! Bumbum, bumbum! klopft wieder DUENNA bei einem Fenster Wer ist unten? CORREGIDOR Ich! Macht auf! DUENNA Und wer seid ihr, ihr da unten? CORREGIDOR Mohrenelement! Ich bin's, der Corregidor, der Herr! DUENNA Geht mit Gott! Denn vor einer Stunde kam der Herr nach Haus, ging auch schon zu Bett. schlägt das Fenster zu CORREGIDOR Amme, Amme, öffne, sag ich! Öffne, ich befehl es dir! DUENNA wieder das Fenster öffnend Wollt ihr euch nicht packen? Ihr mit eurem Rausch! Gleich geht eurer Wege, oder es setzt Schläge! schlägt das Fenster zu FRASQUITA Gott, mein Gott, so ist es Wahrheit! Lukas hat an mir gezweifelt! CORREGIDOR gleichzeitig Ist das Bosheit? Ist das Narrheit? Was es sei, es ist verteufelt! REPELA gleichzeitig Das ist eine schöne Klarheit, die uns da wird eingeträufelt! DRITTE SZENE Die Vorigen, eine Anzahl Alguacils mit Stöcken bewaffnet aus dem Tor stürzend ALGUACILS Wo ist er, der Trunkenbold, der Corregidor sich nennt? Wo ist er? Schlechter Tölpel, frecher Wicht! Prügelei CORREGIDOR und ALKALDE sich flüchtend un sich verteidigend, gleichzeitig Haltet ein, halt ein! Ihr sollt hängen, Himmelsakrament! Schafskopf, kennst du mich denn nicht? Repela ohne sich einzumischen, gleichzeitig Sagt mir, ob ihr hängen wollt, dass ihr euren Herrn nicht kennt? Seht ihm doch nur ins Gesicht! FRASQUITA abseits, weinend, gleichzeitig Lukas, dass du dies gewollt Hast für immer uns getrennt, wenn dies Weib die Wahrheit spricht. VIERTE SZENE Die Vorigen, Donna Mercedes MERCEDES Was soll dieser Lärm bedeuten? ALGUACILS Die Señora! CORREGIDOR Meine Frau! MERCEDES zum Corregidor Tio Lukas! Ist ein Unglück in der Mühle denn gescheh'n, dass ihr nächtlich hier erscheint? CORREGIDOR Ha, Señora, nicht zu scherzen bin ich jetzo aufgelegt. Wissen muss vor allem ich, was aus meiner Ehre ward. MERCEDES Eure Ehre, guter Müller? Gabt ihr sie in meine Hut? CORREGIDOR Ja, der Ehre ihrer Gatten Hüterinnen sind die Frau'n. MERCEDES mit leisem Hohn Fragt denn eure Frau - dort steht sie. CORREGIDOR Lass, Mercedes, deine Scherze. Sage, wo ist jener Mann? MERCEDES Wer? Mein Gatte? Nun, wo jeder Ehrenmann zu dieser Stunde hingehört - in seinem Bett. CORREGIDOR heftig Sag das nicht ein zweites Mal! MERCEDES den Corregidor spöttisch und herausfordernd messend Mein Gatte, der Corregidor, die Händel der Bürger zu schlichten, war über Tags aus dem Haus, erfüllend erhabene Pflichten. Doch kam er zu schicklicher Zeit zurück, sich niederzulegen. Er kam mit Mantel und Hut, Er trug an der Seite den Degen. Die Diener geleiteten ihn, die lang ihn erwartet hatten. Und ich - wie Gott es befiehlt, empfing als Gattin den Gatten. CORREGIDOR ausbrechend Unverschämte Dirne! MERCEDES den Ton ändernd Aber, setzen wir den Fall, ihr wäret Don Eugenio de Zuniga - CORREGIDOR Weib, ich bin es! MERCEDES Welche Rechte hättet ihr, euch zu beklagen? Wart ihr etwa in der Beichte? Wart ihr etwa in der Predigt? Wo seid ihr bis jetzt gewesen? Wo in dieser Tracht? Wo die ganze Nacht? FRASQUITA hervortretend Mit Verlaub - Die beiden Frauen sehen einander schweigend einen Augenblick in die Augen MERCEDES Ach, Frasquita! Nicht verteidigt euch vor mir! Alles, was euch widerfahren, fühle ich so tief wie ihr. FRASQUITA Ach, Señora! MERCEDES Treubruch schändlich schafft uns beiden gleiches Leid. Aber tröstet euch, Frasquita, Trost ist schon für euch bereit. FRASQUITA gleichzeitig Trostlos bin ich, ach, ich werde trostlos bleiben alle Zeit! Dass ich liebte, dass ich lachte, ist nur mehr Vergangenheit. CORREGIDOR gleichzeitig Dich und mich und sie und jenen hast dem Unglück du geweiht. Du, Frasquita, hast's verschuldet, du allein aus Sprödigkeit. MERCEDES Ha, Señor, in unsre Klagen einzustimmen, ziemt euch schlecht. Jener nur, der dort sich nähert, hält' allein dazu ein Recht. FÜNFTE SZENE Die Vorigen, Lukas noch in den Kleidern des Corregidors, den Gang und die Manieren desselben nachahmend LUKAS Wünsche allen guten Morgen! küsst der Corregidora die Hand CORREGIDOR Wagst du es vor meinen Augen? FRASQUITA den Corregidor zurückdringend Aus dem Weg mir, Don Eugenio, Rede stehen soll er mir! LUKAS noch immer den Corregidor nachahmend Gott behüte dich, Frasquita! Sage, hast du die Ernennung deinem Neffen schon geschickt? FRASQUITA Lukas! Ich verachte dich! LUKAS mit unverstellter Stimme Welche Miene, welche Töne! O, so wärst du noch die Meine? FRASQUITA wild Nein, nicht mehr bin ich die Deine! Frage deine Heldentaten dieser Nacht, und dann erkenne, was du aus dem Herzen machtest, das dich, ach, so sehr geliebt. LUKAS gleichfalls ergrimmt Wie? Du klagst mich an? Du mich? Frage deine Heldentaten dieser Nacht, und dann erkenne, was du aus dem Herzen machtest, das du, ach, so sehr betrübt. MERCEDES Tio Lukas, trotz der Dinge, die ihr mir als wahr erzähltet, sag ich, eure Frau ist schuldlos! Glaube fest, dass sie es ist. LUKAS Herrin, gut, so mag sie sprechen. FRASQUITA Nein, ich spreche nicht zuerst! Denn die Wahrheit ist, dass du - LUKAS Nun, und du? CORREGIDOR Um diese Dame handelt sich's zuerst. Mercedes, nie hätt ich geglaubt, dass du - MERCEDES Nun, und du -? FRASQUITA zu Lukas Und du? LUKAS zu Frasquita Und du? CORREGIDOR Nun, und du? Hast nicht auch du -? MERCEDES zum Corregidor Aber du -? FRASQUITA zu Lukas Nein, du! LUKAS zu Frasquita Nein, du' CORREGIDOR Sage mir, wie konntest du - MERCEDES Hör einmal, jetzt schweige du' Frieden müssen wir dem Herzen des gekränkten Tio Lukas ohne Säumen wiedergeben. Nun, Señor Alkalde, sprecht! Ich erteile euch das Wort. ALKALDE drückt durch wiederholte tiefe Bücklinge seine Ergebenheit aus Herrin! Glücklich bin ich zu schätzen, dass ihr geruhet, Vertrauen zu setzen in euren ganz ergebenen Knecht! Wenn ihr es fordert, will ich's beschwören! Was auch geschehen, in allen Ehren nur geschah 's, in Gesittung und Recht! LUKAS Nicht begehr ich eure Schwüre, Herr Alkalde! Was ich fordre, Herr Alkalde, sind Beweise! REPELA hervortretend Lieber Müller, ich fürchte, du wandelst im falschen Geleis. Selig nur macht der Glaube, Selig nicht macht der Beweis. LUKAS Nein, fürwahr, den meine Augen mir gegeben, der Beweis hat mich selig nicht gemacht. Oder war es kein Beweis, Als ich deinen Herrn im Bette meines Weibes liegen sah? REPELA Lieber Müller, dort lag er, aber er lag dort allein! Sie indessen, geflüchtet, lief nach dir querfeldein. FRASQUITA Böser Lukas, dort lag er, aber er lag dort allein! Ich indessen, geflüchtet, lief nach dir querfeldein. CORREGIDOR Dummer Müller, dort lag ich, aber ich lag dort allein! Sie indessen, geflüchtet, lief nach dir querfeldein. FRASQUITA Ja, und fühle nur die Kleider, die du trägst, wie feucht sie sind. In den Mühlbach, hilfeschreiend, fiel der Herr Corregidor. Seine Stimme nicht erkennend hab im ersten Schrecken ich - LUKAS Sage mir nichts mehr, du Süsse! FRASQUITA Als ich dann die Flucht ergriff, sandte er mir nach Repela. REPELA Und von diesem begleitet, kam sie bis an das Haus des Alkalden; der stürzte eben zum Tore hinaus. ALKALDE Ja, der Schlaf des Gerechten ward mir erheblich gestört, als ich durch meine Getreuen von dem Ereignis gehört. REPELA Wir erfuhren mit Bangen, dass uns der Müller entfloh'n. Und so stürmten wir eilends alle zusammen davon. FRASQUITA Denn ich stellte mit Schaudern mir die Möglichkeit vor, dass du in unserm Hause fandest den Corregidor! LUKAS Also bist du unschuldig? Also bist du noch mein? O, so lass uns denn selig alles Geschehne verzeihnl REPELA Bist du noch eifersüchtig, Lukas, so sei es auf mich. Denn von Frasquita am meisten diese Nacht genoss ich! FRASQUITA sich der Umarmung des Lukas entziehend Geh mir! Eh ich dich umarme, will ich wissen, was geschah. MERCEDES Das sollst du durch mich erfahren. CORREGIDOR eilig Ja, Senora, denn ich warte darauf schon seit einer Stunde. Wirst du endlich dich erklären? MERCEDES Eher nicht, bist du die Kleider wieder hast mit ihm getauscht. Corregidor und Lukas gehen ins Haus. Repela folgt ihnen MERCEDES sich an das anwesende Gesinde und die Alguacils wendend Kinder, nun erzählt, was Schlechtes ihr von eurer Herrin wisst. CHOR Gesinde und Alguacils Mit dem Schlüssel des Gebieters Tio Lukas trat ins Haus. Tio Lukas, finster blickend, sah wie der Gebieter aus. Und wie dieser pflegt zu schreiten, schritt er in das Schlafgemach, weil die Herrin schon zu Bette, folgte ihm kein Diener nach. FRASQUITA Ich verstehe keine Silbe, alle schreien sie zugleich. MERCEDES Einer mag das Wort ergreifen. Amme, ich erteil es euch! DUENNA Abzuwarten den Gebieter, Rosenkranz hatt' ich gebetet mit der Herrin im Verein, als wir drinnen Schritte hörten. MERCEDES Behutsam schleichende Schritte, gedämpft und heimlich, als glitte leise ein Räuber herein. Wir lauschten mit Beben, wir Armen! O, heilige Jungfrau von Carmen! Wer mag im Alkoven sein? DUENNA Und als wir das Licht ergriffen, sahen wir den Tio Lukas, angetan wie unser Herr. CHOR Plötzlich in dem Schlafgemache tönte lautes Hilfgeschrei. "Räuber, hörten wir es schallen, Bartolo, herbei!" An der Wand des Schlafgemaches stand der Herr Corregidor, zitternd, blass wie eine Leiche, brachte gar kein Wort hervor. DUENNA "Ins Gefängnis!", schrien wir, weidlich auf den Lukas hauend; denn wir glaubten den Gebieter tot und ausgeraubt, bis Lukas zu der Herrin also sprach "Herrin! Räuber bin ich nicht! Doch ein Räuber meiner Ehre ist mir in das Haus gedrungen, liegt mit meiner Frau zu Bett." CHOR Ja, wir hieben, bis die Herrin einzuhalten uns befahl; denn sie ehrte, wollt' es scheinen, in den Kleidern den Gemahl. Aber hätte sich die Herrin so wie wir in ihm geirrt, bei dem Heiligen von Comportella! Sagt, sagt, was wäre da passiert! DUENNA Schweigt, ihr unanständigen Schwätzer! Ja, Frasquita, er bekannte, welcher Zweck ihn hergeführt. Denkt euch, hätte sich die Herrin in der Dunkelheit geirrt, und vielleicht - MERCEDES Auf diesem Wege spart euch weitere Belege. Was geht ein "vielleicht" uns an? Und als sich mein Arger gekühlet, hab ich Erbarmen gofühlet mit dem betrogenen Mann, und habe befohlen, wenn später erschiene der Missetäter, gekleidet als Müller allhier, so wird er Betrüger gescholten und Gleiches mit Gleichem vergolten, zur Strafe, glaub er's, von mir. CHOR Und wir haben, ihr gehorchend, durchgebläut den eignen Herrn! Sie verbürgte sich für unsre Köpfe, und so bläuten und so bläuten, und so bläuten wir ihn gern! FRASQUITA Lukas, armer, süsser Lukas, neu gewonnen hab ich dich! LUKAS Süsse, teure Frasquita, bist du wieder gut mit mir? CORREGIDOR den Stock auf den Boden stossend Nun, Señora, ich erwarte eure Erklärungen! MERCEDES Lebtest du auch tausend Jahre, dennoch wirst du nie erfahren, was in meinem Schlafgemache vorgegangen heute nacht! Wärest du darin gewesen, brauchtest jetzt zu fragen nicht! CORREGIDOR gereizt Angehört will ich sie also alle richten, kraft des Amtes! MERCEDES gebieterisch Und ich rate euch, Caballero, breitet über das Gescheh'ne lieber einen Schleier dicht! Denn ihr kämet in die Enge, wenn zum Bischof der Bericht eures Abenteuers dränge. Guten Morgen, liebe Leute! Sie verneigt sich mit Grandezza, schreitet die Stufen vor dem Haustor hinauf und verneigt sich unter der Tür nochmals Inzwischen ist es allmählich Tag geworden CORREGIDOR ihr mit saurer Miene nachblickend und sich hinter den Ohren kratzend Guten Morgen, edle Donna! Da wir uns soweit verständigt, hoff ich, dass dies Abenteuer ohne Bischof für mich endigt! LUKAS und FRASQUITA die indessen lebhaft miteinander gesprochen und gelacht haben Guten Morgen, edle Donna! Da wir beide uns verständigt, scheint es, dass dies Abenteuer glücklich hat für uns geendigt! ALKALDE Guten Morgen, edle Donna! Alle haben sich verständigt, und so hat dies Abenteuer auch für mich noch gut geendigt! CHOR Guten Morgen, edle Donna! Alle haben sich verständigt, und so hat dies Abenteuer noch für alle gut geendigt! Wolf,Hugo/Der Corregidor
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1625.html
Workshop on Reactor Physics Calculations for Applications in Nuclear Technology 12 Feb-16 Mar, 1990, International Centre for Theoretical Physics, Italy) Workshop on Reactor Physics Calculations for Applications in Nuclear Technology (1990 Trieste?J. Schmidt?D. E. Cullen?R. Muranaka? Current Topics in Mathematical Cosmology Proceedings of the International Seminar Potsdam, Germany 30 March-4 April 1998 (Mathematical Physics Reviews) M. Rainer?H. J. Schmidt? Laser Spectroscopy XIV International Conference Innsbruck, Austria June 7-11, 1999 Rainer Blatt?Jurgen Eschner?Dietrich Leifried?Ferdinand Schmidt-Kaler? Strong and Electroweak Matter 2002 Proceedings of the Sewm2002 Meeting, Germany, October 2002 Michael G. Schmidt? El Euro y el Dolar Fernando Lucero Schmidt?Fernando Lucreo Schmidt? Applied Nuclear Theory and Nuclear Model Calculations for Nuclear Technology Applications M. K. Mehta?J. J. Schmidt? Conversation in Spanish Points of Departure Cynthia Schmidt-Cruz?Frank Sedwick? Three Chamber Works for Piano and Strings (Recent Researches in American Music, Vol 17) John Knowles Paine?John C. Schmidt? Marketing the Law Firm Business Development Techniques (Law Office Management Series) Sally J. Schmidt? Israel's Beneficent Dead Ancestor Cults and Necromancy in Israelite Religion and Tradition (Forschunden Zum Alten Testament) Brian B. Schmidt? United States Army World War II Special Studies Three Battles, Arnaville Altuzzo and Schmidt 8029000091? Treasure of the High Country Eric Von Schmidt? Egon Schiele (26631) Schmidt Peter the Puppy Talks About Chemical Dependence in the Family (Building Trust, Making Friends) Teresa M. Schmidt? Tanya Talks About Chemical Dependence in the Family (Building Trust, Making Friends) Teresa M. Schmidt? Building Trust, Making Friends Four Group Activity Manuals for High Risk Students Teresa M. Schmidt? Thomas Barker Talks About Divorce and Separation (Building Trust, Making Friends) Teresa M. Schmidt? Anger Management and Violence Prevention A Group Activity Manual for Middle and High School Students Teresa Schmidt? Facilitating a Violence Prevention Support Group For Kids Who Bully (Building Trust, Making Friends / Teresa M. Schmidt) Teresa M. Schmidt? Facilitating a Violence Prevention Support Group For Kids Who Are Bullied (Building Trust, Making Friends / Teresa M. Schmidt) Teresa M. Schmidt? Disney's Pop-Up Book of Actions (Disney's Pop-Up Books) Jonathan Schmidt? In Action Implementing Training Scorecards (In Action Case Study Series) Lynn Schmidt? 101 Amazing Things About Heaven Discover the Surprising Truth About Heaven and How You Can Get There Robin Schmidt? Guide to Information Sources in the Botanical Sciences (Reference Sources in Science and Technology Series) Elisabeth B. Davis?Diane Schmidt? Managing Media Services Theory and Practice William D. Schmidt?Donald A. Rieck?Charles W. Vlcek? A Guide to Field Guides Identifying the Natural History of North America (Reference Sources in Science and Technology Series) Diane Schmidt? Guide to Reference And Information Sources in Plant Biology (Reference Sources in Science and Technology) Melody M. Allison?Kathleen A. Clark?Pamela F. Jacobs?Maria A. Porta?Diane Schmidt? Guide to Reference and Information Sources in the Zoological Sciences (Reference Sources in the Social Sciences) Diane Schmidt? An Atlas and Survey of South Asian History (Sources and Studies in World History) Karl J. Schmidt? An Atlas and Survey of South Asian History (Sources and Studies in World History) Karl J. Schmidt? Drg Compliance Auditor 2002 Your Tool for Validating Documentation and Code Assignment Debbie Worthington?Karen Schmidt?Anita C. Hart? DRG Expert 2005, Compact A Comprehensive Reference to the Drg Classification System (Drg Expert) St Anthony?Anita C. Hart?Karen Schmidt? ICD-9-CM Changes An Insider's View 2005 Anita C. Hart?Lori Becks?Karen Schmidt? DRG Expert 2006 Compact A Comprehensive Guidebook to The DRG Classification System (Drg Expert) Karen Schmidt?Shelley Ramsdell? Introduction to Aircraft Flight Dynamics (Aiaa Education Series) Louis V. Schmidt? Standards for Blood Banks and Transfusion Services/St9416 Paul J. Schmidt? Shock Compression of Condensed Matter-1995 Proceedings of the Conference of the American Physical Society Topical Group on Shock Compression of Condensed Matter Held at Seattle, Washington augu (Aip Conference Proceedings, No 370) S. C. Schmidt?William C. Tao? Shock Compression of Condensed Matter, 1997 Proceedings of the Conference of the American Physical Society Topical Group on Shock Compression of Condensed Matter Held at Amherst, Massachusetts, (Aip Conference Proceedings) S. C. Schmidt?D. P. Dandekar?J. W. Forbes? Collected Novellas Collected Early Fiction 1949-1964 Arno Schmidt?John E. Woods? Nobodaddy's Children A Trilogy (Schmidt, Arno, Selections. V. 2.) Arno Schmidt? The Collected Stories of Arno Schmidt (Schmidt, Arno, Selections. V. 3.) Arno Schmidt?John E. Woods? The Collected Stories of Arno Schmidt (Schmidt, Arno. Collected Early Fiction, Vol 3) Arno Schmidt?John E. Woods? Two Novels The Stony Heart, B/Moondocks (Collected Early Fiction/Arno Schmidt, Vol 4) Arno Schmidt?John E. Woods? Classic Christianity Illustrated Bob George?Aaron Schmidt? Shadows The Shadow Man and Other Tales (Roxbury Park Books) Jonathan Schmidt? Nothing, Nobody The Voices of the Mexico City Earthquake (Voices of Latin American Life) Elena Poniatowska?Aurora Camacho De Schmidt?Arthur Schmidt? Language Policy and Identity Politics in the United States (Mapping Racisms Series) Ronald Schmidt? Proceedings of the Symposium on Contamination Control and Defect Reduction in Semiconductor Manufacturing III (Proceedings (Electrochemical Society), V. 94-9.) Symposium on Contamination Control and Defect Reduction in semiconduct?Dennis N. Schmidt?Electrochemical Society Electronics Division? Street Fighter Alpha 3 Official Strategy Guide Official Fighting Guide (Brady Games) Kevin Melloy?Ken Schmidt? Donkey Kong 64 Official Strategy Guide (Brady Games.) Tim Bogenn?Ken Schmidt? Street Fighter Alpha 3 Official Fighting Guide (Bradygames) Kevin Melloy?Ken Schmidt? Pro/Engineer Solutions Advanced Techniques and Workarounds Bob Townsend?Gregory R. Schmidt? The Blackbirch Treasury of American Poetry (Individual Titles) Frances Schoonmaker?Frances Schoenmaker Bolin?Gary D. Schmidt?Brod Bagert? Listening Skills Grade 1 Janie Schmidt? Listening Skills, Grade 2 Janie Schmidt? Multicultural Clip Art Janie Schmidt? Journal Activities Across the Curriculum, Primary Janie Schmidt? Big Book of Bulletin Boards, Primary Janie Schmidt? Big Book of Bulletin Boards, Intermediate Janie Schmidt? Paitimana Essays in Iranian, Indo-European, and Indian Studies in Honor of Hanns-Peter Schmidt Hanns-Peter Schmidt?Siamak Adhami? ABC Contributions on Building 1924-1928 Claude Lichtenstein?Otakar Macel?Jorg Stuzebecher?Werner Moller?Mart Stam?Hans Schmidt?El Lissitzky?Emil Roth? Emigre No. 67 Graphic Design vs. Style, globalism, criticism, science, authenticity and humanism (Emigre) Michael Schmidt?Peter Bilak?Katherine McCoy?Randy Nakamura?Dmitri Siegel?Kenneth Fitzgerald?Anthony Inciong?Mr. Keedy?David Cabianca?Max Kisman? The Company of Thieves Trevor Scott?Scott Schmidt? The Place of the Gospels in the General History of Literature Karl Ludwig Schmidt?John Riches?Byron R. McCane? The Dzogchen Primer Embracing the Spiritual Path According to the Great Perfection Marcia Binder Schmidt? A Tibetan Buddhist Companion Erik Pema Kunsang?Marcia Binder Schmidt?Michael Tweed? Framing a Novelist Arno Schmidt Criticism 1970-1994 (Studies in German Literature, Linguistics, and Culture) Robert Weninger? Arno Schmidt's Zettel's Traum An Analysis (Studies in German Literature, Linguistics, and Culture) Volker Max Langbehn? Minnie Annie M. G. Schmidt?Kay Sather? Minnie (Stories from Where We Live) Annie M. G. Schmidt?Kay Sather? Grand Teton Citadels of Stone Jeremy Schmidt?Thomas Schmidt?Willard Clay?Kathy Clay? Life Beyond the Holocaust Memories And Realities Mira Ryczke Kimmelman?Gilya Gerda Schmidt? Life Beyond the Holocaust Memories And Realities Mira Ryczke Kimmelman?Gilya Gerda Schmidt? Master Recipes Stephen Schmidt? Israel's Beneficent Dead Ancestor Cult and Necromancy in Ancient Israelite Religion and Tradition Brian B. Schmidt? Amphibians and Reptiles of Madagascar, the Mascarene, the Seychelles, and the Comoro Islands Friedrich-Wilhelm Henkel?Wolfgang Schmidt?Michael Knothig?Klaus Liebel?Roland Zobel?Hinrich, Ph.D. Kaiser? Entrancing Muse A Documented Biography of Francis Poulenc (Lives in Music Series, No. 3.) Carl B. Schmidt? Buecher auf dem Pruefstand. Erste Hilfe Qualitaet Complete Computer Repair Textbook Cheryl A. Schmidt?Donna M. Tucker? The Complete Computer Repair Textbook Cheryl A. Schmidt?K. C. Frick? A+ Certification Self-Study Cheryl A. Schmidt? The Complete A+ Guide to PC Repair Cheryl Schmidt?Leeanne Dollison?K. C. Frick?Donna McAfee Tucker? Complete Computer Repair Cheryl A. Schmidt? A+ Certification Self-Study Cheryl A. Schmidt? A+ Operating Systems for Technicians Todd Meadors?Cheryl Ann Schmidt? What a Ccna Should Really Know Cheryl Schmidt?Kevin Hampton? Hardware For A+ Technicians Cheryl A. Schmidt? Complete A+ Guide To Pc Repair Textbook Cheryl A. Schmidt? The Complete Computer Repair Textbook Cheryl A. Schmidt? A+ Guide to PC Repair Textbook Cheryl A. Schmidt? Postcolonial Theory and the United States Race, Ethnicity, and Literature Lawrence Buell?Rhonda Cobham Sander?Juan Flores?Mae G. Henderson?Anne Fleischmann?Amy Kaplan?Maureen Konkle?Arnold Krupat?Jana Sequoya Magdaleno?Lisa Suhair Majaj? Corporate Language Armin Reins? Leadership The Compliance Guide to the Jcaho Standards Richard O. Schmidt? Freistil 2. Best of European Commercial Illustration Decorating With Architectural Details Philip Schmidt?Jessie Walker? God's Paintbrush Celebration Kit A Spiritual Activity Kit for Teachers and Students of All Faiths, All Backgrounds Sandy Eisenberg Sasso?Donald Schmidt?Annette Compton? In God's Hands Lawrence Kushner?Gary D. Schmidt?Matthew J. Baek? Mr. Rickey Calls A Meeting Ed Schmidt? Globalization and the Low Income Economies Reforming Education, the Crisis of Vision Upali M. Sedere?Thomas C. Schmidt? Paint Effects for the Home Melanie Royals?Christopher Westall?Gary Lord?David Schmidt? 45 Master Characters Mythic Models for Creating Original Characters Victoria Lynn, Ph.D. Schmidt? Story Structure Architect a writer's guide to building dramatic situations compelling characters Victoria Lynn, Ph.D. Schmidt? As/400 Professional System Operator Certification Study Guide Certification Study Guide (Certification Study Guide) Steve Murray?Bill Schmidt?Rochester Community and Technical College? Life After Self-Harm A Guide to the Future Ulrike Schmidt?Kate M. Davidson? Brain-Building Nutrition How Dietary Fats And Oils Affect Mental, Physical, And Emotional Intelligence Michael A. Schmidt? 365 Buddha Daily Meditations Jeff Schmidt? Agent for the Resistance A Belgian Saboteur in World War II (Texas A M University Military History (Hardcover)) Herman Bodson?Richard Schmidt? CPT Handbook for Psychiatrists Chester W., Jr., M.D. Schmidt?Rebecca K. Yowell?Ellen Jaffe? Replacing Skeleton Key Thinking With Common Sense and Awareness Gene?Peggy Schmidt? Cooperative Systems Design A Challenge of the Mobility Age (Frontiers in Artificial Intelligence and Applications) Mireille Blay-Fornarino?Anne Marie Pinna-Dery?Kjeld Schmidt?Pascale Zarate? Work and Family in the Ework Era Kevin Cullen?Norbert Kordey?Lars Schmidt?Elena Gaboardi? Making Mergers Work The Strategic Importance of People Society for Human Resource Management (U. S.)?Perrin, Forster & Crosby Towers?Jeffrey A. Schmidt? Making Mergers Work The Strategic Importance of People Jeffrey A. Schmidt? Victorian Kitchens Baths Franklin Schmidt?Esther Schmidt? Prefab Home Michael Buchanan?Franklin Schmidt?Esther Schmidt? Zeichnen im Kopf. An der Quelle Ihrer Bilder Stilled a Three-Story Collection Kirsten Schmidt? A Scandalous Beauty The Artistry of God and the Way of the Cross Thomas E. Schmidt? Dopamine and Glutamate in Psychiatric Disorders Werner J. Schmidt?Maarten E. A. Reith? Write Your Heart Out Advice from the Moonwinx Motel Geoff Schmidt? Pursuing Life's Adventures Dorothy Schmidt? Pregnant and Blown Off When Abortion Is Not an Option Sheila Schmidt? Marketing the Law Firm Business Development Techniques Sally J. Schmidt? Business Development for Lawyers Strategies for Getting And Keeping Clients Sally Schmidt? Suedstaaten USA Horst Schmidt-Bruemmer? Surgical Anatomy of the Hand Hans-Martin, M.D. Schmidt?Ulrich Lanz?Gerhard Kohnle? Septic Bone Surgery Buehler?Klemm?Schmidt Endoscopy Of The Upper Gi Tract A Training Manual Berthold, M.D. Block?Guido Schachschal?Hartmut Schmidt? Color Doppler Sonography in gynecology and Obstetrics Werner O., M.D. Schmidt?Asim Kurjak? Surgical Treatment of Orthopaedic Trauma James P. Stannard?Andrew H. Schmidt?Philip J. Kregor? Sheds, Gazebos Outbuildings 8 Projects With Plans Instructions (Black Decker Home Improvement Library) Philip Schmidt?Creative Publishers International? Building Finishing Walls Ceilings Drywall, Paneling, Ceiling Tile, Wallcovering, Trim Molding, Texturizing (Black Decker Home Improvement Library) Philip Schmidt? The Backyard Playground Recreational Play Structures Landscapes (Black Decker Outdoor Home) Phil Schmidt? Orientierungssysteme und Signaletik. Fuehren - Finden - Fliehen Andreas Uebele? Kalligrafie. Erste Hilfe und Schrift-Training mit Muster-Alphabeten Gottfried Pott? The Complete Guide to Gazebos Arbors Ideas, Techniques And Complete Plans for 15 Great Landscape Projects (Black Decker Home Improvement Library) Phil Schmidt? Typotheater. 50 Lernbilder Susanna Stammbach? Black Decker Complete Guide to Attics Basements (Black Decker Complete Guide) Matthew Paymar?Phil Schmidt? Black Decker Complete Guide to Patios (Black Decker Complete Guide) Phil Schmidt? Don't Sweat It Hire It! An a to Z Guide to Finding, Hiring Managing Home Improvement Pros Phil Schmidt? A Woman's Call To Prayer Making Your Desire To Pray A Reality Elizabeth George?Melinda Schmidt? The Stupid Intelligent Species F. M. Schmidt? Helmut Lortz - leicht sinnig Armin Lindauer? Taxometrics Toward a New Diagnostic Scheme for Psychopathology Norman B. Schmidt?Roman Kotov?Thomas E. Joiner? Iowa Pride Duane A. Schmidt? In Spirit and in Truth Mark L. Schmidt? My Life As A Colombian Revolutionary Reflections Of A Former Guerrillera (Voices of Latin American Life) Maria Eugenia Vasquez Perdomo?Maria Eugenia Vasquez Perdomo?Arthur Schmidt?Lorena Terando? My Life As A Colombian Revolutionary Reflections Of A Former Guerrillera (Voices of Latin American Life) Arthur Schmidt?Maria Eugenia Vasquez Perdomo?Lorena Terando? Islam in Urban America Sunni Muslims in Chicago Garbi Schmidt? Lucia Testimonies Of A Brazilian Drug Dealer's Woman (Voices of Latin American Life) Arthur Schmidt?Robert Gay? Lucia Testimonies Of A Brazilian Drug Dealer's Woman (Voices of Latin American Life) Arthur Schmidt?Robert Gay? Surviving Mexico's Dirty War A Political Prisoner's Memoir (Voices of Latin American Life) Alberto Ulloa Bornemann?Arthur Schmidt?Aurora Camacho De Schmidt? Surviving Mexico's Dirty War A Political Prisoner's Memoir (Voices of Latin American Life) Alberto Ulloa Bornemann?Arthur Schmidt?Aurora Camacho De Schmidt? With Stars in Their Eyes Adam-Troy Castro?Jerry Oltion?Stanley Schmidt? Dakota Breezes Carol Benzel-Schmidt? Managing The Electronic Government From Vision To Practice (Research in Public Management) Kuno Schedler?Lukas Summermatter?Bernhard Schmidt?Lawrence R. Jones?Nancy C. Roberts? Managing The Electronic Government From Vision To Practice (Research in Public Management) Kuno Schedler?Lukas Summermatter?Bernhard Schmidt? Preparing Educators To Communicate And Connect With Families And Communities (Language, Literacy, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt? Preparing Educators To Communicate And Connect With Families And Communities (Language, Literacy, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt? ABC's of Cultural Understanding And Communication National And International Adaptations (Literacy, Language, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt?Claudia Finkbeiner? ABC's of Cultural Understanding And Communication National And International Adaptations (Literacy, Language, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt?Claudia Finkbeiner? Psychology Of Coping Berit Store Brinchmann?Margaret England?Toshiteru Hatayama?Takahiro Higuchi?Kuniyasu Imanaka?H. Durell Johnson?Laura Liebrock?Isaac N. Luginaah?Silke Schmidt?Annette V. Lee? Autumn A Spiritual Biography of the Season Gary D. Schmidt?Susan M. Felch?Mary Azarian? 100 beste Plakate 04 . Deutschland - Oesterreich - Schweiz ADC Buch 2005 Blicktricks. Anleitung zur visuellen Verfuehrung Uwe Stoklossa? Summer A Spiritual Biography of the Season (Spiritual Biography of the Season) Gary D. Schmidt?Susan M. Felch? Life Lessons From Alpha to Omega Richard H. Schmidt? Moments to Remember Robert C. Schmidt? Lost for Words Creative Messages for All Occasions Louise Jordan?Kathy Schmidt? Reptiles and Amphibians of Southern Africa (Curious Creatures) Warren Schmidt? All to Bring Victoria Home Delwyn Jones-Schmidt? Poetry to Share Your Love (Portable Poetry) Michael Schmidt? Human Rights Brought Home Socio-legal Studies Of Human Rights In The National Context (Human Rights) Simon Halliday?Patrick Schmidt? Mountain Bike Training For Beginners and Professionals Achim Schmidt? Mountain Biking A Begginer's Guide Achim Schmidt? How the Temple Thinks Identify and Social Cohesion in Ancient Judaism (Biblical Seminar (Paperback)) Francis Schmidt? Jesus, Mark and Q The Teaching of Jesus and Its Earliest Records (Journal for the Study of the New Testament. Supplement Series, 214) Michael Labahn?European Association for Biblical Studies?Society of Biblical Literature?Andreas Schmidt? Scandinavian Living Magnus Englund?Chrystina Schmidt?Andrew Wood? Prussian Regular Infantryman 1808-1815 (Warrior, 62) Oliver Schmidt?Steve Noon? Vagus Nerve Stimulation Steven C. Schacter?Dieter Schmidt? Story of Poetry Michael Schmidt? Catfish How to Look After These Attractive and Fascinating Fishes (Aquaguide) Jurgen Schmidt? Environment And Human Well-Being A Practical Strategy (Un Millennium Project) Jeffrey McNeely?Yolanda Kakabadse Navarro?Guido Schmidt-Traub?Robin R. Sears?Don Melnick? Fraulein Schmidt and Mr Anstruther Elizabeth Von Arnim? Understanding Hermeneutics (Understanding Movements in Modern Thought) Lawrence K. Schmidt? Scandinavian Country Magnus England?Chrystina Schmidt? M. Maria Mahlmann. Modeimpressionen. Maria Mahlmann. Modeimpressionen Maria Mahlmann? Karl Brandt the Nazi Doctor Medicine and Power in the Third Reich Ulf Schmidt? Gorbachev Christian Schmidt-Hauer?E. Osers?C. Romberg? From High Priests to Desecrators (Writing on Writing) Ricarda Schmidt?Moray McGowan? Choosing and Using a Schmidt-Cassegrain Telescope A Guide to Commercial Scts and Maksutovs (Practical Astronomy.) Rod Mollise? Winging It (90s) Susan Schmidt? Out of America (Serpent's Tail 90s) Susan Schmidt? Typographie Otl Aicher? Emotional Milestones from Birth to Adulthood A Psychodynamic Approach (Annals of Child Development) Ruth Schmidt Neven? Epilepsy Problem-Solving in Clinical Practice Dieter Schmidt?Steven C. Schachter? Drug Trials in Epilpsy Therapy Schmidt Vagus Nerve Stimulation Dieter Schmidt?Steven C. Schachter? 110 Puzzling Cases of Epilepsy Dieter Schmidt?Steven C. Schachter? Rebecca Horn Doris Von Drathen?Rebecca Horn?Katharina Schmidt?Armin Zweite? Poems (Everyman's Library Pocket Poets) Arthur Rimbaud?Paul Schmidt? Every Changing Shape (Lives Letters) Michael Schmidt?Elizabeth Jennings? Enigmas and Arrivals An Anthology of Commonwealth Writing Alastair Niven?Michael Schmidt? New Collected Poems (Poetry Pleiade) Elizabeth Jennings?Michael Schmidt? New Poetries III An Anthology Michael Schmidt? The Tenth Muse An Anthology Michael Schmidt?Anthony Astbury? New Poetries IV (New Poetries) Michael Schmidt? Martin's Last Chance (Freestyle) Heidi Schmidt? Harvill Book of Twentieth-Century Poetry in English (Harvill Press Editions) Michael Schmidt? Rethinking Adhd Integrated Approaches to Helping Children at Home and at School Ruth Schmidt Neven?Vicki Anderson?Tim Godber? From Information to Knowledge Conceptual and Content Analysis by Computer Klaus M. Schmidt?Ephraim Nissan?Society of Conceptual and Content Analysis by Computer? Van Eyck and the Founders of Early Netherlandish Painting (The Founders of Netherlands Painting) Otto Pacht?Maria Schmidt Dengler?David Britt? Van Eyck and the Founders of Early Netherlandish Painting And the Founders of Early Netherlandish Painting Otto Pacht?Maria Schmidt-Dengler?David Britt? Sub-Saharan African Films and Filmmakers, 1987-1992 An Annotated Bibliography Nancy J. Schmidt? Who Lives in the Woods? Pat Upton?Karen Lee Schmidt? Peacemaking Skills for Little Kids/Book, Cassette, Puppet and Poster Fran Schmidt?Alice Friedman? Understanding the Immigration Act of 1990 Aila's New Law Handbook Paul William Schmidt? Understanding Industrial Designed Experiments/Book and Disk-Excel Stephen R. Schmidt?Robert G. Launsby? Knowledge Based Management Unleashing the Power of Quality Improvement Stephen R. Schmidt?Mark J. Kiemele?Ronald J. Berdine? Mike Schmidt The Human Vacuum Cleaner (Sports Star) Mike Herbert? Por LA Gran Cuchara Del Cuerno Sid Fleischman?Carlos A. Bliffeld?Eric Von Schmidt? Do You Have an Opy? Politics and Identity Among the Mbya-Guarani of Argentina and Eastern Paraguay Donatella Schmidt? A Peacock in the Land of Penguins A Tale of Diversity and Discovery Barbara Hateley?Warren H. Schmidt?Sam Weiss? Rocky Mountain National Park Roadguide (National Park Roadguides) Thomas Schmidt? Glacier and Waterton Lakes National Parks Roadguides (National Park Roadguides) Thomas Schmidt? Yellowstone Grand Teton Roadguide (National Park Roadguides) Jeremy Schmidt?Steven Fuller? Glacier and Waterton Lakes National Parks Road Guides Thomas Schmidt? U-Ni-Ty Michael Schmidt? Child Prisoner of War Hildegard Schmidt Lindstrom?Hazel Proctor? Tired of Being Tired Overcoming Chronic Fatigue Low Energy Michael A. Schmidt? Smart Fats How Dietary Fats and Oils Affect Mental, Physical and Emotional Intelligence Michael A. Schmidt? Preserving Your Wealth A Guide to Colorado Probate Estate Planning L. William, Jr. Schmidt? Triumph in Exile A Novel Based on the Life of Madame De Stael, the Woman Who Challenged Napoleon Victoria D. Schmidt? Client/Server Applications on Atm Networks Daniel Minoli?Andrew S. Schmidt? Signs of the Times Klaus F. Schmidt?B. Martin Pedersen? The Finger The Comprehensive Guide to Flipping Off Mj Loheed?Matt Patterson?Eddie Schmidt? The McAt Biology Book Nancy Morvillo?Matthew Schmidt?Nancy Movillo? Health Care Terms Vergil N. Slee?Debora A. Slee?H. Joachim Schmidt? Psychiatry Pearls of Wisdom Rebecca A. Schmidt? Handbook for the Care of the Older Adult With Cancer Oncology Nursing Society?Ann Schmidt Luggen?Sue Meiner? My Book About Cancer Rebecca C. Schmidt? My Book About Cancer- Mother R. C. Schmidt? Radio Dialogs 1 Amo Schmidt?John E. Woods? Radio Dialogs II Arno Schmidt? The School for Atheists A Novella-Comedy in 6 Acts (El-E-Phant 53, 53) Arno Schmidt?John E. Woods? Life Drive and Death Drive, Libido and Lethe A Formalized Consistent Model of Psychoanalytic Drive and Structure Theory Cordelia Schmidt-Hellerau?Philip Slotkin? Winter A Spiritual Biography of the Season Gary D. Schmidt?Susan M. Felch?Barry Moser? Output 08 More Than Three Feet Of Ice Brenda Schmidt?John Lent? Paper Birds That Fly Norman Schmidt? Super Paper Airplanes Biplanes to Space Planes Norman Schmidt? Paper Birds That Fly Norman Schmidt? The Great Kite Book Norman Schmidt? Fabulous Paper Gliders Norman Schmidt? Fabulous Paper Gliders Norman Schmidt? Marvelous Mini-Kites Norman Schmidt? The Great Kite Book Norman Schmidt? Incredible Paper Flying Machines Norman Schmidt? Best Ever Paper Airplanes Norman Schmidt? Great Paper Jets Norman Schmidt? Super Paper Airplanes Biplanes to Space Planes Norman Schmidt? Great Paper Jets Norman Schmidt? Best Ever Paper Kites Norman Schmidt? Incredible Paper Flying Machines Norman Schmidt? Great Paper Fighter Planes Norman Schmidt? TypeSelect. Der Schriftenfaecher Michael Woergoetter? Great Paper Fighter Planes Paper Models Norman Schmidt? Dipa Ma Amy Schmidt? The Resurrection of the Body Michael Schmidt? The Archetypal Feminine in the Mystery Stream of Humanity Towards a New Culture of the Family Manfred Schmidt Brebant?Virginia Sease? Paths of the Christian Mysteries From Compostela to the New World Virginia Sease?Manfred Schmidt-Brabant? Mummy's Kisses and Bedtime Wishes (Cat's Whiskers) J. London?Karen Lee Schmidt? Director 8.5 Studio Christopher Robbins?Brian Douglas?Karsten Schmidt?Kenneth Orr?Jose Rodrigues?Joel Baumann?Tomas Roope?Tota Hasegawa?Andrew Allenson?Andrew Cameron? Headlights. oder Wie wird man Pianist in einem Bordell? Wolfram Schneider-Mombaur? Designing DVD Menus Chris Schmidt?George Cairns?Michael Burns? Php Programming With Pear Stephan Schmidt?Stefanov Stoyan?Aaron Wormus? Black Flame The Revolutionary Class Politics of Anarchism and Syndicalism (Counterpower Vol 1) Lucien Van Der Walt?Michael Schmidt? Advances in Modal Logic R. Schmidt?Pratt-hartmann I.?M. Reynolds? U1. Vom Schutzumschlag zum Marketinginstrument Renate Stefan?Nina Rothfos?Wim Westerveld? The Great Modern Poets Michael Schmidt? Mongolian, German, Russian Dictionary (Languages of Asia Classic Reprints) I. J. Schmidt? The Great Divide The failure of Islam and the Triumph of the West Marvin Olasky?Alvin J. Schmidt? Dust To Dust Or Ashes To Ashes A Christian Examination Of Cremation Alvin J. Schmidt? Faith and Reason Why Christianity Makes Sense Austin G. Schmidt?Joseph A. Perkins? Raclette (Quick Easy) Claudia Schmidt? Reconceptualizing Literacy in the New Age of Multiculturalism and Pluralism (Language, Literacy, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt?Peter B. Mosenthal? Reconceptualizing Literacy in the New Age of Multiculturalism and Pluralism (Language, Literacy, and Learning) Patricia Ruggiano Schmidt?Peter B. Mosenthal? First They Want Our Children How Evolutionists Took Our Public Schools Duane Schmidt? Sociology a Christian Approach for Changing the World Carol Schmidt?Beth Heybyrne? U.s. Military Flintlock Muskets and Their Bayonets The Early Years 1790-1815 Peter A. Schmidt? The Overcomers Lee Schmidt? Arabic With Ease (Assimil Method Books) Jean-Jacques Schmidt?J. L. Gousse?Stephen Geist? Arabic With Ease (Assimil Language Learning Programs, English Base) J. J. Schmidt?Stephen Geist? Arabic Art Clara Schmidt?Prisse D Avennes? Art Nouveau Ornament/Ornement Art nouveau/Jugendstil Ornamente/Ornamentacion Arte Nuevo/Apt Hybo Ophamehtbi (Small) William Wheeler?Clara Schmidt?Tanya Hagemeister? Egyptian Ornament / Ornement Egyptien / Agyptische Ornamente / Ornamentacion Egipcia Clara Schmidt? Japanese Ornament/Ornement Japonais,/Japanische Ornamente/Ornamentacion Japonesa Clara Schmidt? Auf sich hoeren. Uebungen zur Selbstheilung fuer Tinnituspatienten Michael D. Fred Schmidt? Big Deal oder Der tote Kuttenbrunzer im Sado-Maso-Kaefig. Mainzer Kriminalroman aus der Serie Karl Napp ermittelt Dieter Schmidt?
https://w.atwiki.jp/oper/pages/206.html
第一幕 [元帥夫人の寝室。左のアルコーヴ(壁の一部をくぼませた小部屋)内には大きなテントの形をした天蓋付き寝台。寝台の脇には三つ折りの中国の屏風があり、その後に衣服が落ちている。少し離れて小さな机一脚と一組の椅子。左の小さなソファの上には剣が鞘に収められて置いてある。右には大きな観音開きの扉が控えの間に通じている。中央には、ほとんど見えないが、小さな扉が壁に埋め込まれている。その外に扉はない。アルコーヴと小さな扉の間の壁沿いに化粧台と一組のひじ掛け椅子が置かれている。寝台の幕は引き開けられている。半開きの窓から、明るい朝日が注ぎ込む。庭で小鳥が歌うのが聞える。(幕が開く。)オクタヴィアンは寝台の前のスツールの上に膝をついて元帥夫人を放さないでいる。元帥夫人は寝台に横たわり、軽く絡みついている。彼女の顔は見えず、ただそのとても美しい手と腕が見え、腕からはレースの袖が垂れている。] オクタヴィアン [熱狂的に] あなたがどんなだったか!あなたがどんなか!一人として知らない、誰にも思いもつきもしないんだ! 元帥夫人 [枕の中に身を起こして] 文句がおあり?カンカン?皆が私がどんなか知っていた方がよろしくて? オクタヴィアン [情熱的に] 天使よ!まさか!天にも昇るほどうれしいんだ、あなたがどんなかを知っているのが僕だけだってことが。誰も知らないんだよ!一人も知らないんだ。あなたを、あなたを、あなたを!この「あなた」ってなに?「あなたと僕」って?意味があるんだろうか?確かに言葉で、単なる言葉でしょう?ねえ、そうでしょう!でも、その中には何かがあるんだ。目がくらむもの、引っぱるもの、あこがれせき立てるもの、焦がし燃えるもの。僕の手が今あなたの手に重なるように、あなたがほしいこと、あなたにすがりつくこと、それが僕、それがあなたに望むこと、でもこの僕はこのあなたの中に消えてしまう……僕はあなたの坊やだけど、僕が正気を失ってしまったら、あなたの坊やはどこへ行ってしまうの? 元帥夫人 [静かに] あなたは私の坊やよ、あなたは私の宝よ! [深く愛情を込めて] 愛しているわ! [抱擁] オクタヴィアン [突然怒りだす] なぜ昼なんだ!昼なんてほしくない!昼なんてなんのためにあるんだ!そしたらあなたはみんなのものになってしまう!真っ暗になれ! [窓に駆け寄って閉め、カーテンを引く。遠くからかすかに鈴の音が聞える。元帥夫人は優しく笑う。] オクタヴィアン 僕のことを笑うの? 元帥夫人 [情愛を込めて] あなたのことを笑う? オクタヴィアン 天使よ! 元帥夫人 かわいい子、私の若くてかわいい子。 [再びかすかな鈴の音] 聞いて! オクタヴィアン いやだよ。 元帥夫人 静かに、聞いて! オクタヴィアン 何にも聞きたくない!だいたい何が来るっていうの? [鈴の音が近付く] きっと手紙とかおべんちゃらを持ってきた伝令かな?ソーローとか、ハーティヒとか、ポルトガル大使とかからさ?ここには誰も入ってこさせないよ!ここでは僕が主人だ! [中央の小扉が開き、銀の鈴をたくさんぶら下げた黄色の衣装をまとった子供の黒人が、チョコレートを載せた盆を捧げながらちょこちょこと敷居をまたぐ。扉は黒人の後で見えざる手により閉められる。] 元帥夫人 早く、隠れて!朝食だわ。 オクタヴィアン [屏風の裏に滑り込む。] 元帥夫人 さっさと剣を寝台の後に片付けて! オクタヴィアン [急いで剣を取って隠す。] 元帥夫人 [天蓋の幕を引いて閉めてから、体をもとのように横たえる。] 黒人の子供 [小机の上に盆を置き、机を前方に押し、ソファをその隣にぐいと押し寄せると、小さな腕を胸の前で組んだ姿勢で寝台に向かって深くお辞儀をする。それから顔はいつも寝台に向けたまま後方に下がりながら、愛くるしく踊る。扉でもう一度お辞儀をして、姿を消す。] 元帥夫人 [寝台の幕の間から出てくる。毛皮の縁取りをした軽い上掛けを羽織っている。] オクタヴィアン [壁と屏風の間から出てくる。] 元帥夫人 間抜け、考えなし!ご婦人の寝室に剣をほっぽらかしておく人がありますか?もっときちんとした習慣を身に付けていないの? オクタヴィアン 僕の振る舞いがご不快なら、僕がこういったことに手慣れていないことがご不満なら、いったい僕のどんなところがお気に召すのかわかりません! 元帥夫人 [ソファの上で、情愛を込めて] 哲学しないで、恋人さま、そしてこっちへいらっしゃい。朝御飯を食べましょう。なにごともその時があるものよ。 オクタヴィアン [彼女の隣に座る。親密に朝食をとる。オクタヴィアンが彼女の膝の上に頭を寝かせる。彼女は彼の髪をなでる。彼は彼女を見上げる。静かに] マリー・テレーズ! 元帥夫人 オクタヴィアン! オクタヴィアン ビシェッテ(牝鹿ちゃん)! 元帥夫人 カンカン! オクタヴィアン 僕の宝物! 元帥夫人 私の坊や! [朝食を続ける] オクタヴィアン [楽しげに] 元帥はクロヴァシアの森にいて熊や山猫を狩っていて、そして僕は、僕はここにいて、若い僕は、何を狩っている? [弾けるように] 僕は幸運だ、僕は幸運だよ! 元帥夫人 [影が顔をよぎる] 元帥のことはそっとしておきなさい!彼の夢を見たのよ。 オクタヴィアン 昨日の夜、彼の夢を見たの?昨日の夜? 元帥夫人 自分の夢には指図できないわ。 オクタヴィアン 昨日の夜、ご主人の夢を見たというの?昨日の夜? 元帥夫人 そんな目をしないで。どうすることもできないわ。彼が家に帰って来たのよ。 オクタヴィアン [静かに] 元帥が? 元帥夫人 中庭に馬や人の物音がして、彼も中庭にいたの。驚いてすぐに目が覚めたわ。やだわ。見てちょうだい。私は本当に子供だわ。まだ中庭から音が聞えるの。頭の中で鳴っているのかしら。ひょっとしてあなたにも何か聞える? オクタヴィアン ええ、もちろん何か聞えるけれど、それがご主人なわけあるもんかい!彼がどこにいるのか、考えてごらんよ。ライツェンラントだよ。エッセクよりもまだ遠いところだよ。 元帥夫人 それは本当に充分遠いの?なら、きっとほかの音なんでしょう。それならいいわ。 オクタヴィアン すごく不安そうな目をしているよ、テレーズ? 元帥夫人 知ってるでしょう、カンカン。遠くにいるかも知れないけれども、元帥はほんとうにとっても素早いのよ。ある時、 [言いやめる] オクタヴィアン ある時なにがあったの? 元帥夫人 [気を取られ、耳をそばだてる] オクタヴィアン [嫉妬して] ある時何があったの?ある時何があったの?ねえ、ねえ!ある時何があったの? 元帥夫人 もう、いい子にして。何もかも知る必要はないわ。 オクタヴィアン そうやって僕をもてあそぶ! [絶望してソファの上に身を投げる。] 僕は不幸な人だ。 元帥夫人 さあ、すねないで。大切なのは今よ。 [聞く] あれは元帥よ。他所の人なら、控えの間の音でそれとわかるわ。絶対に主人よ、衣装部屋から入ってこようとして召使いと言い争うのなんて。カンカン、主人だわ。 オクタヴィアン [剣を取りに走り、それから右に駆け寄る。] 元帥夫人 そっちはだめ。そっちは控えの間よ。そっちには出入りの業者や召使いがたくさんいるわ。あっちよ! オクタヴィアン [小扉に向かって走る。] 元帥夫人 遅すぎたわ!もう衣装部屋まで来てるわ。こうなったら最後の手段よ!隠れて! [一瞬、途方に暮れた後] そっちよ! オクタヴィアン 来たら僕が飛びかかるよ!あなたの隣にいる! 元帥夫人 そっちの寝台の後よ!そっちの幕の中に!そして動かないで! オクタヴィアン [ためらって] もし僕がそこで捕まったら、あなたはどうなるの、テレーズ? 元帥夫人 [懇願しながら] 隠れて、かわいい子! オクタヴィアン [屏風の脇で] テレーズ! 元帥夫人 [いらいらと足踏みをしながら] じっとしているのよ! [目をきらきらと輝かせながら] 見てみたいの。私がここに立っている時に、あえてそっちに入っていくのかどうか。私はナポリの将軍とは違うのよ。持ち場からは絶対に動かないわ。 [きびきびと小さな扉の側まで行き、耳を傾ける。] 私の召使いたちは勇敢だわ。彼をここにいれまいと、私は寝てると言っているわ。とっても勇敢だわ! [衣装部屋の物音は大きくなり続ける。耳をそばだてる] あの声!あれは元帥の声とはまったく違うわ!「男爵様」と言っているわ。他所の人だわ。 [嬉しそうに] カンカン、あれはお客だわ。 [笑う] 急いで服を着るのよ。でも召使いたちに見つからないように、まだ隠れていてね。でも、あの嫌な大声には聞き覚えがあるわ。誰だったかしら?大変、あれはオックスよ。親戚の、レルヒェナウの、オックス・アウス・レルヒェナウだわ。いったい何の用かしら?イエス様マリア様! [つい笑い出す] カンカン、聞いている?カンカン、覚えていない? [左奥に数歩歩み寄る] 5、6日前の手紙……馬車に乗っていて、車の扉のところまで手紙が届けられたことがあったじゃない。あれがオックスからの手紙だったのよ。そして、私には何が書いてあったかさっぱり分からないわ。 [笑う] 全部あなたのせいよ、カンカン! 執事の声 [外で話している] 廊下でお待ちください、閣下! 男爵の声 [外で] いったいどこで礼儀を学んだのかね?レルヒェナウ男爵は控えの間で待たないよ。 元帥夫人 カンカン、何をしているの?どこに隠れているの? オクタヴィアン [女物のスカートと短い上着を着て、髪はハンカチとリボンをボンネットのようにして、出てきて、膝を折ってお辞儀をする] ご用でごぜえますか、侯爵夫人さま。おらはまだお仕えに出て日が短えです。 元帥夫人 まあ、かわいい子!だけどあと一回しか接吻してあげられないわ。 [急いで接吻する。外で新たに音がする] ドアをこじ開けるつもりだわ、あの御仁は。なんとか出ていってね。召使いの間を大胆にすり抜けるのよ。ほんとうになんて賢いいたずらっ子なのかしら!後でまたいらっしゃいね。でも男の人の格好をして表の扉からいらしてね、できれば。 [元帥夫人は扉に背を向けて座り、チョコレートを飲み始める。オクタヴィアンは素早く小扉へ向い、反対側へ行こうとする。その瞬間、扉が勢いよく引き開けられ、オックス男爵、および家僕たちが空しくも彼を引きとどめようとしながら入ってくる。オクタヴィアンは頭を低くして機敏に逃げ出そうとするも、男爵とぶつかってしまい、当惑して扉の左側の壁沿いに体を押し付ける。三人の家僕が男爵と同時に入ってきて、なすすべなく立つ。] 男爵 [尊大に家僕たちへ向かって] 言うまでもなく閣下はお会いになる。 [進み出る。家僕はその左にいて道を遮ろうとする。オクタヴィアンに興味を持って] 失礼、かわいいお嬢さん。 オクタヴィアン [当惑して壁に向かう] 男爵 [気取ってわざとらしく腰を低くして] 失礼、かわいいお嬢さん、と申したのですが。 元帥夫人 [肩越しに見て、立ち上がって男爵を出迎えに歩み寄る] 男爵 [オクタヴィアンに向かって慇懃に] どこかおけがをさせませんでしたか? 家僕たち [男爵を引っぱる。静かに] 侯爵夫人閣下! 男爵 [フランス風のお辞儀を二度繰り返す] 元帥夫人 とてもお元気そうですね、閣下。 男爵 [再びお辞儀する。家僕へ] 君もよくわかっただろう。閣下が私にお会いになって喜んでいらっしゃるのが。 [男爵は世慣れた軽妙さで元帥夫人に向いながら手を差し伸べ、彼女も手を見せる。] それに閣下が喜ばれないわけがない!身分の高い者同士にとって早い時間など何の関係がありましょうか?かつてはまことに毎日毎日、我がブリオッシュ侯爵夫人のもとに朝のご挨拶に伺ったものです。閣下はお風呂に入っておられて、私との間には小さな屏風しか隔てるものが無かったのですよ。驚かざるを得ませんよ。 [怒って見回しながら] 閣下の家僕ときたら… オクタヴィアン [壁沿いにアルコーヴへ向かって忍び寄り、できる限り寝台の影に身を隠そうとする。] 元帥夫人 お許しください。言われたとおりに振る舞っただけなのですよ。今朝は片頭痛がしまして。 [元帥夫人の合図で家僕たちは小さなソファとひじ掛け椅子一脚をより前に動かし、立ち去る。] 男爵 [たびたび背後を振り返る] 元帥夫人 [男爵にひじ掛け椅子に座るよう勧めてから、自らはソファに腰を下ろす。] 男爵 [座りかけるが、かわいい小間使いのことに気を取られている。独白] なんてかわいいんだ!きれいないい子だ! 元帥夫人 [立ち上がり、儀礼的に改めて席を勧める] 男爵 [ためらいながら座り、かわいい小間使いに完全に背を向けないように苦心する。] 元帥夫人 まだ本調子じゃないんですの。御兄様にはどうかおわかりいただければと思いますわ。 男爵 もちろんです [向きを変えてオクタヴィアンを見る] 元帥夫人 私の小間使いですの。田舎からきた若い子で、閣下にはご迷惑ではないかと心配ですわ。 男爵 本当にすてきだ!何ですって?とんでもない!まったく逆です! [男爵はオクタヴィアンに手で合図し、それから元帥夫人に] 閣下も驚きになられたと存じます。私が新郎として [見回す] なんといいますか… 元帥夫人 新郎として? 男爵 ええ、閣下には当方からのお手紙で事細かに… [独白] 新人だな。うまそうだ。十五にもならないだろう。 元帥夫人 [安心して] 手紙で。もちろん。ええ、手紙ですよね。お相手の幸運な方はどなたでしたっけ。ここまで名前が出かかっているんですのよ。 男爵 何ですか? [後方に] とびきり若い!ぴちぴち!洗い立て!すばらしい! 元帥夫人 ええっと、花嫁はどなた? 男爵 ファニナル嬢です。 [かるく不満そうに] 閣下には名前もお伝えしたはずですが。 元帥夫人 もちろんですとも!私の頭がどうかしていますわ。ただ御一門はこちらの方でいらして? オクタヴィアン [忙しげに盆を取り上げ、男爵のひときわ背後に入ろうとする。] 男爵 [強調して] 当然です、閣下、こちらのものです。陛下の恩寵によって貴族に列せられたものです。軍に納入しておりまして、ニーダーラントにおります軍に。 元帥夫人 [もどかしげに、オクタヴィアンに下がるように目で合図する。] 男爵 [元帥夫人の表情をまったく取り違える] 閣下がこの不釣り合いな結婚にお美しい額をしかめられるのもわかります。しかし、これはもう確かに、この女の子が天使のようにかわいいんですな。修道院から出たてでして。一人っ子でして [語気を強めて] この男はヴィーデンに家を十二軒と、ホーフ(宮殿地区)に館をもっておまして、そして健康状態が [ほくそ笑みながら] あまりよろしくないんですな。 元帥夫人 親愛なる御兄様、よくわかりましたわ。とてもよいお話だということが [オクタヴィアンに下がるように合図する。] 男爵 そして閣下の面前で恐縮ですが、私自身は彼ら二人に充分なだけの高貴な血をこの体の中に持っていると自負しておりますし、まあ、人は結局変わることはできませんからな、コルポディバッコ(なんたること)!奥様に身分相応の優先権はいずれ手に入れてやることができますし、子供たちに関しては、もし彼らに金の鍵が譲渡されないようなことになっても、ヴァベーネ(問題ない)!ヴィーデンの十二軒の家の十二本の鉄の鍵を頼みにすることができますからな。 元帥夫人 そうでしょうとも!まあ、もちろん、御兄様の子供たちがドンキホーテになることなどありませんでしょう。 オクタヴィアン [盆を持って扉の方に下がろうとする。] 男爵 なぜショコラーデを下げるのです!どうか、どうか!そこに!ツッツッ、いったいなんで! オクタヴィアン [ためらって止まり、顔をそらす。] 元帥夫人 お行き、いいから! 男爵 実を申しますと、閣下、私はほとんど何も食べておらんのですよ。 元帥夫人 [あきらめて] マリアンデル、こちらへいらっしゃい。閣下にお給仕しなさい。 オクタヴィアン [来て給仕。] 男爵 [カップを取り、飲む。] ほとんど何も食べておらんのですよ、閣下。旅行用馬車に朝の五時から乗ってまして、(ちょうどぴったりだな! [オクタヴィアンへ] ここにいなさいね、お嬢ちゃん。お話したいことがあるからね。) [元帥夫人へ、大きな声で] 従者たち全員、馬丁、狩人たち、みんな [むさぼり食う] みんな下の中庭でうちの司祭とおります。 元帥夫人 [オクタヴィアンへ] 行きなさい。 男爵 [オクタヴィアンへ] ビスケットをもう一ついただけるかな。ここにいなさいな。 [静かに] (ほんとにかわいい天使だな。お宝だ、べっぴんだ。) [元帥夫人へ] …「白馬」へ行く途中でして、そちらへ宿泊いたしますが、それは明後日まででして…… [声をひそめてオクタヴィアンへ] (なんかきれいなものをあげるからね、おまえさんと…) [元帥夫人へ、極めて大声で] 明後日まででして… [急いでオクタヴィアンへ] (二人っきりで仲良くしよう!どうだい?) 元帥夫人 [オクタヴィアンの喜劇的な仕草に笑いをこらえきれない。] 男爵 [元帥夫人へ] それからファニナルの館に移ります。当然ながら、その前に新郎の代理人を… [憤激した様子でオクタヴィアンへ] いいから待たんかね?…生まれ高貴なる新婦殿へ派遣し、銀の薔薇を届けねばなりません、貴族の故実に従いましてな。 元帥夫人 それで閣下は、親族のうちからどなたをこの名誉ある立場にお選びに? 男爵 それについて閣下の御助言をいただきたいという一心で、このように失礼ながら旅行服にて本日の朝のお目通りに… 元帥夫人 私に? 男爵 書簡にて恭順の意を尽くしてお願いしましたとおりでございます。このようなへりくだりましての請願がご機嫌を損ねたというほど私が不運であろうことはまさか… [背を後ろにもたせかけ、オクタヴィアンへ] 僕が君のほしいものをあげよう。君にはその価値がある! 元帥夫人 まさか、とんでもない!閣下の新郎としての最初のご訪問の代理人を親族から… 誰がいいかしら?プライシンク兄様?どう?ランベール兄様?私が… 男爵 閣下のお美しいお手にお任せいたします。 元帥夫人 わかりました。お夕食をご一緒にいかが、御兄様?明日はどうかしら?その時にご推薦いたしましょう。 男爵 まことに恐れ入ります。 元帥夫人 [立ち上がろうとして] ですが 男爵 [ひそめた声でオクタヴィアンへ] もどってらっしゃい!それまでいなくならないからな! 元帥夫人 [独白] まあ! [大きな声で] そこにおいでなさい!他になにか御兄様のお役にたてますかしら? 男爵 まことに恐縮ではありますが、閣下の公証人にご紹介いただければありがたく存じます。夫婦財産契約に関することなのですが。 元帥夫人 私の公証人はわりと頻繁に朝に参りますのよ。マリアンデル、控えの間で待っているかどうか見てきなさい。 男爵 なぜ小間使いを?閣下のお世話が私のために行き届かなくなるではありませんか。 [彼女を引き止める] 元帥夫人 御兄様、おとなしく行かせておあげなさい。 男爵 [生き生きと] そうはいきません。あなたは閣下のお申し付けを伺えるようここにいなさい。すぐに家僕のだれかがやってくるでしょう。[揺れながら] こんなかわいこちゃんを、まったく、あんな下劣な家僕連中の中に送るなんて [彼女をなでる] 元帥夫人 お気使いが過ぎますわ。 執事 [入ってくる] 男爵 ほら、言ったじゃないですか。彼が閣下にご報告しますよ。 元帥夫人 [執事へ] シュトゥルーハン、私の公証人は次の間に控えているかしら? 執事 侯爵夫人閣下におかれましては、公証人、それから管理人、それから料理長、それから、シルヴィア様が送られました歌手とフルート奏者が控えております。 [冷たく] その他にいつものろくでもない連中がおります。 ERSTER AUFZUG Das Schlafzimmer der Feldmarschallin. Links im Alkoven das grosse zeltförmige Himmelbett. Neben dem Bett ein dreiteiliger chinesischer Wandschirm hinter dem Kleider liegen. Ferner ein kleines Tischchen und ein paar Sitzmöbel. Auf einem kleinen Sofa links liegt ein Degen in der Scheide. Rechts grosse Flügeltüren in das Vorzimmer. In der Mitte, kaum sichtbar, kleine Türe in die Wand eingelassen. Sonst keine Türen. Zwischen dem Alkoven und der kleinen Türe steht ein Frisiertisch und ein paar Armsessel an der Wand. Die Vorhänge des Bettes sind zurückgeschlagen. Durch das halbgeöffnete Fenster strömt die helle Morgensonne herein. Man hört im Garten die Vöglein singen. (Vorhang auf.) Octavian kniet auf einem Schemel vor dem Bett und hält die Feldmarschallin, die im Bett liegt, halb umschlungen. Man sieht ihr Gesicht nicht, sondern nur ihre sehr schöne Hand und den Arm, von dem das Spitzenhemd abfällt. OCTAVIAN schwärmerisch Wie du warst! Wie du bist! Das weiß niemand, das ahnt keiner! MARSCHALLIN richtet sich in den Kissen auf Beklagt Er sich über das, Quinquin? Möcht’ Er, dass viele das wüssten? OCTAVIAN feurig Engel! Nein! Selig bin ich, dass ich der Einzige bin, der weiß, wie du bist! Keiner ahnt es! Niemand weiß es. Du, Du, Du! - Was heisst das „Du“? Was „Du und ich“? Hat denn das einen Sinn? Das sind Worte, blosse Worte, nicht? Du sag! Aber dennoch Es ist etwas in ihnen, ein Schwindeln, ein Ziehen, ein Sehnen und Drängen, ein Schmachten und Brennen Wie jetzt meine Hand zu deiner Hand kommt, das Zu-dir-wollen, das Dich umklammern, das bin ich, das will zu dir, aber das Ich vergeht in dem Du.... Ich bin dein Bub, aber wenn mir dann Hören und Sehen vergeht - wo ist dann dein Bub? MARSCHALLIN leise Du bist mein Bub, du bist mein Schatz! sehr innig Ich hab’ dich lieb! Umarmung OCTAVIAN fährt auf Warum ist Tag? Ich will nicht den Tag! Für was ist der Tag! Da haben dich alle! Finster soll sein! Er stürzt ans Fenster, schliesst es und zieht die Vorhänge zu. Man hört von fern ein leises Klingeln. Die Marschallin lacht leise OCTAVIAN Lachst du mich aus? MARSCHALLIN zärtlich Lach’ ich dich aus? OCTAVIAN Engel! MARSCHALLIN Schatz du, mein junger Schatz. wieder ein feines Klingeln Horch! OCTAVIAN Ich will nicht. MARSCHALLIN Still, pass’ auf! OCTAVIAN Ich will nichts hören! Was wird’s denn sein? das Klingeln näher Sind’s leicht Laufer mit Briefen und Komplimenten? Vom Saurau, vom Hartig, vom portugieser Envoyé? Hier kommt mir keiner herein! Hier bin ich der Herr! Die kleine Tür in der Mitte geht auf und ein kleiner Neger in Gelb, behängt mit silbernen Schellen, ein Präsentierbrett mit der Chokolade tragend, trippelt über die Schwelle. Die Tür hinter dem Neger wird von unsichtbaren Händen geschlossen. MARSCHALLIN Schnell, da versteck Er sich! Das Frühstück ist’s. OCTAVIAN gleitet hinter den Schirm MARSCHALLIN Schmeiss’ Er doch den Degen hinters Bett. OCTAVIAN fährt nach dem Degen und versteckt ihn MARSCHALLIN legt sich zurück, nachdem sie die Vorhänge zugezogen hat. DER KLEINE NEGER stellt das Servierbrett auf das kleine Tischchen, schiebt dieses nach vorne, rückt das Sofa hinzu, verneigt sich dann tief gegen das Bett, die kleinen Arme über die Brust gekreuzt. Dann tanzt er zierlich nach rückwärts, immer das Gesicht dem Bette zugewandt. An der Tür verneigt er sich nochmals und verschwindet. MARSCHALLIN tritt zwischen den Bettvorhängen hervor. Sie hat einen leichten, mit Pelz verbrämten Mantel umgeschlagen. OCTAVIAN kommt zwischen der Mauer und dem Wandschirm heraus. MARSCHALLIN Er Katzenkopf, Er Unvorsichtiger! Lässt man in einer Dame Schlafzimmer seinen Degen herumliegen? Hat Er keine besseren Gepflogenheiten? OCTAVIAN Wenn Ihr zu dumm ist, wie ich mich benehm’ und wenn Ihr abgeht, dass ich kein Geübter in solchen Sachen bin, dann weiß ich überhaupt nicht, was Sie an mir hat! MARSCHALLIN zärtlich auf dem Sofa Philosophir Er nicht, Herr Schatz, und komm’ Er her. Jetzt wird gefrühstückt. Jedes Ding hat seine Zeit. OCTAVIAN setzt sich dicht neben sie. Sie frühstücken sehr zärtlich. Octavian legt sein Gesicht auf ihr Knie. Sie streichelt sein Haar. Er blickt zu ihr auf. leise Marie Theres’! MARSCHALLIN Octavian! OCTAVIAN Bichette! MARSCHALLIN Quinquin! OCTAVIAN Mein Schatz! MARSCHALLIN Mein Bub! Sie frühstücken weiter OCTAVIAN lustig Der Feldmarschall sitzt im krovatischen Wald und jagt auf Bären und Luchsen und ich, ich sitz hier, ich junges Blut, und jag’ auf was? ausbrechend Ich hab’ ein Glück, ich hab’ ein Glück! MARSCHALLIN indem ein Schatten über ihr Gesicht fliegt Lass Er den Feldmarschall in Ruh! Mir hat von ihm geträumt. OCTAVIAN Heut’ nacht hat dir von ihm geträumt? Heut’ nacht? MARSCHALLIN Ich schaff’ mir meine Träume nicht an. OCTAVIAN Heute nacht hat dir von deinem Mann geträumt? Heute nacht? MARSCHALLIN Mach’ Er nicht solche Augen. Ich kann nichts dafür. Er war einmal wieder zu Haus. OCTAVIAN leise Der Feldmarschall? MARSCHALLIN Es war ein Lärm im Hof von Pferd und Leut, und Er war da. Vor Schreck war ich auf einmal wach. Nein, schau nur, schau nur, wie ich kindisch bin, ich hör’ noch immer den Rumor im Hof. Ich bring’s nicht aus dem Ohr. Hörst du leicht auch was? OCTAVIAN Ja freilich hör’ ich was, aber muss es denn dein Mann sein! Denk’ dir doch, wo der ist im Raitzenland, noch hinterwärts von Esseg. MARSCHALLIN Ist das sicher sehr weit? Na dann wird’s halt was anders sein. Dann is ja gut. OCTAVIAN Du schaust so ängstlich drein, Theres? MARSCHALLIN Weiß Er, Quinquin, wenn es auch weit ist - der Feldmarschall ist halt sehr geschwind. Einmal sie stockt OCTAVIAN Was war einmal? MARSCHALLIN zerstreut, horcht OCTAVIAN eifersüchtig Was war einmal? Was war einmal? Bichette, Bichette! Was war einmal? MARSCHALLIN Ach sei Er gut. Er muss nicht alles wissen. OCTAVIAN So spielt sie sich mit mir! wirft sich verzweifelt aufs Sofa Ich bin ein unglücklicher Mensch! MARSCHALLIN Jetzt trotz’ Er nicht. Jetzt gilt’s. horcht Es ist der Feldmarschall. Wenn es ein Fremder wär’, so wär’ der Lärm da draussen in meinem Vorzimmer. Es muss mein Mann sein, der durch die Garderob’ herein will und mit den Lakaien disputiert. Quinquin, es ist mein Mann! OCTAVIAN fährt nach seinem Degen und läuft gegen rechts. MARSCHALLIN Nicht dort, dort ist das Vorzimmer. Da sitzen meine Lieferanten und ein halbes Dutzend Lakaien. Da! OCTAVIAN läuft hinüber zur kleinen Türe. MARSCHALLIN Zu spät! Sie sind schon in der Garderob’! Jetzt bleibt nur eins! Versteck Er sich! nach einer kurzen Pause der Ratlosigkeit Dort! OCTAVIAN Ich spring’ ihm in den Weg! Ich bleib’ bei dir! MARSCHALLIN Dort hinters Bett! Dort in die Vorhäng’! Und rühr’ dich nicht! OCTAVIAN zögernd Wenn er mich dort erwischt, was wird aus dir, Theres? MARSCHALLIN flehend Versteck Er sich, mein Schatz! OCTAVIAN beim Wandschirm Theres! MARSCHALLIN ungeduldig aufstampfend Sei Er ganz still! mit blitzenden Augen Das möcht’ ich seh’n, ob einer sich dort hinüber traut, wenn ich hier steh’. Ich bin kein napolitanscher General Wo ich steh’, steh’ ich. Sie geht energisch gegen die kleine Tür los und horcht. Sind brave Kerl’n, meine Lakaien. Wollen ihn nicht herein lassen, sagen, dass ich schlaf’. Sehr brave Kerl’n! Der Lärm in der Garderobe wird immer grösser. aufhorchend Die Stimm’! Das ist ja gar nicht die Stimm’ vom Feldmarschall! Sie sagen „Herr Baron“ zu ihm. Das ist ein Fremder. lustig Quinquin, es ist ein Besuch. Sie lacht Fahr’ Er schnell in seine Kleider, aber bleib’ Er versteckt, dass die Lakaien ihn nicht seh’n. Die blöde grosse Stimm’ müsste ich doch kennen. Wer ist denn das? Herrgott, das ist ja der Ochs, das ist mein Vetter, der Lerchenau, der Ochs aus Lerchenau. Was will denn der? Jesus Maria! sie muss lachen Quinquin, hört Er? Quinquin, erinnert Er sich nicht? Sie geht ein paar Schritte nach links hinüber Vor fünf oder sechs Tagen den Brief -- Wir sind im Wagen gesessen, und einen Brief haben sie mir an den Wagenschlag gebracht. Das war der Brief vom Ochs. Und ich hab’ keine Ahnung, was drin gestanden ist. lacht Daran ist Er allein schuldig, Quinquin! STIMME DES HAUSHOFMEISTERS draussen gesprochen Belieben Euer Gnaden in der Galerie zu warten! STIMME DES BARONS draussen Wo hat Er Seine Manieren gelernt? Der Baron Lerchenau antichambriert nicht. MARSCHALLIN Quinquin, was treibt Er denn? Wo steckt Er denn? OCTAVIAN in einem Frauenrock und Jäckchen, das Haar mit einem Schnupftuch und einem Bande wie in einem Häubchen, tritt hervor und knickst Befehl’n fürstli’ Gnad’n, i bin halt noch nit recht lang in fürstli’n Dienst. MARSCHALLIN Du, Schatz! Und nicht einmal mehr als ein Busserl kann ich dir geben. Küsst ihn schnell. Neuer Lärm draussen. Er bricht mir ja die Tür ein, der Herr Vetter. Mach Er, dass Er hinaus komm’. Schlief’ Er frech durch die Lakaien durch. Er ist ein blitzgescheidter Lump! Und komm’ Er wieder, Schatz. Aber in Manns-kleidern und durch die vordre Tür, wenn’s Ihm beliebt. Setzt sich mit dem Rücken gegen die Tür und beginnt ihre Schokolade zu trinken. Octavian geht schnell gegen die kleine Tür und will hinaus. Im gleichen Augenblick wird die Tür aufgerissen, und Baron Ochs, den die Lakaien vergeblich abzuhalten suchen, tritt ein. Octavian, der mit gesenktem Kopf rasch entwischen wollte, stösst mit ihm zusammen. Dann drückt er sich verlegen an die Wand links von der Tür. Drei Lakaien sind gleichzeitig mit dem Baron eingetreten, stehen ratlos. BARON mit Grandezza zu den Lakaien Selbstverständlich empfängt mich Ihro Gnaden. Er geht nach vorne, die Lakaien zu seiner Linken suchen ihm den Weg zu vertreten. Zu Octavian mit Interesse Pardon, mein hübsches Kind! OCTAVIAN dreht sich verlegen gegen die Wand BARON mit Grazie und Herablassung Ich sag’ Pardon, mein hübsches Kind. MARSCHALLIN sieht über die Schulter, steht dann auf und kommt dem Baron entgegen BARON galant zu Octavian Ich hab’ Ihr doch nicht ernstlich wehgetan? LAKAIEN zupfen den Baron, leise Ihre fürstlichen Gnaden! BARON macht die französische Reverenz mit zwei Wiederholungen MARSCHALLIN Euer Liebden sehen vortrefflich aus. BARON verneigt sich nochmals, dann zu den Lakaien Sieht Er jetzt wohl, dass Ihre Gnaden entzückt ist, mich zu sehn. Auf die Marschallin zu, mit weltmännischer Leichtigkeit, indem er ihr die Hand reicht und sie vorführt. Und wie sollten Euer Gnaden nicht! Was tut die frühe Stunde unter Personen von Stand? Hab’ ich nicht seinerzeit wahrhaftig Tag für Tag unsrer Fürstin Brioche meine Aufwartung gemacht, da sie im Bad gesessen ist, mit nichts als einem kleinen Wandschirm zwischen ihr und mir. Ich muss mich wundern, zornig umschauend wenn Euer Gnaden Livree - OCTAVIAN ist an der Wand gegen den Alkoven hin geschlichen, macht sich möglichst unsichtbar beim Bett zu schaffen. MARSCHALLIN Verzeihen Sie, man hat sich betragen, wie es befohlen. Ich hatte diesen Morgen die Migräne. Auf einen Wink der Marschallin haben die Lakaien ein kleines Sofa und einen Armstuhl mehr nach vorn gebracht und sind abgegangen. BARON sieht öfters nach rückwärts MARSCHALLIN setzt sich auf das Sofa, nachdem sie dem Baron den Platz auf dem Armstuhl angeboten hat BARON versucht sich zu setzen, äusserst okkupiert von der Anwesenheit der hübschen Kammerzofe. Für sich. Ein hübsches Ding! Ein gutes saubres Kinderl! MARSCHALLIN aufstehend, ihm zeremoniös aufs neue seinen Platz anbietend. BARON setzt sich zögernd und bemüht sich der hübschen Zofe nicht völlig den Rücken zu kehren. MARSCHALLIN Ich bin auch jetzt noch nicht ganz wohl. Der Herr Vetter wird darum vielleicht die Gnade haben. BARON Natürlich. Er dreht sich um, um Octavian zu sehen MARSCHALLIN Meine Kammerzofe, ein junges Ding vom Lande. Ich muss fürchten, sie inkommodiert Euer Liebden. BARON Ganz allerliebst! Wie? Nicht im Geringsten! Mich? Im Gegenteil! Baron winkt Octavian mit der Hand, dann zur Marschallin Euer Gnaden werden vielleicht verwundert sein, dass ich als Bräutigam - sieht sich um in des - inzwischen - MARSCHALLIN Als Bräutigam? BARON Ja, wie Euer Gnaden denn doch aus meinem Brief genugsam - für sich ein Grasaff, appetitlich, keine fünfzehn Jahr! MARSCHALLIN erleichtert Der Brief, natürlich, ja, der Brief, wer ist denn nur die Glückliche? Ich hab’ den Namen auf der Zunge. BARON Wie? nach rückwärts Pudeljung! Gesund! Gewaschen! Allerliebst! MARSCHALLIN Wer ist nur schnell die Braut? BARON Das Fräulein Faninal. mit leisem Unmut Habe Euer Gnaden den Namen nicht verheimlicht. MARSCHALLIN Natürlich! Wo hab’ ich meinen Kopf?! Bloss die Familie. Sind’s keine Hiesigen? OCTAVIAN macht sich mit dem Servierbrett zu tun, wodurch er mehr hinter den Rücken des Barons kommt. BARON mit Nachdruck Jawohl, Euer Gnaden, es sind Hiesige. Ein durch die Gnade Ihrer Majestät Geadelter. Er hat die Lieferung für die Armee, die in den Niederlanden steht. MARSCHALLIN bedeutet Octavian ungeduldig mit den Augen, er soll sich fortmachen. BARON missversteht der Marschallin Miene vollständig Ich seh, Euer Gnaden runzeln Dero schöne Stirn ob der Mesalliance. Allein, dass ich es sage, das Mädchen ist für einen Engel hübsch genug. Kommt frischwegs aus dem Kloster. Ist das einzige Kind, stärker dem Mann gehören zwölf Häuser auf der Wied’n, nebst dem Palais am Hof und seine Gesundheit schmunzelnd soll nicht die beste sein. MARSCHALLIN Mein lieber Vetter, ich kapier’ schon, wieviel’s geschlagen hat. Sie winkt Octavian, den Rückzug zu nehmen. BARON Und mit Verlaub fürstliche Gnaden, ich dünke mir gut’s adeliges Blut genug im Leib zu haben für ihre Zwei, man bleibt doch schliesslich, was man ist, corpo di bacco! Den Vortritt, wo er ihr gebührt, wird man der Frau Gemahlin noch zu verschaffen wissen und was die Kinder anlangt, wenn sie denen den gold’nen Schlüssel nicht koncedieren werden - Va bene! Sie werden sich mit den zwölf eisernen Schlüsseln zu den zwölf Häusern auf der Wied’n zu getrösten wissen. MARSCHALLIN Gewiss! O sicherlich, dem Vetter seine Kinder, die werden keine Don Quichotten. OCTAVIAN will mit dem Servierbrett rückwärts zur Tür hin. BARON Warum hinaus die Schokolade! Geruhen nur! Da! Pst, pst, wieso denn! OCTAVIAN steht unschlüssig, das Gesicht abgewendet. MARSCHALLIN Fort, geh’ sie nur! BARON Wenn ich Euer Gnaden gestehe, dass ich so gut wie nüchtern bin. MARSCHALLIN resigniert Mariandel, komm sie her. Servier sie Seiner Liebden. OCTAVIAN kommt, serviert BARON Baron nimmt eine Tasse, bedient sich. So gut wie nüchtern, Euer Gnaden. Sitz’ im Reisewagen seit fünf Uhr Früh, (recht ein gestelltes Ding! zu Octavian Bleib’ Sie hier, mein Herz. Ich hab’ Ihr was zu sagen.) zur Marschallin, laut Meine ganze Livree, Stallpagen, Jäger, alles - Er frisst Alles unten im Hof zusammt meinem Almosenier. MARSCHALLIN zu Octavian Geh’ Sie nur. BARON zu Octavian Hat Sie noch ein Biscoterl? Bleib’ Sie doch. leise (Sie ist ein süsser Engel, Schatz, ein sauberer.) zur Marschallin ... sind auf dem Wege zum „ weißen Rosse“, wo wir logieren, heisst bis übermorgen - halblaut zu Octavian (Ich gäb’ was schönes drum, mit Ihr -) zur Marschallin, sehr laut bis übermorgen - schnell zu Octavian (unter vier Augen zu scharmutzieren! Wie?) MARSCHALLIN muss lachen über Octavians freches Komödienspiel. BARON zur Marschallin Dann ziehen wir ins Palais von Faninal. Natürlich muss ich vorher den Bräutigamsaufführer - wütend zu Octavian will Sie denn nicht warten? - an die wohlgeborne Jungfer Braut deputieren, der die Silberrose überbringt nach der hochadeligen Gepflogenheit. MARSCHALLIN Und wen von der Verwandtschaft haben Euer Liebden für dieses Ehrenamt ausersehn? BARON Die Begierde, darüber Euer Gnaden Ratschlag einzuholen, hat mich so kühn gemacht, in Reisekleidern bei dero heutigem Lever - MARSCHALLIN Von mir? BARON Gemäss brieflich in aller Devotion getaner Bitte. Ich bin doch nicht so unglücklich, mit dieser devotesten Supplik Dero Missfallen ... lehnt sich zurück, zu Octavian Sie könnte aus mir machen, was Sie wollte. Sie hat das Zeug dazu! MARSCHALLIN Wie denn, natürlich! Einen Aufführer für Euer Liebden ersten Bräutigamsbesuch aus der Verwandtschaft - wen denn nur? Den Vetter Preysing? Wie? Den Vetter Lambert? Ich werde - BARON Dies liegt in Euer Gnaden allerschönsten Händen. MARSCHALLIN Ganz gut. Will Er mit mir zu Abend essen, Vetter? Sagen wir morgen, will Er? Dann proponier’ ich Ihm einen. BARON Euer Gnaden sind die Herablassung selber. MARSCHALLIN will aufstehen Indes BARON halblaut zu Octavian Dass Sie mir wiederkommt! Ich geh’ nicht eher fort! MARSCHALLIN für sich Oho! laut Bleib’ Sie nur da! Kann ich dem Vetter für jetzt noch dienlich sein? BARON Ich schäme mich bereits An Euer Gnaden Notari eine Rekommandation. wäre mir lieb. Es handelt sich um den Eh’vertrag. MARSCHALLIN Mein Notari kommt öfter des Morgens. Schau Sie doch, Mariandel, ob er nicht in der Antichambre ist und wartet. BARON Wozu das Kammerzofel? Euer Gnaden beraubt sich der Bedienung um meinetwillen. hält sie auf MARSCHALLIN Lass Er doch, Vetter, sie mag ruhig geh’n. BARON lebhaft Das geb’ ich nicht zu. Bleib’ Sie hier zu Ihrer Gnaden Wink. Es kommt gleich wer von der Livree herein. wiegend Ich liess ein solches Goldkind, meiner Seel’, nicht unter das infame Lakaienvolk. streichelt sie MARSCHALLIN Euer Liebden sind allzu besorgt. HAUSHOFMEISTER tritt ein BARON Da, hab’ ich’s nicht gesagt? Er wird Euer Gnaden zu melden haben. MARSCHALLIN zum Haushofmeister Struhan, hab’ ich meinen Notari in der Vorkammer warten? HAUSHOFMEISTER Fürstliche Gnaden haben den Notari, dann den Verwalter, dann den Kuchelchef, dann, von Excellenz Silva hergeschickt, ein Sänger mit einem Flötisten. trocken Ansonsten das gewöhnliche Bagagi. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@mmnakai Strauss,Richard/Der Rosenkavalier/I-2
https://w.atwiki.jp/water28/pages/83.html
cssメリット WEB標準に準拠 - 「SEO」「アクセシビリティ」「ユーザビリティ」 構成情報HTMLとデザインCSSの分離 メンテナンスが容易 レンダリングエンジン Trident (Internet Explorer等 Gecko Mozilla Firefox等 KHTML Konqueror WebKit Safari、Google Chrome等 Presto Opera 日本のブラウザシェア http //lhsp.s206.xrea.com/misc/browser-share.html レンダリングモードはXHTMLソースコードの最初に記述するDoctypeスイッチングを選択して決定する。DTDは、XHTMLのメタデータが記述されている。 http //www.htmq.com/htmlkihon/302.shtml サーチエンジンシェア(あるサイトのアクセス解析より) http //find.accessup.org/kensaku/access_history.html#graph リンク Zen Garden - ワンソース・マルチデザインサイト http //www.csszengarden.com/tr/japanese/ ユーザビリティ http //www.usability.gr.jp/ http //www.hcdnet.org/ HTML 要素の種類 ブロックレベル要素 widthとheightの値を持つ。指定がない場合、親要素を継承 p div table dl ul ol form address blockquote h1-h6 fieldset hr pre インライン要素 widthとheightの値を持たない。ブロックレベル要素内の文中をマークアップする。ブロックレベル要素を子要素として持つことが出来ない a abbr acronym b bdo big cite code dfn em i kbd label q smap small spam strong sub sup tt var インラインブロック要素 widthとheightの値を持つ。文法的な使われ方はインライン要素 button img input object select span要素 インライン要素。文中、CSSでデザインする span 場所 /span を囲む。 コメント !-- -- 文字実体参照・数値文字参照 http //w3g.jp/others/data/letters sectionとarticleの違い article 単体で完結出来る お知らせや新着情報 section リンク先を見てみないことには分かいような物 コンテンツ類 CSS コメント /* */ 記述場所 インライン p style="color #ff00000;" /p 内部参照 style type="tetxt/css" p{ color ff0000;} /style 外部参照 link rel="stylesheet" type="text/css" href="xxx.css" / @importディレクティブ @import url(xxx.css) all; ←css内に記述。cssを階層構造にしてまとめる物? セレクタ http //weboook.blog22.fc2.com/blog-entry-287.html http //www.htmq.com/csskihon/005.shtml スタイルシートの継承一覧 http //css.eweb-design.com/0108_bsc.html body要素に書いておくと良さそうなもの http //www.designwalker.com/2007/02/css-body.html 詳細度(適応優先順位) * 0 p 1 a link 2 ul li 2 .con 10 #header 100 style="" 1000 #wrapper ul li.home 112 div#header 101 カスケーディング スタイルシートの種類 オーサー(Author) コンテンツ作成者が作成したCSS ユーザー(user) コンテンツ利用者が意図して使用するCSS ユーザーエージェント(User Agent) ブラウザ自体が持っているCSS 優先順位 1 ユーザスタイルシート(!important宣言付き) CSSファイル内に!important宣言があるもの 2 オーサースタイルシート(!important宣言付き) CSSファイル内に!important宣言があるもの 3 オーサースタイルシート サイト制作者がlinkタグやstyleタグなどで指定したもの 4 ユーザスタイルシート ユーザー独自に作成したもの 5 デフォルトスタイルシート ブラウザが標準で持っているもの ボックスモデル ボックスモデル http //www.geocities.jp/multi_column/float/02.html http //www.dspt.net/stylesheet_css/001/010.html マージンの相殺 垂直方向のマージン相殺 正正/値が大きい方 正負/マージンを足した値 負負/絶対値が大きい方 ボックス内にボックスがある場合のマージンの相殺 paddingとboderの値がない場合。絶対値が大きい方が採用 空要素に対するマージン相殺 paddingとboderの値がない場合。マージンを指定しても折りたたまれる http //blog.webcreativepark.net/2008/07/09-001153.html http //kohituji.konjiki.jp/tec/margin.html フォントサイズについて bodyに対してfont-size 62.5%を予め指定しておくと、フォントサイズをemで指定する際、12ピクセル相当なら1.2em、16ピクセルにしたいなら1.6emという風にemを使ったフォントサイズ指定が分かりやすくなる CSS3で単位remは、ルートemの略。html要素にfont-size 62.5%;を指定すると継承する? http //redline.hippy.jp/lab/css/bodyfontsize625.php http //parashuto.com/rriver/development/css3-re ボックスの配置方法(基準位置)を指定 http //www.htmq.com/style/position.shtml
https://w.atwiki.jp/metalmetabo/pages/34.html
- visitors In vivo analysis of intracellular amino acid labelings by GC/MS. C Wittmann, M Hans, E Heinzle - Analytical biochemistry, 2002 - mendeley.com ... TBDMS derivatization of amino acids is especially useful in metabolic network analysis, because M-57 fragments containing the entire carbon skeleton of the analyte can be observed by GC/MS with high signal intensities 8. The potential of the method is exemplified for ... Comparative metabolic flux analysis of lysine-producing Corynebacterium glutamicum cultured on glucose or fructose nih.gov [HTML]P Kiefer, E Heinzle, O Zelder, C … - Applied and …, 2004 - Am Soc Microbiol ... A comprehensive approach to 13 C tracer studies, labeling measurements by gas chromatography-mass spectrometry, metabolite balancing, and isotopomer modeling, was applied for comparative metabolic network analysis of lysine-producing Corynebacterium glutamicum ... It is all about metabolic fluxes nih.gov [HTML]J Nielsen - Journal of bacteriology, 2003 - Am Soc Microbiol http //scholar.google.com/scholar?q=related xAvLLrdbbNYJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... I. Experimental observations. Biotechnol. Bioeng. 55 305-316.[CrossRef] 21; Thykaer, J., B. Christensen, and J. Nielsen. 2002. Metabolic network analysis of an adipoyl-7-ADCA producing strain of Penicillium chrysogenum elucidation of adipate degradation.Metab. Eng. ... Using topology of the metabolic network to predict viability of mutant strains biomedcentral.com [PDF]Z Wunderlich, L Mirny - Genome Biology, 2005 - biomedcentral.com http //scholar.google.com/scholar?q=related sTavonuje7wJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... Ph.D. Thesis. University of Leeds; 1994. 14. Papp B, Pal C, Hurst LD Metabolic network analysis of the causes and evolution of enzyme dispensability in yeast. Nature 2004, 429(6992) 661-664. 15. Jeong H, Tombor B, Albert R, Oltvai ZN, Barabasi AL The large-scale ... Novel proteins, putative membrane transporters, and an integrated metabolic network are revealed by quantitative proteomic analysis of Arabidopsis cell … plantphysiol.org [HTML]H Eubel, EH Meyer, NL Taylor, JD Bussell, N O' … - Plant …, 2008 - Am Soc Plant Biol http //scholar.google.com/scholar?q=related aCgbR-dAtyMJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... This is aided by a metabolic network analysis that reveals a tight integration of functions and highlights specific metabolite nodes that most probably represent entry and exit metabolites that could require transport across the peroxisomal membrane. ... High-throughput phenomics experimental methods for mapping fluxomes bjmu.cn [PDF]U Sauer - Current opinion in Biotechnology, 2004 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related XvhSxXXwbn4J scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... From its early days when material fluxes were balanced within assumed reaction networks [7.], metabolic network analysis [6. and 8.] has matured to actually identify the topology of active reactions and pathways and to quantify the molecular flux through them on a variety of ... Use of genome-scale microbial models for metabolic engineering KR Patil, M Åkesson, J Nielsen - Current opinion in biotechnology, 2004 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related oAOz5SBTVHAJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... incorporate genome-scale biological data. Genome-scale stoichiometric models of microorganisms represent a first step in this direction. FBA, flux balance analysis; MFA, metabolic flux analysis; MNA, metabolic network analysis. ... Network identification and flux quantification in the central metabolism of Saccharomyces cerevisiae under different conditions of glucose repression nih.gov [HTML]AK Gombert, M Moreira dos Santos, B … - Journal of …, 2001 - Am Soc Microbiol http //scholar.google.com/scholar?q=related R5V_AodxCrwJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... flux estimates. The use of 13 C-labeled substrates enables both identification of the metabolic network structure and quantification of the metabolic fluxes and is therefore referred to as metabolic network analysis (5). This kind ... Metabolic flux analysis of Escherichia coli K12 grown on 13C-labeled acetate and glucose using GC-MS and powerful flux calculation method freelogy.org [PDF]J Zhao, K Shimizu - Journal of biotechnology, 2003 - Elsevier http //scholar.google.com/scholar?q=related w1m-5IKYKpsJ scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 Structural and functional analysis of cellular networks with CellNetAnalyzer biomedcentral.com [HTML]S Klamt, J Saez-Rodriguez, ED Gilles - BMC Systems Biology, 2007 - biomedcentral.com http //scholar.google.com/scholar?q=related bzwlVku0FL8J scholar.google.com/ hl=ja as_sdt=2000 ... CNA extends its predecessor FluxAnalyzer, originally developed for metabolic network analysis[7], by new methods for signalling and regulatory networks, ie for networks where signal flows are dominating (in contrast to mass flows in metabolic networks). ...
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3108.html
第2幕 Nr.7 行進曲と合唱 <ソプラノ> 万歳、英雄たち、万歳、敵を打ち破り 祖国の栄誉を 遠くまで知らしめた。 万歳、英雄たち、万歳、勝利して戻って来る、 その力と勇気で 最高の幸福をもたらす。 万歳、万歳、英雄たち、万歳、万歳、英雄たち 万歳、万歳、英雄たち <テノール、バス> 万歳、英雄たち、万歳、敵を打ち破り 祖国の栄誉を 遠くまで知らしめた。 英雄たち、万歳、勝利して戻って来る、 その力と勇気で 最高の幸福をもたらす。 万歳、万歳、英雄たち、万歳、万歳、英雄たち 万歳、万歳、英雄たち Nr.71/2 退場 アウレリア、上手くやりましたね。 長すぎた戦争が私達みんなを引き離した。 Nr.8 二重唱(四重唱) 僕が大バカだって? 貴方のやり方は、誰も貴方に逆らえないみたい! <アレキシウス> 僕は慣れてる、勝つことに! <ナディーナ> 負けることも あるでしょう! <アレキシウス> 僕は慣れている、褒められるのに! <ナディーナ> 笑われることも あるでしょう! <アレキシウス> 僕は慣れてる、気に入られるのに! <ナディーナ> でもね、でもね、誰にでもじゃないでしょう! <アレキシウス> 僕は慣れている、多くのことに、でもプロポーズはしたことない! その僕が 君を好きだと言ったら! <ナディーナ> 私にとって光栄ですって? もし私がノーって言ったら? <アレキシウス> あべこべでしょう、僕がこっちにおいでと言ったら! <ナディーナ> 喜ばなきゃいけない? もし私がもう結構って言ったら! <アレキシウス> 君は後悔するよ! だってこの国で僕に逆らう女性は ひとりもいない、逆らう女性はひとりもいない! <ナディーナ> 私の娘心は ときめく、高鳴る、波打つ! <アレキシウス> 僕の男心は 飛び出しそうだ 幸福の時がすぐそこ! <ナディーナ> 私の娘心は ときめく、高鳴る、波打つ、 でも分からない、私の選択が、正しいかどうか! <アレキシウス> 僕の男心は ときめく、高鳴る、波打つ!それはもう明々白々、 僕の選択は、正しいに決まってる! <アレキシウス> 僕は慣れてない、長々した質問には! <ナディーナ> 逆に私はいつも “ノー” <アレキシウス> 僕は慣れている 一目散に突進するのに <ナディーナ> お友達よ、様子を見ましょう! <アレキシウス> 僕は慣れている いつも誘うのに! <ナディーナ> ああ、自慢ばっかり! <アレキシウス> でもお願いするのには慣れていない、僕の自尊心が許さない! <ナディーナ> もし私が、貴方を信頼してるって言ったら! <アレキシウス> 言うなら、本当のことを言ってくれ、 君はそうしてない <ナディーナ> 本物のおバカさん。謙虚にって、私が言ったら! <アレキシウス> お断りだ!僕はただひとりの戦争の英雄! <ナディーナ> 疑わしい! <アレキシウス> そう、この国で僕に逆らう女性はひとりもいない、 逆らう女性はひとりもいない! <ナディーナ> 私の娘心は、ときめく、高鳴る、波打つ! <アレキシウス> 僕の男心は、飛び出しそうだ 幸福の時がすぐそこ! <ナディーナ> 私の娘心はときめく、高鳴る、波打つ、 でも分からない、私の選択が、正しいかどうか! <アレキシウス> 僕の男心は ときめく、高鳴る、波打つ、 それはもう明々白々、僕の選択は、正しいに決まってる! <アウレリア> 母の心は、ときめく、高鳴る、波打つ! <ポポフ> 父の心は、飛び出ししそうだ、父の心はホプサッサ! <ナディーナ> 私の娘心はときめく、高鳴る、波打つ! でも分からない、私の選択が、正しいかどうか! <アウレリア> 母の心は、ときめく、高鳴る、波打つ! それはもう明々白々、選択は、正しいに決まってる! <アレキシウス> 僕の男心は、ときめく、高鳴る、波打つ! それはもう明々白々、選択は、正しいに決まってる! <ポポフ> 父の心は、ときめく、高鳴る、波打つ! それはもう明々白々、選択は、正しいに決まってる! Nr.9 五重唱 どうかノーと言って。 絶対に話したくない。 <アレキシウス> 僕は敵を散々にやっつけて、 今や祖国は救われた、 僕は初め信じられなかった、 僕が英雄になるだなんて! 昼も夜も、戦争に最中に、 僕がしたこと、成し遂げたこと 君のことを、君のことを、 君のことだけを、考えていた! <ナディーナ> 私は貴方にそれだけを期待していた、感謝します、感謝します! <マーシャ、アウレリア> 私達は貴方にそれだけを期待していた! <ナディーナ> 感謝します、感謝します! <ポポフ> 我々は休みなく戦った、たゆまず戦い続けた、私は <アレキシウス> 貴方はそう! 勿論です、知っています、貴方は戦った! <アウレリア> 戦争の最中に、私のことを思ってくれた? <ポポフ> 昼も夜も! <アウレリア> 私は貴方にそれだけを期待していた、感謝します、感謝します! <アレキシウス> 僕は馬のいななきと蹄の音の中で、敵を蹴散らした、神かけて、僕は <ポポフ> 君は戦った! ああ、勿論だ、君は戦った! しかしもうやめよう、やれやれ、 終わったことだ! もう戦争も小競り合いもない、思い出すと、 気分が悪くなる。 戦争は苦しみを生むだけ、 殺されるかもしれない、 手足をひきずって家に戻るのは、いまいましい! <マーシャ、アウレリア、ポポフ> しかしもうやめよう、生きているほうがいい。 もう戦争も小競り合いもない、思い出すと、 気分が悪くなる。 戦争は苦しみを生むだけ、 殺されるかもしれない、 手足をひきずって家に戻るのは、いまいましい! <ナディーナ、アレキシウス> 私達は英雄の話に夢中になる、 名誉よりすばらしいものはない 祖国は幸運だ、こんな英雄がいて! <アレキシウス> そんな英雄と結婚する花嫁は、三倍も幸せだ! <ナディーナ> そんな女性を抱ける男は、十倍も幸せだ! <ナディーナ、アレキシウス> 戦争で本当の勇気が試される、偉大な英雄となるのはすばらしい! <ポポフ> やれやれ、終わったことだ、生きているほうがいい、 もう戦争も小競り合いもない、思い出すと、 気分が悪くなる。 戦争は苦しみを生むだけ、 殺されるかもしれない、 手足をひきずって家に戻るのは、いまいましい! <ナディーナ,マーシャ、アウレリア、ポポフ> やれやれ、終わったことだ、生きているほうがいい、 もう戦争も小競り合いもない、思い出すと、 気分が悪くなる。 戦争は苦しみを生むだけ、 殺されるかもしれない、 手足をひきずって家に戻るのは、 いまいましい! そんな戦争は、いまいましい <アレキシウス> いまいましい、いまいましい! Nr.10 登場とリート そう、来てしまった。 そう、そしてこうなる。 <ブメルリ> 誰にだって経験があるだろう、 ある場所に心が引かれていく、 何年もたってから、怖くて避けていた場所に、 戻っていく! 僕は夢見る人じゃない、熱狂する人でもない、 僕はさめた、冷静な目をした男、 なのに強い心が熱く高鳴る この愛すべき場所に僕は戻って来た! ああ、精神は強く、肉体は弱い、なんて やりたいことをしていいのなら、 なすべきことができるなら 人生は価値がある、 だが大抵はその反対だ。 やりたいことをしていいのなら、 なすべきことができるなら 人生はここも、かしこも魅力的だ! 昔からのことわざに言うじゃないか、 どこかで君が受け入れられても すぐに戻ってきてはいけない、 これは習わしに反すること ひとりの娘が君にキスをしてくれなら、、 その娘にキスを返しなさい、だって君は男だろ! ぐずぐずするのは ただのバカ 離れていたら、忘れられてしまう! ああ、精神は強く、肉体は弱い、なんて やりたいことをしていいのなら、 なすべきことができるなら 人生は価値がある、 だが大抵はその反対だ。 やりたいことをしていいのなら、 なすべきことができるなら 人生はここも、かしこも魅力的だ! Nr.11 六重唱 母親の誇りはどこ ああ、このいまいましい上着 <ポポフ> やっと家にいられるのは、 すばらしい喜び ガウンを着てくつろぐで、 艱難辛苦をすっかり忘れる <ナディーナ,マーシャ,アウレリア,アレキシウス,ブメルリ> やっと家にいられるのは、すばらしい喜び <ポポフ> ガウンを着て、艱難辛苦をすっかり忘れる! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> あの上着を着たら、すぐにばれてしまう! <ナディーナ> あの写真が中に! 困ったことになった! あの写真が中に、名誉はどこに、忌まわしい上着! <マーシャ> 名誉はどこに、困ったことになった! あの写真が中に、名誉はどこに、忌まわしい上着! <アウレリア、ブメルリ> 困ったことになった! 忌まわしい上着! <ポポフ> 立派な上着、立派な上着! やっと家にいられるのは、 すばらしい喜び ガウンを着てくつろいで、 艱難辛苦をすっかり忘れる <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> やっと家にいられるのは、すばらしい喜び <ポポフ> ガウンを着てくつろいで、 艱難辛苦をすっかり忘れる 戦争は終わった、笑っていいのだ、 ゆっくりくつろごう パイプをふかし、 煙突のように煙を出そう <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> あの上着を着たら、すぐにばれてしまう! <ナディーナ> あの写真が中に! 困ったことになった! 写真が中に、名誉はどこに、忌まわしい上着! <マーシャ> 名誉はどこ! 私は苦境の中に! 絵姿が中に、名誉はどこに、忌まわしい上着! <アウレリア、ブメルリ> 困ったことになった!忌まわしい上着! <ポポフ> 立派な上着! <ポポフ> マッチがあると いいのだが! <ブメルリ> ちょっと待って! <ポポフ> 何だって? 何か用? <ブメルリ> 火が要るのですか? どうぞ! <ポポフ> 自分で持ってたけど、ありがとう! <ナディーナ> ありがとう! <マーシャ> ありがとう! ありがとう! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> うまくやったね! <ブメルリ> うまくやりました! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> うまくやったね!うまくやったね! <ブメルリ> うまくやりました! うまくやりました! <ポポフ> はっくしょん、はっくしょん! <ナディーナ,マーシャ,アウレリア,アレキシウス,ブメルリ> 大佐殿、お大事に! <ポポフ> 誰かが悪口を言っている! ハンカチはどこだ? <ブメルリ> ちょっと待って! <ポポフ> 何だって? 何の用事? <ブメルリ> 大佐殿、どうぞこれを! <ポポフ> 自分のがあるけど! <ブメルリ> あんまりきれいじゃないけど! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> ありがとう! うまくやったね! <ブメルリ> うまくやりました! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> うまくやったね!うまくやったね! <ブメルリ> うまくやりました! うまくやりました! <アレキシウス> ナディーナ! <ナディーナ> アレキシウス! <マーシャ> きっと、ドキッとしてる! <ポポフ> アウレリア! <アウレリア> カシミール! <マーシャ> ずっと下を向いている! <アレキシウス> ナディーナ! ずっと前から気が付いていた、ここで何かが起こっている、 でもまだ何かは知らない! <ナディーナ> それが私になんの関係があるの? <ポポフ> ずっと前から気が付いていた、ここで何かが起こっている、 でもまだ何かは知らない! <アウレリア> それが私になんの関係があるの? <アレキシウス> なんだかおかしい! <ポポフ> なんだかおかしい! <アレキシウス> なんだか上手くいってない! <ポポフ> なんだか上手くいってない! <アレキシウス> なんだかあやしい! <ポポフ> なんだかあやしい! <アレキシウス> いつもこそこそ話をしている! <ポポフ> いつもこそこそ話をしている! <アレキシウス> いつもひそひそ話をしている! <ポポフ> いつもひそひそ話をしている! <アレキシウス、ポポフ> 言っておくが、火遊びはするな! <アレキシウス>(マーシャに) こっちに来て、こっそり教えて、何があったか? <マーシャ> 私、何も知らない! <アレキシウス> 君が何も知らない! 嘘だ!嘘だ! ずっと前から気が付いていた、ここで何かが起こっている、 でもまだ何かは知らない! <マーシャ> それが私になんの関係があるの? <アレキシウス> なんだかおかしい、なんだかおかしい! なんだか上手くいってない!上手くいってない! <ポポフ> なんだかおかしい、なんだか上手くいってない! <ブメルリ>(マーシャに) こっちへ! ばらしてないね? <マーシャ> あたし、絶対に! <ブメルリ> お願い! <アレキシウス> いつもこそこそ話をしている! いつもひそひそ話をしている! 言っておくが、 火遊びはするな! <ポポフ> いつもこそこそ話をしている! いつもひそひそ話をしている! 言っておくが、火遊びはするな! <ブメルリ> 君、頼むよ! <アウレリア> なんの争い? みんな、人前で恥ずかしいと思わない? <ポポフ> 誰の前で? <アウレリア>(彼の真似をしながら) 誰の前って? あなたが結婚式に招待した人よ! <ポポフ> 歓迎の準備はできてる! <ブメルリ> その恰好で?ヘンじゃない? <ポポフ> 誰に言われても、 着替えないぞ! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> でも、でも、でも、でも、でも、でも、 着替えて、着替えて! <ブメルリ> 着替えて、着替えて! <ポポフ> いや、いや、いや、いや、いや、いや、 馬鹿げてる、馬鹿げてる! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> それでは駄目、それでは駄目! <ポポフ> 今はいやだ、今はいやだ! <マーシャ> 写真を取り戻した、これでひと安心! 写真を取り戻した、私の評判は傷つかない! <ナディーナ> 写真を取り戻した、これでひと安心! 写真を取り戻した、私の評判は傷つかない! <アウレリア> これでひと安心! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> これでひと安心、 うまくやった! うまくやった、うまくやった うまくやった、うまくやった! <ブメルリ> うまくやった! うまくやった! うまくやった! うまくやった! うまくやった! Nr.12二重唱 <ブメルリ>(ナディーナの傍に寄って) 昔むかし、娘が恋をしていました。 <ナディーナ>(いくらか小生意気に) ひとりの若者が、娘を悲しませました。 <ブメルリ> だから娘は他の人を選び、その若者を捨てました。 <ナディーナ>(不幸を喜んで、笑いながら) 確かに!若者は捨てられました。 <ブメルリ>(媚びるように) でも若者は言いました、僕の願いをきいて、手遅れにならないうちに。 <ナディーナ>(愛想よくからかいながら) もし私がそうしたら、私がそれから手にするのは? <ブメルリ> 最高の夫、最高の夫。 (ブメルリは右手の指でキスの数を数える。 その間、ナディーナは愛らしくからかいながら、冷静でいようとする。) 朝、キスをひとつ、昼にキスをふたつ、 そして夕べに 君がいい子にしてたら、キスを三つ。 (親指、人差し指、中指で) 朝、キスをひとつ、 昼にキスをふたつ そして分かるだろう、何が本物の愛か。 <ナディーナ>(疑わし気に) 本物の愛、本物の愛、本物の愛? <ブメルリ>(肯定的に) 本物の愛、本物の愛、本物の愛? (ブメルリは後ろからナディーナの両手をとり、拍子に合わせて、彼女と優美に左前に2歩、後ろに3歩踊る。) <ナディーナ>(愛想よく抗いながら) しかし娘は言いました、私が選んだのはほかの人。 <ブメルリ> 若者は言いました、もう一言いってください。 (ナディーナは左に離れ、ブメルリは彼女を追う。) <ナディーナ> 急がないと!花婿が外で待っている。 花婿が知ったら、何て言うだろう? (いたずらっぽく脅かしながら) (ブメルリは彼女の手を取り、先ほどのようにダンスの歩みで 右に行く。) <ブメルリ> 花婿が君と僕のことを知ったら、きっと君を捨てるだろう! (ナディーナは離れる。) <ナディーナ> まあ、そうはならないわ。 <ブメルリ> もし彼がそうしたら? <ナディーナ>(優美で小生意気に) そうなったらそれでいい、そうなったらそれでいい。 (彼女は、悩んで腹を立てているブメルリに半ば背を向けて立ち、指を折って数えながら彼の目を引き付け、後ろに下がって、彼の顔のすぐ近くで立ち止まる。) 朝に男がひとり(親指) 昼にふたり(親指と人差し指) そして夕べに、いい子にしてたら三人 (親指、人差し指、中指) 朝に男がひとり(先のように) 昼にふたり、だから元気を出して、お友達、 さようなら、このままで、さようなら、このままで さようなら、このままで、さようなら、このままで! (二人は踊りながら、ナディーナは左へ、ブメルリは右後方へ、離れる。) <ブメルリ> さようなら、このままで、このままで、さようなら、このままで! パントマイムの後奏 (ブメルリは右手後方から、優美なダンスステップで 左手前方で踊っているナディーナに軽快に歩み寄り、 彼女にしようとしているキスの数を、パントマイムで数えあげる。) (ナディーナは、多くの男が彼女に言い寄るとパントマイムで応える。) (ナディーナは膝をかがめてお辞儀する。) (ふたりは互いに走り寄る、が突然、再び向きを変え、ナディーナは左へ、 ブメルリは右へ、小刻みに踊って去る) <ナディーナ、ブメルリ> さようなら、このままで! Nr.13 フィナーレ. まあ、あんなに思いつめて。 マーシャ退場 <合唱> 人々がやって来る、もうすぐダンスが始まる! 今日はふたりの結婚式、明日はあなたの番 万歳、万歳! <アウレリア> 母の心は、ときめく、高鳴る、波打つ! <ポポフ> 父の心は、飛び出しそうだ、父の心はホプサッサ! <アウレリア> 母の心は、ときめく、高鳴る、波打つ! うちの娘が結婚する、これほどステキなことはない! <ポポフ> 父の心は、ときめく、高鳴る、波打つ! うちの娘が結婚する、これほどステキなことはない! <合唱> 人々がやって来る、もうすぐダンスが始まる! 今日はふたりの結婚式、明日はあなたの番 教会の鐘が鳴り、ふたりを呼び、 婚礼へと招く。 幸福が来たらんことを、 いつまでも平和に! 幸せなふたり! <ポポフ> 教会に行く準備はできた? <アレキシウス> 出来ています! <ナディーナ> 出来ています! <ブメルリ>(ナディーナに) 出来ていますだって? <ナディーナ> 出来ています! <ポポフ>(アレキシウスに) では、祝福を授けよう! (ナディーナに) 何あっても彼に忠実に! <合唱> 教会の鐘が鳴り、ふたりを呼び、婚礼へと招く! <合唱> そう、戦場では野蛮人、ブルガリア人は野蛮人、ブルガリア人は、何年も、何年も、何年も前からいつも恐れられてきた、 何年も、何年も、何年も前からいつも恐れられてきた! <マサクロフ> 何年も、何年も、何年も前からいつも恐れられてきた! 紳士淑女の皆さん、私の名前はマサクロフ 結婚式を祝うのは、私の義務! はっ! おめでとう!おめでとう!おめでとう!おめでとう!はっ! やいやい、こいつは面白い、この男はどこから来たのか? この家に隠れていて、見つけられなかったとでも? <アレキシウス> 誰のこと? やいやい、こいつは面白い! <ポポフ> 何だって? やいやい、こいつは面白い <マーシャ>(アレキシウスの手に写真を渡しながら) ええ、まだ分からないなんて、なんておバカさん! (アレキシウスが読む「ナディーナ、勇敢なブメルリに」) <アレキシウス> だまされた、だまされた、分かったぞ! <アウレリア> 神様、おそろしい! <アレキシウス> だまされた、だまされた、分かったぞ! <ポポフ> 何が、何が分かったって? <アレキシウス> あの上着、脱走兵、あの夜、前代未聞の破廉恥行為! <ポポフ> あの上着、脱走兵、あの夜、前代未聞の破廉恥行為! <アレキシウス、ポポフ> 神様、誰がそんな、前代未聞の破廉恥行為、 だまされた、だまされた! 誰がそんなこと! <ブメルリ> 失礼、失礼、失礼! 僕はベランダにのぼっただけ! 時に人生にはとんでもないことをしなければならないこともある。 運命は僕を憎んだかもしれないが、偶然が僕にやさしくしてくれて あの不幸な夜、僕を救世主のもとに導いた。 僕はベランダにのぼっただけ!失礼、失礼、失礼! <ナディーナ、マーシャ、アウレリア> 失礼、失礼、失礼! 彼はベランダにのぼっただけ! 時に人生にはとんでもないことをしなければならないこともある。 <アレキシウス> 失礼、失礼、失礼!それだけで十分な嘲りだ! 嘆くのは、僕の自尊心が許さない! どうして女はそんなことができるのだ? <ポポフ> 失礼、失礼、失礼!ベランダがどうしたって? 君、どうしてそんなことができるのか、 ここで夜営をするなんて? <ナディーナ、マーシャ、アウレリア、ブメルリ> 運命は彼を憎んだかもしれないが、 偶然が彼にやさしくしてくれて <ブメルリ> 運命は僕を憎んだかもしれないが、 偶然が僕にやさしくしてくれて あの不幸な夜、僕を救世主のもとに導いた。 僕はベランダにのぼっただけ!失礼、失礼、失礼! <アレキシウス> 僕は君の夢の英雄だった、ずっと、ずっと前から しかし夢は泡となった、もう君が信じられない! 君は、君は僕を裏切った、僕を騙した、僕に嘘をついた 僕の選んだ女性の、君が! <ナディーナ>(アレキシウスに) 貴方は私の夢の英雄だった、ずっと、ずっと前から しかし夢は泡となった、もう貴方を愛していない! <ブメルリ>(ナディーナに) さあ、さあ、君を抱かせておくれ、僕の憧れを満たし、望み叶えてくれ 僕の選んだ女性! <ナディーナ> どこ、どこ、私の夢、私の理想! <マーシャ> さあ、さあ、私の夢の英雄、私の理想! <アウレリア> あの娘(こ)の夢だった、理想だった! <アレキシウス> どこ、どこ、僕の夢、僕の理想! <ブメルリ> さあ、さあ、僕の夢の女性、僕の理想! <ポポフ> あの娘(こ)の夢だった、理想だった! <テノール> 結婚式にやって来た! <ソプラノ、アルト> 喧嘩なんかしてはダメ! <ソプラノ、アルト、テノール> 教会へ行くのでしょう? いったいどうしたの? <ナディーナ>(自由になって) 今に分かるでしょう! 婚約解消! <アレキシウス> なるようになれ! あらゆる束縛を引き裂こう! 僕の理想よ! <合唱> 夢の英雄だった、理想だった! ZWEITER AKT Nr.7 Marsch und Chor SOPRAN. Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar, die des Landes Feinde schlug und die den Ruhm des Vaterland s in weite Ferne trug. Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar, die siegreich kehrt zurueck, durch deren Kraft und stolzen Mut uns ward das hoechste Glueck. Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar! Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar TENOR.BASS. Ein Hoch der Heldenschar, die des Landes Feinde schlug und die den Ruhm des Vaterland s in weite Ferne trug. Ein Hoch der Heldenschar, die siegreich kehrt zurueck, durch deren Kraft und stolzen Mut uns ward das hoechste Glueck. Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar! Ein Hoch, ein Hoch der Heldenschar Nr.71/2 Abgang Aurelia, das hast du fein gemacht. Zulange hat uns alle der Krieg fern halten. Nr.8 Duett.(Quartett.) Bin ich ein Zulukaffer? Du tust ja, als ob Dir Keine widerstehen koennte! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt, stets nur zu siegen! NADINA. Doch oefters auch, zu unterliegen! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt, zu imponieren! NADINA. Doch manchmal auch, sich zu balamieren! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt, nur zu gefallen! NADINA. Jedoch, jedoch nicht Allen! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt an viele Sachen, doch nimmermehr, den Hof zu machen! Wenn ich sag , ich liebe dich! NADINA. Muesste ich geehrt sein? Wenn ich sag Ich nehm dich nicht!? ALEXIUS. Wuerde es verkehrt sein; wenn ich sag komm her zu mir! NADINA. Muesste ich mich freuen? Wenn ich sag Ich dank dafuer! ALEXIUS. Wirst du es bereuen! Denn mir hat in diesen Landen, noch kein Weib je widerstanden, noch kein Weib je widerstanden! NADINA. Mein Maedchenherz, das schlaegt, bewegt, erregt! ALEXIUS. Mein Maennerherz, das huepft beinah , die Stunde uns res Gluecks ist da! NADINA. Mein Maedchenherz, das schlaegt, bewegt, erregt, und dennoch ist es mir nicht klar, ob meine Wahl, die rechte war! ALEXIUS. Mein Maennerherz, das schlaegt, bewegt, erregt, es ist ganz klar und offenbar, dass meine Wahl, die recht war! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt, nicht lang zu fragen! NADINA. Dagegen ich, stets„nein" zu sagen! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt, darauf los zu gehen! NADINA. Mein Freund, das wollen wir erst sehen! ALEXIUS. Ich bin gewoehnt, stets zu verfuehren! NADINA. Oho, mein Herr, Sie renomieren! ALEXIUS. Doch bin ich nicht gewoehnt, zu bitten, das hat mein Stolz noch nie gelitten! NADINA. Wenn ich sag , ich glaub an dich! ALEXIUS. Sagst du nur die Wahrheit, wenn du sagst, du tust das nicht. NADINA. Waers die reine Narrheit. Wenn ich sag Bescheiden sein! ALEXIUS. Muesst ich mir s verbitten! Denn ein Held bin ich allein! NADINA. Das ist unbestritten! ALEXIUS. Ja, mir hat in diesen Landen, noch kein Weib je widersrtanden, noch kein Weib je widerstanden! NADINA. Mein Maedchenherz, das schlaegt, bewegt, erregt! ALEXIUS. Mein Maennerherz, das huepft beinah , die Stunde uns res Glueck s ist da! NADINA. Mein Maedchenherz, das schlaegt, bewegt, erregt, und dennoch ist es mir nicht klar, ob meine Wahl, die rechte war! ALEXIUS. Mein Maennerherz, das schlaegt, erregt, es ist ganz klar und offenbar, dass meine Wahl, die recht war! AURELIA. Mein Mutterherz, das schlaegt, bewegt, erregt! POPOFF. Mein Vaterherz, das huepft beinah , mein Vaterherz macht hopsasa! NADINA. Mein Maedchenherz das schlaegt bewegt, erregt! Und dennnoch ist es mir nicht klar, ob meine Wahl die rechte war! AURELIA. Mein Mutterherz das schlaegt bewegt, reregt! Es ist ganz klar und offenbar, dass uns re Wahl die rechte war! ALEXIUS. Mein Maennerherz, das schlaegt erregt,! Es ist ganz klar und offenbar, dass meine Wahl die rechte war! POPOFF. Mein Vaterherz das schlaegt bewegt, erregt! Es ist ganz klar und offenbar, dass uns re Wahl die rechte war! Nr.9 Quintett Gott sei Dank, nein. Ich erzaehle nie gern. ALEXIUS. Ich habe die Feinde geschlagen auf s Haupt, das Vaterland ist jetzt genesen, ich habe es selber zuerst nicht geglaugt, was ich fuer ein Held bin gewesen! Und was ich geleistet und was ich vollbracht, inmitten der Schlacht, bei Tag und bei Nacht, ich habe an Dich, an Dich nur gedacht; ich habe an Dich, an Dich gedacht! NADINA. Ich habe nichts and res erwartet von Dir, ich danke dafuer, ich danke dafuer! MASCHA.AURELIA. Wir haben nichts and res erwartet von Dir! NADINA. Ich danke dafuer, ich danke dafuer! POPOFF. Ich habe gekaempft ohne Ruh, ohne Rast, ich habe gefochten, ich habe ALEXIUS. Du hast! Natuerlich, ich weiss schon, Du hast! AURELIA. Und hast denn auch Du an mich gedacht, inmitten der Schlacht? POPOFF. Bei Tag und bei Nacht! AURELIA. Ich habe nichts and res erwartet von Dir, ich danke dafuer, ich danke dafuer! ALEXIUS. Ich habe bei wiehernder Rosse Getrabe die Feinde zerschmettert, beim Himmel, ich habe POPOFF. Du hast! Ja, natuerlich, du hast! Aber hoer jetzt auf, mein Lieber, Gott sei Dank, dass es vorueber! Nur Kein Krieg und kein Gefecht, denk ich dran, so wird mir schlecht. So was macht doch nur Beschwerden, ja man kann erschossen werden, kommt nach Hause krumm und lahm, es ist infam! MASCHA.AURELIA.POPOFF. Aber hoer jetzt auf, mein Lieber, unser Leben ist uns lieber. Nur kein Krieg und kein Gefecht, denk ich d ran, so wird mir schlecht, so was macht doch nur Beschwerden, ja man kann erschossen werden, kommt nach Hause krumm und lahm, es ist infam! NADINA.ALEXIUS. Wir schwaermen fuer das Heldentum, nicht Schoen res gibt es als den Ruhm und gluecklich ist das Vaterland, das einen solchen Helden fand! ALEXIUS. Und dreimal gluecklich ist die Braut, die solchem Helden angetraut! NADINA. Und zehnmal gluecklich ist der Mann, der solch ein Weib umarmen kann! NADINA.ALEXIUS. Der echte Mut zeigt sich im Krieg allein, es ist doch schoen, ein grosser Held zu sein! POPOFF. Gott sei Dank, dass es vorueber, unser Leben ist uns lieber, nur kein Krieg und kein Gefecht, denk ich d ran, so wird mir schlecht! So was macht doch nur Beschwerden, ja man kann erschossen werden, kommt nach Hause krumm und lahm, es ist infam! NADINA.MASCHA.AURELIA.POPOFF. Gott sei Dank, dass es vorueber, unser Leben ist uns lieber, Nur kein Krieg und kein Gefecht, denk ich d ran, so wird mir schlecht. So was macht doch nur Beschwerden, ja man kann erschossen werden, kommt nach Hause krummt und lahm, ja so ein Krieg, der ist infam, ja so ein Krieg, der ist infam, sist infam! ALEXIUS. Es ist infam, sist infam! Nr.10 Introduktion und Lied Ja, wir kommen schon. Ja, sowas kommt von sowas. BUMERLI. Ein Jeder hat es schon erfahren, dass ihn sein Herz nach einer Stelle zieht, dass er zurueck kehrt oft sogar nach Jahren zu einer Stelle, die er aengstlich mied! Ich bin kein Traeumer, bin kein blasser Schwaermer, ich bin ein Mann mit kuehlem, kaltem Blick und dennoch schlaegt das starke Herz mir waermer, kehr ich an diesen lieben Ort zurueck! Denn ach, der Geist ist stark, das Fleisch ist schwach, tja, tja Wenn man so duerfte, wie man wollte, wenn man so koennte, wie man sollte, waere das Leben lebenswert, doch ist es meistens umgekehrt. Wenn man so duerfte, wie man wollte, wenn man so koennte, wie mann sollte, haette das Leben manchen Reiz einerseits und and rerseits! Hat man dich gut wo aufgenommen, so heissts im Sprichwort schon seit altersher, sollst du mein Freund, sobald nicht wiederkommen,weil dieses gegen jede Sitte waer . Hat dir ein Maedchen einen Kuss gegeben, gib ihr ihn wieder, denn Du bist ein Mann! Hast du s versaeumt bist du ein Dummkopf eben, bleib fern von ihr, erinn re sie nicht dran! Denn ach, der Geist ist stark, das Fleisch ist schwach, tja, tja Wenn man so duerfte, wie man wollte, wenn man so koennte, wie man sollte, waere das Leben lebenswert, doch ist es meistens umgekehrt. Wenn man so duerfte, wie man wollte, wenn man so koennte, wie mann sollte, haette das Leben manchen Reiz einerseits und abd rerseits! Nr.11 Sextett Meine Mutterehre ist hin. O, dieser verfluchte Rock. POPOFF. Ach, es ist doch ein schoenes Vergnuegen wenn man endlich zu Hause ist, und wenn man im Schlafrock gemuetlich die ganzen Strapazen vergisst. NADINA.MASCHA.AURELIA.ALEXIUS.BUMERLI. Ach, es ist doch ein schoenes Vergnuegen wenn man endlich zu Hause ist, POPOFF. Und wenn man im Schlafrock gemuetlich die ganzen Strapazen vergisst! NADINA.MASCHA.AURELIA. Greift er jetzt in den Rock hinein, dann wird er bald im Klaren sein! NADINA. Das Bild ist drin! Und ich bin in der Patsche drin! Das Bild ist drin, die Ehr ist hin, o ungluecksel ger Rock!, MASCHA. Die Ehr ist hin und ich bin in der Patsche drin! Das Bild ist drin, die Ehr ist hin, o ungluecksel ger Rock!, AURELIA.BUMERLI. Und ich bin in der Patsche drin! o ungluecksel ger Rock!, POPOFF. o wunderschoener Rock! o wunderschoener Rock! Ach, es ist doch ein schoenes Vergnuegen wenn man endlich zu Hause ist, und wenn man im Schlafrock gemuetlich die ganzen Strapazen vergisst. NADINA.MASCHA.AURELIA.ALEXIUS.BUMERLI. Ach, es ist doch ein schoenes Vergnuegen wenn man endlich zu Hause ist. POPOFF. und wenn man im Schlafrock gemuetlich die ganzen Strapazen vergisst. Der Krieg ist aus, ich kann lachen, gemuetlich will ich s mir machen, mein Pfeifchen will ich schmauchen und wie ein Schornstein rauchen. NADINA.MASCHA.AURELIA. Greift er jetzt in den Rock hinein, dann wird er bald im Klaren sein! NADINA. Das Bild ist drin Und ich bin in der Patsche drin! Das Bild ist drin, die Ehr ist hin! O ungluecksel ger Rock! MASCHA. Die Ehr ist hin! Und ich bin in der Patsche drin! Das Bild ist drin, die Ehr ist hin! O ungluecksel ger Rock! AURELIA.BUMERLI. Und ich bin in der Patsche drin! O ungluecksel ger Rock! POPOFF. O wunderschoener Rock! POPOFF. Jetzt waer es nett, wenn ich ein Streichholz haett ! Aha! BUMERLI. Halt! POPOFF. Was soll s? Was wollen Sie von mir? BUMERLI. Sie brauchen Feuer? Bitte hier! POPOFF. Aber ich bin selbst verseh n, danke schoen, danke schoen! NADINA. Danke schoen! MASCHA. Danke schoen! Danke schoen! NADINA.MASCHA.AURELIA. Das hat er gut gemacht! BUMERLI. Das hab ich gut gemacht! NADINA.MASCHA.AURELIA. Das hat er gut gemacht das hat er gut gemacht! BUMERLI. Das hab ich gut gemacht das hab ich gut gemacht! POPOFF. Haptschi! Haptschi! NADINA.MASCHA.AURELIA.ALEXIUS.BUMERLI. Herr Oberst zur Gesuntheit! POPOFF. Ach, so ein Schnupfen ist ein Fluch! Wo ist denn nur mein Taschentuch? BUMERLI. Halt! POPOFF. Wass soll s? Was treiben Sie mit mir? BUMERLI. Herr Oberst, bitte, dieses hier! POPOFF. Aber ich hab selber eines! BUMERLI. Ganz gewiss nicht so ein reines! NADINA.MASCHA.AURELIA. Danke schoen! Das hat er gut gemacht! BUMERLI. Das hab ich gut gemacht! NADINA.MASCHA.AURELIA. Das hat er gut gemacht, das hat er gut gemacht! BUMERLI. Das hab ich gut gemacht, das hab ich gut gemacht! ALEXIUS. Nadina! NADINA. Alexius! MASCHA. Ich glaube, sie erschrickt! POPOFF. Aurelia! AURELIA. Casimir! MASCHA. Wie sie zu Boden blickt! ALEXIUS. Nadina! Ich merk schon ziemlich lange, hier ist etwas im Gange, ich weiss nur noch nicht was! NADINA. Was kuemmert mich denn das! POPOFF. Ich merk schon ziemlich lange, hier ist etwas im Gange, ich weiss nur noch nicht was! AURELIA. Was kuemmert mich denn das! ALEXIUS. Hier stimmt mir etwas nicht! POPOFF. Hier stimmt mir etwas nicht! ALEXIUS. Hier klappt mir etwas nicht! POPOFF. Hier klappt mir etwas nicht! ALEXIUS. Hier ist mir etwas nicht geheuer! POPOFF. Hier ist mir etwasnicht geheuer! ALEXIUS. Ihr tuschelt mir zuviel! POPOFF. Ihr tuschelt mir zuviel! ALEXIUS. Ihr munkelt mir zuviel! POPOFF. Ihr munkelt mir zuviel! ALEXIUS.POPOFF. Ich warn Euch, spielt nicht mit dem Feuer! ALEXIUS. (zu Mascha) Komm her zu mir! Sag mir ins Ohr, was geht hier vor? MASCHA. Ich weiss von nichts! ALEXIUS. Du weisst von nichts! Du luegst! Du luegst! Ich merk schon ziemlich lange, hier ist etwas im Gange ich weiss nur noch nicht was! MASCHA. Was kuemmert mich denn das? ALEXIUS. Hier stimmt mir etwas nicht, hier stimmet was nicht, hier klappt mir etwas nicht, hier klappt was nicht! POPOFF. Hier stimmt mir etwas nicht, hier klappt mir etwas nicht. BUMERLI.(zu Mascha) Hierher! Du plauderst doch nichts aus? MASCHA. I, keine Spur! BUMERLI. Ich bitt mir s aus! ALEXIUS. Ihr tuschelt mir zuviel, Ihr tuschelt mir zuviel, Ihr munkelt mir zuviel Ihr munkelt mir zuviel, ich warn Euch, spielt nicht mit dem Feuer! Popoff. Ihr tuschelt mir zuviel, Ihr munkelt mir zuviel, ich warn Euch, spielt nicht mit dem Feuer! BUMERLI. Mein Kind, ich warne dich! AURELIA. Kinder sagt, wozu soll das Streiten? Schaemt Ihr Euch denn nicht vor den Leuten? POPOFF. Vor welchen Leuten? AURELIA. (ihm copierend) Vor welchen Leuten? Die zur Hochzeit du geladen! POPOFF. Ich bin bereit die Leute zu empfangen! BUMERLI. In diesen Rock? Wie? Sind sie toll? POPOFF. Man kann doch wirklich nicht verlangen, dass ich mich jetzt noch umzieh n soll! NADINA.MASCHA.AURELIA. Doch, doch,doch, doch, doch, doch, jetzt zieht Euch um, jetzt zieht Euch um! BUMERLI. Jetzt zieht Euch um, jetzt zieht Euch um! POPOFF. Nein, nein, nein, nein ,nein, nein! Das ist zu dumm, das ist zu dumm! NADINA.MASCHA.AURELIA. Es geht sonst nicht, es geht sonst nicht! POPOFF. Jetzt g rade nicht, jetzt g rade nicht! MASCHA. Ich hab mein Bild! Jetzt darf ich wieder froehlich sein! Ich hab mein Bild, mein Ruf ist rein! NADINA. Mein Ruf ist rein! Jetzt darf ich wieder froehlich sein! Ich hab mein Bild, mein Ruf ist rein! AURELIA. Jetzt darf ich wieder froehlich sein! NADINA.MASCHA.AURELIA. Jetzt darf ich wieder froehlich sein! Das hab n wir gut gemacht! Das hab n wir gut gemacht! Das hab n wir gut gemacht, das hab n wir gut, das hab n wir gut gemacht! BUMERLI. Das hab ich gut gemacht! Das hab ich gut gemacht! Das hab ich gut gemacht, das hab ich gut, das hab ich gut gemacht! Nr.12 Duett. BUMERLI.(tritt nahe an Nadina heran.) Es war einmal ein Fraeulein, das war so sehr verliebt. NADINA.(etwas schnippisch.) Es war einmal ein Juengling, der hatte sie betruebt. BUMERLI. Drum nahm sie einen andern und liess den Juengling stehn. NADINA.(schadenfroh laechelnd) Gewiss! und diesem Juengling ist wahrlich recht geschehn. BUMERLI.(schmeichelnd.) Jedoch der Juengling sprach Gib meinen Bitten nach, nimm mich noch eh s zu spaet. NADINA.(liebenswuerdig spoettisch.) Und wenn ich s wirklich taet, ei sagt was haett ich dann? BUMERLI. Den besten Ehemann, den besten Ehemann. (Bumerli zaehlt die Anzahl der Kuesse an den Fingern der rechten Hand her, waehrend Nadina grazioes und spoettisch zu erkennen gibt, dass sie das alles kalt laesst.) Ich geb Dir morgens einen Kuss und mittags kriegst Du zwei und abends, wenn Du artig bist, geb ich vielleicht Dir drei.(Daumen Zeige-und Mittelfinger) Ich geb Dir morgens einen Kuss und mittags kriegst Du zwei, damit Du es erkennen sollst, was wahre Liebe sei. NADINA.(unglaeubig) Was wahre Liebe sei, was wahre Liebe sei, was wahre Liebe sei? BUMERLI.(bejahend) Was wahre Liebe sei, was wahre Lieb , was wahre Liebe sei. (Bumerli ergreift von rueckwaerts Nadinas Haende und macht mit ihr grazioes im Takt zwei Schritte nach links vorne und zwei Schritte zurueck.) NADINA.(liebenswuerdig trotzend.) Das Fraeulein aber sagte Ich nehm den andern doch. BUMERLI. Der Juengling sprach Ich bitte, ein kleines Woertchen noch. (Nadina entflieht nach links, Bumerli ihr nach.) NADINA. Doch schnell und kurz! Es wartet mein Braeut gam vor der Tuer. Was wuerde der wohl sagen, wenn er etwas erfuehr ? (schelmisch drohend.) (Bumerli nimmt sie bei der Hand und sie gehen mit dem Folgenden im Tanzschritt nach rechts.) BUMERLI. Wenn er etwas erfuehr , etwas von mir und Dir, er liess Dich sicher steh n! (Nadina macht sich los.) NADINA. Ei das wird nicht gescheh n. BUMERLI. Und wenn er s dennoch tut? NADINA.(grazioes, schnippisch.) Dann ist es auch ganz gut, dann ist es auch noch gut. (Sie steht halb mit dem Ruecken gegen den gekraenkten und sich aergernden Bmumerli, dem sie beim Aufzaehlen die Finger, um ihn zu reizen, nach rueckwarts dicht vors Gesicht haelt.) Des Morgens krieg ich einen Mann(Daumen) und mittags krieg ich zwei(Daumen und Zeigefinger) und abends, wenn ich artig bin, an jedem Finger drei. (Daumen Zeige-u.Mittelfinger.) Des Morgens krieg ich einen Mann(wie frueher) und mittags krieg ich zwei, drum troeste Dich, mein lieber Freund, adieu! es bleibt dabei, adieu! es bleibt dabei, adieu! es bleibt dabei, adieu! es bleibt dabei! (Sie tanzen auseinander, Nadina nach links, Bumerli nach rechts hinten.) BUMERLI. Adieu! es bleibt dabei, es bleibt dabei! adieu! es bleibt dabei! Pantomimisches Nachspiel. (Bumerli taenzelt von rechts hinten auf die sich links vorn im grazioesen Tanzschritt bewegende Nadina zu und zaehlt ihr pantomimisch auf, viel Kuesse er ihr geben will.) (Nadina antwortet pantomimisch, wie viel Maenner sie bekommen kann.) (Nadina knixt.) (Beide laufen ganz aufeinander zu, kehren aber ploetzlich wieder um und taenzeln, Nadina nach links, Bumerli nach rechts ab.) NADINA.BUMERLI. Adieu! es bleibt dabei! Nr.13 Finale. O, sie sehnt sich sehr. Abgang Mascha. CHOR. Leute kommt herbei, bald gibts eine Tanzerei! Hochzeit feiern heute zwei, morgen ist an Euch die Reih Juchhei, juchhei! AURELIA. Mein Mutterherz, das schlaegt bewegt, erregt! POPOFF. Mein Vaterherz, das huepft beineh, mein Vaterherz macht hopsasa! AURELIA. Mein Mutterherz das schlaegt bewegt, erregt. Denn unser Kind kriegt einen Mann, wie s keinen Besser n finden kann! POPOFF. Mein Vaterherz das schlaegt bewegt, erregt. Denn unser Kind kriegt einen Mann, wie s keinen Besser n finden kann! CHOR. Leute kommt herbei, bald gibts eine Tanzerei! Hochzeit feiern heute zwei, morgen ist an Euch die Reih Es laeuten die Glocken, sie rufen und locken zum Traualtar das liebliche Paar. Sei Glueck Euch beschieden, lebt Beide in Frieden auf immerdar! O, glueckliches Paar! POPOFF. Seid Ihr zum Kirchengang bereit? ALEXIUS. Ich bin bereit! NADINA. Ich bin bereit! BUMERLI.(zu Nadina.) Seid Ihr bereit? NADINA. Ich bin bereit! POPOFF.(zu Alexius) Nun denn, ich geb Dir meinen Segen! (zu Nadina) Sei Du ihm treu auf allen Wegen! CHOR. Es laeuten die Glocken sie rufen und locken zum Traualtar das liebliche Paar! CHOR. Ja, Barbaren, ja Barbaren sind im Kriege, die Bulgaren, weil seit Jahren, Jahren, Jahren wir schon immer fruchtbar waren, weil seit Jahren, Jahren, Jahren wir schon immer fruchtbar waren! MASSAKROFF. Weil seit Jahren, Jahren, Jahren wir schon immer fruchtbar waren! Verehrter Herr, verehrte Dame, Massakroff ist mein Name, Wenn ich zur Hochzeit gratulier, ist s eine Pflicht von mir! Ha! Ich gratulier! Ich gratulier! Ich gratulier! Ich gratulier! Ha! Ei, ei, das int ressiert mich sehr, wie kommt denn dieser Mann daher? War der nicht hier im Haus versteckt, und ich, ich hab ihn nicht entdeckt! ALEXIUS. Wie er? Ha, er? Ei,ei, das int ressiert mich sehr! POPOFF. Was, der? Da, der? Ei,ei, das int ressiert mich sehr! MASCHA.(zu Alexius, dem sie die Fotografie in die Hand gibt.) Ja, wenn Euch jetzt kein Licht aufgeht, muesst Ihr ein Dummkopf sein! (Alexius liest "Nadina ihrem tapferen Bumerli." ) ALEXIUS. Betrug, Betrug, jetzt weiss ich Alles! AURELIA. Gott, wie fuerchtlich! ALEXIUS. Betrug! Betrug! Jetzt weiss ich Alles! POPOFF. Was? Was weisst Du? Sprich! ALEXIUS. Der Rock, der Fluechtling, jene Nacht, o unerhoerte Niedertracht! POPOFF. Der Rock, der Fluechtling, jene Nacht, o unerhoerte Niedertracht! ALEXIUS.POPOFF. Mein Gott, wer haette das gedacht, o unerhoerte Niedertracht. Betrug! Betrug! Wer haette das gedacht! BUMERLI. Pardon, Pardon, Pardon! Ich stieg ja nur auf den Balkon! Man muss in manchen Lebenslagen das Alleraeusserste oft wagen. Wohl hat das Schicksal mir gegrollt, jedoch der Zufall war mir hold, hat mich in jener Ungluecksnacht zu meiner Retterin gebracht. Ich stieg ja nur auf den Balkon! Pardon,Pardon, Pardon! NADINA.MADCHA.AURELIA. Pardon, Pardon, Pardon! Er stieg ja nur auf den Balkon! Man muss in manchen Lebenslagen das alleraeusserste oft wagen. ALEXIUS. Pardon, Pardon, Pardon! Das ist ja schon der reine Hohn! Ich bin zu stolz, mich zu beklagen! Wie kann ein Weib sich so betragen? POPOFF. Pardon, Pardon, Pardon! Das passt mir nicht mit dem Balkon! Mein Herr, wie konnten Sie es wagen, Ihr Nachtquatier hier aufzuschlagen? NADINA.MADCHA.AURELIA.BUMERLI. Wohl hat das Schicksal ihm gegrollt, jedoch der Zufall war ihm hold, BUMERLI. Wohl hat das Schicksal mir gegrollt, jedoch der Zufall war mir hold, hat mich in jener Ungluecksnacht, hieher in dieses Haus gebracht. Ich stieg ja nur auf den Balcon. Pardon, Pardon, Pardon! ALEXIUS. Ich war der Held deiner Traeume, lang, lang ist s her! Aber Traume sind Schaeume, glaub dir nicht mehr! Du, du hast mich betrogen, hast mich verraten, hast mich belogen, Weib meiner Wahl! Du! NADINA.(zu Alexius) Du warst der Held meiner Traeume, lang, lang ist s her! Aber Traeume sind Schaeume, lieb dich nicht mehr! BUMERLI.(zu Nadina) Komm , komm , lass dich umfangen, stille mein Sehnen, still mein Verlangen, Weib meiner Wahl! NADINA. Wo, wo, sind meine Traeume, mein Ideal! MASCHA. Komm , komm , Held meiner Traeume, mein Ideal! AURELIA. Das war der Held ihrer Traeume, ihr Ideal! ALEXIUS. Wo, wo, sind meine Traeme, mein Ideal! BUMERLI. Komm , komm , Weib meiner Traeume, mein Ideal! POPOFF. Das war der Held ihrer Traeume, ihr Ideal! TENOR. Wir kamen doch zur Hochzeit her! SOPRAN.ALT. Da streitet man doch nimmermehr! SOPRAN.ALT.TENOR. Ihr wolltet doch zur Kirche geh n! Was aber soll denn nun gesche n? NADINA.(frei) Das werdet ihr gleich seh n! Ich geb dich frei! ALEXIUS. Nun denn, es sei! Und alle Bande reisse ich entzwei! Mein Ideal! NADINA.MASCHA.AURELIA BUMERLI.POPOFF.CHOR. Das war der Held ihrer(meiner) Traeume, ihr(mein) Ideal! この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ Aiko Oshio Straus,Oscar/Der tapfere Soldat/III