約 5,277,140 件
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/115.html
Electrical Computer-Aided Design Market Overview The Global Electrical Computer Aided Design Market Share is expected to reach USD 2860.3 Million by 2024 at a CAGR of 9.22% during the forecast period. Market Research Future (MRFR) in its report envelops segmentations and drivers to provide a better glimpse of the market in the coming years. Cloud computing is a driving force for the designing field, as it enables designers to access tools and collaborate with their teams over a single platform to make informed decisions during the designing stage. According to a Worldwide CAD Trends 2016 survey conducted by Business Advantage, the use of cloud-based CAD is likely to go up to 29% over the next three to five years. However, the piracy of ECAD software is a major factor limiting the growth of the global electrical computer-aided design (ECAD) market. Increasing use of cloud-based ECAD tools and increasing demand for automation in process industries such as oil gas and manufacturing are contributing to the growth of the global electrical computer-aided design (ECAD) market. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/8235 Competitive Analysis The key players of the global electrical computer-aided design (ECAD) market are Dassault Systèmes SE (France), EPLAN Software Service (Germany), Siemens AG (Germany), Autodesk, Inc. (US), Trimble, Inc. (US), Bentley Systems, Inc. (US), Nemetschek SE (Germany), IGE+XAO (France), and ALPI International Software (France), among others. In January 2019, Trimble launched the latest version of its architectural modeling software—SketchUp Pro 2019. The product has layers with dashed lines which allow simplifying drawings with effective communication. In February 2017, IGE+XAO Group opened a new subsidiary in India—IGE+XAO INDIA Private Limited—to enhance its distribution capabilities. This subsidiary distributes IGE+XAO Electrical CAD, PLM, and simulation software for the rapidly expanding Indian market. Segmental Analysis The global electrical computer-aided design (ECAD) market has been segmented based on component, industry type, application, vertical, and region. Based on component, the market has been classified as software and services (support, training, and maintenance). The software segment accounted for the largest market share in 2018; the services segment is expected to register the highest CAGR during the forecast period. Electrical Computer Aided Design Market Share is a real-time standalone, easy-to-use, multi-user electrical design tool that helps in efficiently defining the electrical interconnections for complex electrical systems. Various organizations provide a range of ECAD support services to provide insights into, and detailed information about the entire ECAD software system. Training service providers offer online training, customized classes, classroom, and on-site training, and one-day training classes to end users. The regular maintenance of ECAD software prevents unwanted downtime and proves critical to maintaining a smooth-running facility. Maintenance services help organizations to support the work efficiency of software on a timely basis. Based on industry type, the market has been classified as process industry and discrete industry. The discrete industry segment accounted for the largest market share in 2018, with a market value of USD 1,192.7 million; it is expected to register the highest CAGR during the forecast period. The discrete industry involves the production of whole equipment or parts/components; ECAD is required to create and modify the design of an equipment manufacturing process. Various software providers, such as Autodesk, offer ECAD software solutions and for discrete product manufacturing. The solutions provide 3D model designing, engineering, data management, and process management. The implementation of software in process industry enhances productivity, which saves time and minimizes errors in implementation planning. Different process industries require a different set of ECAD features and capabilities that vary as per the industry requirements. The adoption of ECAD is expected to grow significantly in the process industry during the forecast period. Based on application, the market has been classified as industrial machine controls, plant design, mining equipment control, rail signaling, switchgear design, water treatment and distribution system control, and others. The industrial machine controls segment accounted for the largest market share in 2018, while the water treatment and distribution system control segment is expected to register the highest CAGR during the forecast period. Machine control helps in increasing productivity, reducing costs, and improving ease-of-use. Industrial machines are custom designed for their specific purpose and are optimized for throughput, precision, and availability. A plant layout largely impacts the total operation of a company which includes the production processes, equipment, storage, and dispatch. Signaling is one of the important components of railway network design, as the control and management of trains depend on signals for safer train movement. ECAD software is used in rail signaling to perform tasks such as modifying existing interlockings or creating new ones, editing of interlockings, making wiring schematics, generating wiring schedules and tables and tables linked to schematics automatically, creating rack layouts linked to schematics, and auto-generation of plans and documentation. The ECAD software covers the entire range of services in designing switchgear, which includes mounting layout in 3D, using the virtual wiring of the components to the individual design and adaptation of copper bars for flexible power distribution systems. In a water treatment plant, there are various electrical tasks performed, such as design and build of integrated power and control solutions. It is essential that the electrical network of a water treatment plant is in line with the required processing quality of the plant so that it can operate using optimal energy and reduced cost. Regional Analysis The global electrical computer-aided design (ECAD) market, by region, has been segmented into Asia-Pacific, North America, Europe, and the rest of the world. North America is expected to dominate the global electrical computer-aided design (ECAD) market during the forecast period due to the increasing number of process and discrete industries and high investments in industrial manufacturing in the region. Access Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/electrical-computer-aided-design-market-8235 Table of Content 1 Executive Summary 2 Market Introduction 2.1 Definition 17 2.2 Product Considered 17 2.3 Scope of The Study 18 2.4 Market Structure 19 Continued…. List of Tables Table 1 List of Assumptions 26 Table 2 Global Electrical Computer-Aided Design (Ecad) Market, By Component, 2020–2027 (Usd Million) 35 Table 3 Software Electrical Computer-Aided Design (Ecad) Market Estimates Forecast, By Region 36 Table 4 Global Electrical Computer-Aided Design (Ecad) Market, By Services, 2020–2027 (Usd Million) 36 Table 5 Support Electrical Computer-Aided Design (Ecad) Market Estimates Forecast, By Region 37 Continued….. Trending Research Report** Internet of Things Market https //writeonwall.com/internet-of-things-market-growth-key-players-with-product-particulars-applications-future-trend-business-growth-market-size-key-players-update-business-statistics-and-forecast-till-2030/ B2B Telecommunication Market https //ict268262635.wordpress.com/2022/04/06/b2b-telecommunication-market-major-application-third-party-usage-micro-market-pricing-analysis-and-geographical-analysis-forecast-to-2030/ Passport Reader Market https //ict268262635.wordpress.com/2022/04/06/passport-reader-market-major-application-third-party-usage-micro-market-pricing-analysis-and-geographical-analysis-forecast-to-2030/ Antivirus Software Market https //ict268262635.wordpress.com/2022/04/06/geospatial-market-major-application-third-party-usage-micro-market-pricing-analysis-and-geographical-analysis-forecast-to-2030/ Cash Management System Market https //www.scutify.com/articles/2022-04-18-cash-management-system-market-size-receives-a-rapid-boost-in-economy-due-to-high-emerging-demands List of Figures Figure 1 Market Synopsis 16 Figure 2 Market Structure Global Electrical Computer-Aided Design (Ecad) Market 19 Figure 3 North America Market Size Market Share By Country (2020 Vs 2027) 20 Figure 4 Asia-Pacific Market Size Market Share By Country (2020 Vs 2027) 20 Figure 5 Europe Market Size Market Share By Country (2020 Vs 2027) 21 Continued…. About Market Research Future At Market Research Future (MRFR), we enable our clients to unravel the complexity of various industries through our Cooked Research Report (CRR), Half-Cooked Research Reports (HCRR), Raw Research Reports (3R), Continuous-Feed Research (CFR), and Market Research Consulting Services. MRFR team have supreme objective to provide the optimum quality market research and intelligence services to our clients. Our market research studies by Solutions, Application, Logistics and market players for global, regional, and country level market segments, enable our clients to see more, know more, and do more, which help to answer all their most important questions. Contact Market Research Future Office No. 528, Amanora Chambers Magarpatta Road, Hadapsar, Pune – 411028 Maharashtra, India 1 646 845 9312 Email sales@marketresearchfuture.com #market #research #industry #data #report #share #digital #gnews Plugin Error キーワードを入力してください。 #trend #future #analyis #industryreport #industrygrowth #demographic #strategy #manegment Published Similar Report https //find24.info/blockchain-technology-uses-and-benefits/ https //www.letsdiscussonline.com/hot-articles/an-inside-perspective-on-b2b-telecommunications/ https //www.ourmarkethub.com/telecom-expense-management/ https //planetstoryline.com/global-digital-business-card-market/ https //dailytechtime.com/fiber-optics-is-widespread-across-the-globe-know-why/ https //www.coinideology.com/digital-marketing-software https //www.techtually.com/osint-integration-in-agencies/ https //bronzereview.com/some-interesting-facts-about-cloud-manufacturing/ https //techmodena.com/mobile-phones/antivirus-software/ https //evodix.com/top-5-reasons-why-companies-are-switching-over-to-cloud-database-from-traditional-server-storage/ https //factifying.com/artificial-intelligence-in-retail/
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3543.html
ZWEITER AKT Küche in der Mühle (Im Hintergrund befindet sich die Eingangstür des Hauses; seitlich, einige Stufen höher, die Tür des Schlafzimmers. Im Kamin glimmen noch die Kohlen) ERSTE SZENE (Frasquita und Lukas beim Abendbrot) ▼FRASQUITA▲ Aber sage mir, mein Lukas Dass er mich in allem Ernste zu gewinnen hoffen sollte - Nein, ich kann es gar nicht fassen! Mich, Frasquita, deine Gattin! deine, deine! ▼LUKAS▲ Und warum nicht? Ist er doch für seine Jahre noch ganz leidlich wohlerhalten; und nach ungefährer Schätzung wölbt sein Rücken sich nicht höher als der meine. ▼FRASQUITA▲ Fehlgeschossen! Denn bei dir, als einz'ger Makel, eine Brücke zu uns andern unvollkomm'nen Wesen bildet dieser Rücken sanft gewölbt. Doch bei ihm als letzter Tropfen, macht er überfliessen schon schlechter Eigenschaften Mass. ▼LUKAS▲ (ihr über den Tisch die Hand reichend) Du Gute! ▼FRASQUITA▲ (aufstehend und ihn umarmend) Du Lieber! LUKAS und FRASQUITA (gleichzeitig) In solchen Abendfeierstunden, wie fühl ich innig unser Glück! Frasquita (mein Lukas), dich hab ich gefunden, Welch seliges Geschick! Der erste Blick an jedem Morgen, er sagt mir gleich sie (er) ist bei mir. Der letzte nach des Tages Sorgen, Er sagt ich bin bei ihr (dir). So fliesst die Zeit an allen Tagen von Lieb zu Liebe selig hin. Frasquita, Liebste, (Mein Lukas, Liebster,) lass dir sagen, wie ich so glücklich, so selig bin. (es pocht an der Eingangstür) ▼LUKAS▲ Horch, was war das? ▼FRASQUITA▲ Jetzt zu dieser Zeit? (aufstehend) Soll ich öffnen? ▼LUKAS▲ (sie zurückhaltend) Bleib! (geht zur Tür) Wer ist da? ▼STIMME▲ (draussen) Die Obrigkeit. ▼LUKAS▲ Welche Obrigkeit? ▼STIMME▲ Des Ortes. Öffnet ohne Widerstand! ▼LUKAS▲ (durch ein verstecktes Guckloch spähend) Dass ich nicht dem Trunkenbold Tonuelo öffnen sollt'! (öffnet) ZWEITE SZENE (Die Vorigen. Tonuelo, betrunken aber nicht heiter) ▼TONUELO▲ Ein geschriebener Befehl - Guten Abend, Tio Lukas. Mit Verlaub (setzt sich) Ich und der Herr Bürgermeister (Schlucken) Der Herr Bürgermeister - (Schlucken) ▼LUKAS▲ Lieber Alter, gib nur her; denn ich sehe, einer deiner schwermutsvollen, schweren Räusche hat dich wieder. Trink noch eins! ▼TONUELO▲ Bruderseele, Ehrenmann! Jetzt ist keine Zeit dazu! Musst mir folgen und sogleich! ▼LUKAS▲ Ich dir folgen? Wie? Und dir? Ich -? Frasquita, leuchte mir! (ergreift das Schriftstück) (Frasquita, die sich indessen seitwärts mit einem Gegenstande beschäftigt hat, wirft denselben aus der Hand und ergreift das Licht. Lukas erkennt in dem Gegenstande seine Donnerbüchse und nimmt Frasquita zärtlich beim Kinn) Du goldner Herzensschatz! ▼FRASQUITA▲ Lass das Blatt mit dir mich lesen! (Frasquita und Lukas lesen zusammen in dem Schriftstück) ▼TONUELO▲ Lieber Müller, sei gescheit, brauchst vor uns nicht zu erschrecken, denn es pflegt die Obrigkeit nur die Schuld'gen einzustecken. Ja, vertraue auf mein Wort, ohne Sorge darfst du kommen. Wirst als bravster Mann im Ort, wirst als Zeuge nur vernommen. ▼LUKAS▲ Gut, so sage dem Alkalden, dass ich morgen kommen will. ▼TONUELO▲ O Beileibe - morgen! Heute, jetzt sofort, gleich auf der Stelle, hat der Herr mir eingeschärft! ▼FRASQUITA▲ Nun, dein Herr ist wohl von Sinnen? Bist du selber bei Vernunft? ▼TONUELO▲ Was Vernunft! Gehört Vernunft sich denn auch für die Obrigkeit? Nur befehlen und gehorchen gibt es, darum keinen Streit. (vertraulicher) Macht euch nicht so viel daraus! Folgt mir jetzt, wenn ich befehle, denn es geht um Brot und Stelle, komm ich ohne euch nach Haus! ▼LUKAS▲ Was ist da zu tun? Verdammt! ▼FRASQUITA▲ Schlimme Dinge ahn' ich da. ▼LUKAS▲ Pah, ich geh in Gottes Namen! ▼FRASQUITA▲ Gehst du fort, so geh ich mit! ▼TONUELO▲ Weibervolk, das fehlte noch! Dieser geht mit mir, ihr verbleibet hier, also steht's geschrieben da auf dem Papier. ▼FRASQUITA▲ (zu Lukas ungestüm) Aber ich? Was soll ich tun? ▼LUKAS▲ Sieh mich an, Frasquita - (fasst sie bei den Händen und sieht ihr in die Augen) Bleib! ▼FRASQUITA▲ (senkt unmutig den Kopf, dann fällt sie ihm um den Hals) Ach, mein Lukas, geh! Doch halt! (zieht ihm den Mantel über die Schultern) Hüll dich ein, die Nacht ist kalt. (Lukas und Tonuelo ab) DRITTE SZENE ▼FRASQUITA▲ (allein) Wache will ich halten, bis der Morgen graut. (geht zum Kamin und macht Feuer an) Flackerschein, ich blase aus der Asche dich heraus. Sprühe, sprühe, liebe Flamme! Leuchte traulich durch das Haus. (nimmt den Kessel und hängt ihn über das Feuer) Brodeltopf, du alter, sollst mir auch Gefährte sein. Summe, summe, lieber Alter, singe meine Sorgen ein. (setzt sich mit dem Spinnrocken neben den Kamin; dann hält sie inne und lässt den Kopf sinken) Hätt ich ihn doch überredet, hier bis morgen zu behalten diesen alten Trunkenbold! (beginnt wieder zu spinnen) Schleichen die bösen Gedanken drohend dir um das Haus, schliesse Fenster und Türen, blicke nicht spähend hinaus. Pocht die Bettlerin Hoffnung aber schüchtern ans Tor, O, da bereite dich gastlich, öffne dein Herz und dein Ohr. (starrt vor sich hin und seufzt einige Male auf) Wenn sie schnellen Schrittes gehn, haben sie des Weges Hälfte jetzt beinahe hinter sich. (beginnt wieder zu spinnen seufzt tief auf. Dann steht sie auf und wirft unmutig den Spinnrocken fort) Auf Zamora geht der Feldzug, auf die feste Stadt Zamora! Zahllos ist das Heer der Krieger, wohlbedacht des Feldherrn Plan. Unterm Himmel jagen Wolken, Wolken hingepeitscht vom Sturm, und im sternenlosen Dunkel dumpf und schweigend ruht die Stadt. Doch am Ufer des Duero waffenklirrend - ▼STIMME▲ (von aussen, schreiend) Hilfe, Hilfe! Ich ertrinke! O, Frasquita! ▼FRASQUITA▲ (entsetzt) Das ist Lukas! Ja, ich komme! (stürzt zur Tür und öffnet) VIERTE SZENE (FRASQUITA, der CORREGIDOR, von Wasser triefend, hustend und atemlos) ▼CORREGIDOR▲ Gott verzeihe mir! Ich glaubte schon mein letztes Stündchen nah! ▼FRASQUITA▲ (zurückweichend, mit Entrüstung) Ihr? Ihr? Was soll des sein? Um diese Zeit? Was wollt ihr hier? ▼CORREGIDOR▲ Stillel Alles sollst du wissen. Ach, beinah wär ich ertrunken! In den Bach bin ich gefallen. ▼FRASQUITA▲ (mit äusserster Heftigkeit) Nichts braucht ihr mir zu erklären, ich versteh euch nur zu gut! Kümmert's mich, wenn ihr ertrinkt? O, welch eine Schändlichkeit! (mit gerungenen Händen herumirrend) Deshalb also, Lukas, deshalb! O Lukas, mein Gatte! So hab ich mit Prahlen geschaffen dir töricht den schlimmsten Rivalen. Ich lachte und scherzte - und du musst das Spiel bezahlen. ▼CORREGIDOR▲ (der indessen seinen roten Mantel abgelegt, seine Rockschösse ausgewunden und seine Haare geordnet hat) Hör mein Kind! ▼FRASQUITA▲ (ungestüm) Ich höre nichts! Will von euch auch gar nichts hören! Fort von hier und sogleich! Sonst mit eignen Händen wieder werfe in den Bach ich euch! ▼CORREGIDOR▲ (schmeichelnd) Nur um deinen braven Mann, den der Bürgermeister fälschlich eingezogen, zu befrei'n, kam ich her. ▼FRASQUITA▲ (sieh die Ohren zuhaltend) Ich will nichts hören! Geht und lasst mich hier allein! ▼CORREGIDOR▲ Hören willst du nicht, Frasquita? O, das kann dein Ernst nicht sein; denn - war's heut nicht in der Laube, dass du dort mich angelacht, bis ein süsser Liebesglaube mir im Herzen ward entfacht; bis mich alten Mann gebunden du an dich mit See!' und Leib, bis geschlagen tiefe Wunden du! - Und nur Zeitvertreib war dir's? Spass, den du gemacht? ▼FRASQUITA▲ (betreten) Unrecht war's und unbedacht! ▼CORREGIDOR▲ Darum sei gescheit, Frasquita, setz ans Feuer dich zu mir, denn mich friert bis in das Mark. (Frasquita in ihrer abweisenden Stellung verharrend) Willst nicht? O, ich weiss ein Mittel dich zu locken, - sieh nur her! Die Ernennung deines Neffen - nun, was sagst du? ▼FRASQUITA▲ (aufspringend und ihm das Blatt entreissend) Heil'ger Gott! Die Ernennung meines Neffen hat er wirklich mitgebracht! O, was hat dies Ungeheuer, dieser Tropf von mir gedacht! ▼CORREGIDOR▲ (würdevoll) Du vergisst dich, gute Frau. Ich bin der Corregidor! ▼FRASQUITA▲ Und wenn ihr der König wärt! Schlechter Heuchler, Frevler, hört In die Stadt find ich hinein, dort zum Bischof will ich - nein, will zu eurer Gattin gehn! ▼CORREGIDOR▲ (heftig) Nichts von alldem wird geschehnl Denn ich werde dich erschiessen, wenn du länger widerstehst. Ja, bei Gott! Das werd ich tun. (zieht eine Taschenpistole) ▼FRASQUITA▲ (hat indessen rasch die Donnerbüchse hervorgeholt) Herr Corregidor, nicht übel! Das Pistol in einer Hand, In der andern die Ernennung - Ei, das nenn ich doch galant. (die Büchse anlegend) Nun, wie denken euer Gnaden Ein Duell, wenn's euch gefällt? ▼CORREGIDOR▲ (erschrocken hinter den Tisch flüchtend) Halt! Ich hab ja nicht geladen! Halt! Um alles in der Welt! Was könntest du im Zorn für Unheil nicht verschulden! Mein Drohn war ja nur Scherz, und die Ernennung schenk ich dir ganz umsonst, mein Herz. ▼FRASQUITA▲ Tragt sie nur wieder hübsch nach Haus; für solche Gaben dank ich sehr. Doch Zeit ist's, dass ihr euch entfernt, denn länger duld ich euch nicht mehr. ▼CORREGIDOR▲ (wankt und sinkt mit geschlossenen Augen zu Boden) Ach, die Nässe! Ach, der Schrecken! Gott, ich sterbe! O, Frasquita! Ruf Repela, rufe, rufe! ▼FRASQUITA▲ (ihn an der Schulter rüttelnd) Solchen Flausen glaub ich nicht. Herr im Himmel, das ist Wahrheit! Welchen Satan hat der Alte denn Im Leibe! (läuft zur Tür und ruft hinaus) Höre mich, Repela hör'! (wieder zurückkommend) Und ich habe hirnverblendet ihm selbst aufgemacht! Wenn er nun hier sterben sollte, wie stünd' ich dann vor den Leuten, wie vor Lukas schimpflich da! (sprengt dem Corregidor Wasser ins Gesicht) FÜNFTE SZENE (Die Vorigen, Repela) ▼FRASQUITA▲ (auf den Corregidor zeigend) Da Repela, Spiessgeselle, Helfershelfer solcher Strolche, trage deinen Anteil hier. ▼REPELA▲ Stieg die Liebe ihm zu Kopfe? Ist's ein Herzschlag, der ihn traf? ▼FRASQUITA▲ Schon mit einem Fuss im Grabe, musst' er noch auf Liebe sinnen! Hilf ihm! In die Stadt zum Arzte will indess' ich eilends gehn. (geht beiseite und bindet ein Tuch über die Schultern) ▼CORREGIDOR▲ (zu sich kommend) Ach, Repe!a! Ach, ich sterbe! ▼REPELA▲ Ei, ihr werdet ja lebendig. ▼FRASQUITA▲ Ich entfliehe diesem Hause. ▼CORREGIDOR▲ In ein Bette bring mich schnell! ▼REPELA▲ in das Bette der Frasquita kommt ihr also - ist's euch recht? gibt doch Gott am liebsten Kuchen dem, der nichts mehr essen kann! ▼CORREGIDOR▲ Trockne Wäsche, warme Tücher mache mir sogleich zurecht. Soll ich jemals noch genesen, tüchtig schwitzen muss ich dann. ▼FRASQUITA▲ Zuflucht suche ich bei Lukas, suche dort mein gutes Recht. Sein Gefängnis teil ich gerne, wenn ich glücklich hier entrann. (ab) SECHSTE SZENE (Die Vorigen, ohne Frasquita) ▼CORREGIDOR▲ (sich seines Oberrocks und seiner Weste entledigend) Vor dem Feue breit' indessen meine Kleider aus. ▼REPELA▲ Herr, verzeiht, setzt euch die Liebe denn so sehr in Schweiss? ▼CORREGIDOR▲ Lass die Spässe sein! tu, wie ich dich heiss'! In den Bach bin Ich geial!en, ausgeglitten auf dem Steg. Hörtest nicht mein Hilferufen? ▼REPELA▲ (dem Corregidor die Schuhe ausziehend) Eine Kriegslist, dacht ich, wärs, Kriegslist für die Müllerin. ▼CORREGIDOR▲ (sich nach Frasquita umsehend) Wo versteckte sich Frasquita? ▼REPELA▲ Einen Arzt zu holen, ging sie, glaub' ich, in die Stadt. ▼CORREGIDOR▲ (aufspringend) Höll' und Teufel! Woher weisst du's? ▼REPELA▲ Herr, aus ihrem eignen Mund. ▼CORREGIDOR▲ Eile, lauf, Repela, fliege! Nicht zum Arzt - zu meiner Frau ist sie in die Stadt gegangen. Gott, mein Gott, ich bin verloren' Meine Ehre, meine Würde! Eile, lauf, Repela, fliege! Ho! sie ein, komm ihr zuvor! ▼REPELA▲ (mit einem prüfenden Blick auf seine Waden) Herr! Ihr seid ein Kenner. Haben diese Wadenmuskeln Aussicht, jene der Frasquita siegreich auf der Rennbahn zu bestehn? (ab) ▼CORREGIDOR▲ (während er sich noch beim Feuer wärmt) "Herz, verzage nicht geschwind, weil die Weiber Weiber sind! Argwohn lehre dich sie kennen, die sich lichte Sterne nennen und wie Feuerfunken brennen. Drum verzage nicht geschwind, weil die Weiber Weiber sind. Lass dir nicht den Sinn verwirren, wenn sie süsse Weisen girren, möchten dich mit Listen kirren, machen dich mit Ränken blind, weil die Weiber Weiber sind. Sind einander stets im Bunde, fechten tapfer mit dem Munde, Wünschen, was versagt die Stunde, bauen Schlösser in den Wind - weil die Weiber Weiber sind. Und so ist ihr Sinn verschroben, dass sie, lobst du, was zu loben, mit dem Mund dagegen toben, ob ihr Herz auch Gleiches sinnt, weil die Weiber Weiber sind." (nimmt das Licht vom Tisch und geht in das Schlafzimmer) Verwandlung - Zwischenspiel (Ein Zimmer im Hause des Alkalden Juan Lopez) SIEBENTE SZENE (Der ALKALDE Juan Lopez, PEDRO, sein Schreiber, die Magd MANUELA) ▼ALKALDE▲ Manuela, Manuela, zum Henker! Es ruft der gnädige Herr! (Manuela kommt) Was stehst und gaffst du an der Tür? Siehst nicht? Die Gläser sind leer! Du wirst im Dienst des Alkalden ja täglich dümmer als dumm! Schenk ein! Sonst mach ich dir Beine! Ich schlage dich bucklig und krumm. ▼PEDRO▲ Schenk ein, du Blume von Castilien! Schenk ein und sei gemütlich! Schätzbar allein sind nicht nur Lilien, auch braun ist appetitlich. ▼MANUELA▲ (sich erwehrend) Ja, schenk ein! Du alter Weinschlauch! Nicht ein Tropfen blieb im Krug, und den Kellerschlüssel nahm die Señora mit ins Bett. ▼ALKALDE▲ Zum Henker! Mit ins Bett? Dann geh und hol ihn nur, sonst - hol ich ihn mir selbst. (macht eine gebieterische Gebärde; Manuela geht verschüchtert ab) ▼PEDRO▲ Ich und mein holdselig's Weibchen trallalalira, trallala la, Wir leben wie zärtliche Täubchen, trallalalira, trallala la, verbunden in seliger Harmonie, wir küssen uns nur, wir prügeln uns nie, trallalalira, trallala la! ▼ALKALDE▲ Hast schon ermittelt, welcher Bär dem Müller aufzubinden wär? ▼PEDRO▲ Auf einen solchen breiten Rücken ist leicht ein Bär hinaufzuschicken. ACHTE SZENE (Die Vorigen, Lukas und Tonuelo) ▼ALKALDE▲ (sich hinter den Ohren kratzend) Guten Abend, wackrer Müller! Wie geht's euch, und wie Frasquita? Ist sie immer noch so schön? Setzt euch nieder, ruht euch aus, denn wir haben keine Eile. ▼LUKAS▲ Ja verflucht, wenn ich sie hätte! (es sich bequem machend) Dennoch möcht ich wissen gern, was ihr wünscht, Senor Alkalde, da ihr mich um diese Zeit habt von Hause holen lassen. ▼TONUELO▲ (gleichzeitig) Ja, er möchte wissen gern, was ihr wünscht, Señor Alkalde. Und mir scheint, um diese Zeit ist nicht gut mit ihm zu spassen. (Manuela kommt mit dem Weinkrug) ▼ALKALDE▲ Pedro, Sekretär, was war es? Herr, wir haben euch benötigt in Erfüllung unsrer Pflicht! Trinkt ein Gläschen, Tio Lukas! Da ihr hier seid, eilt es nicht. ▼PEDRO▲ (gleichzeitig) Eifer habt ihr brav bestätigt in Erfüllung eurer Pflicht! Trinkt ein Gläschen, Tio Lukas! Alles andere eilet nicht! ▼LUKAS▲ (beiseite, gleichzeitig) Meine Ahnung ist bestätigt. O, ich kenne eure Pflicht! Doch ihr habt den Tio Lukas, werte Herrn, noch lange nicht! Gut denn, gebet mir ein Glas! Herr Alkalde, euer Wohl! (nippt an dem Glas und reicht es dem Alkalden) ▼ALKALDE▲ Auf das eure, werter Freund! (leert das Glas) Sage deiner Frau Manuela, dass ein Bett für unsern Gast in der Kammer - ▼LUKAS▲ (ihn unterbrechend) Gott bewahre! Sorget meinetwegen nicht. Ich schlaf auch hier wie ein Murmeltier. ▼ALKALDE▲ Nun, wie's euch beliebt. ▼LUKAS▲ Soll ich vorher ein Lied euch lehren, wie man's in meiner Heimat singt? Da aber heisst es trinken, trinken, wie nur ein Navarrese trinkt. ▼ALKALDE▲ Lehr uns, wackrer Müller, lehre! ▼PEDRO▲ Heraus mit eurem Lied! ▼LUKAS▲ Manuela, flink, schenk ein! (Manuela macht ihm Zeichen, die er nicht beachtet) Und befolgt genau die Regel Bei dem Worte "spanischer Wein" muss stets ausgetrunken sein! ALKALDE, PEDRO und TONUELO (wiederholen) Bei dem Worte "spanischer Wein" muss stets ausgetrunken sein! ▼LUKAS▲ Ich hab dich zum Beistand erwählt, o, du guter, edler spanischer Wein! In jeder Drangsal, die mich gequält, o, du guter, edler spanischer. Wein! Ist die Gesellschaft auch noch so schlecht, o, du guter, du edler spanischer Wein! Du tröstest mich, du bist ja echt, o, du guter, du edler spanischer Wein! Bist echt und stark, und deine Macht, o, du guter, du edler, du süsser spanischer Wein! Hat oft schon Narren zu Fall gebracht, o, du guter, edler, süsser - ▼TONUELO▲ (ihn unterbrechend) Schwerenotl Wieviele Zeilen, Tio Lukas, hat das Lied? ▼LUKAS▲ Schwache bringen's nur auf dreizehn, stärkere auf fünfundzwanzig! ▼ALKALDE▲ Tonuelo, Schwachkopf, schweige! Unter fünfundzwanzig, Müller, tuen wir's um keinen Preis. ▼LUKAS▲ Dann geb ich mich überwunden! (fürchterlich gähnend) Darf ich jetzt mich niederlegen? ▼ALKALDE▲ Zugestanden! Legt euch nieder, überwundner Navarrese! Canon ▼PEDRO, ALKALDE, MANUELA, TONUELO▲ Don Rodrigo, Don Rodrigo geht um sieben Uhr zur Ruh. Don Rodrigo, Don Rodrigo deckt bis über's Ohr sich zu. Don Rodrigo, Don Rodrigo streckt sich aus und schnarcht im Nu. Don Rodrigo, Don Rodrigo - Gute Nacht, Schlafmütze Du! (Manuela hat wieder dem Lukas Zeichen gemacht, die dieser verächtlich nicht bemerken will. Alle ab) NEUNTE SZENE ▼LUKAS▲ (allein) Sind sie gegangen? Sind sie nun fort? Ha, die Schurken! Der verdammte, angetrunkne alte Schuft! Nächtlich her mich zu bescheiden, um mit Wein mich zu bewirten. 0, es kann nichts klarer sein! Indes ich ferne bin, schleicht sich der Alte ein. Frasquita - aber nein! Dennoch, dennoch! Gott mag wissen, welche List die Liebestollheit dem Corregidor verlieh! (Er lauscht) Alles ruhig! (schleicht vorsichtig zum Fenster, öffnet es behutsam und sieht hinaus) Bis zum Boden sieben Schuh, Herr Alkalde, gute Ruh! (springt hinab; die Bühne bleibt einige Augenblicke leer) ZEHNTE SZENE ▼MANUELA▲ (sich in der Dunkelheit vorwärtstastend) Tio Lukas, auf ein Wort! Wenn ihr mir versprechen wollt, mich in euren Dienst zu nehmen, könnt' ich wicht'gen Wink euch geben. In diesem Haus, o begreift, wie bin ich Ärmste gefoltert! Die Herrin schmälet und keift, der Herr, er prügelt und poltert. (hat sich indessen der Bank genähert) Tio Lukas, hört ihr mich? Tio Lukas! (tastet auf die Bank) Heil'ger Gott! Tio Lukas! Er ist fort! (läuft zur Tür und ruft hinaus) Pedro, Tonuelo, Pedro! Tio Lukas ist entsprungen. (zurückkommend) Mögen sie's dem Herrn berichten. Backenstreiche, Rippenstösse setzt es wieder ab! ELFTE SZENE (Die Vorige, Pedro und Tonuelo) ▼PEDRO▲ (noch aus der Ferne, weinselig) Wenn dich einer küssen will, liebes Schätzchen, bleibe still. Schreie nicht durch's ganze Haus dein Geheimnis eilig aus. (erscheint auf der Szene) Liebes Schätzchen, schweige still, wenn dich einer küssen will. Schreie nicht - ▼MANUELA▲ (ihn unterbrechend) Du verliebter Esel, höre Tio Lukas, er ist fort! PEDRO und TONUELO (einander erstaunt ansehend) Er ist fort? ▼PEDRO▲ Dieser Casus ist verdriesslich! ▼TONUELO▲ Hol ihn dieser oder jener, diesen Casus Tio Lukas! ▼MANUELA▲ Also auf, ihr beiden Helden! Setzt dem Flüchtling schleunig nach! Doch es erst dem Herrn zu melden, geht hinauf ins Schlafgemach. ▼PEDRO▲ Diese Nachricht soll ich melden? Gott bewahr mich armen Mann! Das ist eine Tat für Helden, Tonuelo, geh voran! ▼TONUELO▲ (gleichzeitig) Diese Nachricht soil ich melden? Gott bewahr mich armen Mann! Das ist eine Tat für Helden, tapfrer Pedro, geh voran! ▼MANUELA▲ (gleichzeitig) Also auf, ihr beiden Helden!. Tonuelo, sei ein Mann! Diese Nachricht sollt ihr melden! Tapfrer Pedro, geh voran! PEDRO und TONUELO Diese Nachricht soll ich melden? Gott bewahr mich armen Mann! Das ist eine Tat für Helden, Manuela, geh voran! ▼MANUELA▲ (gleichzeitig) Auf, ihr Helden! Auf, zu melden! Geht voran! Ich folge dann! ▼GESINDE▲ (des A!kalden, das sich inzwischen eingefunden hat) Auf, ihr Helden! Auf, zu melden! Geht voran! Wir folgen dann! (während sie sich gegenseitig vorzuschieben suchen, fällt der Vorhang) ZWEITER AKT Küche in der Mühle Im Hintergrund befindet sich die Eingangstür des Hauses; seitlich, einige Stufen höher, die Tür des Schlafzimmers. Im Kamin glimmen noch die Kohlen ERSTE SZENE Frasquita und Lukas beim Abendbrot FRASQUITA Aber sage mir, mein Lukas Dass er mich in allem Ernste zu gewinnen hoffen sollte - Nein, ich kann es gar nicht fassen! Mich, Frasquita, deine Gattin! deine, deine! LUKAS Und warum nicht? Ist er doch für seine Jahre noch ganz leidlich wohlerhalten; und nach ungefährer Schätzung wölbt sein Rücken sich nicht höher als der meine. FRASQUITA Fehlgeschossen! Denn bei dir, als einz'ger Makel, eine Brücke zu uns andern unvollkomm'nen Wesen bildet dieser Rücken sanft gewölbt. Doch bei ihm als letzter Tropfen, macht er überfliessen schon schlechter Eigenschaften Mass. LUKAS ihr über den Tisch die Hand reichend Du Gute! FRASQUITA aufstehend und ihn umarmend Du Lieber! LUKAS und FRASQUITA gleichzeitig In solchen Abendfeierstunden, wie fühl ich innig unser Glück! Frasquita (mein Lukas), dich hab ich gefunden, Welch seliges Geschick! Der erste Blick an jedem Morgen, er sagt mir gleich sie (er) ist bei mir. Der letzte nach des Tages Sorgen, Er sagt ich bin bei ihr (dir). So fliesst die Zeit an allen Tagen von Lieb zu Liebe selig hin. Frasquita, Liebste, (Mein Lukas, Liebster,) lass dir sagen, wie ich so glücklich, so selig bin. es pocht an der Eingangstür LUKAS Horch, was war das? FRASQUITA Jetzt zu dieser Zeit? aufstehend Soll ich öffnen? LUKAS sie zurückhaltend Bleib! geht zur Tür Wer ist da? STIMME draussen Die Obrigkeit. LUKAS Welche Obrigkeit? STIMME Des Ortes. Öffnet ohne Widerstand! LUKAS durch ein verstecktes Guckloch spähend Dass ich nicht dem Trunkenbold Tonuelo öffnen sollt'! öffnet ZWEITE SZENE Die Vorigen. Tonuelo, betrunken aber nicht heiter TONUELO Ein geschriebener Befehl - Guten Abend, Tio Lukas. Mit Verlaub setzt sich Ich und der Herr Bürgermeister Schlucken Der Herr Bürgermeister - Schlucken LUKAS Lieber Alter, gib nur her; denn ich sehe, einer deiner schwermutsvollen, schweren Räusche hat dich wieder. Trink noch eins! TONUELO Bruderseele, Ehrenmann! Jetzt ist keine Zeit dazu! Musst mir folgen und sogleich! LUKAS Ich dir folgen? Wie? Und dir? Ich -? Frasquita, leuchte mir! ergreift das Schriftstück Frasquita, die sich indessen seitwärts mit einem Gegenstande beschäftigt hat, wirft denselben aus der Hand und ergreift das Licht. Lukas erkennt in dem Gegenstande seine Donnerbüchse und nimmt Frasquita zärtlich beim Kinn Du goldner Herzensschatz! FRASQUITA Lass das Blatt mit dir mich lesen! Frasquita und Lukas lesen zusammen in dem Schriftstück TONUELO Lieber Müller, sei gescheit, brauchst vor uns nicht zu erschrecken, denn es pflegt die Obrigkeit nur die Schuld'gen einzustecken. Ja, vertraue auf mein Wort, ohne Sorge darfst du kommen. Wirst als bravster Mann im Ort, wirst als Zeuge nur vernommen. LUKAS Gut, so sage dem Alkalden, dass ich morgen kommen will. TONUELO O Beileibe - morgen! Heute, jetzt sofort, gleich auf der Stelle, hat der Herr mir eingeschärft! FRASQUITA Nun, dein Herr ist wohl von Sinnen? Bist du selber bei Vernunft? TONUELO Was Vernunft! Gehört Vernunft sich denn auch für die Obrigkeit? Nur befehlen und gehorchen gibt es, darum keinen Streit. vertraulicher Macht euch nicht so viel daraus! Folgt mir jetzt, wenn ich befehle, denn es geht um Brot und Stelle, komm ich ohne euch nach Haus! LUKAS Was ist da zu tun? Verdammt! FRASQUITA Schlimme Dinge ahn' ich da. LUKAS Pah, ich geh in Gottes Namen! FRASQUITA Gehst du fort, so geh ich mit! TONUELO Weibervolk, das fehlte noch! Dieser geht mit mir, ihr verbleibet hier, also steht's geschrieben da auf dem Papier. FRASQUITA zu Lukas ungestüm Aber ich? Was soll ich tun? LUKAS Sieh mich an, Frasquita - fasst sie bei den Händen und sieht ihr in die Augen Bleib! FRASQUITA senkt unmutig den Kopf, dann fällt sie ihm um den Hals Ach, mein Lukas, geh! Doch halt! zieht ihm den Mantel über die Schultern Hüll dich ein, die Nacht ist kalt. Lukas und Tonuelo ab DRITTE SZENE FRASQUITA allein Wache will ich halten, bis der Morgen graut. geht zum Kamin und macht Feuer an Flackerschein, ich blase aus der Asche dich heraus. Sprühe, sprühe, liebe Flamme! Leuchte traulich durch das Haus. nimmt den Kessel und hängt ihn über das Feuer Brodeltopf, du alter, sollst mir auch Gefährte sein. Summe, summe, lieber Alter, singe meine Sorgen ein. setzt sich mit dem Spinnrocken neben den Kamin; dann hält sie inne und lässt den Kopf sinken Hätt ich ihn doch überredet, hier bis morgen zu behalten diesen alten Trunkenbold! beginnt wieder zu spinnen Schleichen die bösen Gedanken drohend dir um das Haus, schliesse Fenster und Türen, blicke nicht spähend hinaus. Pocht die Bettlerin Hoffnung aber schüchtern ans Tor, O, da bereite dich gastlich, öffne dein Herz und dein Ohr. starrt vor sich hin und seufzt einige Male auf Wenn sie schnellen Schrittes gehn, haben sie des Weges Hälfte jetzt beinahe hinter sich. beginnt wieder zu spinnen seufzt tief auf. Dann steht sie auf und wirft unmutig den Spinnrocken fort Auf Zamora geht der Feldzug, auf die feste Stadt Zamora! Zahllos ist das Heer der Krieger, wohlbedacht des Feldherrn Plan. Unterm Himmel jagen Wolken, Wolken hingepeitscht vom Sturm, und im sternenlosen Dunkel dumpf und schweigend ruht die Stadt. Doch am Ufer des Duero waffenklirrend - STIMME von aussen, schreiend Hilfe, Hilfe! Ich ertrinke! O, Frasquita! FRASQUITA entsetzt Das ist Lukas! Ja, ich komme! stürzt zur Tür und öffnet VIERTE SZENE FRASQUITA, der CORREGIDOR, von Wasser triefend, hustend und atemlos CORREGIDOR Gott verzeihe mir! Ich glaubte schon mein letztes Stündchen nah! FRASQUITA zurückweichend, mit Entrüstung Ihr? Ihr? Was soll des sein? Um diese Zeit? Was wollt ihr hier? CORREGIDOR Stillel Alles sollst du wissen. Ach, beinah wär ich ertrunken! In den Bach bin ich gefallen. FRASQUITA mit äusserster Heftigkeit Nichts braucht ihr mir zu erklären, ich versteh euch nur zu gut! Kümmert's mich, wenn ihr ertrinkt? O, welch eine Schändlichkeit! mit gerungenen Händen herumirrend Deshalb also, Lukas, deshalb! O Lukas, mein Gatte! So hab ich mit Prahlen geschaffen dir töricht den schlimmsten Rivalen. Ich lachte und scherzte - und du musst das Spiel bezahlen. CORREGIDOR der indessen seinen roten Mantel abgelegt, seine Rockschösse ausgewunden und seine Haare geordnet hat Hör mein Kind! FRASQUITA ungestüm Ich höre nichts! Will von euch auch gar nichts hören! Fort von hier und sogleich! Sonst mit eignen Händen wieder werfe in den Bach ich euch! CORREGIDOR schmeichelnd Nur um deinen braven Mann, den der Bürgermeister fälschlich eingezogen, zu befrei'n, kam ich her. FRASQUITA sieh die Ohren zuhaltend Ich will nichts hören! Geht und lasst mich hier allein! CORREGIDOR Hören willst du nicht, Frasquita? O, das kann dein Ernst nicht sein; denn - war's heut nicht in der Laube, dass du dort mich angelacht, bis ein süsser Liebesglaube mir im Herzen ward entfacht; bis mich alten Mann gebunden du an dich mit See!' und Leib, bis geschlagen tiefe Wunden du! - Und nur Zeitvertreib war dir's? Spass, den du gemacht? FRASQUITA betreten Unrecht war's und unbedacht! CORREGIDOR Darum sei gescheit, Frasquita, setz ans Feuer dich zu mir, denn mich friert bis in das Mark. Frasquita in ihrer abweisenden Stellung verharrend Willst nicht? O, ich weiss ein Mittel dich zu locken, - sieh nur her! Die Ernennung deines Neffen - nun, was sagst du? FRASQUITA aufspringend und ihm das Blatt entreissend Heil'ger Gott! Die Ernennung meines Neffen hat er wirklich mitgebracht! O, was hat dies Ungeheuer, dieser Tropf von mir gedacht! CORREGIDOR würdevoll Du vergisst dich, gute Frau. Ich bin der Corregidor! FRASQUITA Und wenn ihr der König wärt! Schlechter Heuchler, Frevler, hört In die Stadt find ich hinein, dort zum Bischof will ich - nein, will zu eurer Gattin gehn! CORREGIDOR heftig Nichts von alldem wird geschehnl Denn ich werde dich erschiessen, wenn du länger widerstehst. Ja, bei Gott! Das werd ich tun. zieht eine Taschenpistole FRASQUITA hat indessen rasch die Donnerbüchse hervorgeholt Herr Corregidor, nicht übel! Das Pistol in einer Hand, In der andern die Ernennung - Ei, das nenn ich doch galant. die Büchse anlegend Nun, wie denken euer Gnaden Ein Duell, wenn's euch gefällt? CORREGIDOR erschrocken hinter den Tisch flüchtend Halt! Ich hab ja nicht geladen! Halt! Um alles in der Welt! Was könntest du im Zorn für Unheil nicht verschulden! Mein Drohn war ja nur Scherz, und die Ernennung schenk ich dir ganz umsonst, mein Herz. FRASQUITA Tragt sie nur wieder hübsch nach Haus; für solche Gaben dank ich sehr. Doch Zeit ist's, dass ihr euch entfernt, denn länger duld ich euch nicht mehr. CORREGIDOR wankt und sinkt mit geschlossenen Augen zu Boden Ach, die Nässe! Ach, der Schrecken! Gott, ich sterbe! O, Frasquita! Ruf Repela, rufe, rufe! FRASQUITA ihn an der Schulter rüttelnd Solchen Flausen glaub ich nicht. Herr im Himmel, das ist Wahrheit! Welchen Satan hat der Alte denn Im Leibe! läuft zur Tür und ruft hinaus Höre mich, Repela hör'! wieder zurückkommend Und ich habe hirnverblendet ihm selbst aufgemacht! Wenn er nun hier sterben sollte, wie stünd' ich dann vor den Leuten, wie vor Lukas schimpflich da! sprengt dem Corregidor Wasser ins Gesicht FÜNFTE SZENE Die Vorigen, Repela FRASQUITA auf den Corregidor zeigend Da Repela, Spiessgeselle, Helfershelfer solcher Strolche, trage deinen Anteil hier. REPELA Stieg die Liebe ihm zu Kopfe? Ist's ein Herzschlag, der ihn traf? FRASQUITA Schon mit einem Fuss im Grabe, musst' er noch auf Liebe sinnen! Hilf ihm! In die Stadt zum Arzte will indess' ich eilends gehn. geht beiseite und bindet ein Tuch über die Schultern CORREGIDOR zu sich kommend Ach, Repe!a! Ach, ich sterbe! REPELA Ei, ihr werdet ja lebendig. FRASQUITA Ich entfliehe diesem Hause. CORREGIDOR In ein Bette bring mich schnell! REPELA in das Bette der Frasquita kommt ihr also - ist's euch recht? gibt doch Gott am liebsten Kuchen dem, der nichts mehr essen kann! CORREGIDOR Trockne Wäsche, warme Tücher mache mir sogleich zurecht. Soll ich jemals noch genesen, tüchtig schwitzen muss ich dann. FRASQUITA Zuflucht suche ich bei Lukas, suche dort mein gutes Recht. Sein Gefängnis teil ich gerne, wenn ich glücklich hier entrann. ab SECHSTE SZENE Die Vorigen, ohne Frasquita CORREGIDOR sich seines Oberrocks und seiner Weste entledigend Vor dem Feue breit' indessen meine Kleider aus. REPELA Herr, verzeiht, setzt euch die Liebe denn so sehr in Schweiss? CORREGIDOR Lass die Spässe sein! tu, wie ich dich heiss'! In den Bach bin Ich geial!en, ausgeglitten auf dem Steg. Hörtest nicht mein Hilferufen? REPELA dem Corregidor die Schuhe ausziehend Eine Kriegslist, dacht ich, wärs, Kriegslist für die Müllerin. CORREGIDOR sich nach Frasquita umsehend Wo versteckte sich Frasquita? REPELA Einen Arzt zu holen, ging sie, glaub' ich, in die Stadt. CORREGIDOR aufspringend Höll' und Teufel! Woher weisst du's? REPELA Herr, aus ihrem eignen Mund. CORREGIDOR Eile, lauf, Repela, fliege! Nicht zum Arzt - zu meiner Frau ist sie in die Stadt gegangen. Gott, mein Gott, ich bin verloren' Meine Ehre, meine Würde! Eile, lauf, Repela, fliege! Ho! sie ein, komm ihr zuvor! REPELA mit einem prüfenden Blick auf seine Waden Herr! Ihr seid ein Kenner. Haben diese Wadenmuskeln Aussicht, jene der Frasquita siegreich auf der Rennbahn zu bestehn? ab CORREGIDOR während er sich noch beim Feuer wärmt "Herz, verzage nicht geschwind, weil die Weiber Weiber sind! Argwohn lehre dich sie kennen, die sich lichte Sterne nennen und wie Feuerfunken brennen. Drum verzage nicht geschwind, weil die Weiber Weiber sind. Lass dir nicht den Sinn verwirren, wenn sie süsse Weisen girren, möchten dich mit Listen kirren, machen dich mit Ränken blind, weil die Weiber Weiber sind. Sind einander stets im Bunde, fechten tapfer mit dem Munde, Wünschen, was versagt die Stunde, bauen Schlösser in den Wind - weil die Weiber Weiber sind. Und so ist ihr Sinn verschroben, dass sie, lobst du, was zu loben, mit dem Mund dagegen toben, ob ihr Herz auch Gleiches sinnt, weil die Weiber Weiber sind." nimmt das Licht vom Tisch und geht in das Schlafzimmer Verwandlung - Zwischenspiel Ein Zimmer im Hause des Alkalden Juan Lopez SIEBENTE SZENE Der ALKALDE Juan Lopez, PEDRO, sein Schreiber, die Magd MANUELA ALKALDE Manuela, Manuela, zum Henker! Es ruft der gnädige Herr! Manuela kommt Was stehst und gaffst du an der Tür? Siehst nicht? Die Gläser sind leer! Du wirst im Dienst des Alkalden ja täglich dümmer als dumm! Schenk ein! Sonst mach ich dir Beine! Ich schlage dich bucklig und krumm. PEDRO Schenk ein, du Blume von Castilien! Schenk ein und sei gemütlich! Schätzbar allein sind nicht nur Lilien, auch braun ist appetitlich. MANUELA sich erwehrend Ja, schenk ein! Du alter Weinschlauch! Nicht ein Tropfen blieb im Krug, und den Kellerschlüssel nahm die Señora mit ins Bett. ALKALDE Zum Henker! Mit ins Bett? Dann geh und hol ihn nur, sonst - hol ich ihn mir selbst. macht eine gebieterische Gebärde; Manuela geht verschüchtert ab PEDRO Ich und mein holdselig's Weibchen trallalalira, trallala la, Wir leben wie zärtliche Täubchen, trallalalira, trallala la, verbunden in seliger Harmonie, wir küssen uns nur, wir prügeln uns nie, trallalalira, trallala la! ALKALDE Hast schon ermittelt, welcher Bär dem Müller aufzubinden wär? PEDRO Auf einen solchen breiten Rücken ist leicht ein Bär hinaufzuschicken. ACHTE SZENE Die Vorigen, Lukas und Tonuelo ALKALDE sich hinter den Ohren kratzend Guten Abend, wackrer Müller! Wie geht's euch, und wie Frasquita? Ist sie immer noch so schön? Setzt euch nieder, ruht euch aus, denn wir haben keine Eile. LUKAS Ja verflucht, wenn ich sie hätte! es sich bequem machend Dennoch möcht ich wissen gern, was ihr wünscht, Senor Alkalde, da ihr mich um diese Zeit habt von Hause holen lassen. TONUELO gleichzeitig Ja, er möchte wissen gern, was ihr wünscht, Señor Alkalde. Und mir scheint, um diese Zeit ist nicht gut mit ihm zu spassen. Manuela kommt mit dem Weinkrug ALKALDE Pedro, Sekretär, was war es? Herr, wir haben euch benötigt in Erfüllung unsrer Pflicht! Trinkt ein Gläschen, Tio Lukas! Da ihr hier seid, eilt es nicht. PEDRO gleichzeitig Eifer habt ihr brav bestätigt in Erfüllung eurer Pflicht! Trinkt ein Gläschen, Tio Lukas! Alles andere eilet nicht! LUKAS beiseite, gleichzeitig Meine Ahnung ist bestätigt. O, ich kenne eure Pflicht! Doch ihr habt den Tio Lukas, werte Herrn, noch lange nicht! Gut denn, gebet mir ein Glas! Herr Alkalde, euer Wohl! nippt an dem Glas und reicht es dem Alkalden ALKALDE Auf das eure, werter Freund! leert das Glas Sage deiner Frau Manuela, dass ein Bett für unsern Gast in der Kammer - LUKAS ihn unterbrechend Gott bewahre! Sorget meinetwegen nicht. Ich schlaf auch hier wie ein Murmeltier. ALKALDE Nun, wie's euch beliebt. LUKAS Soll ich vorher ein Lied euch lehren, wie man's in meiner Heimat singt? Da aber heisst es trinken, trinken, wie nur ein Navarrese trinkt. ALKALDE Lehr uns, wackrer Müller, lehre! PEDRO Heraus mit eurem Lied! LUKAS Manuela, flink, schenk ein! Manuela macht ihm Zeichen, die er nicht beachtet Und befolgt genau die Regel Bei dem Worte "spanischer Wein" muss stets ausgetrunken sein! ALKALDE, PEDRO und TONUELO wiederholen Bei dem Worte "spanischer Wein" muss stets ausgetrunken sein! LUKAS Ich hab dich zum Beistand erwählt, o, du guter, edler spanischer Wein! In jeder Drangsal, die mich gequält, o, du guter, edler spanischer. Wein! Ist die Gesellschaft auch noch so schlecht, o, du guter, du edler spanischer Wein! Du tröstest mich, du bist ja echt, o, du guter, du edler spanischer Wein! Bist echt und stark, und deine Macht, o, du guter, du edler, du süsser spanischer Wein! Hat oft schon Narren zu Fall gebracht, o, du guter, edler, süsser - TONUELO ihn unterbrechend Schwerenotl Wieviele Zeilen, Tio Lukas, hat das Lied? LUKAS Schwache bringen's nur auf dreizehn, stärkere auf fünfundzwanzig! ALKALDE Tonuelo, Schwachkopf, schweige! Unter fünfundzwanzig, Müller, tuen wir's um keinen Preis. LUKAS Dann geb ich mich überwunden! fürchterlich gähnend Darf ich jetzt mich niederlegen? ALKALDE Zugestanden! Legt euch nieder, überwundner Navarrese! Canon PEDRO, ALKALDE, MANUELA, TONUELO Don Rodrigo, Don Rodrigo geht um sieben Uhr zur Ruh. Don Rodrigo, Don Rodrigo deckt bis über's Ohr sich zu. Don Rodrigo, Don Rodrigo streckt sich aus und schnarcht im Nu. Don Rodrigo, Don Rodrigo - Gute Nacht, Schlafmütze Du! Manuela hat wieder dem Lukas Zeichen gemacht, die dieser verächtlich nicht bemerken will. Alle ab NEUNTE SZENE LUKAS allein Sind sie gegangen? Sind sie nun fort? Ha, die Schurken! Der verdammte, angetrunkne alte Schuft! Nächtlich her mich zu bescheiden, um mit Wein mich zu bewirten. 0, es kann nichts klarer sein! Indes ich ferne bin, schleicht sich der Alte ein. Frasquita - aber nein! Dennoch, dennoch! Gott mag wissen, welche List die Liebestollheit dem Corregidor verlieh! Er lauscht Alles ruhig! schleicht vorsichtig zum Fenster, öffnet es behutsam und sieht hinaus Bis zum Boden sieben Schuh, Herr Alkalde, gute Ruh! springt hinab; die Bühne bleibt einige Augenblicke leer ZEHNTE SZENE MANUELA sich in der Dunkelheit vorwärtstastend Tio Lukas, auf ein Wort! Wenn ihr mir versprechen wollt, mich in euren Dienst zu nehmen, könnt' ich wicht'gen Wink euch geben. In diesem Haus, o begreift, wie bin ich Ärmste gefoltert! Die Herrin schmälet und keift, der Herr, er prügelt und poltert. hat sich indessen der Bank genähert Tio Lukas, hört ihr mich? Tio Lukas! tastet auf die Bank Heil'ger Gott! Tio Lukas! Er ist fort! läuft zur Tür und ruft hinaus Pedro, Tonuelo, Pedro! Tio Lukas ist entsprungen. zurückkommend Mögen sie's dem Herrn berichten. Backenstreiche, Rippenstösse setzt es wieder ab! ELFTE SZENE Die Vorige, Pedro und Tonuelo PEDRO noch aus der Ferne, weinselig Wenn dich einer küssen will, liebes Schätzchen, bleibe still. Schreie nicht durch's ganze Haus dein Geheimnis eilig aus. erscheint auf der Szene Liebes Schätzchen, schweige still, wenn dich einer küssen will. Schreie nicht - MANUELA ihn unterbrechend Du verliebter Esel, höre Tio Lukas, er ist fort! PEDRO und TONUELO einander erstaunt ansehend Er ist fort? PEDRO Dieser Casus ist verdriesslich! TONUELO Hol ihn dieser oder jener, diesen Casus Tio Lukas! MANUELA Also auf, ihr beiden Helden! Setzt dem Flüchtling schleunig nach! Doch es erst dem Herrn zu melden, geht hinauf ins Schlafgemach. PEDRO Diese Nachricht soll ich melden? Gott bewahr mich armen Mann! Das ist eine Tat für Helden, Tonuelo, geh voran! TONUELO gleichzeitig Diese Nachricht soil ich melden? Gott bewahr mich armen Mann! Das ist eine Tat für Helden, tapfrer Pedro, geh voran! MANUELA gleichzeitig Also auf, ihr beiden Helden!. Tonuelo, sei ein Mann! Diese Nachricht sollt ihr melden! Tapfrer Pedro, geh voran! PEDRO und TONUELO Diese Nachricht soll ich melden? Gott bewahr mich armen Mann! Das ist eine Tat für Helden, Manuela, geh voran! MANUELA gleichzeitig Auf, ihr Helden! Auf, zu melden! Geht voran! Ich folge dann! GESINDE des A!kalden, das sich inzwischen eingefunden hat Auf, ihr Helden! Auf, zu melden! Geht voran! Wir folgen dann! während sie sich gegenseitig vorzuschieben suchen, fällt der Vorhang Wolf,Hugo/Der Corregidor/III
https://w.atwiki.jp/oper/pages/130.html
No. 11 序幕 第三幕 短い森のシーン。昼間。 舞台裏から、時々狩の音楽が響いてくる。 第一場 侯爵のお抱え狩人二人。後にマックスとカスパーが加わる。最後に今一人のお抱え狩人が加わる。 狩人1 素晴らしい狩日和りだ! 狩人2 こんなに良い天気になるなんて思ってもみなかった。朝方までものすごい荒れ方だったから! 狩人1 ことに狼谷じゃ、実際に、我々の宿敵の性悪奴が暴れまわっておったということだ。 狩人2 あそこは、もともと、あいつの婆の遊園地だったんだ。 狩人1 あそこは風害にやられたんだ!人間の胴ほどもある幹が、葦の茎のようにもぎられておる。巨大なモミの根っこが天に向かって突っ立っておる。 狩人2 そうだ、そうだ、誰があそこで暴れまわったかは、判ってる。 狩人1 また、お前の馬鹿話が始まった!さあ、行こうぜ! (マックスがいくらか興奮気味でカスパーと登場) 狩人1 (すれ違いながら彼らに) 今日は! 狩人2 (マックスの前で帽子を脱ぐ) ご幸運を、想定相続人殿! マックス 良い狩を! 狩人2 (狩人1を引きとめながら、マックスを指して) おい、聞けよ、彼に丁寧にしろよ!すごい奴なんだぜ!彼は三発も命中させたんだ-我々なんぞ、命中なんておろか、そんなに遠くまで見ることも出来んのに! お殿様は彼にぞっこんだ。幸運の輪は不思議に廻るもんだ。このまま行ったら彼は国の狩人頭になるかも知れん。 狩人1 俺ゃ別にかまわんよ!来いったら! (彼ら退場) マックス (カスパーに) 誰もいなくて良かった!お前さん、まだ幸運の弾をもってるかい?おくれよ! カスパー それは俺のだよ!俺は三発取って、お前に四発やった!兄弟として、これ以上誠実な分け方があるか? マックス でも、俺には後一発しかない!侯爵様が俺に目を留めたんだ。三発当ててびっくりさせたんだ。兄貴はその弾を何に使うつもりなんですかい? カスパー その辺のハゲタカに一発見舞うのが面白いだけだ!侯爵の狩なんぞ俺には何の興味も無い。 マックス お前さん正気かい! (詰め寄って) じゃまだ一発は持ってるんだ、それをおくれよ! カスパー 馬鹿なことを言え!俺にはあと一発 - お前にもあと一発。そいつを、一発試しの為に大事にしておけよ。 マックス 兄貴の三発目のをくれったら! カスパー やりたくないね - マックス カスパー! 狩人3 (登場、マックスに向かって) 侯爵様がお前さんを呼んでいる、すぐに来いって!お前さんの弾がどんなに遠くまで飛ぶかって、言い争いが起きてるんだ。 (彼退場) マックス すぐに行く! (カスパーに向かって、切羽詰まった様子で) 三発目のを、呉れったら! カスパー いやだ、跪いて頼んでもやらん - ! マックス 悪党! (退場) カスパー とにもかくにも! - 第六発目の弾を、さっさと使ってしまおう。 (彼は弾をこめる) 七発目は悪魔の弾だ。あいつは、それを一発試しの為に取っておいたぞ!は、は、は!まったく理想的な状況だ。そいつを綺麗なお嫁さんに進呈申す!あそこを狐が走った。六発目をあいつの毛皮にぶち込もう! (彼は退場しながら銃を構える。まもなく、舞台の外で銃声がする) 舞台転換 アガーテの部屋。古めかしいが、こぎれいに飾られている。一つのコーナーに小さな祭壇、その上に 花瓶があり、白いバラの花束が入っており、窓から差し込む陽光を受けて、明るく輝いている。 第二場 アガーテ独り アガーテ (緑のリボンで飾られた、純白の花嫁衣裳をつけ、祭壇の前に跪いている。立ち上がり、打ち沈んだ、敬虔な態度で正面に向かう) No. 12 カヴァティーナ どれほど雲が隠そうと、 御空の高みに、陽は永遠(とわ)に。 盲目(めしい)なる偶然の仕業にはあらず、 万世を統べるは、聖なる御心! 永遠に澄み渡りたる神の瞳(め)は、 なべて生あるものをいつくしみたもう! 幼子の心と知恵もて頼み来し、 御父の守りは吾にもあらん。 たとえ吾が命の尽くる朝(あした)といえど 御父は吾を花嫁と呼びたもう、 御目は永遠(とわ)にぞ澄みてあり、 吾にも覚えを、愛もて給れ(たもれ)! 第三場 アガーテ。エンヒェン(着飾ってはいるが花や緑などは付けていない) エンヒェン あら、急いだのね! - だけど、とっても悲しそう。あなたキット泣いたんでしょう?花嫁の涙と朝の雨は長引きはしない、って諺があるじゃない。ま、そんなこと、どうだって良いけど、雨は降りすぎるほど降ったわ!あたし時々、嵐が,古い狩の館を完全にぺちゃんこにしてしまうかと思ったわ! アガーテ この恐ろしい嵐にマックスは森へ行ったのよ!それに私、とても嫌な夢を見たの。 エンヒェン 夢ですって?あたし、いつか聞いたんだけど、結婚式の前夜に見た夢は覚えておくものだって。その夢は.、生涯の結婚生活のお天気を、アマガエルみたいに予告するものだって。一体どんな夢をみたの? アガーテ 不思議なのよ。私は白い鳩に変身していて、木の枝から枝えと飛び回っているの、マックスが私に狙いをつけて、私は墜ちた。そのとたん白い鳩は消えて、私はまたアガーテになっていたの、そして、大きな黒い猛禽が血の中でもがいていたの。 エンヒェン (手を叩く) いいわ!いいわ! アガーテ あなた、どうして、そんな夢がいいの? エンヒェン だって、黒い猛禽でしょ! - だから、言わないことじゃない。あなた夜遅くまで白い花嫁衣裳を手にしていたでしょう、そして、眠りに入る前に、きっと今日のお式の事を考えていたに違いないわ。だから、白い鳩なの!それから黒い猛禽は - あなた、マックスの帽子に付いていた鷲の羽根に驚いたでしょう、あなたは、大体、猛禽が嫌いなのよね。だから黒い鳥!あたしって、夢判断が上手いでしょう。 アガーテ 私の事を好いててくれるから、そんな解釈ができるのよね。あなたって、可愛い楽しい人ね! - それはそうと、夢って現実になるって聞いたことがある? エンヒェン (独りごちて) 彼女の気を紛らわすために、何か思いつかないかしら?(声に出して怯えた風で真面目に)本当ね、 何でもかんでも否定するってわけにはいかないわ!あたしも、ぞっとするような例をしってるわ。 No. 13 - ロマンツェ と アリア エンヒェン あるとき、私の死んじゃった小母さんが夢をみたの。 小部屋の扉がひとりでに開いて、 彼女の顔から血の気が引いた。 だって、お化けが、だんだん 近くへ、近くへと、寄って来るんだもの。 お化けの目玉はらんらん、炎のよう。 チャリン、チャりんと鎖を鳴らして ー お化けがベッドの傍に来た。 まさに彼女が寝ているとこへ - 彼女って、その小母さんの事よ 血の気の失せた鼻っ柱で - ああ!すんごく高い呻めき声!ああ!すんごく低い唸り声! 十字を切ったり、祈ったり、 さんざん怯えた末に、呼んだ。 スザンナ!マルガレート! それで、二人が明かりを持ってやって来た - それで、- 考えてみてよ!それでー びっくりしないでよ! - そして - やっぱり あたし怖い! - そして - お化けは、 - ネロ - 番犬だったのよ! (アガーテ、気を悪くした風でそっぽを向く) エンヒェン (やさしく) 怒ったの? でも、わかっているんでしょう、 あたしが、あなたの気持ちを分かってるってこと? だけど花嫁には涙は似合わないのよ! 曇った目はね、 可愛い子ちゃま、 清らかな花嫁にはだめなのよ。 眼差しを通して 人を陽気にし そして幸せにし、 みんなの心を虜にし、 周りの皆を喜ばせるの それが花嫁の一番素晴らしい義務。 荒れ果てた壁の中で悲しむのは、 尼さんたちに任せなさい。 ばら色の希望の光が、あなたを手招いているの! 誠実な心を結び合わせるための、 明かりはもう点っているのよ! 穢れを知らない人、弱気をだしちゃだめ! さて、あたしは急いで、花冠を持ってこなければ。エルスベートお婆さんが町から持ってきたのよ、忘れんぼの、あたし、まだ下に置いたままなの。ほら、花嫁の介添え娘達がもうやってくるわ! (退場しながら) 今日は、皆!じゃ、いつものように花嫁を称えてあげてね。あたしすぐに戻ってくるわ。 (彼女退場する). 第四場 アガーテ。 田舎風の晴れ着を着た花嫁の介添え娘達、だが冠や花は着けていない。 No. 14 - 民謡。合唱 花嫁の介添えの一人 すみれ色の絹のリボンで、 編むのは、あなたの処女(おとめ)の冠り たわむれに踊りに、あなたを誘う、 幸せと愛の喜びに! 一同 (アガーテを輪舞の輪の中に取り囲んで) きれいな緑、きれいな緑の処女の冠り! 絹のリボンはすみれ色!絹のリボンはすみれ色! 花嫁の介添えの一人 ラヴェンダーにミルテにタイム、 あたしの庭で育ってる、 何時まで待たせる、お婿さん? 待ちきれないのは、あたしなの。 一同 (同上) きれいな緑、きれいな緑の処女の冠り! 絹のリボンはすみれ色!絹のリボンはすみれ色! 花嫁の介添えの一人 糸を紡いで、七年(ななとせ)過ごす、 前垂れ覆うは、金色の亜麻、 ヴェールは、蜘蛛の糸のよう、 巻き毛に緑の冠りをつけて。 一同 (同上) きれいな緑、きれいな緑の処女の冠り! 絹のリボンはすみれ色!絹のリボンはすみれ色! 花嫁の介添えの一人 七年が、遠の昔に過ぎ去って、 素敵な婿さん現れた。 最愛の彼が選んでくれたから、 彼女は冠を勝ち取った。 一同 (同上) きれいな緑、きれいな緑の処女の冠り! 絹のリボンはすみれ色!絹のリボンはすみれ色! 第五場 先の登場者。エンヒェン エンヒェン (包装された丸い箱を持って現れ、歌に加わる) きれいな緑、きれいな緑の処女の冠り!もう少しで転んじゃうところだった。アガーテ、あなた想像できる?あのクーノじいさんの霊が、又悪戯したみたい。 アガーテ (不安げに) 何ですって? エンヒェン あの古い絵に引っかかって足を折りそうになったのよ。昨夜また壁から落っこちたんだわ、そして壁の漆喰を大きく引っぺがしたのよ。額ぶちはすっかり壊れてしまったわ。 アガーテ 私、心配になってきたわ!あの人は、私の家系のご先祖様よ。 エンヒェン あなたったら、蜘蛛を見ただけでも震えだすんだから!昨夜は、家中の柱がきしむほど荒れたんですもの、不思議は無いじゃない?それにあたしは上手に釘を打てないし、あの古釘は錆びてたのよ。さ、もう一度、元気に、歌の最後の部分をくりかえしましょう! (彼女は結び紐を切り、他の娘達と一緒に歌いながら、アガーテの前にふざけたしぐさで跪いて、箱をさしだす) うるわしき緑、うるわしき緑の処女の冠り! 絹のリボンはすみれ色 - アガーテ (箱を開け飛びすさる) キャッ! (跪いたままのエンヒェン以外の一同が、青くなって後に飛び退る) エンヒェン どうしたっての? (アガーテが冠を取り出す。それは銀色の死者の冠である。自分も驚いて) 死者の冠だ!どうしてなのよ、そんな - (はね起きて、自分の困惑を押し隠しながら) ほんとうに、やりきれないわ!あの半盲目の使いのおばさんか、売り子が箱を取り違えたんだわ! (花嫁の介添えたちは、怪訝そうにお互いを見やる。アガーテは黙って俯いて手指を組んでいる) さあて、どうしましょう? (彼女は急いで箱の蓋を閉めて、それを隠す) こんなもの、捨てちゃえ!さて冠を手に入れなければ! アガーテ これは、ひょっとすると天のお導きかもしれない。あの敬虔な修行者が、私に白いバラの花を呉れたときに、あんなに真剣に言ったわ、これで花嫁の冠を編むようにって! エンヒェン 祭壇の前とお棺の中で、処女は白いバラの花を持つんだそうだけど。 (彼女は急いで花瓶からバラの花をとりだして、冠を形作る) すごくいいアイデアだわ!お花がひとりでに編み上がっていく。 (彼女は花輪をアガーテにかぶせる) あなたに素晴らしく良く似合うわ!- でも、もう行かなければ、お供の人たちがお待ちかねよ - 歌って!歌って! 花嫁の介添えとエンヒェン (退場しながら、声をおとして) うるわしき緑、うるわしき緑の処女の冠り! 絹のリボンはすみれ色!絹のリボンはすみれ色! 場面転換 ロマンチックな、美しい風景の場所 舞台の片側と、後方の半分には侯爵の狩のテントが設えられてある。中には高貴な客人と宮廷人たちが、緑の小枝( 註6 )を帽子につけて、宴会を開いている。もう一方には狩人たちと、勢子たちが座を占めて、同様に馳走にあずかっている。彼らの後ろには、鹿や、猪や、その他の野獣が積み上げられている。 第六場 オットカー、クーノ、マックス、狩人達、勢子達。最後にアガーテ、エンヒェン、隠遁者、花嫁の介添え達に、地方の住民が加わる。オットカーは、メインのテントでテーブルに着いている、その末席にクーノがいる。 マックスは、クーノの近くだがテントの外で銃に寄りかかっている。反対側では、カスパーが一本の木の陰で聞き耳を立てている。 No 15 - 狩人の合唱 狩人達の合唱 世の中にゃ、狩ほど楽しいものはない。 命の杯、誰がため、此れほどまでに満ち溢る? 角笛が響き渡れば、草に伏し、 沼渡り、茨(いばら)踏み分け、鹿を追う、 これまさに、王者の喜び、男の愉楽、 鍛えた身体に、食い物ぁ旨い! 樹々や岩場が、我等を囲み、こだまを返せば、 高杯に酒は溢れて、自由と歓喜の響き! ヨーホー! トラララララ! 賢明な月の女神は、夜を照らし、 昼はその涼しき陰もて、吾らを癒す。 血に飢えた狼どもや、芽生えの緑 食い荒らす、猪どもを、仕留めるは、 これまさに、王者の喜び、男の愉楽、 鍛えた身体に、食い物ぁ旨い! 樹々や岩場が、我等を囲み、こだまを返せば、 高杯に酒は溢れて、自由と歓喜の響き! ヨーホー! トラララララ! (グラスを打ち合わせ、歓声を上げる) オットカー 親愛なる友人の方々、猟友達、宴席の楽しみはもう十分であろう! この辺で、今少し真剣な事柄に移ろう。勇気あるクーノ老人、わしはお前の選択を大いに喜んで認める。お前の選んだ婿は、わしの気に入ったぞ。 クーノ あいつめには何事においても最高点を与えられまする。いかなる時にもお殿様の恩義に報うよう励むに違いござりませぬ。 オットカー わしも、そう期待するぞ。あいつに、準備をするように言え! (クーノはテントから出て、マックスと話し合い、また中に入ってゆく) カススパー (独りごちて) お人形ちゃんは、一体何処にいるんだ?ザミエル様お助けを! (彼は木に登ってあたりを見回す) オットカー 花嫁は何処におる?わしは、お前の娘についての誉め言葉を沢山聞いておる、会うのが楽しみじゃ。 クーノ 尊いご先祖様のひそみに倣い、お殿様は私めと私めの一族に対し、何時も寛大なお取り扱いを下さいます。 マックス (鉄砲玉を手のひらに載せてじっと見つめて、独りごちる) お前を最後まで残しておいたんだ - 絶対命中の弾!幸運の弾!だが今俺の手の中で、百貫もあるように重い。 クーノ 時間からすれば、娘は間も無くここに来るはずでございます。ですが、お殿様、お聴き下されませぬか、一発試しを娘の来る前にやらしてはいただけますまいか。あのいい奴(やつ)は、このところ、あいつの運の決定が近づくに連れて、特別な不運に見舞われておるようなのでござります。花嫁が近くにおると、よけいに、気持ちが乱れるのではなかろうかと、わしは恐れますんで。 オットカー (笑いながら) あいつは狩人にしては、いまだ、冷静さに欠けとるように見受けるな。わしが遠くから見ておったときには、あいつは名人級の弾を三発放った。じゃが、わしが、そばに呼んでからは、どれも撃ち損じておった。 クーノ その通りでございます、以前には、いつでも、一番の腕前でござったのですが。 オットカー じいさん、結婚式の日にゃ、我々も、あいつよりはましな状態であったかどうか、判らんわな!じゃが、古式には敬意を表さねばならん!- わけても - (マックスに聞こえるように、笑いながら、大声で) クーノ、お前のところには、もう一人、年長の徒弟がおったな!年功序列じゃ、少なくとも、そいつに先駆けをやらせてやれ。 クーノ あいつは - お殿様 - お許しくだされ - マックス (独りごちて) カスパーはまだ彼の最後の弾を持っておるかもしれん。ひょっとしてあいつが - (彼は急いで弾を銃身にこめる) これで、金輪際、最後だぞ! オットカー いや、ただ、しきたりを守って、わしの恩顧を正当なものにしておこうと思うただけじゃ。 (彼はテントから出る。客達と宮廷人達も従う。狩人達も立ち上がり別の一方に居並ぶ) いざ、若い射手!お前の今朝の三発のような、一発を頼むぞ。それでお前はわしの庇護を受けることになるのだぞ! (あたりを見回した後に) 向こうの木の枝に止まっておる白い鳩が見えるか?課題は易しいぞ! (マックスは狙いを定める。彼が発砲しようとする瞬間に、アガーテがその他の村人達と、鳩の止まっている樹の下に現れる) アガーテ (叫ぶ) 撃たないで!その鳩は私よ! 鳩は羽ばたいて別の樹に移る、その樹からカスパーが急いで降りかかる。マックスは狙いを定めて、発砲。鳩は飛び去る。アガーテとカスパーの二人が叫んで倒れる。アガーテの後ろから隠者が現れ、彼女を抱え上げて、また群集の中に隠れる。これらは一瞬の出来事である。弾が撃たれるのと同時に、フィナーレが始まる。 No.16 フィナーレ エンヒェン、マックス、オットカー、クーノと数人の農民達が、舞台後方でアガーテの周りに集まってゆく。その他のコーラスメンバーは幾つかのグループに別れ、心配そうにアガーテとマックスの方を見ている。 宮廷人、狩人と農民の合唱 見ろ!おー 、見ろ! あいつは自分の花嫁を撃ったぞ! 一部の人々 狩人が樹から落ちたぞ! 合唱 見やることさえ はばかられる! おお、恐ろしい運命、おお、気味の悪い! 心が、怖気づいて、慄く! 犯罪が起きたのだろうか? 目は、誰が犠牲者か、 見るのを拒む。 オットカーと彼の周りの人々はアガーテの方に駆け寄る。狩人の二、三人がカスパーに向かう。アガーテは舞台前面の芝生に覆われた小高いところ運ばれる。皆が彼女にかかわっている。マックスは彼女の前に跪いている。 アガーテ (失神から甦る) ここは、どこ? 私が、斃れたのは夢だったのかしら? エンヒェン ああ、しっかりしてよ! マックスとクーノ 生きている! マックス、クーノと合唱 神様のお陰だ、ありがたい事だ! 彼女が目を開けた! 数人 (カスパーを指差しながら) この男に命中したんだ。 血で真っ赤だ! カスパー (痙攣して、もがきながら) 俺は隠者が彼女に付いているのを見た。 天が勝った! 俺は破滅だ! アガーテ (徐々に回復して立ち上がりながら) 私、まだ息をしているのね、驚いて卒倒しただけだったのね。 私、美味しい空気を吸ってるのね、 私は、息をしているのね! クーノ ちゃんと息をしとる! マックス また、笑顔が戻った! アガーテ ああ、マックス! マックス 優しい呼び声! アガーテ ああ、マックス、私は生きてたのね! マックス アガーテ、お前は生きてるんだよ! 一同 神様のお蔭だ、ありがたい事だ! ザミエルがカスパーの後ろの地面から現れるが、群集の目には見えない。 カスパー (ザミエルを見上げて) ザミエル!お前、もうここに? 俺との約束をこんな風に果たしてくれたのか? お前の獲物を持ってゆけ!俺は破滅に手向かうぞ! (彼は天に向かって握り拳を振り上げる) 天に呪いを! - 呪ってやるぞ! (彼は激しく痙攣しながら倒れる。ザミエルは消える。) 合唱 (深く恐怖に打たれて) は!- あれが、死に際の祈りだったのか? クーノ あれは元来、性悪なやつだった! あいつに天罰があたったのじゃ! 合唱とクーノ あれは元来、性悪なやつだった! あいつに天罰があたったのだ! あいつは天をさえ呪った! 聴いたか!あいつは悪魔を呼んだんだ! オットカー あっちへ持ってゆけ!化け物を狼谷に突き落としてしまえ! (数人の狩人達が死体を運び去る) オットカー (マックスに向かって) さて、この謎が解けるのはお前一人じゃ。 重い犯罪が行われたことは確かじゃ! 許さんぞ!すべてをありのままに話さんと! マックス お殿様!自分は、お殿様の恩寵に相応しからぬ者です。 死神の誤魔化しに惑わされたのです。 絶望のために、信心と徳の道から外れてしまいました。 今日、私めが撃った、四つの弾は - 魔弾だったのです、私はそれをあいつと鋳ました。 オットカー (怒って) さっさと、俺の領地から出てゆけ。 そして、二度とこの国に戻ってくるな! 天国と地獄は、離れ離れでなけりゃならん、 決して、- この穢れのない手をお前には渡さんぞ! マックス 不服を申しあげることなど 思いも及びません。 自分が弱かったのです、決して悪人だとは思いませんが。 クーノ こいつは、いつも忠実に役目を果たしておりましたのに! アガーテ ああ、この人を私からもぎ取らないでくださいまし! 狩人達 こいつは真面目で力と勇気のあるやつです! 合唱 ああ、彼は何時も誠実で良い男だった! エンヒェン お殿様、ああ、どうか、お慈悲を! クーノと合唱 お殿様、ああ、どうか、お慈悲を! エンヒェン ああ、どうか、お慈悲を! オットカー ならぬ、ならぬ、ならぬ! アガーテは、こやつには清らか過ぎる! (マックスに向かって) 失せろ!俺の目の前から失せろ! もし戻って来ようものなら、獄が待ち構えておるわい! (隠者が進み出る。皆の者が道を開け、彼に恭しく挨拶する、侯爵でさえ脱帽する) 隠者 この男にそれほど厳しい破門を申し渡されるは、どなたでござるか!一度の過ちに、それほどの贖罪がふさわしかろうや? オットカー お前か、聖人と呼ばれておるのは! この近辺の者、皆に敬われておるのは? ようこそ来られた、神に祝福されたお方! お前の言うことには、わしも喜んで従うぞ。 あの男に判決を下せ、お前の意思なら、 わしも喜んで叶えように。 隠者 敬虔な心も簡単に揺らいで、 正義と務めの枠を超えることがござりまする。 恋心と恐れとが徳を制し、 絶望が堰を切ってしもうた時には。 二つの穢れない心の幸せを 一発の弾の行方に賭けるのは、 正しいことでござりましょうか? そして、彼らが、恋情という網に からみ捕らまえられた時に、 最初に石礫を拾いあげるのは、誰でござろう? 己の胸に手をあててみない者がありましょうか? それ故に、一発試しは二度とあってはなりませぬ! あの男は - お殿様 - (マックスに厳しいまなざしを向けて) 重い罪を犯したとはいえ、 これまで、いつも純で実直でござったゆえ、 一年の試し期間を認めておやりなされ! そして、私が、爾来見立てたとおりでござったら、 アガーテの手をこの男にゆだねてやりなされ! オットカー お前の言葉で十分だ、 お前の言葉は、神の御心から出ておる。, 一同 我等のお殿様、万歳!お殿様は、 敬虔な隠者の言葉に逆らわれなかった! オットカー (マックスに向かって) 期待に応えるのだぞ、隠者が見立てたとおりのお前になれ、 そうすれば、わしが自分で、縁を結んでやろう! マックス 将来を持って、私の真心を証拠立てまする。 正義と務めを常に神聖なものといたしまする! アガーテ (オットカーに向かって) おお、感謝の心をこの涙の中にお認めくださいまし、 弱々しい言葉ではとてもたりませぬ! オットカーと隠者 星の彼方に座する方は、恩寵に満ちておられる、 ゆえに、王侯は許すことを、栄誉とする! クーノ (マックスとアガーテに向かって) お前達の幸せにふさわしくあるために けして、徳の道を踏み外すなよ! エンヒェン (アガーテに向かって) ああ、その時には、大好きなお友達、 あなたを、もう一度お式の為に飾ってあげるわ! 隠者 だが、今は、お前さん方の眼を、穢れ無き者をお守りくださるお方のほうに向かってあげるのじゃ! (彼は跪いて手を差し上げる。アガーテ、クーノ、マックス、エンヒェンそして群集の多くのものがそれに習う) 一同コーラスと共に いざ、天をば、仰ぎ見ん、 永久なる者の捌きを固く信じて! ― アガーテ、エンヒェン、マックス、クーノ、オットカー、隠者 心の清き者、罪なく生きる者は、 許されて、御父の慈愛に身をまかす、幼子の如く! 一同 いざ、天をば、仰ぎ見ん 永久なる者の捌きを固く信じて。 身を任せん、御父の慈愛に! 心の清き者、罪なく生きる者は、 許されて、御父の慈愛に身をまかす、幼子の如く! 註6:獣の足跡の目印に折っておく小枝。大猟の帰りには帽子に飾る。 Nr. 11 - Entre-Akt DRITTER AUFZUG Kurze Waldszene. Tag.Man hört hinter der Szene von Zeit zu Zeit Jagdmusik. ERSTER AUFTRITT Zwei fürstliche Jäger. Späterhin Max und Kaspar. Zuletzt noch ein fürstlicher Jäger. ERSTER JÄGER Es ist herrliches Jagdwetter! ZWEITER JÄGER Nimmermehr hätt' ich das geglaubt; bis gegen Morgen war ein Mordlärm! ERSTER JÄGER Besonders in der Wolfsschlucht soll ganz und gar der böse Feind gehaust haben. ZWEITER JÄGER Das ist ein für allemal seiner Grossmutter Lustwäldchen. ERSTER JÄGER Dort gibt's Windbrüche! Mannsdicke Stämme sind zersplittert wie Rohrstäbe, Riesentannen strecken die Wurzeln gen Himmel. ZWEITER JÄGER Ja, ja, man weiss schon, wer dort sein Wesen treibt. ERSTER JÄGER Mit deinen Fratzen! lass uns gehen! Max etwas erhitzt, kommt mit Kaspar. ERSTER JÄGER zu ihnen im Vorübergehen Guten Tag! ZWEITER JÄGER zieht vor Max den Hut Glück zu, Herr Expektant! MAX Gute Jagd! ZWEITER JÄGER den ersten noch zurückhaltend und auf Max deutend Hör', sei höflich gegen den! Das ist ein Mordskerl! Er hat drei Schüsse getan - unsereiner kann nicht so weit sehen, geschweige denn treffen! Die Durchlaucht ist ganz versessen auf ihn. Das Glücksrädchen dreht sich wunderlich. Läuft's so fort, kann er noch Landjägermeister werden. ERSTER JÄGER Meinethalben! Komm! Sie gehen. MAX zu Kaspar Gut, dass wir allein sind! Hast du noch von den Glückskugeln? Gib! KASPAR Das wär' mir! Bedenk', drei nahm ich, vier für dich! Kann ein Bruder redlicher teilen? MAX Aber ich habe nur noch eine! Der Fürst hatte mich ins Auge gefasst. Drei Schüsse hab' ich getan zum Erstaunen. Was hast du denn mit den Kugeln angefangen? KASPAR Es macht mir Spass, so einen Galgenvogel herunterzulangen! Was kümmert mich die ganze fürstliche Jagd! MAX Bist du toll? dringend So hast du noch eine; gib mir sie! KASPAR Dass ich kein Narr war'! Ich noch eine - du noch eine! Die heb' dir fein auf zu dem Probeschuss. MAX Gib mir deine dritte! KASPAR Ich mag nicht - MAX Kaspar! DRITTER JÄGER tritt ein, zu Max Der Fürst verlangt Euch, aber augenblicklich! Es ist ein Streit entstanden, wie weit Euer Gewehr trifft Er geht ab. MAX Sogleich! Zu Kaspar, dringend Gib mir die dritte! KASPAR Nein, und wenn du mir zu Füssen fielst -! MAX Schuft! Ab. KASPAR Immerhin! - Jetzt geschwind die sechste Kugel verbraucht. Er ladet Die siebente, die Teufelskugel, hebt er mir schon zum Probeschuss auf! Hahaha! Das Exempel ist richtig. Wohl bekomm's der schönen Braut! - Dort läuft ein Füchslein; dem die sechste in den Pelz! Er legt im Abgehen an; man hört alsbald ausserhalb den Schuss fallen. Verwandlung Agathens Stübchen, altertümlich, doch niedlich verziert. An einer Stelle ein kleiner Hausaltar, worauf in einem Blumentopf der Strauss weisser Rosen, von dem durch das Fenster hereinfallenden Sonnenstrahl beleuchtet. ZWEITER AUFTRITT Agathe allein. AGATHE bräutlich und blendend weiss, mit grünem Band gekleidet, kniet an dem Altar, steht auf und wendet sich dann vorwärts mit wehmütiger Andacht. Nr. 12 - Kavatine Und ob die Wolke sie verhülle, Die Sonne bleibt am Himmelszelt; Es waltet dort ein heil'ger Wille, Nicht blindem Zufall dient die Welt! Das Auge, ewig rein und klar, Nimmt aller Wesen liebend war! Für mich auch wird der Vater sorgen, Dem kindlich Herz und Sinn vertraut, Und wär' dies auch mein letzter Morgen, Rief' mich sein Vaterwort als Braut Sein Auge, ewig rein und klar, Nimmt meiner auch mit Liebe wahr! DRITTER AUFTRITT Agathe. Ännchen, geschmückt, doch nicht mit Blumen oder Zweigen. ÄNNCHEN Ei, du hast dich dazugehalten! - Aber du bist ja so wehmütig; ich glaube gar, du hast geweint? Brauttränen und Frühregen, sagt das Sprichwort, währen nicht lange. Nun, das weiss der Himmel, Regen genug hat's gegeben! Oft dacht' ich, der Sturm würde das alte Jagdschlösschen ganz über den Haufen blasen! AGATHE Und Max war in diesem schrecklichen Wetter im Walde! Zudem habe ich so quälende Träume gehabt. ÄNNCHEN Träume? Ich habe immer gehört, was einen vor dem Hochzeitstage träumt, muss man sich merken. Solche Träume sollen, wie Laubfrösche, das ganze liebe Ehestandswetter verkündigen. Was träumtest du denn? AGATHE Es klingt wunderbar. Mir träumte, ich sei in eine weisse Taube verwandelt und fliege von Ast zu Ast, Max zielte nach mir, ich stürzte; aber nun war die weisse Taube verschwunden, ich war wieder Agathe, und ein grosser schwarzer Raubvogel wälzte sich im Blute. ÄNNCHEN klatscht in die Hände Allerliebst! allerliebst! AGATHE Wie kannst du dich nur über so etwas freuen? ÄNNCHEN Nun, der schwarze Raubvogel - da hast du ja die ganze Bescherung du arbeitest noch spät an dem weissen Brautkleide und dachtest gewiss vor dem Einschlafen an deinen heutigen Staat; da hast du die weisse Taube! Du erschrakst vor den Adlerfedern auf Maxens Hut, es schauert dir überhaupt vor Raubvögeln; da hast du den schwarzen Vogel! Bin ich nicht eine geschickte Traumdeuterin? AGATHE Deine Liebe zu mir macht dich dazu, liebes, fröhliches Kind! Gleichwohl - hast du nie gehört, dass Träume in Erfüllung gingen? ÄNNCHEN für sich Fällt mir denn nichts ein, sie zu zerstreuen? Laut mit scheinbarer Ernsthaftigkeit und Furcht. Freilich, alles kann man nicht verwerfen! Ich selbst weiss da ein grausenerregendes Beispiel. Nr. 13 - Romanze und Arie ÄNNCHEN Einst träumte meiner sel'gen Base, Die Kammertür eröffnete sich, Und kreideweiss ward ihre Nase, Denn näher, furchtbar näher schlich Ein Ungeheuer Mit Augen wie Feuer, Mit klirrender Kette - Es nahte dem Bette, In welchem sie schlief - Ich meine die Base Mit kreidiger Nase - Und stöhnte, ach! so hohl! und ächzte, ach! so tief! Sie kreuzte sich, rief, Nach manchem Angst- und Stossgebet Susanne! Margaret! Susanne! Margaret! Und sie kamen mit Licht - Und - denke nur! - und - Erschrick mir nur nicht! - Und - graust mir doch! - und - Der Geist war - Nero - der Kettenhund! Agathe wendet sich unwillig ab. ÄNNCHEN zärtlich Du zürnest mir? Doch kannst du wähnen, Ich fühle nicht mit dir? Nur ziemen einer Braut nicht Tränen! Trübe Augen, Liebchen, taugen Einem holden Bräutchen nicht. Dass durch Blicke Sie erquicke Und beglücke, Und bestricke, Alles um sich her entzücke, Das ist ihre schönste Pflicht. Lass in öden Mauern Büsserinnen trauern, Dir winkt ros'ger Hoffnung Licht! Schon entzündet sind die Kerzen Zum Verein getreuer Herzen! Holde Freundin zage nicht! Nun muss ich aber auch geschwind den Kranz holen. Die alte Elsbeth hat ihn eben aus der Stadt mitgebracht, und ich vergessliches Ding liess ihn unten. Horch, da kommen die Brautjungfern schon! Im Abgehen Guten Tag, liebe Mädchen! Da, singt immer die Braut an. Ich komme gleich wieder. Sie geht ab. VIERTER AUFTRITT Agathe. Brautjungfern in ländlicher Feiertracht, doch gleichfalls ohne Kränze und Blumen. Nr. 14 - Volkslied. Chor EINE BRAUTJUNGFER Wir winden dir den Jungfernkranz Mit veilchenblauer Seide; Wir führen dich zu Spiel und Tanz, Zu Glück und Liebesfreude! ALLE einen Ringelreihn um Agathe tanzend Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Veilchenblaue Seide! Veilchenblaue Seide! EINE BRAUTJUNGFER Lavendel, Myrt' und Thymian, Das wächst in meinem Garten; Wie lang bleibt doch der Freiersmann? Ich kann es kaum erwarten. ALLE wie oben Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Veilchenblaue Seide! Veilchenblaue Seide! EINE BRAUTJUNGFER Sie hat gesponnen sieben Jahr' Den goldnen Flachs am Rocken, Die Schleier sind wie Spinnweb' klar, Und grün der Kranz der Locken. ALLE wie oben Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Veilchenblaue Seide! Veilchenblaue Seide! EINE BRAUTJUNGFER Und als der schmucke Freier kam, War'n sieben Jahr' verronnen; Und weil sie der Herzliebste nahm, Hat sie den Kranz gewonnen. ALLE wie oben Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Veilchenblaue Seide! Veilchenblaue Seide! FÜNFTER AUFTRITT Die Vorigen. Ännchen. ÄNNCHEN mit einer zugebundenen runden Schachtel, fällt noch mit ein. Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Nun, da bin ich wieder! Aber fast wär' ich auf die Nase gefallen. Kannst du dir's denken, Agathe? Der alte Herr Kuno hat schon wieder gespukt. AGATHE beklommen Was sagst du? ÄNNCHEN Dass ich über das alte Bild fast die Beine gebrochen hätte. Es ist diese Nacht zum zweitenmal von der Wand gefallen und hat ein tüchtiges Stück Kalk mit heruntergenommen. Der ganze Rahmen ist zertrümmert. AGATHE Fast könnte es mich ängsten! Er war der Urvater unsers Stammes. ÄNNCHEN Du zitterst auch vor einer Spinne! In einer so tollen Nacht, wo alle Pfosten krachen, ist's da zu verwundern? Auch führ' ich wohl keinen sonderlichen Hammer, und der alte Nagel war ganz verrostet. Nun frisch, noch einmal das Ende des Liedchens! Sie schneidet den Bindfaden entzwei, kniet tändelnd vor Agathe nieder und überreicht ihr die Schachtel, während sie mit den andern singt. Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Veilchenblaue Seide - AGATHE öffnet und fährt zurück Ach! Alle ausser Ännchen, die noch kniet, fahren gleichfalls erblassend zurück. ÄNNCHEN Nun, was ist denn? Agathe nimmt den Kranz heraus; es ist ein silberner Totenkranz. Selbst erschrocken. Eine Totenkrone! Himmel, das ist - aufspringend und ihre Verlegenheit verbergend das ist nicht zum Aushalten! Da hat die alte halbblinde Botenfrau, oder die Verkäuferin, gewiss die Schachteln vertauscht! Die Brautjungfern sehen einander bedenklich an. Agathe blickt still vor sich nieder und faltet die Hände. Aber was fangen wir nun an? Sie macht schnell die Schachtel zu und verbirgt sie. Weg damit! Einen Kranz müssen wir haben! AGATHE Vielleicht ist dies ein Wink von oben; der fromme Eremit gab mir die weissen Rosen so ernst und bedeutend; windet daraus die Brautkrone! ÄNNCHEN Vor dem Altar und im Sarg mag die Jungfrau weisse Rosen tragen. Sie nimmt die Rosen schnell aus dem Blumentopf und verschlingt sie zu einem Kranz. Ein herrlicher Einfall! Sie verschlingen sich von selbst sie setzt den Kranz Agathe auf und stehen dir allerliebst! - Doch nun lasst uns auch gehen, unsere Begleiter werden sonst ungeduldig - Singt! singt! BRAUTJUNGFERN UND ÄNNCHEN im Abgehen mit gedämpfter Stimme Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz! Veilchenblaue Seide! Veilchenblaue Seide! Verwandlung Eine romantisch schöne Gegend Auf der einen Seite und in der Hälfte des Hintergrundes die fürstlichen Jagdzelte, worin vornehme Gäste und Hofleute, alle Brüche auf den Hüten, bankettieren. Auf der andern Seite sind Jäger und Treibleute gelagert, welche gleichfalls schmausen; hinter ihnen Hirsche, Eber und anderes Wildbret in Haufen aufgetürmt. SECHSTER AUFTRITT Ottokar. Kuno. Max. Kaspar. Jäger. Treibleute. Zuletzt Agathe, Ännchen, der Eremit, die Brautjungfern und ein Zug von Landleuten. Ottokar im Hauptzelt an der Tafel; am untersten Platz Kuno. Max in Kunos Nähe, doch ausserhalb, auf seine Büchse gestützt. Auf der entgegengesetzten Seite Kaspar hinter einem Baum lauschend. Nr. 15 - Jägerchor CHOR DER JÄGER Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen, Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich? Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen, Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen, Erstarket die Glieder und würzet das Mahl. Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen, Tönt freier und freud'ger der volle Pokal! Jo ho! Tralalalala! Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen, Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt. Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen, Der gierig die grünenden Saaten durchwühlt, Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen, Erstarket die Glieder und würzet das Mahl. Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen, Tönt freier und freud'ger der volle Pokal! Jo ho! Tralalalala! Anstossen der Gläser und lautes Gejubel. OTTOKAR Genug der Freuden des Mahls, werte Freunde und Jagdgenossen! Und nun noch zu etwas Ernstem. Ich genehmige sehr gern die Wahl, welche Ihr, mein alter wackerer Kuno, getroffen habt. Der von Euch erwählte Eidam gefällt mir. KUNO Ich kann ihm in allem das beste Zeugnis geben; gewiss wird er sich stets beeifern, Eurer Gnade würdig zu sein. OTTOKAR Das hoff' ich. Sagt ihm, dass er sich bereit halte! Kuno geht aus dem Zelt, spricht mit Max und geht dann wieder hinein. KASPAR für sich Wo bleibt nur das Döckchen? Hilf, Samiel! Er klettert auf den Baum und sieht sich um. OTTOKAR Wo ist die Braut? Ich habe so viel zu ihrem Lobe gehört, dass ich auf ihre Bekanntschaft recht neugierig bin. KUNO Nach dem Beispiel Eurer erlauchten Ahnen war't Ihr immer sehr huldreich gegen mich und mein Haus. MAX hält die Kugel in der hohlen Hand und blickt starr auf sie hin; für sich Dich sparte ich auf - Unfehlbare! Glückskugel! Aber du lastest jetzt zentnerschwer in meiner Hand. KUNO Der Zeit nach muss meine Tochter bald hier sein. Doch wollt Ihr mir gnädig Gehör schenken, Herr Fürst, so lasst den Probeschuss vor ihrer Ankunft ablegen. Der gute Bursch hat seit einiger Zeit, wo freilich die Entscheidung seines Glücks immer mehr herannahete, ganz besondern Unstern gehabt. Ich fürchte, die Gegenwart der Braut könne ihn in Verwirrung setzen. OTTOKAR lächelnd Er scheint allerdings für einen Weidmann noch nicht kaltes Blut genug zu besit zen. Solang' ich ihn nur aus der Ferne beobachtete, tat er drei Meisterschüsse. Aber seit dem Augenblick, da ich ihn rufen liess, hat er stets gefehlt. KUNO Das steht nicht zu leugnen, und doch war er früher stets der Geschickteste. OTTOKAR Wer weiss, Alter, ob's uns beiden am Hochzeitstag besser gegangen wäre! Indes, alte Gebräuche muss man ehren! Zudem - lächelnd und laut, dass es Max vernehmen soll habt Ihr ja noch einen ältern Jägerburschen, Kuno! dem, wenigstens den Jahren nach, der Vorzug gebührte. KUNO Dieser - gnädigster Herr - erlaubt mir - MAX für sich Kaspar hat vielleicht noch seine letzte Freikugel. Er könnte wohl gar - er ladet hastig und stösst die Kugel in den Lauf Noch einmal und nimmer wieder! OTTOKAR Nun, es ist bloss, um das Herkommen zu beobachten und meine Gunst zu rechtfertigen. Er tritt aus dem Gezelt. Gäste und Hofleute folgen. Die Jäger erheben sich und treten auf die andere Seite. Wohlauf, junger Schütz! einen Schuss, wie heut früh deine drei ersten, und du bist geborgen! Nachdem er sich umgeschaut. Siehst du dort auf dem Zweig die weisse Taube? Die Aufgabe ist leicht. Schiess! Max legt an. In dem Augenblick, da er losdrücken will, tritt Agathe mit den übrigen zwischen den Bäumen heraus, wo die weisse Taube sitzt. AGATHE schreit Schiess nicht! Ich bin die Taube! Die Taube flattert auf und nach dem Baum, von welchem Kaspar eilig herabklettert. Max folgt mit dem Gewehr; der Schuss fällt. Die Taube fliegt fort. Sowohl Agathe als Kaspar schreien und sinken. Hinter der ersten tritt der Eremit hervor, fasst sie auf und verliert sich dann wieder unter dem Volk. Dies alles ist das Werk eines Augenblicks. Sowie der Schuss fällt, fängt das Finale an. Nr. 16 - Finale Ännchen, Max, Ottokar, Kuno und einige Landleute sind um Agathe im Hintergrund beschäftigt. Der übrige Chor steht in angstvollen Gruppen verteilt, nach Agathe und Kaspar blickend. CHOR DER HOFLEUTE, JÄGER UND LANDLEUTE Schaut! o schaut! Er traf die eigne Braut! EINIGE Der Jäger stürzte vom Baum! CHOR Wir wagen's kaum, Nur hinzuschaun! O furchtbar Schicksal, o Graun! Unsre Herzen beben, zagen! Wär' die Schreckenstat geschehn? Kaum will es das Auge wagen, Wer das Opfer sei, zu sehn. Ottokar und seine nähere Umgebung sind zu Agathe geeilt; geringere Jäger zu Kaspar. Agathe wird in den Vordergrund auf eine Rasenerhöhung gebracht. Alle sind um sie beschäftigt. Max liegt vor ihr auf den Knien. AGATHE erwacht aus schwerer Ohnmacht Wo bin ich? War's Traum nur, dass ich sank? ÄNNCHEN O fasse dich! MAX UND KUNO Sie lebt! MAX, KUNO UND CHOR Den Heil'gen Preis und Dank! Sie hat die Augen offen! EINIGE auf Kaspar zeigend Hier dieser ist getroffen, Der rot vom Blute liegt! KASPAR sich krampfhaft krümmend Ich sah den Klausner bei ihr stehn; Der Himmel siegt! Es ist um mich geschehn! AGATHE sich nach und nach erholend und aufstehend Ich atme noch, der Schreck nur warf mich nieder, Ich atme noch die liebliche Luft, Ich atme noch! KUNO Sie atmet frei! MAX Sie lächelt wieder! AGATHE O Max! MAX Die süsse Stimme ruft! AGATHE O Max, ich lebe noch! MAX Agathe, du lebest noch! ALLE Den Heil gen Preis und Dank! Samiel kommt hinter Kaspar aus der Erde, von den übrigen ungesehen. KASPAR erblickt Samiel Du, Samiel! schon hier? So hieltst du dein Versprechen mir? Nimm deinen Raub! Ich trotze dem Verderben! Er hebt die geballte Faust drohend gen Himmel. Dem Himmel Fluch! - Fluch dir! Er stürzt unter heftigen Zuckungen zusammen. Samiel verschwindet. CHOR von Grausen ergriffen Ha! - Das war sein Gebet im Sterben? KUNO Er war von je ein Bösewicht! Ihn traf des Himmels Strafgericht! CHOR UND KUNO Er war von je ein Bösewicht! Ihn traf des Himmels Strafgericht! Er hat dem Himmel selbst geflucht! Vernahmt ihr's nicht? Er rief den Bösen! OTTOKAR Fort! stürzt das Scheusal in die Wolfsschlucht! Einige Jäger tragen den Leichnam fort. OTTOKAR zu Max Nur du kannst dieses Rätsel lösen, Wohl schwere Untat ist geschehn! Weh dir! wirst du nicht alles treu gestehn! MAX Herr! unwert bin ich Eurer Gnade; Des Toten Trug verlockte mich, Dass aus Verzweiflung ich vom Pfade Der Frömmigkeit und Tugend wich; Vier - Kugeln - die ich heut verschoss - Freikugeln sind's, die ich mit jenem goss. OTTOKAR zornig So eile, mein Gebiet zu meiden, Und kehre nimmer in dies Land! Vom Himmel muss die Hölle scheiden, Nie, nie - empfängst du diese reine Hand! MAX Ich darf nicht wagen, Mich zu beklagen; Denn schwach war ich, obwohl kein Bösewicht, KUNO Er war sonst stets getreu der Pflicht! AGATHE O reisst ihn nicht aus meinen Armen! JÄGER Er ist so brav, voll Kraft und Mut! CHOR O er war immer treu und gut! ÄNNCHEN Gnädiger Herr, o habt Erbarmen! KUNO UND CHOR Gnäd'ger Herr, o habt Erbarmen! ÄNNCHEN O habt Erbarmen! OTTOKAR Nein, nein, nein! Agathe ist für ihn zu rein! zu Max Hinweg, hinweg aus meinem Blick! Dein harrt der Kerker, kehrst du je zurück! Der Eremit tritt auf. Alles weicht ehrerbietig zurück und begrüsst ihn demutsvoll, selbst der Fürst entblösst sein Haupt. EREMIT Wer legt auf ihn so strengen Bann! Ein Fehltritt, ist er solcher Büssung wert? OTTOKAR Bist du es, heil'ger Mann! Den weit und breit die Gegend ehrt? Sei mir gegrüsst, Gesegneter des Herrn! Dir bin auch ich gehorsam gern; Sprich du sein Urteil; deinen Willen Will freudig ich erfüllen. EREMIT Leicht kann des Frommen Herz auch wanken Und überschreiten Recht und Pflicht, Wenn Lieb' und Furcht der Tugend Schranken, Verzweiflung alle Dämme bricht. Ist's recht, auf einer Kugel Lauf Zwei edler Herzen Glück zu setzen? Und unterliegen sie den Netzen, Womit sie Leidenschaft umflicht, Wer höb' den ersten Stein wohl auf? Wer griff' in seinen Busen nicht? Drum finde nie der Probeschuss mehr statt! Ihm - Herr - mit finsterm Blick auf Max der schwer gesündigt hat, Doch sonst stets rein und bieder war, Vergönnt dafür ein Probejahr! Und bleibt er dann, wie ich ihn stets erfand, So werde sein Agathens Hand! OTTOKAR Dein Wort genüget mir, Ein Höh'rer spricht aus dir. ALLE Heil unserm Fürst, er widerstrebet nicht Dem, was der fromme Klausner spricht! OTTOKAR zu Max Bewährst du dich, wie dich der Greis erfand, Dann knüpf' ich selber euer Band! MAX Die Zukunft soll mein Herz bewähren, Stets heilig sei mir Recht und Pflicht! AGATHE zu Ottokar O lest den Dank in diesen Zähren; Das schwache Wort genügt ihm nicht! OTTOKAR UND EREMIT. Der über Sternen ist voll Gnade; Drum ehrt es Fürsten, zu verzeihn! KUNO zu Max und Agathe Weicht nimmer von der Tugend Pfade, Um eures Glückes wert zu sein! ÄNNCHEN zu Agathe O dann, geliebte Freundin, schmücke Ich dich aufs neu zum Traualtar! EREMIT Doch jetzt erhebt noch eure Blicke Zu dem, der Schutz der Unschuld war! Er kniet nieder und erhebt die Hände. Agathe, Kuno, Max, Ännchen und mehrere des Volkes folgen seinem Beispiel. ALLE MIT DEM CHOR Ja, lasst uns zum Himmel die Blicke erheben, Und fest auf die Lenkung des Ewigen baun! - AGATHE, ÄNNCHEN, MAX, KUNO, OTTOKAR UND EREMIT Wer rein ist von Herzen und schuldlos im Leben, Darf kindlich der Milde des Vaters vertraun! ALLE Ja, lasst uns die Blicke erheben, Und fest auf die Lenkung des Ewigen baun, Fest der Milde des Vaters vertraun! Wer rein ist von Herz und schuldlos im Leben, Darf kindlich der Milde des Vaters vertraun! (libretto Johann Friedrich Kind) All rights reserved © Kimiyo Weber,Carl Maria von/Der Freischütz
https://w.atwiki.jp/oper/pages/700.html
第3幕 (幕が上る前からすでに、舞台の奥で強くハンマーで打つ音やガタガタいう音が聞える) (同じ部屋、ただ見事に散らかっている。芝居の一座の仲間が変装した大勢の労働者が、壁に釘を打ちつけたり、大きな音をたてながらいくつもの木箱や鏡、調度品などを持って階段を上がり、バタンと置いている。その間ずっと壁に釘を打ちつける音がリズムを刻んでいる) 第1場 アミンタ ここに鏡、サイドテーブル、 急いで、さあ、早く! (他の人たちに) ここにフィレンツェのシャンデリア そしてフランドルのゴブラン織! 古いガラクタは片付けて、 鎧戸やカーテンは外して、 光や太陽が入って来るように! (召使いのひとりがオウムを籠に入れて持ってくる) そこ、モロズス卿の部屋の前に そのオウムを置いて! オウム (大きな金切り声で) コラ…コラ…カカドゥ。 アミンタ もっと早く、早く、早く、 急いで、この何にもない壁を見るのは、 もううんざり。 (皆、ますます急いでハンマーを打つ) 第2場 (家政婦がモロズスの部屋から恭順にそっと出てくる) 家政婦 ああ、奥様、旦那様がお願いがあるとのことで… アミンタ (他の人たちに) 早くって、言ったでしょう、皆さん! 家政婦 もう少し気を配っていただきたいのですが… アミンタ (先ほどと同様に) ぐずぐずしないで、おしゃべりしないで! 家政婦 ハンマーの音で頭が痛くなると。 アミンタ (先程と同じように) 私、お昼には出来上がっていてほしいの。 家政婦 ぐっすりお眠りになれないんです、静かにしていただきたいのです。 オウム (金切り声で) コラ…カカドゥ。 家政婦 15分だけでも休憩をとっていただけると… アミンタ (家政婦を無視して、荷物を運ぶ二人に) ああ、クラブサンを持ってきたのね。ここの隅に!まあ、 マエストロだわ! 第3場 (家政婦はすっかり絶望した身ぶりで退場。アミンタは、片手に巻いた楽譜を持っている歌の先生ヘンリーと、ピアノ伴奏者の扮装をしたファルファッロに向かって) アミンタ ようこそ、マエストロ!すぐに歌のレッスンを始めましょう。 (労働者たちに) さ、行って、みんな、また呼びにやるまで! (労働者たちは目配せしたり笑ったりしながら姿を消す) ヘンリー (歌の教師を演じて) こちらがチェンバロ奏者です。声の調子がいいならすぐに始めましょう。これがあなたのパートです。 (巻いた楽譜を彼女に渡す) モンテヴェルディの‘ポッペアの戴冠’からのアリアです。 ファルファッロ (チェンバロで前奏を弾く) アミンタ (イタリア語のアリアを歌い始める) セント ウン チェルト ノン ソ ケ、 ケ ミ ピッツィカ エ ディレッタ、 ディンミ トゥ ケ コーザ エリ エ ダミジェッラ アモロセッタ. ティ ファレイ ティ ディレイ ティ ディレイ ティ ファレイ、 マ ノン ソ クエル キオ ヴォッレイ、 マ ノン ソ クエル キオ ヴォッレイ. ヘンリー (歌の休みの間に割り込んで) ブラーヴァ、ブラーヴァ!デモモット早ク、モット情熱的ニ!それから私が二重唱に加わりましょう。 アミンタ (先程より大きく力強い声で歌う) セ スト テコ イル コール ミ バッテ、 セ トゥ パルティ イオ スト メレンソ、 アル トゥオ セン ディ ヴィーヴォ ラッテ センプレ アスピーロ エ センプレ ペンソ. モロズス (だらしないガウン姿で隣の部屋から飛び出して来る、頭と耳にはターバンのようなものを分厚く巻いている。その後ろに家政婦) 同情してくれ、止めてくれ! ああ、もう駄目だ、駄目だ! 跪いてお願いするから、 休憩を、休憩を! アミンタ (歌い続ける) (ジョヴァンニ・レグレンツィのオペラ『エテオクルとポリニーチェ』(ヴェネツィア1675)から二重唱(アルジーアとポリニーチェ)) ドルチェ アモール! ヘンリー ベンダート アラート! 二人 デー コンソーラ、 デー コンソーラ イル ミオ マルティール! エ ペル ファール キオ ゴーダ ア ピエノ、 レンディ パーチェ ア クエスト セーノ、 ケ フェリート ダ テ ソル、 ダ テ ソル スペロ イル ジョイール! モロズス (同時に) 駄目だ、誰だって耐えられない、 地獄よりひどい、 死よりもひどい。 どうやって逃げる、どうやって助かる? ああ、静けさを見出すにはどうしたらいいんだ! オウム コラ…コラ…カカドゥ。 家政婦 (同時に) ああ、私の警告は無駄だった! ああ、あの女は罠をかけようとしてると 旦那様には切にお願いしたのに、 今となってはどんな忠告も遅すぎる! ファルファッロ (拍手しながら) ブラーヴァ、ブラーヴァ!ブラヴィッシマ! ヘンリー タイヘン満足!もう少し熱をこめて、では最初カラ! モロズス (絶望して) やめてくれ!やめてくれ! 家政婦 どれほど苦しめているか。恥さらしだわ! アミンタ 喜んで最初カラ! このバカのことは気にしないで! (全員一緒に) ヘンリー (ファルファッロに) では、始メマショウ! ファルファッロ (チェンバロで前奏を弾く) モロズス 駄目だ!駄目だ!静かに、静かに! どうやって逃げる、どうやって助かる? ああ、静けさを見出すにはどうしたらいいんだ! オウム (金切り声で) コラ…コラ…カカドゥ。 第4場 (ドアが開く。理髪師が横柄な態度で入って来る。すぐに静かになる) 理髪師 (話す) 高名な裁判長閣下が、裁判所の公証人二人と共に、間もなくここに来られます。 (ヘンリーとファルファッロに) マエストロ、重要な用件がありますので。ではまた! (ヘンリーとファルファッロは意味ありげな顔つきで去る) モロズス 神様のお陰だ、いい時に来てくれた、でなきゃベドラム(精神病院)に連れて行ってもらうところだった! (小声で) 準備万端か?離婚の準備は? 理髪師 (小声で) あらゆる証拠を突きつけ、いくらか小銭も掴ませておきました。間もなく審理が始まります。 モロズス しかしあいつが叫んだりはしないか、大騒ぎしたりはしないか?私の耳はすっかり傷ついていて、もう耐えられない。ああ、床屋君、ともかくまるくおさめてくれ、、喧嘩はもういやだ。欲しがるのは何でもやってくれ、私が欲しいのは静けさだけだ! 理髪師 (小声で) やってみせます! (彼は、二人のひそひそ話に疑い深そうに目を向けているアミンタのほうに、勿体ぶって歩み寄る) 失礼ながら、奥方様! アミンタ (同様に) まあ、理髪師殿! 理髪師 (大仰に) こう言っては何ですが、 お見受けいたしますところ、 お二人の御結婚は お幸せではないようで。 アミンタ (辛辣に) それは大いなる勘違い、 それは大変な勘違い、 私にはすばらしく、 これ以上望むものは何もありません。 理髪師 だが俺はつい先ほどドアのところで きつい会話が、 激しい言い争いが 聞こえたように思ったが。 アミンタ でも日常茶飯事のことでしょう 結婚してればどこだって 口喧嘩したり、興奮したしたりして、 そしてまた仲直りするのです。 理髪師 だがモロズス卿は 命に関わると訴えておられる、 卿はあなた様にはこれ以上 我慢できないと。 アミンタ それなら私は穏やかに 耐え忍ぶことにしましょう、 私が謙虚に その十字架を背負います。 理髪師 (モロズスに小声で) ああ、あの方は地獄の業火の中でも頑固です!鎖を解くのはそう簡単ではありません。 モロズス (小声で) 金をやれ!財産の半分でもいい!私が欲しいのは静けさ、静けさだけだ! 理髪師 (声の調子を変えて、小声で、アミンタに内緒話をするように) 賢明にお聞きなさい、 どっちが得かよく考えて。 アミンタ ええ、喜んで。 理髪師 冷静になって! アミンタ モロズスがバカだっただけです! 理髪師 では、お聞きください! アミンタ ええ、聞きますわ! 理髪師 モロズス卿は大金持ちです。 アミンタ (頷いて) その美徳の故に 私はこの方のお傍にいるのです。 理髪師 あんたがあの方を自由にしてくれたら、 千ポンド差し上げると言ってます。 アミンタ まあ、お笑いね!千ポンドですって! まあ、何て愉快なご冗談を! モロズス (後ろから) 倍でもいい、もっとやる! 全部だ、全部だって 静けさのためなら払ってもいい! 理髪師 二千…三千…四千…いや、五千… アミンタ もっと、もっと! 理髪師 冷静になって… アミンタ いいえ、笑っちゃうわね 私の魂は自由よ。 私の名誉がガラクタと引き換えに 買収できるとでも、思ってるの? (荘重で嘲笑的な身振りで、民謡をパロディ風に讃美歌風に歌う) 私はこの方に 貞節を誓いました、 冷たいお墓に 入るまでの貞節を、 この方に誓った その貞節を 私はずっと 守り通すつもりです。 モロズス くそ、このあばずれ… (突然出て来る) アミンタ (嘲笑的に) あなたの奥方ですわ! モロズス 神様、もう駄目だ。 アミンタ (パロディ風に夢中になって) ああ、永遠に、永遠に。私はあなたから離れません! モロズス (喘ぎながら) ああ、…ああ、…まだ私を嘲笑っている!気が変になる…ああ、怒りで窒息しそうだ… 第5場 (家政婦が駆け込んでくる) 家政婦 旦那様…儀装馬車二台で、お偉い方々がお越しです。 モロズス (ほっとして) ああ、生き返った。 理髪師 (窓から外を見ながら) 勝った!助かりましたよ。裁判長と弁護士です。しかし、こんな寝間着姿で紳士方をお迎えするわけにはいきません。さあ、さあ、盛装して勲章をつけて、ここで誰が相手か、分からせてやりましょう。 モロズス ああ、すぐに行く。紳士方にはご無礼を伝えてくれ、二分たったらきちんとして戻って来る。 (彼は家政婦と共に隣の部屋に消える) 第6場 (ヴァヌッチ、ファルファッロ、モルビオが入って来る。ヴァヌッチは大きな白い鬘と眼鏡、金の鎖と黒い胴着を身に着けて裁判長の格好、他の二人は弁護士の格好をしている。裁判長役のヴァヌッチは長い金の握りのついたステッキで大げさに床をたたく) ヴァヌッチ 国王陛下の名において、議会の名において!控訴人は出頭しているか、モロズス卿とモロズス夫人? アミンタ バスのいい声は後々のためにとっときなさい、ヴァヌッチ!いるのは私たちだけよ。 ヴァヌッチ はは、勇敢なアミンタ、君はなんて見事に小悪魔の役をやってくれた! 理髪師 おやおや、自分で心配になってきた、あの娘(こ)ときたらあの哀れな爺さんに塩コショウし、茹でてトリュフで味付けとさんざんな仕打ち、すると爺さんは煮えたぎり、自分の脂で煮えくりかえる。あと小1時間もしたら肉は出来上り、俺らは一息つける。残すは最後の 一芝居、 そしたら旦那は 完治する。 かくして陽気に また愉快に、 旦那自身が 陽気になるほど。 ヴァヌッチ (変装をさっと投げ捨て、踊りながら) ああ、汗だくだ、息がつまる、 このガウンで ぐったりだ、 裁判長の 服も鬘もとって 少し空気を 入れないと。 モルビオ だめだ、笑うに 笑えない、 厳めしい身なりを していると。 マントを外し、襟飾りを取り、 脚をまっすぐ 伸ばすんだ! (二人は一緒に踊る。) ファルファッロ (アミンタを捕まえて) アミンタちょっと 踊ろうよ、 それは血の巡りを 高めてくれる。 上手くからだを 揺り動かせば、 この楽しさは 倍増する。 アミンタ (彼と共に) 威厳よ、威厳、さあみんな、 裁判の威信に 敬意を払って! 私たちのことが あの人にばれたら、 全ての努力が 水の泡。 ヴァヌッチ、ファルファッロ、モルビオ (一緒に) 残るは最後の 一頑張り、 円陣を組んで、右へ左へ、 我々はもう一度 威厳をただし 我々はもう一度 口をつぐむ。 (彼らはまた衣装を身に着け、鬘を被り、最初に登場した時と同様に真面目にいかめしく立っている。この場面全体が迅速にパントマイムのようにさっと行われ、最初に登場した時と全く同じ状態になる) 第7場 モロズス (盛装して、家政婦を従えて、姿を現わし、深くお辞儀をする) 大変恐縮に存じます。 ヴァヌッチ (上から見下して) 貴殿の訴訟の件、了解いたしました。 (弁護士に) よろしいですか、先生方、では始めます。 (モロズスの合図で家政婦と理髪師は中央にテーブルを運ぶ。中央に裁判長役のヴァヌッチ、右と左に陪審役のモルビオとファルファッロが座る) ヴァヌッチ ロード・モロズスとレディ・モロズスが、結婚を解消したいと、請願を出され… アミンタ 異議あり。私はそのような請願を一度もしておりません。 ヴァヌッチ えへん、えへん、その点でもう紛糾しておりますな。請願者は、離婚ガ合法と論証する根拠を提示する義務があります。 理髪師 (小声で通訳して) 離婚の理由です。 ヴァヌッチ 先生方、婚姻ヲ解消スルノヲ法廷が認める場合の、婚姻障害事由を説明してください。 理髪師 (小声で) 離婚の理由を列挙します。 ファルファッロ (情熱的に) 婚姻障害事由ハ12アリ… モルビオ (通訳して) 障害は12あると。 ファルファッロ 結婚ヲ無効にスルノハ、 モルビオ 結婚を無効にするのは、 ファルファッロ ソレハ、 モルビオ それは、 ファルファッロ 間違ッタ条件、誓約、血縁関係、犯罪ノ間違イ、教養ノ差異、暴力、風習、夫婦ノ絆、体面、不能… モロズス 何が言いたいんだ?何を言ってるんだ?私が分かったのは最後の障害だけだ。 ヴァヌッチ (ファルファッロに) 先生、説明してあげなさい!この請願者は全く法律ニ無知のようですね。 ファルファッロ では説明いたします。第一に、あなたが結婚した人とは別の人物と結婚したのではないかとと思った場合の間違い… モロズス (興奮して) それです、先生方!私は無口な女を手に入れたと思ったのに、結婚した相手は活火山だった、悪妻クサンチッペ、悪魔の妹、誓って言います、先生方、間違いだったのです。 ヴァヌッチ (テーブルを叩いて) その種の間違いだけでは十分ではありません、ありふれたことです。どの男にもあることです。我々は誰しも大人しい娘と結婚したいと思いますが、自分の妻が無口で従順だと思うような者などいるでしょうか!説明してあげなさい、先生方、裁判で唯一認められる間違いの形式について。 ファルファッロ 間違いには色々な形式があります。第一に、人格ノ間違イ、すなわち別の女性にすりかえられていた場合です。第二に財産ノ間違イ、すなわち、その女性が金持ちだと思っていたら貧乏だった場合、第三に性質ノ間違イ、すなわち、バージンつまり処女と結婚したつもりが、実は処女デナイと分かった場合… 理髪師 (前に出て、大声で) ソレダ!私が証言します、彼女は他の男と関係を持っていました。 アミンタ この人は買収されています、嘘です!私は結婚した夫以外に誰とも関係を持っていません。誓います。 ヴァヌッチ 証明されねばなりません。 (理髪師に) その告発に証人がいますか? 理髪師 かしこまりました、閣下、すぐにここに。 第8場 理髪師 (ドアのところに行き、開ける。イゾッタとカルロッタが前と同じ格好で入って来る) ここにおられるこのご婦人方です。 ヴァヌッチ あなた方は、モロズス夫人がモロズス卿以外の男性と関係があると、証言できますか? カルロッタ そんつもりよ。誓ってもええよ。 イゾッタ 私も誓います。 理髪師 いかがです、先生方! アミンタ 誹謗中傷させるもんですか、この人たちは買収されたんです! カルロッタ 何やて?この高慢ちき、あんたこそあのまぬけ爺いに買ってもらったんやろ! イゾッタ 私、この人を軽蔑して、その言葉お返ししますわ! アミンタ 嘘よ、誹謗中傷よ!私の名誉、私の名誉! カルロッタ あんたの名誉なんて糞くらえよ! モロズス おお神よ、私の頭が、この哀れな頭が! 理髪師 (宥めて) お嬢さん方、お嬢さん方、二人一緒に話さないで! イゾッタ (アミンタのほうに詰め寄り) あんたが否定しようとは、 鉄面皮をお持ちだね、 昼といわず夜といわず 別の男と 一緒だったくせに。 アミンタ 嘘よ、誹謗中傷よ! 卑劣な嘘! 決して、いえ、決して 私は結婚の名誉を 冒涜したことはありません。 家政婦 (舞台の端の方の手前で) やっと、やっと ことをはっきりとしなくちゃ。 ずっとずっと前から、 私は怪しいとにらんでいた、 ごまかしを嗅ぎつけていた。 理髪師 (舞台のもう一方の端で、手をこすりながら) 今や大旋風が ぐるぐる巻き上がり 更に拡がり、拡がり 大騒動を巻き起こす! さあ、すばらしいぞ。 モロズス (すっかり落胆して) この騒ぎ、この喚き声、 私の耳がちぎれてしまう! 早く終わってくれ、 でないと私は気が変になりそうだ。 ヴァヌッチ 紳士淑女の皆さん、ああ、誰も私の言うことを聞いていない! モルビオ 懲戒処分しなければなりませんな。 ファルファッロ あるいはこの裁判をやめるか。 ヴァヌッチ (ステッキで叩きながら) 静粛ニ! アミンタ (テーブルの前で跪いて) 裁判長様、私の名誉をお守りください! モロズス卿が私を選んだことへの 憎しみ、妬み、恨みから この厚かましい女たちは嘘をついているんです! 星々に誓って言います、 天の神様も聞いてくれているはず、 私はあの方を騙したりはしていません、 私はあの方に誠実に貞節を守っています。 理髪師 かもしれない、かもしれない、しかしその点はそう難しくはないね、あんたはあの方と結婚してたった12時間だから。そのくらいならこの年の俺だって誠実でいられる。しかし以前だな、モロズス夫人、以前、これが重大ナ点、当該事件で浮上してきて、少し臭ってくる点だ… (ヴァヌッチに) 裁判官殿、俺にはもう一人、この品行方正な奥方自身の寵愛を受けたと誓ってくれる証人がいるんだが。 ヴァヌッチ (他の二人に尋ねる) 先生方は? モルビオ 賛成です。 ファルファッロ 同意します。 ヴァヌッチ では連れてきなさい。 第9場 (理髪師がもう一度ドアを開けると、ヘンリーが入って来る。変装して髭をつけているので、誰だか分からない) ヴァヌッチ このご婦人をご存じか? ヘンリー よく存じております、閣下。 ヴァヌッチ 私が言いたいのは、あなたが彼女をよく知っていた…というのは…彼女と親しい仲だったということですか? ヘンリー その通りです、閣下! ヴァヌッチ 私が言いたいのは…親しい仲、これが問題なんですが…あなたは彼女をよく知っていた、というのはつまり、カルネの関係。 モルビオ (督促するように尋ねる) カルネの関係! ファルファッロ (同様に) カルネの関係! モロズス (理髪師に小声で) 何のことだ、カルネのとは? 理髪師 (同様に小声で) 肉体のという意味で、閣下、肉体の。 ヘンリー (お辞儀をして、小声で) はい…誓います。 ヴァヌッチ (アミンタに) 何と答えますかな? アミンタ (目をそらして) 私は夫以外の男性と一緒になったことはありません。誓います。 ヴァヌッチ でこの証人はご存知ですか? アミンタ (興奮し目をそらして) もう知りません!知りたくもありません。 ヘンリー (彼女の方に近寄って) 本当に僕を 知らないと? 君の気持ちは そんなに移り気なの? 君は本当に 嘘をつくつもり、 君の心は 僕のものだったのに? 君の唇、君の頬、 それを僕は 何度も優しく抱いたよね、 君の手、君の甘い髪の毛を? 僕らの情熱、穏やかな優しさの 至福の時間が、その時間がすべて すっかり君から 消えてしまったので、 君の目は 僕の目を避けるのか? いや、愛する人よ、思い出しておくれ、 君の友だちを 否定しないで! 僕の目を見て、自分の心を見て、 愛が新たに 僕らをひとつにするのを。 アミンタ (一見、怒ったように) 出て行って、この嘘つき!裏切り者! 嘘が私を じっと見ている! 悪者、偽善者、大悪人! 大嘘つき、卑怯者! お願い、私から 離れていてよ! ああ、不幸なのは 私たち女、 愛しては、騙され、 頼りにしては、裏切られる! ヴァヌッチ えへん、えへん!ではこの男を知っていることは、もはや否定しませんね? アミンタ (横を向いて、顔を手で覆って) ああ… 理髪師 (モロズスに大声で) 彼女の罪が証明されました!勝利です! モルビオ 訴訟に勝ちました!おめでとうございます。! 家政婦 ああ、嬉しくて死にそう! カルロッタ 今、あの子、自滅しちゃった! イゾッタ 分別のある女ならそんなことは決して認めないわ。 理髪師 モロズス万歳!勝利です! 全員 モロズス万歳!勝利です! (全員が、大喜びしているモロズスを取り囲む) モロズス (全員と握手しながら) ああ、皆さん、感謝するよ! やっとあいつから自由になった ああ、この魂に花が咲く。 私がどれだけ苦しんだか、誰も分かるまい、 私の喜びは、誰も分かるまい。 理髪師 (ヴァヌッチに) 判決を、閣下!判を押して、署名してもらいたい! ヴァヌッチ (杖をついて立ち上がりながら) 請願者には、彼の妻モロズス夫人がバージンで結婚生活に入ったのではないことが証明されましたので、性質ノ間違イという障害が成立します。そして先生方、この結婚が無効であると宣言することを、提議します。 モルビオ 賛成です。 ファルファッロ (立ち上がって) 反対です。 モルビオ 反対だって? 理髪師 (一見、驚いたように) 反対だって? カルロッタ (同様に) 反対やって? 家政婦 反対ですって? イゾッタ (同様に) 反対ですって? モルビオ 反対だって? モロズス おお神よ、何だって?反対だって? ファルファッロ 反対です。この結婚契約書ニハ、結婚前ノ、モロズス夫人の純潔が、結婚ノ条件とは一言も書かれていません、従ッテ性質ノ間違イは成立しません。 モロズス (心配そうに) 何が言いたいんだ?何を言ってるんだ? ヴァヌッチ えへん、えへん! マサシク!こちらの先生は、あなたが結婚前にバージンという条件が契約書には書かれていないと、見つけたのです。 (アミンタに) モロズス卿は結婚の前にあなたに尋ねましたか? アミンタ 何も。 ヴァヌッチ では間違いにはなりません。請願は却下。先生方、承認サレますか? モルビオ 無条件デ承認。 ファルファッロ 無条件デ承認。 モロズス (理髪師に) 奴らは何を言っているんだ?何をしようと? 理髪師 大変お気の毒ですが、閣下、あなたの願いは認められませんでした。 モロズス しかしあいつは他の男と寝たのだろう?しかも証明されたじゃないか。 理髪師 しかしそれは結婚前ノコト、閣下、あなた様以前のことで、我々はそのことを契約書に入れるのを忘れていました。今となってはずっと一緒にいるしかありません。 モロズス 一緒にいる?あいつと一緒に?あの小悪魔に加えてこの恥さらし?イヤだ、イヤだ!名誉を汚したくない!あんな女、その上娼婦だ!イヤだ、もうたくさんだ。くたばるほうがましだ!破滅するほうがましだ。私のピストルは何処だ?私の剣は?縄は?水に跳び込もう!窓から身投げだ!あいつと一緒に1日だって嫌だ、1日だって! (全員が彼の周りを囲んで、彼がしようとするのを押しとどめる) ヴァヌッチ よく考えてください!まだ控訴できます。 モルビオ 落ち着いてください、覆すことのできないことなんて何もありません! 家政婦 旦那様、お命を大切に! 理髪師 まだ何か方法を見つけます。 カルロッタ あんなあまっこのせいでそんたらカッカすることねえのに。 イゾッタ いつでもあなた様をお慰めする代わりの女性がいますわ。 モロズス (身を引き離して) 放せ!畜生みんな出て行け、お前らの叫び声で私を殺す気か?私が欲しいのは静けさだけだ!もう我慢ならん!我慢ならん!おお、誰も見たくない!何も聞きたくない!死んじまえ、行っちまえ!欲しいのは静けさ、何も聞きたくない、静けさ、静けさ… (彼は自暴自棄になって寝台に身を投げ出し、布団の中に頭を突っ込み、耳に栓をする) 理髪師 (手を上げる。突然、静かになる。ヘンリーとアミンタが変装を投げ捨て、モロズスが呻きながら枕の下に潜り込んでいる寝台の方に静かに近寄り、跪く) フィナーレ ヘンリー (跪いて) おじ上、あなたの苦しみ、ご心配を これ以上 見ていられません。 立って!しっかりしてください、 この結婚の悪夢から目を覚ましてください! 周りをご覧ください!友だちばかりです! 恐ろしいものや責苦はすべて消え去りました、 あなたの甥が、あなたの息子が ここであなたの愛を切にお願いしています。 モロズス (ゆっくり起き上がり、困惑して周りを見て、息をつきながら) ヘンリー!ありがたい、私のヘンリー!どこから来たんだ?だってさっきまでそこに別の男がいた。あの女は誰だ…確か (驚いて) あれは確かティミーダだ。 ヘンリー 違います、あの女はもうあなたをいじめたりしません、 あの女は永遠に姿を消しました。 いるのはアミンタだけです、 いつものように、穏やかに。 アミンタ (跪いて) あの女があなたにしたことを、 どうぞお許しになってください。 そして生涯、子供としての愛を あなたに捧げることで お怒りを和らげることができるなら、 二人の真実の愛を受け入れてください、 アミンタを、この忠実な娘を、 あなたの娘として受け入れてください! モロズス 何?何て?よく分からない。アミンタがティミーダでティミーダがアミンタ?彼女は私の妻で、お前の妻?私はラム酒の樽の中に落ちたのか?私は夢を見ていたのか?私は酔っぱらっていたのか?そしてそこにいた裁判官や先生方は… ヘンリー 僕の仲間です。 (ヴァヌッチ、モルビオ、ファルファッロが変装を脱ぎ捨て、へりくだった態度で立っている) モロズス 何?何だと?仲間…結局、あの旅芸人の仲間か?お前らは…お前らはもしかして私をこけにしたのか?茶番をしたのか、私は実は結婚していない、実は本当は結婚してはいなかったのか? (彼はステッキに手を伸ばす) 何?何だと?お前らは私をからかったのか、このモロズス卿を?仕返ししてやるぞ、山賊め!お前らは私をロバみたいに酷使して、私の鼻ずらを引っ張って、血の汗を流させた!お前らは私を猪みたいに追い回し、けしかけて、私は危うく首つりするところだった… (突然、激怒から転じて大笑いし始める) は、は!それにしても大したものだ、この野郎ども!大したものだ、大したものだ!この老練な船乗りを欺くとは、この厚かましい陸(おか)ねずみどもめ、は、は!上手くやったな、バカな奴は櫛けずられ、愚かさは打ちのめされるがいい。こいつめ、こいつめ、お前らがそんなすばしこい野郎どもだとは、思ってもいなかった。 (ヴァヌッチに) 結局、君が、私を信じ込ませた牧師だったのか? ヴァヌッチ (まだびくびくして) その通りで。 モロズス (彼を抱きながら) だとすると私が今まで見た中で一番坊主らしい坊主だ。 (モルビオとファルファッロに) それで君があの弁護士らしい弁護士で、君が私がこの60年で見た一番気難しい公証人か。 (彼は二人を抱く。カルロッタとイゾッタに) そして君たち二人、すばらしい、すばらしい、一人前の男を手玉にとるとは、キスしてやるぞ。いや、私を打ちのめすとは、すごい!私はお前らに手酷い扱いをした、しかしこれからは芸術を敬うよ、君らのオペラには全部行こう、今日私が存分に笑ったように、君らが私を笑わせてくれたら、ピカピカの金貨で50ギニーやるぞ。 (アミンタに) ああ、この回し者め、色目を使うと、君はなんて魅力的だ。もう一度君と結婚したいくらいだ。しかしやめておこう、心配しなくていい、私は治ったすっかり治った、何事にもだ!今やっと分かった。いい人たちと楽しくいるより、いいことはないと。 (家政婦に) おい、ワインを持ってこい、イギリスで一番バカな男と、この王国で最も図々しい野郎どもと最も可愛い女たちのために一本飲もう! (俳優たちに) そして君たち、音楽をやりたいなら、私にかまわず、好きなだけ騒いだらいい。一度無口な女を妻に持ったら、この世のどんな騒音にも耐えられるというものだ。だからさあ、やれ! (彼はアミンタとヘンリーと一緒にテーブルに就く。それは先程ヴァヌッチが裁判長として座っていた席で、右にアミンタ、左にヘンリーが座る。俳優たちはその後ろに並んで、ダンスのメンバーと同時に、歌い、音楽を奏でる) ヴァヌッチ あなたが敵視した 我々の芸術が、 今あなたを 歓迎します、 何故って いかなる食事も 杯なしでは 完成しませんから。 モルビオ それなしでは 喜びはない、 それなしでは 幸せはない。 優しい愛と 音楽は この二つは 永遠に兄弟。 イゾッタ 芸術が その翼を広げる所は、 皆が集まり お祭りとなる、 芸術を避ける者は おばかさん、 身を任せれば、幸せになる。 カルロッタ 幸せかな、芸術と結ばれ、 心を音に 委ねる者は。 幸せかな、芸術を見出す者、 芸術は愛する者に、才能を与える。 ファルファッロ 芸術は いかなる悲嘆も克服し、 苦痛も憂鬱も 和らげてくれる、 あらゆる精神の中で 最も明るい精神、 神の息吹き、それはメロディー! 理髪師 あんたを恨んでいた この方にも、 もう一度 心を広げ、 優しい 地上の姉妹を 結局は贈ろう、それは明るさ! 全員 全ての喜び、全ての美、 モロズス卿、いつまでも! 全ての喜び、全ての美、 我らの愛する お二人に! 喜びをためらう人に 喜びを、 明るさを嫌う人に 明るさを、 今日のように 永遠に 芸術はこの家で 客人であれ。 (モロズスは、深く心動かされて、歌に耳を傾け、あらゆる方向の人々に感謝する。ヴァヌッチの合図で歌い手たちはドアの所に戻る) ヴァヌッチ では皆、歌は終りだ! 生れたばかりの幸せは 邪魔しまい。 この芝居が 上手くいったからには、 新たな刺激が 必要だろう、 我々が頂いた この感謝が、 いつまでも価値あるもので ありますように。 理髪師 では急いで こっそりと、 ぐずぐずしないで 邪魔しないで! 本当の洒落 というものは 長過ぎなければ 愉快なもの。 (彼らはドアを開けて、次々と膝を屈めたりお辞儀をしたりして、静かに姿を消す) 家政婦 どうぞ楽しいもうひと時を… モルビオ 音楽をもう少し… ファルファッロ 最後の静かな一節を… ヴァヌッチ そして我々は引きあげます。 カルロッタ 失礼します… イゾッタ …御免くださいな… ヴァヌッチ …もう一度挨拶を… ファルファッロ …最後に一言… ヴァヌッチ …そして残るは静寂と沈黙… 理髪師 …こうして最後に我々が出て行く。 最終場 (理髪師が後ろ手にドアを閉めると、すっかり静かになる。モロズスとアミンタ、ヘンリーだけがテーブルに就いている) モロズス (晴れやかに幸せそうに安楽椅子にもたれかかりながら) それにしても音楽の美しいことーだが一番美しいのは、音楽が終わった時だ! (彼はくつろいでワインをグラスで飲み、じっとアミンタを見つめる) それにしても若くて無口な女の素晴らしいことーだが一番素晴らしいのは、それが他人の妻である時だ。それにしても人生の美しいことーだが一番美しいのは、バカではなくて、生きるということを知った時だ。ああ、善き人々よ、お前たちは見事に私を治してくれた、今までこれほど幸せだと感じたことはない… (彼はパイプに火をつけ、心地よさそうに煙を吐く) ああ、何とも言いようのないいい気分だ。静かだ! (安楽椅子にもたれて、感謝を込めて右手でアミンタの手を、左手でヘンリーの手を握る) 静かだ!ああ…ああ…ああ!… DRITTER AUFZUG Schon ehe der Vorhang aufgeht, hört man kräftiges Gehämmer und Gepolter hinter der Szene Gleiches Zimmer, nur in grösster Unordnung. Eine Reihe Arbeiter, verkleidete Mitglieder der Schauspieltruppe, schlagen Nägel in die Wände, andere bringen mit viel Getöse Kisten, Spiegel und Geräte die Treppe herauf und stellen sie krachend nieder. Dazwischen immer das rhythmische Einschlagen der Nägel in die Wand ERSTE SZENE AMINTA Hier die Spiegel, die Konsolen, Aber eilt euch, vorwärts, flink! Zu andern Hier die Florentiner Lüster Und die fläm schen Gobelins! Weggeräumt den alten Plunder, Weg die Läden, die Gardinen, Licht und Sonne soll herein! Ein Diener bringt in einem Käfig einen Papagei Dort vor Herrn Morosus Zimmer Stell den Papageien zu! DER PAPAGEI laut und schrill Kora… Kora… Kakadu. AMINTA Aber rascher, rascher, rascher, Sputet euch, ich bin schon müde, Diese Wände leer zu sehn. Alle hämmern immer rascher ZWEITE SZENE Die Haushälterin kommt demütig aus dem Zimmer des Morosus geschlichen HAUSHÄLTERIN Oh, gnädigste Frau, der Herr lässt Euch bitten… AMINTA zu den andern Flink, hab ich gesagt, ihr Burschen! HAUSHÄLTERIN Ihr möchtet doch ein wenig Rücksicht nehmen… AMINTA wie früher Nicht gezaudert, nicht geplaudert! HAUSHÄLTERIN Das Gehämmer macht ihm Kopfschmerzen. AMINTA wie früher Mittags will ich s fertig sehn. HAUSHÄLTERIN Er hat schlecht geschlafen, er braucht seine Ruh . DER PAPAGEI schrill Kora… Kakadu. HAUSHÄLTERIN Wenn Ihr nur ein Viertelstündchen pausieren könntet… AMINTA ohne auf sie zu achten, auf zwei Packträger zu Ah, da bringt ihr das Clavecin. Hierher in die Ecke! Und siehe, der Maestro in persona! DRITTE SZENE Die Haushälterin geht mit allen Zeichen der Verzweiflung ab. Aminta dem Henry und Farfallo entgegen, die als Gesangslehrer - mit einer Rolle in der Hand - und als Klavierbegleiter verkleidet sind AMINTA Salute, Maestro! Wir können gleich mit der Singstunde beginnen. Zu den Arbeitern Weg, ihr Burschen, bis ich euch wieder holen lasse! Die Arbeiter verschwinden mit Zwinkern und Lachen HENRY als Gesangslehrer Dies mein Begleiter auf dem Cembalo. Ich hoffe, Ihr seid bei Stimme und wir können gleich beginnen. Hier Euer Part Überreicht ihr eine Rolle Die Arie aus Monteverdis ,L incoronazione di Poppea, I. FARFALLO präludiert auf dem Cembalo AMINTA beginnt die italienische Arie Sento un certo non so che, Che mi pizzica e diletta, Dimmi tu che cosa egli è Damigella amorosetta. Ti farei ti direi Ti direi ti farei, Ma non so quel ch io vorrei, Ma non so quel ch io vorrei. HENRY bei einer Pause unterbrechend Brava, brava! Ma piü mosso, piú passionato! Ich falle dann beim Duo ein. AMINTA singt lauter und kräftiger Se sto teco il cor mi batte, Se tu parti io sto melenso, AI tuo sen di vivo latte sempre aspiro e sempre penso. MOROSUS kommt aus dem Nachbarzimmer herausgestürzt im losen Morgengewand, den Kopf und die Ohren mit einer Art Turban dick umwunden, hinter ihm die Haushälterin Habt Erbarmen, macht ein Ende! Oh, ich kann, ich kann nicht mehr! Auf den Knien lasst Euch bitten Eine Pause, eine Pause! AMINTA singt weiter Duett (Argia und Polinice) aus der Oper »Eteocle e Polinice» des Giovanni Legrenzi (Venedig 1675) Dolce Amor! HENRY Bendato alato! BEIDE Deh consola, deh consola il mio martir! E per far ch io goda a pieno, Rendi pace a questo seno, Che ferito da te sol, Da te sol spero il gioir! MOROSUS gleichzeitig Nein, das kann kein Mensch ertragen, Das ist ärger als die Hölle, Das ist ärger als der Tod. Wie sich flüchten, wie sich retten? Oh, wie find ich meine Ruh! DER PAPAGEI Kora… Kora… Kakadu. HAUSHÄLTERIN gleichzeitig Ach vergebens war mein Warnen! Ach, wie hab ich ihn angefleht, Dass sie ihn mit List umgarnen, Jetzt kommt aller Rat zu spät! FARFALLO applaudierend Brava, Brava! Bravissima! HENRY Sono contentissimo! Nur mehr Schwung noch, da capo also! MOROSUS verzweifelt Nein! Nein! HAUSHÄLTERIN Wie sie ihn quälen. Es ist eine Schande! AMINTA Gerne da capo! Kümmert euch nicht um diesen Narren! Alle zusammen HENRY zu Farfallo Also avanti, comincia! FARFALLO präludiert am Cernbalo MOROSUS Nein! Nein! Meine Ruhe, meine Ruhe! Wie sich flüchten, wie sich retten? Oh, wie find ich meine Ruh? DER PAPAGEI schrill Kora…Kora…Kakadu! VIERTE SZENE Die Tür öffnet sich. Der Barbier tritt breitspurig herein. Alles wird sofort still BARBIER spricht Seine illustre Lordschaft, der Chief-Justice, werden in wenigen Augenblicken hier erscheinen, begleitet von zwei Notaren der hohen Kammer. Zu Henry und Farfallo Maestro, ihr begreift die Wichtigkeit. Zu anderer Stunde also! Henry und Farfallo verabschieden sich mit bedeutungsvollen Gesichtern MOROSUS Bei Gottes Gnade, Ihr seid zur rechten Zeit gekommen, sonst hättet Ihr mich nach Bedlam führen müssen! Leise Ist alles geordnet? Die Scheidung vorbereitet? BARBIER leise Ich habe sie bombardiert mit allen Argumenten und auch ein paar klingende ihnen in die Taschen geschoben. Gleich beginnt die Verhandlung. MOROSUS Aber wird sie nicht schreien, wird sie nicht Spektakel machen? Meine Ohren sind ganz wund, ich ertrag s nicht mehr. Oh, Schneidebart, versuch s doch erst gütlich mit ihr, ich vertrag kein Gezänk. Biet ihr alles, was sie will, nur Ruhe will ich, meine Ruhe! BARBIER leise Ich will s probieren! Er schreitet gravitätisch auf Aminta zu, die dem leisen Gespräch der beiden markiert misstrauisch zugeblickt hat Mit Reverenz! Vieledle Dame! AMINTA ebenso Vieledler Barbier! BARBIER pompös Ich kann des Eindrucks Mich nicht erwehren, Als ob Eure Ehe Nicht die glücklichste sei. AMINTA spitz Da irrt Ihr Euch mächtig, Da irrt Ihr Euch sehr, Ich fühle mich prächtig, Und wünsch mir nichts mehr. BARBIER Doch meint ich zu hören Vorhin an der Türe, Erbitterte Rede, Geharnischten Streit. AMINTA Das ist doch alltäglich In jeglicher Ehe, Man zankt sich, erregt sich, Und wird wieder gut. BARBIER Doch klagt Herr Morosus, Ihm ging es ans Leben, Er wollt Euch nicht länger, Er hält es nicht aus. AMINTA So bin ich die Sanfte Und will ihn erdulden, Ich nehme das Kreuz Demütig auf mich. BARBIER leise zu Morosus hinüber Oh, die ist hartgesotten in allen Satansfeuern! Die Klette kriegt Ihr nicht so leicht los. MOROSUS leise Biet ihr Geld! Mein halbes Vermögen! Nur Ruhe will ich, Ruhe! BARBIER jetzt in anderem Ton, leise, vertraulich zu Aminta Lasst doch klüglich mit Euch reden, Nehmet Euren Vorteil wahr. AMINTA Gerne, gerne. BARBIER Seid vernünftig! AMINTA Nur Morosus war der Narr! BARBIER Nun, so hört doch! AMINTA Ja, ich höre! BARBIER Herr Morosus hat viel Geld. AMINTA mit einem Knix Nur um dieser Tugend willen Hab ich mich ihm beigesellt. BARBIER Und er bietet tausend Pfunde, Wenn Ihr ihm die Freiheit lasst. AMINTA Ha, ich lache! Tausend Pfunde! Ha, wie Ihr vergnüglich spasst! MOROSUS von rückwärts Biete doppelt, biete weiter! Alles, alles, Zahle ich für meine Ruh! BARBIER Zwei… dreitausend… vier… nein fünfe… AMINTA Bietet, bietet immerzu! BARBIER Seid vernünftig… AMINTA Nein, ich lache Mir die Seele frei. Glaubt Ihr, dass mir meine Ehre Für ein Brosam käuflich sei? Ein Volkslied parodierend und psalmodierend mit pathetischironischer Geste Treue hab ich ihm geschworen, Treue bis ins kühle Grab, Und ich will die Treue halten, Die ich ihm geschworen hab . MOROSUS Oh, du Luder… vorbrechend AMINTA höhnisch Nur Eure edle Gattin! MOROSUS Gottlob nicht mehr lang. AMINTA parodistisch schwärmend Oh, ewig, ewig. Ich lasse nicht von dir! MOROSUS keuchend Oh,…oh,…sie höhnt mich noch! Sie macht mich rasend… oh, ich ersticke vor Wut… FÜNFTE SZENE Die Haushälterin stürzt herein HAUSHÄLTERIN Gnädigster Herr… zwei Karossen sind angefahren mit vornehmen Herren. MOROSUS aufatmend All, ich fange wieder an zu leben. BARBIER beim Fenster hinaussehend Viktoria! Ihr seid gerettet. Der Chief-Justice mit den Advokaten. Aber so, in diesem Morgenflaus, dürft Ihr nicht Seiner Lordschaft entgegen. Fort, fort, den Galarock an und die Orden, sie müssen sehen, mit wem sie hier zu schaffen haben. MOROSUS Ja, gleich komm ich. Entschuldigt mich bei den hohen Herren, in zwei Minuten bin ich respektvollst zur Stelle. Er verschwindet mit der Haushälterin ins Nebenzimmer SECHSTE SZENE Es treten ein Vanuzzi, Farfallo, Morbio, der erste als Chief-Justice mit riesiger weisser Perücke, Brille, der goldenen Kette und dem schwarzen Wams. Die beiden andern als Advokaten gekleidet. Vanuzzi als Chief-Justice pompös mit dem langen Goldknaufstock auf den Boden stossend VANUZZI Im Namen Seiner Majestät, im Namen des Parlaments! Sind die Appellanten zur Stelle Sir Morosus und Lady Morosus? AMINTA Spar deinen Bass für später, Vanuzzi! Wir sind unter uns. VANUZZI Haha, tapfere Aminta, wie wacker du teufeln kannst! BARBIER O jemine, ich hab selber Angst gekriegt, so hat sie den Armen gepfeffert, gesalzen, gesotten und getrüffelt, er kocht schon, er siedet im eigenen Fett in einem Stündchen ist der Braten gar und wir könnenAtem holen. Nur noch dieses letzte Spässchen, Und dann ist er auskuriert. Munter also und vergnüglich, Bis er selber munter wird. VANUZZI rasch die Verkleidung wegwerfend und tanzend Ach, ich schwitze, ich ersticke, Der Talar macht mich ganz schlapp, Fort das Amtszeug, die Perücke Und ein wenig Luft geschnappt. MORBIO Nein, man kann nicht richtig lachen, Wenn man so in Würden steckt. Auf den Mantel, los die Krause Und die Beine grad gestreckt! (Sie tanzen beide zusammen) FARFALLO Aminta fassend Rasch ein Tänzchen noch, Aminta, Das beflügelt Witz und Blut, Hat man sich recht umgeschüttelt, Schmeckt ein Spässchen doppelt gut. AMINTA mit ihm Würde, Würde, meine Herren, Ehrt das Ansehn des Gerichts! Würd er so uns überraschen, Wär die ganze Müh für nichts. VANUZZI, FARFALLO, MORBIO zusammen Nur noch diese letzte Runde, Rechtsherum und linksherum Und wir tun schon wieder würdig Und wir stehn schon wieder stumm. Sie haben die Kostüme wieder angezogen, die Perücken aufgesetzt und stehen ernst und gravitätisch wie beim ersten Auftreten. Die ganze Szene muss wie im Flug blitzschnell und pantomimenhaft vorüberstreichen und genau die Position beim ersten Eintreten erreicht werden SIEBENTE SZENE MOROSUS im Staatskleid, erscheint, gefolgt von der Haushälterin, verbeugt sich tief Meinen submissesten Respekt. VANUZZI von oben herab Wir sind von Eurer causa verständigt. Zu den Advokaten Beliebt es, doctores, so beginnen wir. Auf eine Geste des Morosus hin tragen die Haushälterin und der Barbier einen Tisch in die Mitte der Szene. Auf derMittelseite nimmt Vanuzzi als Chief- Justice Platz, rechts und links Morbio und Farfallo als Beisitzer VANUZZI Es haben der hochgeborene Lord Morosus und die hochgeborene Lady Morosus das Ansuchen erhoben, ihre Ehe zu lösen… AMINTA Ich protestiere. Ich hatte nie ein derartiges Ansuchen gestellt. VANUZZI Hem, hem, das schafft insoferne complicationes, als der Petent obligiert ist, die Gründe vorzubringen, welche ein divortium legitimum argumentieren. BARBIER leise übersetzend Eine Scheidung zu begründen. VANUZZI Erklärt ihm, doctores, die impedimenta, welche das Gericht anerkennt per dirimere matrimonium. BARBIER leise Sie werden Euch die Scheidungsgründe aufzählen. FARFALLO pathetisch Impedimenta sunt duodecim… MORBIO übersetzend Zwölf sind der Hindernisse. FARFALLO Quae irritum rendant matrimoniurn, MORBIO Welche eine, Ehe aufheben. FARFALLO Sunt MORBIO Es sind FARFALLO Error conditio, voturn, cognatio, crimen, cultus dis-paritas, vis, ordo, ligamen, honestas, impotentia… MOROSUS Was will er? Was meint er? Ich habe nur das letzte Hindernis verstanden. VANUZZI zu Farfallo Expliziert ihm doch, doctissime! Seht ihr nicht, der Petent ist totaliter in statu ignorantiae. FARFALLO Also ich expliziere. Ad primum error, wenn Ihr ge-meint habt, eine andere Person zu heiraten, als die Ihr geheiratet habt… MOROSUS begeistert Das ist es Illustrissime! Ich meinte, um eine schweigsame Frau zu werben und habe einen Vulkan geheiratet, eine Xantippe, eine Satansschwester, ich schwöre es, Illustrissime, es war ein errort VANUZZI aufklopfend Diese Art des errors genügt nicht, sie ist zu gewöhnlich. Diesem Irrtum verfällt jeder Mann. Wir haben alle gemeint, sanfte Mädchen zu heiraten, und wer hat dann seine Frau je schweigsam und folgsam befunden! Erklärt ihm, doctissime, die Formen des error, welche das Gericht einzig anerkennt. FARFALLO Der error hat verschiedentliche Formen. Primum error personae wenn Euch eine fremde Frau unterschoben war. Secundum error fortunae wenn ihr sie reich glaubtet und sie war arm. Tertium error qualitatis, wenn ihr sie virginem desponsam, als erklärte Jungfrau, heiratet und fandet sie corruptam… BARBIER vortretend laut Ecco ! Ich bezeuge, ich bezeuge, sie hat Umgang gehabt mit einem andern Mann. AMINTA Er ist bestochen, er lügt! Ich habe mit niemand Umgang gehabt als mit meinem ehlichen Gatten. Ich beschwöre es. VANUZZI Das wird sich weisen. Zum Barbier Habt Ihr Zeugen für Eure Anschuldigung? BARBIER Sehr wohl, Euer Gnaden, und sofort zur Stelle. ACHTE SZENE BARBIER geht zur Tür, öffnet sie. Herein treten Isotta und Carlotta in der gleichen Verkleidung wie vordem Hier diese beiden ehrsamen Damen. VANUZZI Könnt ihr bezeugen, dass Lady Morosus Umgang hatte mit einem anderen Mann als Sir Morosus? CARLOTTA Dös man i. Da leist ichs Jurament darauf. ISOTTA Auch ich will es beeiden. BARBIER Ihr seht, hohe Herren! AMINTA Ich lasse mich nicht verleumden, das sind gekaufte Weiber! CARLOTTA Was? Du Gschnaufte, selber hast dich kaufen lassen von dem alten Teppen! ISOTTA Ich verachte die Person zu sehr, um ihr zu erwidern! AMINTA Lüge, Verleumdung! Meine Ehre, meine Ehre! CARLOTTA Die liegt auf m Misthaufen! MOROSUS O Gott, mein Kopf, mein armer Kopf! BARBIER beruhigend Meine Damen, meine Damen, bitte nicht alle zusammen zu sprechen! ISOTTA auf Aminta zutretend Hast du die Stirne, Frech es zu leugnen, Dass du dem ander Zu eigen gewesen Bei Tag und bei Nacht? AMINTA Lüge, Verleumdung! Erbärmliche Lüge! Niemals, nein, niemals Hab ich die Ehre Der Ehe entweiht. HAUSHÄLTERIN vorn an der Seite der Bühne Endlich, endlich Muss es sich klären. Lange schon, lange Wittre ich Unrat, Fühle ich Trug. BARBIER auf der andern Seite der Bühne, sich die Hände reibend Jetzt geht der Wirbel Gut durcheinander, Weiter, nur weiter Wacker spektakelt ! Jetzt geht es famos. MOROSUS ganz gebrochen Dieses Lärmen, dieses Brüllen, Das die Ohren mir zerstückt! Wär nur alles schon zu Ende, Denn sonst werd ich noch verrückt. VANUZZI Meine Herren, meine Damen! 0 keiner hört auf mich! MORBIO Man müsste disziplinariter vorgehen. FARFALLO Oder die Sitzung aufheben. VANUZZI mit dem Stock aufstossend Silentium! AMINTA sich auf den Knien vor den Tisch hinstürzend Richter, schützet meine Ehre! Nur aus Hass, aus Neid und Galle, Dass mich Sir Morosus wählte, Lügen diese frechen Weiber! Bei den Sternen will ich s schwören, Gott im Himmel soll mich hören Niemals hab ich ihn betrogen, Treulich hielt ich ihm die Treu. BARBIER Schon möglich, schon möglich - aber das war insofern nicht schwierig, als Ihr mit ihm bloss zwölf Stunden verheiratet waret. So lange kann sogar ich meiner Alten treu bleiben. Aber vorher, Lady Morosus, vorher - das ist das punctum saliens, der Punkt, welcher springt und im vorliegenden Falle ein wenig stinkt… Zu Vanuzzi Hohes Gericht, ich habe einen weiteren Zeugen bereit, der beeiden kann, die Gunst - dieser tugendhaften Dame in persona genossen zu haben. VANUZZI zu den beiden andern hinüberfragend Doctores? MORBIO Ich stimme bei. FARFALLO Ich stimme zu. VANUZZI So führt ihn vor. NEUNTE SZENE Barbier öffnet abermals die Tür, herein tritt Henry, verkleidet und mit einem falschen Bart, der ihn unkenntlich macht VANUZZI Ihr kennt diese Dame? HENRY Sehr wohl, Eure Lordschaft. VANUZZI Ich meine, seid Ihr näher bekannt gewesen mit ihr… habt Ihr… habt Ihr mit ihr Umgang gepflogen? HENRY Gewiss, Eure Lordschaft! VANUZZI Ich meine … näheren Umgang, dies ist die Frage… Habt Ihr sie näher gekannt… ich meine carnaliter. MORBIO mahnend fragend Carnaliter! FARFALLO ebenso Carnaliter! MOROSUS leise zum Barbier Was heisst das? Carnaliter? BARBIER ebenso leise Fleischlich, Euer Gnaden, fleischlich. HENRY sich verbeugend, leise Jawohl… ich beeide es. VANUZZI zu Aminta Was habt Ihr zu antworten? AMINTA ausweichend Ich habe nie einem andern Manne angehört als meinem Gatten. Ich beschwöre es. VANUZZI Und kennt Ihr diesen Zeugen? AMINTA erregt ausweichend Ich kenne ihn nicht mehr! Ich will ihn nicht kennen. HENRY auf sie zutretend Willst du wirklich mich nicht kennen? Ist dein Sinn so wandelbar? Willst du wirklich Lüge nennen, Dass dein Herz das meine war? Deine Lippen, deine Wangen, Die ich zärtlich oft umfangen, Deine Hand, dein süsses Haar? Sind sie all, die sel gen Stunden Unserer Glut Lind Zärtlichkeit, So vollkommen dir entschwunden, Dass dein Blick den meinen scheut? Nein, Geliebte, o besinn dich, Nicht verleugne deinen Freund! Sieh mein Auge und sieh in dich, Dass uns Liebe neu vereint. AMINTA scheinbar zornig Weg, du Falscher! Weg, Verräter! Lüge blickt aus dir mich an! FrevIer, Heuchler, Missetäter! Prahlerischer, feiger Mann! Wärst du mir doch fern geblieben! Ach, wir unglücksel gen Frau n, Die getäuscht sind, wo sie lieben, Und verraten, wo sie trau n! VANUZZI Hem, hem! So leugnet Ihr nicht mehr, diesen Mann zu kennen? AMINTA sie wendet sich ab und verhüllt ihr Gesicht Ach… BARBIER laut zu Morosus Sie ist überführt! Viktoria! MORBIO Eure causa ist gewonnen! Ich gratuliere! HAUSHÄLTERIN Ach, ich vergehe vor Freude! CARLOTTA Jetzt hat sie sich sauber eintunkt! ISOTTA So etwas gibt eine verständige Frau niemals zu. BARBIER Vivat Morosus! Viktoria! ALLE Vivat Morosus! Viktoria! Alle umringen den ganz beglückten Morosus MOROSUS allen die Hände schüttelnd Ach, ihr Guten, wie euch danken! Endlich bin ich ihrer ledig - Oh, die Seele blüht mir auf. Niemand ahnt, was ich gelitten, Niemand meine Seligkeit. BARBIER zu Vanuzzi Das Verdikt, Eure Lordschaft! Wir wollen s gesiegelt und geschrieben! VANUZZI mit dem Stock aufstossend und sich erhebend Da der Petent den Beweis erbracht hat, dass seine Gattin Lady Morosus nicht mehr als virgo desponsa in den Ehestand getreten, ist das impedimentum erroris qualitatis gegeben, und ich beantrage, Doctores, seine Ehe für nichtig zu erklären. MORBIO Ich stimme zu. FARFALLO aufstehend Ich opponiere. MORBIO Ihr opponiert? BARBIER scheinbar erschreckt Er opponiert? CARLOTTA ebenso Er opponiert? HAUSHÄLTERIN Er opponiert? ISOTTA ebenso Er opponiert ? MORBIO Er opponiert? MOROSUS Oh Gott, was ist das? Er opponiert? FARFALLO Ich opponiere. Der contractus matrimonii besagt mit keinem Worte, dass die Tugend ante nuptias der Lady Morosus eine conditio matrimoliii gewesen, ergo besteht kein error qualitatis. MOROSUS ängstlich Was will er? Was sagt er? VANUZZI Hem, hem! Rectissime! Der gelehrte Doktor findet nicht in dem contractus, dass Ihr vor der Eheschliessung die Bedingung der virginitas gestellt habt. Zu Aminta Hat Sir Morosus vor der Hochzeit Euch befragt? - AMINTA Mit nichten. VANUZZI Dann liegt kein error vor. Und der Petent ist abgewiesen. Habe ich Eure approbatio, ihr Herrn? MORBIO Approbatio absoluta. FARFALLO Approbatio absoluta. MOROSUS zum Barbier Was sagen sie? Was wollen sie? BARBIER Mir tut s bitter leid, Euer Gnaden, aber sie geben Eurer Bitte nicht nach. MOROSUS Aber sie hat doch mit dem andern geschlafen? Es ist doch bezeugt. BARBIER Aber ante nuptias, Euer Gnaden, vor Euch, und daran haben wir im Kontrakt vergessen. Ihr müsst sie jetzt behalten. MOROSUS Behalten? Ich sie behalten? Das Teufelsweib und noch die Schande dazu? Nein! Nein! Ich lass mich nicht entehren! Ein solches Weib, das noch dazu eine Dirne! Nein, das ist zuviel. Lieber krepieren! Lieber zugrundegehen. Wo sind meine Pistolen? Mein Degen? Einen Strick! Ich geh ins Wasser! Ich stürz mich vom Fenster! Nur keinen Tag mehr mit ihr, keinen Tag! Alle um ihn herum und ihn von seinem Vorhaben abhaltend VANUZZI Bedenkt Euch doch! Herr! Ihr könnt noch appellieren. MORBIO Beruhigt Euch, nichts ist unumstösslich! HAUSHÄLTERIN Gnädigster Herr, schont Euer Leben! BARBIER Wir werden eben noch etwas finden. CARLOTTA Net so gach wegen so einem Weibsbild. ISOTTA Ihr werdet jederzeit Trost finden bei andern. MOROSUS sich losreissend Lasst mich los! Zum Teufel mit euch allen Ihr tötet mich mit eurem Geschrei! Nur Ruhe will ich! Ich ertrag s nicht mehr! Ich ertrag s nicht! Oh, nur niemanden mehr sehen! Nichts mehr hören! Tot sein, weg sein! Ruhe will ich, nichts mehr hören! Ruhe, Ruhe… Er wirft sich in seiner Verzweiflung auf eine Bettstatt, bohrt seinen Kopf unter die Decken und stopft sich die Ohren zu BARBIER hebt die Hand. Es wird plötzlich still. Henry und Aminta werfen die Verkleidung ab, gehen leise an die Bettstatt heran, wo Morosus stöhnend unter den Kissen liegt, und knien beide hin FINALE HENRY kniend eurer Ohm, nicht länger kann ich Eure Not und Sorge schau n. Auf! Ermannt Euch und erwachet Aus dem bösen Ehetraum! Blickt um Euch! Nur Freunde seht Ihr! All die Schrecknis, die Marter ist entflohn, Und um Eure Liebe fleht hier Euer Neffe, Euer Sohn! MOROSUS langsam sich erhebend, wirr um sich starrend, aufatmend Henry! Gott sei Dank, Henry, mein guter Henry! Wo kommst du her? Es war doch erst ein andrer da. Und wer ist die… das ist ja erschreckend das ist ja Timida. HENRY Nein, die wird Euch nimmer plagen, Die ist fort für immerdar. Nur Aminta ist geblieben, Milde, wie sie immer war. AMINTA kniend Wollet gütigst mir verzeihen, Was Euch jene angetan. Und wenn dann ein ganzes Leben Hingegeb ner Kindesliebe Euren Groll beschwichtigen kann, Nehmt als Wahre von den zweien, Nehmt Aminta, die getreue, Nun als Eure Tochter an! MOROSUS Wie? Was? Ich versteh nichts. Aminta ist Timida und Timida ist Aminta? Und sie ist meine Frau und ist deine Frau? Bin ich in ein Rumfass gefallen? Hab ich geträumt? Bin ich betrunken? Und die da, die Richter, die Doctores… HENRY Sind meine Kameraden. Vanuzzi, Morbio, Farfallo haben die Verkleidungen abgestreift und stehen in demütiger Haltung da MOROSUS Wie? Was? Kameraden… am Ende gar von jener Schmierantenbande? Habt ihr… habt ihr euch vielleicht gar einen Narren aus mir gemacht? Eine Posse mit mir aufgespielt, und ich bin gar nicht verheiratet, ich war gar nicht richtig verheiratet? Er greift nach seinem Stock Wie? Was? Ihr erlaubt euch Spässe mit mir, Sir Morosus? Das werd ich euch heimzahlen, ihr Banditen! Mich habt ihr wie einen Esel geschunden, mich an der Nase geführt, dass ich Blut schwitzte! Mich habt ihr gehetzt wie ein Wildschwein und so gehusst, dass ich mich aufhängen wollte… Plötzlich aus seiner Wut umschlagend und furchtbar zu lachen anfangend Hah, hah! Aber grossartig habt ihr das gemacht, ihr Burschen! Grossartig, grossartig! So mich altes Seekalb hineinzulegen, ihr frechen Landratten, ha, ha! Ganz recht habt ihr gehabt, Narren gehören gekämmt und Dummheit geprügelt. Ah, ihr Burschen, ihr Burschen, das hätt ich nie gedacht, dass ihr so fixe Kerle seid. Zu Vanuzzi Warst du am Ende auch der Pfarrer, der mich getraut hat? VANUZZI noch ganz ängstlich Allerdings. MOROSUS ihn umarmend Dann warst du der pfäffischeste Pfaff, den ich je gesehen. Zu Morbio und Farfallo Und du der advokatischeste Advokat, und du der mauserigste Notar meiner sechzig Jahre. Er umarmt sie. Zu Carlotta und Isotta Und ihr, Kinder, famos, famos, wie ihr einen Mann betrügen könnt, jede kriegt einen Kuss. Nein, so mir das Fell zu gerben, ausgezeichnet! Ich hab euch bitter Unrecht getan, aber fortan will ich eure Kunst respektieren, in all eure Operas will ich gehen, und wenn ihr so mich zum Lachen bringt, wie ich heute mich selber auslache, dann kriegt ihr fünfzig Guineen in blankem Golde. Zu Aminta Ach, du Kalfakterin, wie entzückend du bist, seit du wieder süsse Augen machst. Fast hätt ich Lust, dich noch einmal zu heiraten. Aber nein - keine Angst, ich bin kuriert, für immer kuriert und von allem! jetzt weiss ich erst Es gibt nichts Besseres, als mit guten Menschen heiter zu sein. Zur Haushälterin Heda! Wein her, wir wollen eine Flasche trinken auf den dümmsten Narren von England und auf die frechsten Burschen und hübschesten Frauen des Königreichs! Zu den Schauspielern Und ihr, wenn ihr dazu Musik machen wollt, mich ficht s nicht mehr an, spektakelt soviel ihr wollt Wer einmal eine schweigsame Frau gehabt, der kann allen Lärm auf der Welt vertragen. Also vorwärts und los! Er setzt sich mit Aminta und Henry an den Tisch. Sein Platz ist derselbe, den früher Vanuzzi als Chief-Justice einnahm, rechts sitzt Aminta, links Henry. Die Schauspieler haben sich im Hintergrund aufgestellt und beginnen, mit gleichzeitigen Tanzfiguren, zu singen und Musik zu machen VANUZZI Die Ihr feindlich aufgenommen, Unsre Kunst, sie grüsst Euch jetzt, Denn kein Mahl ist je vollkommen, Dem sie nicht die Becher netzt. MORBIO Ohne sie glänzt keine Freude, Ohne sie erglüht kein Glück Ewig sind verschwistert beide, Holde Liebe und Musik! ISOTTA Nur wo sie die Schwingen breitet, Wird Gemeinsamkeit zum Fest, Tor drum jeder, der der sie meidet, Selig, wer sie walten lässt. CARLOTTA Selig, wer sich ihr verbindet Und sein Herz den Tönen gibt. Selig, wer sie in sich findet, Und begnadet, den sie liebt. FARFALLO Jeden Gram kann sie bemeistern, Schmerz und Schwermut lindert sie, Hellster Geist von allen Geistern Gottes Hauch, du, Melodie! BARBIER Mach auch diesem, der dir grollte, Wiederum die Seele weit, Schenk ihm endlich deine holde Erdenschwester Heiterkeit! ALLE MITEINANDER Alles Frohe, alles Schöne Sir Morosus immerdar! Alles Frohe, alles Schöne Unserm vielgeliebten Paar! Freude ihm, der Freude scheute, Heiterkeit, die er gehasst, Ewig sei sie so wie heute Hier in diesem Haus zu Gast. Morosus, tiefgerührt, hat dem Gesange zugehört und dankt nach allen Seiten. Auf ein Zeichen Vanuzzis treten die Sänger an die Tür zurück VANUZZI Und nun Freunde Ausgesungen! Junges Glück bleibt gern allein. Ist uns dieses Spiel gelungen, Soll s nur neuer Ansporn sein, Allen Danks, den wir errungen, Immer wieder wert zu sein. BARBIER Und jetzt rasch und heimlich weiter, Nicht gesäumt und nicht gestört! Rechter Spass bleibt dann nur heiter, Wenn er nicht zu lange währt. Sie haben die Tür geöffnet und verschwinden ganz leise mit Knixen und Verbeugungen, einer nach dem andern HAUSHÄLTERIN Noch ein Wunsch für frohe Stunden… MORBIO Ein paar Takte noch Musik… FARFALLO Eine letzte leise Runde… VANUZZI … Und schon ziehn wir uns zurück. CARLOTTA Einen Knix noch… ISOTTA … Ein Verneigen… VANUZZI… …Einen Gruss… FARFALLO … Ein letztes Wort … VANUZZI … Und dann Stille nur und Schweigen… BARBIER … Und jetzt sind wir endlich fort. LETZTE SZENE Der Barbier hat die Tür hinter sich geschlossen, es ist vollkommen still geworden. Morosus mit Aminta und Henry allein an dem Tische MOROSUS strahlend beglückt sich in den Sessel zurücklehnend Wie schön ist doch die Musik - aber wie schön erst, wenn sie vorbei ist! Er trinkt behaglich ein Glas Wein und blickt Aminta lange an Wie wunderbar ist doch eine junge, schweigsame Frau, - aber wie wunderbar erst, wenn sie die Frau eines andern bleibt! Wie schön ist doch das Leben, - aber wie schön erst, wenn man kein Narr ist und es zu leben weiss! Ah, meine Guten, grossartig habt ihr mich kuriert, noch nie hab ich so glücklich mich gefühlt… Er zündet sich eine Pfeife an und bläst behaglich den Rauch vor sich hin Ach, ich fühle mich unbeschreiblich wohl. Nur Ruhe! In den Sessel zurückgelehnt, fasst mit der Rechten und Linken dankbar die Hände Amintas und Henrys Nur Ruhe! Aaah - - - Aaah - - - Aaah! - - - この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ Aiko Oshio Strauss,Richard/Die schweigsame Frau
https://w.atwiki.jp/acca/pages/17.html
在日による日本侵略の第一歩!!まずは岸和田を拠点に!! 阪府岸和田市は30日、国内在住期間が3年を超える外国人の投票権を認める条例を制定しました。岸和田は投票率が低く財政がマシだっため標的にされたと思われ、全国各地の在日のほか、ビザ拡大によって大量の中国人が流入するのは確実。市を乗っ取り発言権を得たあと、財政を食いつぶしたに各県に次々に飛び火するのは時間の問題です。 予想されるシナリオ 在日外国人住民投票権付与 今から大挙して岸和田に移住。日本人の人口を上回る 3年後、在日地方参政権がないのは差別と発言、住民投票。結果、在日地方参政権条例可決 半島系の息のかかった議員を議会に送り込み、議会を合法的に乗っ取る。在日被選挙権付与条例を制定。市長に在日が就任。 市長が日本国に対し独立宣言、「岸和田コリアン人民共和国」成立。公用語はコリアン語(朝鮮語)、国教は層化教、主体教、コリアン系キリスト教。韓国、北朝鮮軍の駐屯を認める。 抗議メールをお願いします! 大阪府への提言 岸和田への提言 首相官邸03-3581-0101 内閣官房03-5253-2111 内閣府 03-5253-2111 各府省への政策に関する意見・要望 文例 最近全国各地で常設型の住民投票条例なるものが制定され、国民固有の権利である公務員の選定罷免権を、在日等の外国人に認めようとする動きがみられますが、このような動きは明らかに憲法に反しており、憲法を守る立場にある知事にも異論を唱える責任があると思います。 いちいち条例を作るのが面倒臭いからと言って、憲法や法律を無視して朝鮮人などに投票権を認める為に、常設型なる恒久的な条例を作ると言うのは、この国の最高法規が憲法から条例に移る事を意味します。 知事もこの国の政治家ならこのような憲法を蔑ろにする動きに対して、異論を唱え反対すべきではないでしょうか?宜しくお願いします。 2ch各所スレッド 外国人に参政権ぇ?を与えた岸和田市に抗議しよ☆ 【政治】定住外国人にも住民投票権…大阪府岸和田市が制定 【大阪岸和田さよなら】国内滞在3年超の外国人に”投票権”与える 【外国人参政権】 「憲法逸脱の恐れ」 住民投票条例、常設型で初 「滞在3年超の居住者」に”投票権”付与-岸和田市 ★2 nullinevitably inertly.chops sponsors?soother,shingle decisively pretending honeycombed [http //www.izguide.com/pokertipsfree.html www planet poker ] http //www.izguide.com/pokertipsfree.html Berwick stranger including raptly disdaining [http //www.izguide.com/freetexasholdempokerstratagiedownloadsbetting.html download poker game free texas holdem poker stratagie downloads] http //www.izguide.com/freetexasholdempokerstratagiedownloadsbetting.html Brahmaputra Alcoa!monument,thermal extracting.[http //www.izguide.com/cyberpokeronlinegame1.html pocker ] http //www.izguide.com/cyberpokeronlinegame1.html occupancies detaching disputers leaved hem [http //www.izguide.com/paltalkandtexasholduminstruction.html texas holdem online free poker poker card game ] http //www.izguide.com/paltalkandtexasholduminstruction.html wiretaps spiraling access Lindsey slated [http //www.izguide.com/freetexasholdemclock.html pacificpoker ] http //www.izguide.com/freetexasholdemclock.html ported cessation rashness averaged testimonies [http //www.izguide.com/freelivefantasypoker.html strategy poker ] http //www.izguide.com/freelivefantasypoker.html nontransparent shies unraveling,Robbin.[http //www.izguide.com/texasholdemtightpokertournamentruleshands.html poker rule ] http //www.izguide.com/texasholdemtightpokertournamentruleshands.html Vito welfare recasts!Duquesne defile [http //www.izguide.com/freeonlinepokkerbonus.html free online poker games ] http //www.izguide.com/freeonlinepokkerbonus.html riddled empathy.[http //www.izguide.com/freelive7cardstuydrule.html tips ] http //www.izguide.com/freelive7cardstuydrule.html desolate!inclusively harrowing [http //www.izguide.com/freeonlinetexasholdemarcadegame.html omaha ] http //www.izguide.com/freeonlinetexasholdemarcadegame.html truth adjusts sidewise anaconda [http //www.izguide.com/howtoplayfulltilttexasholdem.html electronic texas hold em game ] http //www.izguide.com/howtoplayfulltilttexasholdem.html exchange scanned subverter [http //www.izguide.com/imperialpoker.html download texas holdem ] http //www.izguide.com/imperialpoker.html armadillos director assurers?[http //www.izguide.com/directoriesimplicitcollusion.html buy casino poker ] http //www.izguide.com/directoriesimplicitcollusion.html shocker bewildering car titter [http //www.izguide.com/texasholdempartypokerfreestrategy.html poker home ] http //www.izguide.com/texasholdempartypokerfreestrategy.html casualness reproduces plaguing!slumped [http //www.izguide.com/popularpokerstarsplayers.html www planet poker ] http //www.izguide.com/popularpokerstarsplayers.html actuarial,covets [http //www.izguide.com/virtualtexasholdem.html basic poker games poker online ] http //www.izguide.com/virtualtexasholdem.html Vergil autoincrement [http //www.izguide.com/spinpalacepoker.html free online pokker odds calculator card poker ] http //www.izguide.com/spinpalacepoker.html Trenton braves.serializable bragged experimented [http //www.izguide.com/skillgame4.html 3 card poker ] http //www.izguide.com/skillgame4.html sanctified centaur Emil goodness,[http //www.izguide.com/databasepokerstarsglossary.html donkey poker guide ] http //www.izguide.com/databasepokerstarsglossary.html suffrage,vagueness [http //www.izguide.com/pokercardgameontheinternet4.html world series of poker ] http //www.izguide.com/pokercardgameontheinternet4.html Farber unless [http //www.izguide.com/holdempokermassachusettstournament.html no limit texas hold em ] http //www.izguide.com/holdempokermassachusettstournament.html Taylorize counselling appearing bars moorings [http //www.izguide.com/2007wsopmainevententrants.html visit now ] http //www.izguide.com/2007wsopmainevententrants.html asynchronism costs [http //www.izguide.com/texasholdempokertournamentschedulelessons.html texas hold em rule ] http //www.izguide.com/texasholdempokertournamentschedulelessons.html byproducts Frey?flown [http //www.izguide.com/multiplayerpokergameshandheld.html poker tournament tip ] http //www.izguide.com/multiplayerpokergameshandheld.html inclose coalesce Fairbanks,submode graciously [http //www.izguide.com/wildbillhickokdeadmanshand.html poker gamble ] http //www.izguide.com/wildbillhickokdeadmanshand.html impale immaturity betterment,[http //www.izguide.com/littleslick.html win now ] http //www.izguide.com/littleslick.html clung pucker [http //www.izguide.com/texasholdemfun1.html free holdem texas ] http //www.izguide.com/texasholdemfun1.html flag plaster [http //www.izguide.com/bigchippoker.html win now ] http //www.izguide.com/bigchippoker.html exiled hanged![http //www.izguide.com/rumblepoker.html texas holdem percentage charts online party poker ] http //www.izguide.com/rumblepoker.html Cypriot mistletoe fostering [http //www.izguide.com/nolimittexasholdem.html crazy game of poker ] http //www.izguide.com/nolimittexasholdem.html legislating Tijuana Boswellizes [http //www.izguide.com/freeinternetplaypoker.html full tilt ] http //www.izguide.com/freeinternetplaypoker.html beaks Anglicanism colt [http //www.izguide.com/freeliveladbrokespokerwin.html rule of poker ] http //www.izguide.com/freeliveladbrokespokerwin.html annoying clutches?youngest [http //www.izguide.com/check.html pacfic poker ] http //www.izguide.com/check.html fume suspensions [http //www.izguide.com/playpokerlikeapigeon.html stud poker tip ] http //www.izguide.com/playpokerlikeapigeon.html right rigors [http //www.izguide.com/pokergamesinhoustongames.html guide ] http //www.izguide.com/pokergamesinhoustongames.html overpowered!skinning [http //www.izguide.com/internetcardsgame11.html world poker tournament ] http //www.izguide.com/internetcardsgame11.html finds unequivocal photosensitive [http //www.izguide.com/freetexasholdemadvice.html seven card stud poker ] http //www.izguide.com/freetexasholdemadvice.html faulty jogging ajar [http //www.izguide.com/internetpoker18.html free on line poker poker web solutions] http //www.izguide.com/internetpoker18.html sung hangman?latches calorimeter [http //www.izguide.com/bestbeginnerrule7cardstud.html basic poker rule ] http //www.izguide.com/bestbeginnerrule7cardstud.html Astaire Mavis adorned Cody,[http //www.izguide.com/cardsgames16.html poker odds ] http //www.izguide.com/cardsgames16.html Scrooge gentler courted [http //www.izguide.com/freetexasholdomgames.html reviews ] http //www.izguide.com/freetexasholdomgames.html charters extinct Montmartre expresses.shiver [http //www.izguide.com/cardgamepocketnapkinholdes.html tips ] http //www.izguide.com/cardgamepocketnapkinholdes.html antiseptic starve Yost Lithuanian [http //www.izguide.com/freetexasholdemonlineplay1.html directory ] http //www.izguide.com/freetexasholdemonlineplay1.html fracturing?Linotype thrilling sinful [http //www.izguide.com/damestournament.html online poker sites ] http //www.izguide.com/damestournament.html galloping Bostonians nicking [http //www.izguide.com/phoenixfreepoker.html free poker online ] http //www.izguide.com/phoenixfreepoker.html outwardly privation,Halpern came,airstrip [http //www.izguide.com/freepokertournamentsmidownload.html poker paradise no deposit poker] http //www.izguide.com/freepokertournamentsmidownload.html prudently domicile.masquerades reality steadier [http //www.izguide.com/pokerstrategytexasholdemodds.html poker game instruction ] http //www.izguide.com/pokerstrategytexasholdemodds.html morose offered detector [http //www.izguide.com/cardgameelectronictexasholdem.html download no online poker ] http //www.izguide.com/cardgameelectronictexasholdem.html microprocedure reincarnate?[http //www.izguide.com/pokertexasholdemonlinefreetips.html bodog ] http //www.izguide.com/pokertexasholdemonlinefreetips.html mappings logic foreseen stratagem [http //www.izguide.com/winpokerwebdeveloper.html party poker sign up bonus code ] http //www.izguide.com/winpokerwebdeveloper.html sufficing -- 名無しさん (2007-07-30 23 02 10) nullbriefest unlink?stags Cubanizes entree airmail purifications Louise aversions [http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-jeux-video-poquer.html play video pquer ] http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-jeux-video-poquer.html tramps?protectiveness.[http //www.juegolb.com/black-jack-online.html monaco casino descargate] http //www.juegolb.com/black-jack-online.html impregnate spin burners [http //www.juegolb.com/internet-casino-gambling-game.html jugar video pquer online james bond casino royale] http //www.juegolb.com/internet-casino-gambling-game.html courts interconnection intimidate [http //www.juegolb.com/casino-on-netcom-sin-deposito.html diversin casino ] http //www.juegolb.com/casino-on-netcom-sin-deposito.html shredding diminution audiometers.fainted [http //www.juegolb.com/casinos-vegas-gratis.html juego de cartas pquer ] http //www.juegolb.com/casinos-vegas-gratis.html porker guides magistrates worldwide ringings [http //www.juegolb.com/apuestas-de-internet-casino-en-linea-1.html revistas deportes y casinos ] http //www.juegolb.com/apuestas-de-internet-casino-en-linea-1.html plasma sensibility keyed newspapers [http //www.juegolb.com/juegos-casino-portal-web.html salas de poker ] http //www.juegolb.com/juegos-casino-portal-web.html shied slowness?speeder [http //www.juegolb.com/juego-de-azar-online1.html reglas del poker ] http //www.juegolb.com/juego-de-azar-online1.html satisfy foraged goodness [http //www.juegolb.com/juegos-de-azar-gratis3.html jugar poker gratis ] http //www.juegolb.com/juegos-de-azar-gratis3.html profuse replaces Muzak [http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-juegos-de-azar-virtuales.html video pquer gratis ] http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-juegos-de-azar-virtuales.html extrapolates.friendly [http //www.juegolb.com/casino-cariveno-sin-deposito.html luxor casino las vegas tratado del poker frances] http //www.juegolb.com/casino-cariveno-sin-deposito.html Corcoran model Martinique [http //www.juegolb.com/juego-apuesta1.html casino de apuestas en lnea ] http //www.juegolb.com/juego-apuesta1.html investigations?rebroadcasting clattering [http //www.juegolb.com/slots-machines-gratis-sin-deposito.html pquer en linea ] http //www.juegolb.com/slots-machines-gratis-sin-deposito.html lava?plasterer.[http //www.juegolb.com/casinos-de-instadebit-sin-deposito.html jugar video pquer web ] http //www.juegolb.com/casinos-de-instadebit-sin-deposito.html Chartres antidotes steamy bandits tides [http //www.juegolb.com/juegos-virtuales-online.html mano de poker ] http //www.juegolb.com/juegos-virtuales-online.html chatting definite collided mushrooms sections [http //www.juegolb.com/juegosapuesta2.html excalibur casino ] http //www.juegolb.com/juegosapuesta2.html bicep florin pewter [http //www.juegolb.com/jugar-dado-web-bonus.html wwwcasinoonnet com ganar premios portales web] http //www.juegolb.com/jugar-dado-web-bonus.html astonished Devon![http //www.juegolb.com/juego-de-azar4.html diversin casino ] http //www.juegolb.com/juego-de-azar4.html extractor!tracked [http //www.juegolb.com/objetos-de-casinos-y-juegos-al-azar.html mesa ruleta juego poker ] http //www.juegolb.com/objetos-de-casinos-y-juegos-al-azar.html prosthetic sky malt [http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-ocupaciones-en-un-casino.html mano de poker porque ha dado nombre celula] http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-ocupaciones-en-un-casino.html unpreserved regulations evolved untie sweeper [http //www.juegolb.com/casino-virtual-royal.html pquer descargas ] http //www.juegolb.com/casino-virtual-royal.html baptize Lubell.collector gay [http //www.juegolb.com/descarga-de-ruleta-free-sistema-frances.html bonus pquer online ] http //www.juegolb.com/descarga-de-ruleta-free-sistema-frances.html Carmen provenance!justifier [http //www.juegolb.com/free-baccarat-sin-deposito.html casino europa ] http //www.juegolb.com/free-baccarat-sin-deposito.html Lister proposal.representation inaugurating [http //www.juegolb.com/juegosdeazar-virtuales-online5.html jugar casino online ] http //www.juegolb.com/juegosdeazar-virtuales-online5.html pieces,subjective distilled rounded [http //www.juegolb.com/descarga-de-descargar-casinos-enjoy.html nuevos casinos en lnea ] http //www.juegolb.com/descarga-de-descargar-casinos-enjoy.html heinously platen [http //www.juegolb.com/dibujo-ruleta-francesa.html el casino de la suerte ] http //www.juegolb.com/dibujo-ruleta-francesa.html herb bivouacs embodiments dippings![http //www.juegolb.com/juegocartas3.html apostando casino ] http //www.juegolb.com/juegocartas3.html spawns analyzing spontaneously?precomputing [http //www.juegolb.com/juego-de-poquer-online.html juego de pquer ] http //www.juegolb.com/juego-de-poquer-online.html Leila audits,vaunt recognize [http //www.juegolb.com/casino-download-sin-deposito.html sitio de juegos de azar online ] http //www.juegolb.com/casino-download-sin-deposito.html article Wolff inset theoretic malignantly [http //www.juegolb.com/apuestas-de-foro-slot.html promociones de casinos en lnea ] http //www.juegolb.com/apuestas-de-foro-slot.html revolutions massacre [http //www.juegolb.com/jugar-apostar-portal-web.html pquer linea casino pokrr gratis] http //www.juegolb.com/jugar-apostar-portal-web.html assuredly,musts [http //www.juegolb.com/mini-juigos.html pquer en vivo ] http //www.juegolb.com/mini-juigos.html Packards Crimea potash![http //www.juegolb.com/resumen-de-poker-de-espanto-en-el-caribe-gratis.html video pquer online ] http //www.juegolb.com/resumen-de-poker-de-espanto-en-el-caribe-gratis.html Midwestern crouched [http //www.juegolb.com/descarga-de-slots-investigacion.html estrategias de pquer online ] http //www.juegolb.com/descarga-de-slots-investigacion.html Bangor pilgrimage tenacious [http //www.juegolb.com/guia-poker.html pquer caribeo portales internet ] http //www.juegolb.com/guia-poker.html ossify grader.couching voiced irreproducibility [http //www.juegolb.com/juegos-virtuales12.html apuestas casino online ] http //www.juegolb.com/juegos-virtuales12.html encryption?Doneck.toning?instrumenting [http //www.juegolb.com/casinos-descargas-web-gratis.html casino sin descarga jugardor poker ] http //www.juegolb.com/casinos-descargas-web-gratis.html Hurwitz privilege [http //www.juegolb.com/historia-de-los-casinos-on-line-bonus.html descargas casino ] http //www.juegolb.com/historia-de-los-casinos-on-line-bonus.html shilling,marital bedazzle encourages tapestries,[http //www.juegolb.com/apuestas-de-royal-casino-online-free-tragamonedas.html guide ] http //www.juegolb.com/apuestas-de-royal-casino-online-free-tragamonedas.html cylinders nullary superimpose.jovial [http //www.juegolb.com/maquinas-de-azar11.html videopquer paginas web ] http //www.juegolb.com/maquinas-de-azar11.html chaffer Matilda misfits?[http //www.juegolb.com/free-games-casino.html click here ] http //www.juegolb.com/free-games-casino.html united crueler Brendan skunk [http //www.juegolb.com/juegos-virtuales6.html juego de pquer online gratis ] http //www.juegolb.com/juegos-virtuales6.html embrace bellicose nonprogrammable [http //www.juegolb.com/descarga-de-black-jack-paginas-internet.html visit now ] http //www.juegolb.com/descarga-de-black-jack-paginas-internet.html uniforms,play dramas fixers,[http //www.juegolb.com/poker-caribeno-paginas-internet.html wwwcasino on netcom ] http //www.juegolb.com/poker-caribeno-paginas-internet.html competition.beauteous [http //www.juegolb.com/juegosonlinegratis4.html video pquer portal web ] http //www.juegolb.com/juegosonlinegratis4.html whoop Jutland Kidde [http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-jugadas-reales-casino-monte-carlo.html pquer caribeo portal ] http //www.juegolb.com/bonus-de-registro-en-el-jugadas-reales-casino-monte-carlo.html bedsteads overlapped runtime internationality!Kilimanjaro [http //www.juegolb.com/pocher-american-gratis-de-casino.html mejores bonos de casino en lnea ] http //www.juegolb.com/pocher-american-gratis-de-casino.html beautified preposterously [http //www.juegolb.com/juegointernetonline9.html directorio mejores casinos online ] http //www.juegolb.com/juegointernetonline9.html accepts clamped [http //www.juegolb.com/juego-virtuales-online3.html juegos de lotera en lnea ] http //www.juegolb.com/juego-virtuales-online3.html threatens racial impersonally [http //www.juegolb.com/juegodeazar-online9.html audasa el mejor sitio de casinos en lnea ] http //www.juegolb.com/juegodeazar-online9.html - Tons of interesdting stuff!!!-- 名無しさん (2007-09-05 00 44 37) null furlough possessed swum.fatty inheritable reform notify adjoins unspeakable,Andy diatribes [http //groups.google.com/group/auto_insurance2394/web/car-insurance-rates car insurance rates ] http //groups.google.com/group/auto_insurance2394/web/car-insurance-rates Balkanize inflate conspired parliaments reactively [http //groups.google.com/group/casino3984/web/casino-on-line casino on line ] http //groups.google.com/group/casino3984/web/casino-on-line causations gripe monotonousness Gracie handcuff [http //groups.google.com/group/casino7548/web/online-casino-slot online casino slot ] http //groups.google.com/group/casino7548/web/online-casino-slot clotheshorse reopening intrinsically![http //groups.google.com/group/casino9439/web/free-casinos free casinos ] http //groups.google.com/group/casino9439/web/free-casinos fulfillment craftiness smuggle Selfridge.[http //groups.google.com/group/casino9439/web/online-black-jack online black jack ] http //groups.google.com/group/casino9439/web/online-black-jack steaming.muster drippy.[http //groups.google.com/group/casino9439/web/virtual-casino virtual casino ] http //groups.google.com/group/casino9439/web/virtual-casino Wellsville.cane [http //groups.google.com/group/casino9442/web/free-online-casino free online casino ] http //groups.google.com/group/casino9442/web/free-online-casino ambuscade proclamation [http //groups.google.com/group/casino9442/web/online-casino-game online casino game ] http //groups.google.com/group/casino9442/web/online-casino-game asterisks partridges,cleanses racket [http //groups.google.com/group/generic_insurance1624/web/family-insurance family insurance ] http //groups.google.com/group/generic_insurance1624/web/family-insurance pointless spoke alliance [http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/insurance-new-york insurance new york ] http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/insurance-new-york communities wade Whitmanizes [http //groups.google.com/group/generic_insurance5911/web/fidelity fidelity ] http //groups.google.com/group/generic_insurance5911/web/fidelity decomposable dietitian kink [http //groups.google.com/group/generic_insurance5911/web/insurance-quote insurance quote ] http //groups.google.com/group/generic_insurance5911/web/insurance-quote buggies Lavoisier foray.[http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/boat-insurance boat insurance ] http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/boat-insurance vibrator carbon?Alva motorcycle exhort [http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/holiday-insurance-travel-club-direct holiday insurance travel club direct ] http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/holiday-insurance-travel-club-direct clone toughest even [http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/immediate-insurance-quote immediate insurance quote ] http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/immediate-insurance-quote commemorates paycheck untouched?liquidate sleek [http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/insurance-companies insurance companies ] http //groups.google.com/group/generic_insurance8110/web/insurance-companies skew protest?[http //groups.google.com/group/home_insurance7481/web/hurricane-insurance hurricane insurance ] http //groups.google.com/group/home_insurance7481/web/hurricane-insurance stupefying unknowing [http //groups.google.com/group/life_insurance2008/web/term-life-insurance term life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance2008/web/term-life-insurance Avogadro alleyways industriousness?[http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/bankers-life-insurance bankers life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/bankers-life-insurance broker?overproduction Andromache [http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/compare-life-insurance compare life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/compare-life-insurance qualifies!insolent,[http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/life-insurance life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/life-insurance next.proportionment [http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/no-exam-life-insurance no exam life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance4060/web/no-exam-life-insurance fines poked cleverer [http //groups.google.com/group/life_insurance6821/web/cheapest-life-insurance cheapest life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance6821/web/cheapest-life-insurance rumble lustrous,stared [http //groups.google.com/group/life_insurance6821/web/life-insurance life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance6821/web/life-insurance junk annoys mountable relocate [http //groups.google.com/group/life_insurance6821/web/online-life-insurance-quotes online life insurance quotes ] http //groups.google.com/group/life_insurance6821/web/online-life-insurance-quotes Sumatra shops matings![http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/cheap-life-insurance cheap life insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/cheap-life-insurance underfoot recipients flung [http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/life-insurance-policies life insurance policies ] http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/life-insurance-policies bonanza.nationally facsimiles calve qualifies [http //groups.google.com/group/poker3297/web/poker-party poker party ] http //groups.google.com/group/poker3297/web/poker-party repels doorsteps impaired genuinely![http //groups.google.com/group/poker3297/web/world-poker world poker ] http //groups.google.com/group/poker3297/web/world-poker pelts nominal eerie pygmy canonic [http //groups.google.com/group/poker4003/web/texas-hold-em texas hold em ] http //groups.google.com/group/poker4003/web/texas-hold-em assisting tiger Cyanamid lobsters slips,[http //groups.google.com/group/poker5550/web/poker-guide poker guide ] http //groups.google.com/group/poker5550/web/poker-guide quicker haphazardness![http //groups.google.de/group/casino_germany2622/web/pokerspiel pokerspiel ] http //groups.google.de/group/casino_germany2622/web/pokerspiel octahedral beacons ranks [http //groups.google.de/group/casino_germany2622/web/web-casinos web casinos ] http //groups.google.de/group/casino_germany2622/web/web-casinos carnage,patina prematurity?goldenness formalizations [http //groups.google.de/group/casino_germany3755/web/casino-online casino online ] http //groups.google.de/group/casino_germany3755/web/casino-online record Edsger vegetated pirates [http //groups.google.de/group/casino_germany3755/web/internet-cazino internet cazino ] http //groups.google.de/group/casino_germany3755/web/internet-cazino protege Jansenist lithography ford [http //groups.google.de/group/casino_germany3755/web/virtuelles-cazino virtuelles cazino ] http //groups.google.de/group/casino_germany3755/web/virtuelles-cazino Bridgetown gargles?sometime lends [http //groups.google.de/group/casino_germany6683/web/web-casino web casino ] http //groups.google.de/group/casino_germany6683/web/web-casino riddles waffles goodies nicknamed [http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/jeux-de-casino-sur-internet jeux de casino sur internet ] http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/jeux-de-casino-sur-internet sophomores spontaneity highlights!Hobbes [http //groups.google.fr/group/casino_french5139/web/jeux-de-hasard-en-ligne jeux de hasard en ligne ] http //groups.google.fr/group/casino_french5139/web/jeux-de-hasard-en-ligne ermine Christianizes econometric chop [http //groups.google.fr/group/casino_french771/web/casinos-gratuits casinos gratuits ] http //groups.google.fr/group/casino_french771/web/casinos-gratuits lighters!retainers delegations steadiness [http //groups.google.fr/group/casino_french771/web/casinos-sur-internet casinos sur internet ] http //groups.google.fr/group/casino_french771/web/casinos-sur-internet monstrous together ender solemnly [http //groups.google.fr/group/casino_french771/web/le-meilleur-directoire-de-casinos-en-ligne le meilleur directoire de casinos en ligne ] http //groups.google.fr/group/casino_french771/web/le-meilleur-directoire-de-casinos-en-ligne anniversaries resented lengthened [http //groups.google.fr/group/casino_french827/web/jeux-de-casino-gratuits-en-ligne jeux de casino gratuits en ligne ] http //groups.google.fr/group/casino_french827/web/jeux-de-casino-gratuits-en-ligne mule overpowering consigns penalizing cereals,[http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/casinos-en-ligne casinos en ligne ] http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/casinos-en-ligne hypnosis yawning!stressed.node [http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/logiciel-de-jeu-de-hasard logiciel de jeu de hasard ] http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/logiciel-de-jeu-de-hasard goatees ancestral organism [http //groups.google.it/group/casino_italian2003/web/poker-alla-texana-online poker alla texana online ] http //groups.google.it/group/casino_italian2003/web/poker-alla-texana-online Austin Eumenides switchboards encoded reactivating [http //groups.google.it/group/casino_italian2003/web/texas-holdem-poker texas holdem poker ] http //groups.google.it/group/casino_italian2003/web/texas-holdem-poker flicker?uplinks [http //groups.google.it/group/casino_italian8621/web/slots-machine-su-internet slots machine su internet ] http //groups.google.it/group/casino_italian8621/web/slots-machine-su-internet unprovable either Brisbane examinations geniuses,[http //groups.google.se/group/casino_swedish2091/web/poker-grattis poker grattis ] http //groups.google.se/group/casino_swedish2091/web/poker-grattis slander peppered mountain [http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/online-poker-turnering online poker turnering ] http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/online-poker-turnering ... Thanks!!! -- 名無しさん (2008-08-22 19 28 16) Hello ! a href=http //payday333loans.com b font color=#33CC00 PAYDAY LOANS /font /b - Click here! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/auto-insurance.html b font color=#FF0000 AUTO INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/health_insurance.html b font color=#006600 HEALTH INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/credit-card.html b font color=#FF6600 CREDIT CARD /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/cash-advance.html b font color=#330099 CASH ADVANCE /font /b /a The Good lad an author! I much like site! a href=http //viagra-77-pills.com b font color=#FF0000 VIAGRA /font /b - click here! /a a href=http //cialis-l-pills.com b font color=#FF0000 CIALIS /font /b - click here! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com b font color=#FF0000 PHENTERMINE /font /b - click here! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/tramadol-m.html b font color=#3333FF TRAMADOL /font /b /a a href=http //xanax-gl-pills.com b font color=#3333FF XANAX /font /b - click here! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/vicodin.html b font color=#FF0000 VICODIN /font /b - welcome please! /a This simply prodigy! Very good contents... a href=http //cialis-gl-pills.com/horse-ranches.html horse ranches /a a href=http //payday-gl-loans.com/big-bear-vacation.html big bear vacation /a a href=http //airline379tickets.com/cardinal-bird.html cardinal bird /a a href=http //xanax-gl-pills.com/cf-dog-breed.html cf dog breed /a a href=http //pills-diet-pills.com/water-sport.html water sport /a Like! Thank you! Quite good forum, really! a href=http //xanax-gl-pills.com/silver-eagle.html silver eagle /a a href=http //xanax-gl-pills.com/eagle-creek.html eagle creek /a a href=http //payday-gl-loans.com/gay-bear-video.html gay bear video /a a href=http //xanax-gl-pills.com/butler-eagle.html butler eagle /a a href=http //viagra-gl-pills.com/phenytoin.html phenytoin /a Very good web forum, great work and thank you for your service. Good stuff, very nicely done! The Pleasing text and design! a href=http //viagra-gl-pills.com/melanex.html melanex /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/lightning-mcqueen-game.html lightning mcqueen game /a a href=http //payday-gl-loans.com/cf-ice-bear.html cf ice bear /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/lake-lanier.html lake lanier /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/salt-lake-city-ut-hotel.html salt lake city ut hotel /a I Will be back! -- gineerve (2008-08-30 17 55 31) Good aftenoon ! a href=http //payday333loans.com b font color=#33CC00 PAYDAY LOANS /font /b - Click here! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/auto-insurance.html b font color=#FF0000 AUTO INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/health_insurance.html b font color=#006600 HEALTH INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/credit-card.html b font color=#FF6600 CREDIT CARD /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/cash-advance.html b font color=#330099 CASH ADVANCE /font /b /a This simply prodigy! a href=http //viagra-77-pills.com b font color=#FF0000 VIAGRA /font /b /a a href=http //cialis-l-pills.com b font color=#FF0000 CIALIS /font /b - welcome please! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com b font color=#FF0000 PHENTERMINE /font /b - click here! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/tramadol-m.html b font color=#3333FF TRAMADOL /font /b - click here! /a a href=http //xanax-gl-pills.com b font color=#3333FF XANAX /font /b - click here! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/vicodin.html b font color=#FF0000 VICODIN /font /b /a Excellent webforum! Very good forum! Good info! a href=http //phentermine-gl-pills.com/lightning-bolt.html lightning bolt /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/free-coloring-page-lightning-mcqueen.html free coloring page lightning mcqueen /a a href=http //viagra-gl-pills.com/bentyl.html bentyl /a a href=http //pills-diet-pills.com water park /a a href=http //pills-diet-pills.com/water-gun.html water gun /a Excellent forum with fantastic references and reading.... well done indeed... The Pleasing text and design! a href=http //viagra-gl-pills.com/tadalafil.html tadalafil /a a href=http //viagra-gl-pills.com/flovent.html flovent /a a href=http //viagra-gl-pills.com/seasonale.html seasonale /a a href=http //xanax-gl-pills.com/eagle-graphic-polo.html eagle graphic polo /a a href=http //viagra-gl-pills.com/nifedical.html nifedical /a Pretty nice forum, wants to see much more on it! Very good contents... Pretty nice forum, wants to see much more on it! a href=http //payday-gl-loans.com/ice-bear.html ice bear /a a href=http //viagra-gl-pills.com/doxazosin.html doxazosin /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/lightning-break.html lightning break /a a href=http //xanax-gl-pills.com/american-eagle-outfitters.html american eagle outfitters /a a href=http //viagra-gl-pills.com/neurontin.html neurontin /a Many thanks! -- gineerve (2008-08-31 00 10 34) Hi all! a href=http //payday333loans.com b font color=#FF6600 PAYDAY LOANS /font /b - Welcome please! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/auto-insurance.html b font color=#FF0000 AUTO INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/health_insurance.html b font color=#006600 HEALTH INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/credit-card.html b font color=#FF6600 CREDIT CARD /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/cash-advance.html b font color=#330099 CASH ADVANCE /font /b /a Good stuff, very nicely done! a href=http //viagra-77-pills.com b font color=#FF0000 VIAGRA /font /b - click here! /a a href=http //cialis-l-pills.com b font color=#FF0000 CIALIS /font /b - welcome please! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com b font color=#FF0000 PHENTERMINE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/tramadol-m.html b font color=#3333FF TRAMADOL /font /b /a a href=http //xanax-gl-pills.com b font color=#3333FF XANAX /font /b - Welcome please! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/vicodin.html b font color=#FF0000 VICODIN /font /b - welcome please! /a Excellent forum, added to favorites! I am glad to find this forum ! a href=http //viagra-gl-pills.com/testosterone.html testosterone /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/ford-lightning.html ford lightning /a a href=http //xanax-gl-pills.com/butler-eagle.html butler eagle /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/lightning-pool.html lightning pool /a a href=http //cialis-gl-pills.com/free-horse.html free horse /a Wow! Good resources here, Enjoyed the visit! I am glad to find this forum! a href=http //xanax-gl-pills.com/american-eagle.html american eagle /a a href=http //payday-gl-loans.com/bear-video.html bear video /a a href=http //pills-diet-pills.com/the-olive-tree.html the olive tree /a a href=http //cialis-gl-pills.com/horse-cock.html horse cock /a a href=http //xanax-gl-pills.com/bald-eagle.html bald eagle /a There was merrily! Thank you! I delighted! Easy to find helpful information. a href=http //viagra-gl-pills.com/lotensin.html lotensin /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/wolf-lake.html wolf lake /a a href=http //airline379tickets.com/bird-shop.html bird shop /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/lightning-from-the-sky-3a-airstrike-flattens-15-ho.html lightning from the sky 3a airstrike flattens 15 ho /a a href=http //airline379tickets.com/baby-bird.html baby bird /a Congratulations! -- gineerve (2008-08-31 15 02 34) Hi all! a href=http //payday333loans.com b font color=#33CC00 PAYDAY LOANS /font /b - Click here! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/auto-insurance.html b font color=#FF0000 AUTO INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/health_insurance.html b font color=#006600 HEALTH INSURANCE /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/credit-card.html b font color=#FF6600 CREDIT CARD /font /b /a a href=http //phentermine-1-pills.com/cash-advance.html b font color=#330099 CASH ADVANCE /font /b /a There was merrily! a href=http //viagra-77-pills.com b font color=#FF0000 VIAGRA /font /b - Welcome please! /a a href=http //cialis-l-pills.com b font color=#FF0000 CIALIS /font /b - click here! /a a href=http //phentermine-gl-pills.com b font color=#FF0000 PHENTERMINE /font /b - welcome please! /a a href=http //phentermine-1-pills.com/tramadol-m.html b font color=#3333FF TRAMADOL /font /b ... Welcome please! /a a href=http //xanax-gl-pills.com b font color=#3333FF XANAX /font /b /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/vicodin.html b font color=#FF0000 VICODIN /font /b /a Very nicely done forum. Easy to find helpful information. a href=http //pills-diet-pills.com/water-purification.html water purification /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/lightning-protection-system.html lightning protection system /a a href=http //phentermine-gl-pills.com/ford-lightning-truck.html ford lightning truck /a a href=http //viagra-gl-pills.com/lortab.html lortab /a a href=http //payday-gl-loans.com/bengal-cat-for-sale.html bengal cat for sale /a The Author, you - super hero! I am glad to find this forum! a href=http //xanax-gl-pills.com/dog-tag.html dog tag /a a href=http //viagra-gl-pills.com/carisoprodol.html carisoprodol /a a href=http //payday-gl-loans.com/build-a-bear.com.html build a bear.com /a a href=http //viagra-gl-pills.com/flonase.html flonase /a a href=http //cialis-gl-pills.com/cf-polo-horse.html cf polo horse /a The Regard! The Excellent forum! Thank you! Pretty nice forum, wants to see much more on it! I is pleasantly amazed! Thank!!! a href=http //pills-diet-pills.com/redbud-tree.html redbud tree /a a href=http //viagra-gl-pills.com/duragesic.html duragesic /a a href=http //viagra-gl-pills.com/hyoscyaminesulfate.html hyoscyaminesulfate /a a href=http //pills-diet-pills.com/flowering-tree.html flowering tree /a a href=http //cialis-gl-pills.com/horse-fucking.html horse fucking /a The Regard! The Excellent forum! Thank you! -- gineerve (2008-08-31 17 00 38) Very nice site! cheap cialis http //ypxoiea.com/ovyrqav/4.html -- Pharmg453 (2009-05-03 11 57 37) Very nice site! cheap cialis http //opeaixy.com/qsqaaaa/4.html -- Pharme445 (2009-07-19 17 23 32) Hello. And Bye. -- XRumerTest (2013-05-07 17 33 57) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/5604.html
Motorrad - Lexikon. Geschichte, Marken, Technik von A - Z BLV Buchverlag GmbH & Co.? Stefan Knittel? BLVBuchverlagGmbH&Co.? StefanKnittel? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Die grosse Automobil - Enzyklopaedie. 100 Jahre Geschichte. 2500 Marken aus 65 Laendern BLV Buchverlag GmbH & Co.? Harald H. Linz? Halwart Schrader? BLVBuchverlagGmbH&Co.? HaraldH.Linz? HalwartSchrader? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Technischer Fortschritt an der Schwelle zur Industrialisierung Beck C. H.? Eckart Schremmer? BeckC.H.? EckartSchremmer? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mining? Das Management- System PPM. Durch Mitarbeiterbeteiligung zu hoeherer Produktivitaet Beck C. H.? Robert D. Pritchard? Uwe Kleinbeck? Klaus-Helmut Schmidt? BeckC.H.? RobertD.Pritchard? UweKleinbeck? Klaus-HelmutSchmidt? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Einfuehrung in das chinesische Recht Beck C. H.? Harro von Senger? BeckC.H.? HarrovonSenger? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Law? Substores-UnknownASINs-65? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Law-PerspectivesonLaw-LegalSystems? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Law-PerspectivesonLaw-LegalSystems? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Das Greenpeace Buch. Reflexionen und Aktionen Beck C. H.? Dietmar Meyer? Friedhelm Ott? Britta Guendisch? BeckC.H.? DietmarMeyer? FriedhelmOtt? BrittaGuendisch? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Roemisches Recht im Mittelalter, 1. Die Glossatoren Beck C. H.? Hermann Lange? BeckC.H.? HermannLange? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Law-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Law-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Contracting? EDV-gestuetzte CIM - Rahmenplanung Gabler, Betriebswirt.-Vlg? Wolfram Jost? Gabler,Betriebswirt.-Vlg? WolframJost? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Umweltmanagement Gabler, Betriebswirt.-Vlg? Ulrich Steger? Gabler,Betriebswirt.-Vlg? UlrichSteger? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Betriebswirtschaftliche Produktions- und Kostentheorie Gabler, Betriebswirt.-Vlg? Klaus Dellmann? Gabler,Betriebswirt.-Vlg? KlausDellmann? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Worterbuch Technischer Begriffe Mit 6500 Definitionen Nach Din Deutsch Und Englisch I B D Ltd? Henry G. Freeman? IBDLtd? HenryG.Freeman? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Die Bereitstellung von Teilebibliotheken im rechnergestuetzten Konstruktionsprozess Beuth Verlag? Rainer Bugow? BeuthVerlag? RainerBugow? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Halbleiterspeicher. Technik, Organisation und Anwendung Bibliogr. Inst. + Brockha? Walter Motsch? Bibliogr.Inst.+Brockha? WalterMotsch? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Technische Schwingungslehre. Lineare Schwingungen vielgliedriger Strukturen Bibliogr. Inst. + Brockha? Karl Marguerre? Horst Woelfel? Bibliogr.Inst.+Brockha? KarlMarguerre? HorstWoelfel? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Optimization Methods in Structure Design Birkhauser? Hans Eschenauer? Niels Olhoff? Birkhauser? HansEschenauer? NielsOlhoff? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Johan van Valckenburgh Boehlau-Verlag GmbH? Karl-Klaus Weber? Boehlau-VerlagGmbH? Karl-KlausWeber? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-SpecialTopics-MilitaryEngineering? Subjects-History-Europe-Germany-General? Subjects-History-Military-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-SpecialTopics-MilitaryEngineering? Fachwoerterbuch der Brauerei- und Abfuellpraxis. A practical Dictionary of Brewing and Bottling Carl Fachverlag, Hans? Karl-Ullrich. Heyse? CarlFachverlag,Hans? Karl-Ullrich.Heyse? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Fachwoerterbuch der Brauerei- und Abfuellpraxis. Engl. - Dt. / Dt. - Engl. A practical Dictionary of Brewing and Bottling Carl Fachverlag, Hans? CarlFachverlag,Hans? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Holzdecken im Wohnhaus. Formen und Konstruktionen im handwerklichen Innenausbau Deutsche Verlags-Anstalt? Arno Knobloch? DeutscheVerlags-Anstalt? ArnoKnobloch? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Handwerkerlexikon. Woerterbuch fuer das Bauhandwerk Deutsche Verlags-Anstalt? Manfred Gerner? DeutscheVerlags-Anstalt? ManfredGerner? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Holzbalkone im architektonischen, funktionalen und gestalterischen Zusammenhang Deutsche Verlags-Anstalt? Valentin Kerschbaumer? DeutscheVerlags-Anstalt? ValentinKerschbaumer? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Holzfassaden. Konstruktion, Gestalt, Beispiele Deutsche Verlags-Anstalt? Ursula Baus? Klaus Siegele? DeutscheVerlags-Anstalt? UrsulaBaus? KlausSiegele? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-45? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Home&Garden-HomeDesign-Buildings&Construction? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Programmgeschichte des Hoerfunks in der Weimarer Republik. DTV Deutscher Taschenbuch? Horst O. Halefeldt? Theresia Wittenbrink? Renate Schumacher? Joachim-Felix. Leonhardt? DTVDeutscherTaschenbuch? HorstO.Halefeldt? TheresiaWittenbrink? RenateSchumacher? Joachim-Felix.Leonhardt? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-History-Europe-Germany-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-General? Abfall und Altlasten DTV Deutscher Taschenbuch? Ludger-Anselm Versteyl? DTVDeutscherTaschenbuch? Ludger-AnselmVersteyl? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Law? Substores-UnknownASINs-65? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Law-Business-Labor&Employment? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Law-Business-Labor&Employment? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Die Formel vom Anstandsgefuehl aller billig und gerecht Denkenden in der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs. Eine Untersuchung ueber juristische Argumentationsweisen Duncker & Humblot GmbH? Helmut Haberstumpf? Duncker&HumblotGmbH? HelmutHaberstumpf? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Law-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Law-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Stadt und Umwelt Duncker & Humblot GmbH? Walter Bueckmann? Ulla Terlinden? Duncker&HumblotGmbH? WalterBueckmann? UllaTerlinden? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Theorie der Normen Duncker & Humblot GmbH? Ota Weinberger? Werner Krawietz? Helmut Schelsky? Guenther Winkler? Duncker&HumblotGmbH? OtaWeinberger? WernerKrawietz? HelmutSchelsky? GuentherWinkler? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Law-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Law-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Reference-Publishing&Books-Bibliographies&Indexes-Law? Produktivitaet und Wettbewerbsfaehigkeit der Wirtschaft der DDR Duncker & Humblot GmbH? Bernd Goerzig? Martin Gornig? Duncker&HumblotGmbH? BerndGoerzig? MartinGornig? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Produktion und Produktionsfaktoren fuer Ostdeutschland. Kennziffern 1980 - 1991 Duncker & Humblot GmbH? Bernd Goerzig? Duncker&HumblotGmbH? BerndGoerzig? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Krisenmanagement in der Stahlindustrie Duncker & Humblot GmbH? Arne Gieseck? Duncker&HumblotGmbH? ArneGieseck? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Productivity? Die Verfassungsdurchbrechung Duncker & Humblot GmbH? Ulrich Hufeld? Duncker&HumblotGmbH? UlrichHufeld? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Contracting? ASTRA. Fernsehen ohne Grenzen. Eine Chronik Econ, Muenchen? Wilfried Ahrens? Econ,Muenchen? WilfriedAhrens? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Die dritte industrielle Revolution. Wie die Mikroelektronik unser Leben veraendert Econ, Muenchen? Dieter Balkhausen? Econ,Muenchen? DieterBalkhausen? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Kraft und Sicherheit. 75 Jahre Knorr- Bremse 1905 - 1980 Econ, Muenchen? Manfred Barthel? Econ,Muenchen? ManfredBarthel? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Schaetze aus der Erde. Die Geschichte des Bergbaus Econ, Muenchen? Karl Bax? Econ,Muenchen? KarlBax? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mining? Die neue Genesis. Biotechnologie veraendert die Welt Econ, Muenchen? Claus Conzelmann? Econ,Muenchen? ClausConzelmann? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-SocialTheory? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Metropolen der Meere. Entwicklung und Bedeutung grosser Seehaefen Econ, Muenchen? Karl Loebe? Econ,Muenchen? KarlLoebe? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Unsere Nachbarn im Weltall. Auf der Suche nach ausserirdischen Intelligenzen Econ, Muenchen? Guenter Paul? Econ,Muenchen? GuenterPaul? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Phaenomen Fernsehen. Aufgaben, Probleme, Ziele, dargestellt am ZDF Econ, Muenchen? Fritz Hufen? Wolfgang. Loercher? Econ,Muenchen? FritzHufen? Wolfgang.Loercher? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-General? Schicksalsfrage Kernenergie Econ, Muenchen? Karl Winnacker? Econ,Muenchen? KarlWinnacker? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Der Schluessel zur Computer - Hardware. Eine strukturierte Unterweisung Econ, Muenchen? Dieter. Busse? Econ,Muenchen? Dieter.Busse? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Glossary of Mining Geology. In English / French / German and Spanish Enke Ferdinand? A. Amstutz? EnkeFerdinand? A.Amstutz? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage-Polyglot? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage-Polyglot? Subjects-Science-EarthSciences-Prospecting&Mining? Die Bergwirtschaft der Erde. Die Rohstoffwirtschaft der Laender und ihre Grundlagen Enke Ferdinand? Ferdinand Friedensburg? Guenter Dorstewitz? EnkeFerdinand? FerdinandFriedensburg? GuenterDorstewitz? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Bergbautechnik und Aufbereitung. Englisch - Deutsch, Deutsch - Englisch Enke Ferdinand? Helmut Schmidt? EnkeFerdinand? HelmutSchmidt? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-English(All)? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mining? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-English(All)? Abriss der Ingenieurgeologie Enke Ferdinand? Helmut Prinz? EnkeFerdinand? HelmutPrinz? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Durchlauftraeger - Schnittgroessen F Kraga Ernst,Wilhelm & Sohn,Verlag fur Architektur und Technische Wissenschaften Gmbh.,Germany? E Zellerer? Ernst,Wilhelm&Sohn,VerlagfurArchitekturundTechnischeWissenschaftenGmbh.,Germany? EZellerer? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Chemistry? Durchlauftraeger - Schnittgroessen F Gleic Ernst,Wilhelm & Sohn,Verlag fur Architektur und Technische Wissenschaften Gmbh.,Germany? E Zellerer? Ernst,Wilhelm&Sohn,VerlagfurArchitekturundTechnischeWissenschaftenGmbh.,Germany? EZellerer? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Chemistry? Ausgewaehlte Rahmenformeln fuer das Traglastverfahren Ernst W. + Sohn Verlag? Wolfhart Uhlmann? ErnstW.+SohnVerlag? WolfhartUhlmann? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering? The Carving of Mount Rushmore Abbeville Pr? Rex Alan Smith? AbbevillePr? RexAlanSmith? ユーズドブック(洋書)-Arts&Photography? ユーズドブック(洋書)-Biographies&Memoirs? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-History? ユーズドブック(洋書)-Travel? Subjects-Arts&Photography-Art-ArtHistory-Schools,Periods&Styles? Subjects-Arts&Photography-Art-Sculpture-General? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-Vermont? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Travel-UnitedStates-States-Vermont? Biotechnology Focus Hanser Publishers? Robert K. Finn? Paul Prave? Merten Schlingmann? Wulraf Crueger? Karl Esser? Rudolf Thauer? Fritz Wagner? Helen Cooper-Schluter? HanserPublishers? RobertK.Finn? PaulPrave? MertenSchlingmann? WulrafCrueger? KarlEsser? RudolfThauer? FritzWagner? HelenCooper-Schluter? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Science-BiologicalSciences-Biotechnology? ユーズドブック(洋書)-Engineering 洋書
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/186.html
【Tags Darari Len Rerere-P tC tT I】 Original Music Title イケ恋歌 Cool Len s Love Song (IKE Renka) Lyrics written by ダラリ(Darari) Music Lyrics written, Voice edited by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Music arranged by れれれP(Rerere-P / Lelele-P) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is included in 恋歌 (Renka) series by and Darari and Lelele-P. Fanmade Promotional Videos Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): The singing profession sure sells, but I m trying my best in others shadow. There are still people above me, but I ll soon knock them over. So... please keep looking my way... Don t be unfaithful... I won t like that... Don t look away. Le-le-le please decide on Len Len! ...I say. I ll charm you with my voice... Isn t that great? Le-le-le you listen to me everyday, right? I can still go on... Right? Right! I m not affectionate enough, but that doesn t mean I hate you. I don t love you yet, because I don t yet feel any interest. So... please be serious with me. Even if we are alone right now, I won t feel nervous. Le-le-le the emotion of love? I don t quite understand that kind of thing yet. Le-le-le "Love is only a delusion," someone once said that. Right? Right! (I m actually very nervous. I m nervous around you. My behavior may look strange. It must ve been my lack of self-confidence. I m a good-for-nothing after all, but this is also a way to get loved? If Incompetence Street has 5 levels, then I m pretty much hopeless. I can do anything if I plan ahead. This must be the feeling of success. But this feeling is still faraway, because by age I m still only an 8th-grader. I m best at running away, but that kind of boast doesn t really matter. I ll rely on others to excel. I believe in all of you!) But please continue loving me. With all of you, I can surely take over this world. Le-le-le can I keep up my winning streak? I want to let all of you hear my songs. Le-le-le is this on "Continuous Replay"? Maybe I should show my appreciation... Thank you... Le-le-le I m the one you love, aren t I? You love... Me... Right? Le-le-le you are in love, right? With me of course! ............ Sorry for being so sassy! English Lyrics (translated by soundares: Singing is the sales point but In shadows secretly though I m giving my effort Yet there s more and more better singers above Surely I will draw them away soon So.... Watch me through as I do it... If you cheat... I would hate it, please don t cheat... Don t look aside I m gonna L L L Len you out! Yes With my voice I will charm you.... Can I do that? E E E Everyday you listen to me right? I could do better.... right? I thought so! I am not genial though It really does not mean I hate you It is yet far from love though I am just not getting into the feeling So... Make me serious about love Being just two of us.. by now... I feel OK, so Feeling of a a a affection? I do not know for sure.... those things L L L "Love is just a trick of the imagination" Didn t someone say that, right? Isn t that right? RAP PART- Actually my-heart-is-pounding badly Your words make me nervous My actions carelessly tend to get suspicious I guess all in all I m lacking a self-confidence None the less funk-going me This too maybe a means to be loved in a way? Grade of funk-road is grade five And that just let my hope faint Expected plan is me so cool In basic, sort of a "Doing well" feeling? Just feeling is far far away My age s 8th grader in middle school anyway Escaping from everything is field I m special on "Anyway fine, I don t care" about those boasts Counting on somebody is what I have high skill on I do believe in you guys power! Though... Please keep loving me If you guys are with me... for sure... I should be able to take over the-land-under-sky World Could I upload my songs o o o one after another? I want everyone... to listen to my songs Playing my songs on r r r repeat? Maybe I might want to give appreciation .... Thanks.../// I m your l l l love-target right? You.... love me very much.... Isn t that right? So shall we start this l l l love? With me!! ..........Excuse me! For being sassy ;) Romaji lyrics (transliterated by Hikarin): Utau koto ga uri desu ga Kagenagara doryoku shiteru no desu Mada mada ue ga iru keredo Kitto sugu ni nuite misemasu Dakara... BOKU wo mitete kudasai... Uwaki shitara... IYA desu... yoso mishinai de Re-re-re RENREN ni shite yan yo! ...Desu BOKU no koe de miryou suru... ii deshou? Re-re-re renjitsu kiitemasu yo nee? BOKU motto ikeru hazu... sou deshou? Desu yo nee! Aiso no nai BOKU desu ga Betsu ni kirai na wake ja nai n desu Mada mada koi de wa nai desu ga Doumo ki ga notte konai no desu Dakara... BOKU wo honki ni shite Futarikiri mo... ima de wa... heiki desu kara Re-re-re renka kanjou desu kaa? BOKU wa yoku wakarimasen... sonna no Re-re-re "Renka wa ki no mayoi yo!" Datte dareka itteta sou deshou? Desu yo nee! (Jitsu wa mechakucha DOKIDOKI shiteru KIMI no gendou ni DOGIMAGI shiteru BOKU no gendou wa tsuitsui fushin doumo yappari tarinai jishin Yahari HETAREru jibun kore mo sukareru aru imi shudan? HETARE kaidou dan i wa godan nante kore jaa nozomi wa kihaku Yosou PURAN ja IKEteru jibun kihon ichiou "Dekiteru" kibun? Kibun dake de wa mada mada tooi douse toshi de wa mada mada chuuni Touhi dattara tokui no bunya sonna jiman wa "Dou demo ii ya"? Tarikihongan ni wa taketemasu minna no chikara shinjitemasu!) Dakedo... BOKU wo suki de ite Minna ireba... kanarazu... tenka toreru hazu Re-re-re rentou shite mo ii desu kaa? BOKU no kyoku wo minna ni... kikasetai Re-re-re renzoku saisei desu kaa? Orei kurai iou ka na... arigatou... Re-re-re renka taishou nan desho? KIMI wa BOKU ga... daisuki de... sou deshou? Re-re-re renka itashi masu yo ne? [Darari, Rerere-P, Lelele-P, RerereP, LeleleP] BOKU to!! ............namaiki de SUMIMASEN!
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1959.html
Watching Words Move Chronicle BooksIvan ChermayeffThomas H. Geismar The Illustrated Voice Graphis Inc?Craig Frazier?Ivan Chermayeff Designing Graphis Inc?Graphis?Thomas H. GeismarSteff Geissbuhler?Ivan Chermayeff The Hole Story Simon & Schuster (Juv)?Eve Merriam?Ivan Chermayeff Three Languages (Fairy Tales) Creative Co (T)?Jacob GrimmWilhelm GrimmIvan Chermayeff Ivan Chermayeff Collages Harry N Abrams?Ivan Chermayeff Visiting Ellis Island A Souvenir of the Ellis Island Immigration Museum Collier Books?Ivan ChermayeffFred Wasserman?Mary J. Shapiro? 6 Chapters in Design Saul Bass, Ivan Chermayeff, Milton Glaser, Paul Rand, Ikko Tanaka, Henryk Tomaszewski Chronicle BooksIvan ChermayeffMilton GlaserPaul RandIkko Tanaka?Henrvk Tomaszewski?Saul Bass?Ginza Guraffiku Gyarari?Philip B. Meggs? Tm Trademarks Designed by Chermayeff Geismar Princeton Architectural Pr?Ivan ChermayeffSteff Geissbuhler?Thomas H. Geismar First Words Premiers Mots Harry N Abrams?Ivan Chermayeff Scaly Facts Gulliver Books?Ivan ChermayeffCatherine Chermayeff?Nan Richardson? Tomato and Other Colors Prentice Hall?Ivan Chermayeff Sun Moon Star Hutchinson?Kurt Vonnegut?Ivan Chermayeff Fishy Facts Gulliver Books?Ivan Chermayeff Feathery Facts Gulliver Books?Ivan ChermayeffCatherine Chermayeff?Nan Richardson? Furry Facts Gulliver Books?Ivan Chermayeff First Shapes/Premieres Formes/Primeras Formas/Erste Formen/Prime Forme Harry N Abrams?Ivan Chermayeff Design Necessity The MIT Press?Richard Saul Wurman?Ivan Chermayeff Ellis Island An Illustrated History of the Immigrant Experience Macmillan Pub Co?Ivan ChermayeffMary J. Shapiro?Fred Wasserman? Observations on American Architecture Thames & Hudson Ltd?Ivan Chermayeff Signage And Wayfinding Design A Complete Guide to Creating Environmental Graphic Design Systems John Wiley & Sons Inc?Ivan ChermayeffChris Calori? Kids Growing by Design Van Nostrand Reinhold?Ivan Chermayeff
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/7532.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Chest challenged chicks ring in bigger breasts可哀想な胸の若い女性たち、より大きな胸へと胸を踊らせる 参考資料 拡散状況 関連ページ Chest challenged chicks ring in bigger breasts 可哀想な胸の若い女性たち、より大きな胸へと胸を踊らせる 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20040923p2g00m0dm999000c 0 Chest challenged(*1)chicks ring in bigger breasts 2004,9,23 Shukan Gendai 10/2 可哀想な胸の若い女性たち、より大きな胸へと胸を踊らせる 2004,9,23 週刊現代 10/2 1 Some of the silly tunes Japanese pay to download to use as the ring tone for their mobile phones sure have their knockers, but it s for precisely that reason that a well-known counselor is raking it in at the moment,according to Shukan Gendai (10/2). 携帯電話の着信音として使うために日本人が金を払ってダウンロードする馬鹿げたメロディーは確かに女性の胸をときめかせたが、その理由はまさに、目下ある著名なカウンセラーが荒稼ぎしているからにほかならない。週刊現代(10/2)より。 2 Hideto Tomabechi -- who first made headlines in Japan almost a decade ago after he cured brainwashed members of the AUM Shinrikyo doomsday cult that unleashed deadly sarin gas on the Tokyo subway system -- claims to have developed a tune for ring tones that promises to increase the breast measurements of those who listen to it. 苫米地英人――東京の地下鉄網に致死性のサリンガスを撒き散らした、ハルマゲドンを説くカルト教団・オウム真理教に洗脳されたメンバーを治療したことで、初めて彼の名前が新聞の大見出しを飾ったのはほぼ十年前だ――は、聞いた人の胸のサイズを増加させる見込みがある携帯着信音用のメロディーを開発した、と主張する。 3 And Tomabechi s brainchild for better busts has boomed, with chest challenged chicks swarming to transfer data to their own phones. そして、苫米地の頭脳が生み出した、より良い胸のための発明品は大人気となり、可哀想な胸の若い女性は我先にデータを自分自身の電話に取り込んでいる。 4 "I listened to the tune for a week expecting all the time that I was being duped," says Chieri Nakayama, a 19-year-old pin-up model, tells Shukan Gendai. "But, incredibly, my 87-centimeter bust grew to 89 centimeters! It was awesome!" 「自分は騙されているのだとずっと思いながら、私は一週間そのメロディーを聞きました」と、19歳のピンナップモデル・ナカヤマチエリは週刊現代に語る。 「しかし、信じられないことに、私の87センチの胸が89センチになったのです! あれは素晴らしいです!」 5 Mobile phone ring tone tunes, or chakumero as they re called in Japanese, are almost an integral part of the arsenal of Japan s tens of millions of cellular phone users. Each of the big phone companies operates sites where their customers can for a few hundred yen per month download songs they use in place of the blase ring tones pre-installed in the phones. Normally, people select hit songs or TV themes, but Tomabechi s tit tune has hit a raw nerve somewhere, attracting an almost unimaginable 10,000-plus downloads in the first week it was made available, despite the numerous titters. 携帯電話の着信音のメロディー、すなわち日本人が呼ぶところのチャクメロは、日本の携帯電話利用者数千万人にとって、無くてはならない存在といっても良いだろう。 大きな電話会社はそれぞれサイトを運営していて、そこから顧客は、携帯電話にあらかじめインストールされていた面白みのない着信音の代わりに使う歌を、ひと月あたり数百円でダウンロードできる。 普通、人々はヒット曲やテレビ番組のテーマを選ぶが、苫米地のオッパイ音楽はどこかの神経を刺激して、リリースされた最初の一週間のあいだに、1万件以上というほとんど想像できないダウンロード数を誘引した。 6 "Most would think it s a lie, but the techniques involved in the process have been known for some time and are the result of research I carried out in the 80s and 90s," Tomabechi tells Shukan Gendai. "I use sounds that make the brain and body move unconsciously. It s a technique involving subliminal effects." 「多くの人はあれは嘘だと思いましたが、胸を大きくする過程で使われているテクニックはしばらく前から知られていたもので、80年代から90年代にわたって私が実施した研究結果でもあります」と、苫米地は週刊現代に語る。 「脳と体を無意識的に動かす音を私は使います。これはサブリミナル効果を使ったテクニックです」 7 Tomabechi claims that techniques exist to provoke movement in a certain part of the brain that reacts to sounds and light. 音と光に反応する脳の特定部位の活動を引き起こすためにこれらのテクニックは存在している、と苫米地は主張する。 8 "It s a part of cognitive science. I suppose you could call it a kind of positive brainwashing, " he says. "Sound waves travel in patterns that can be properly re-played." 「これは認知科学の一部です。『ポジティブな洗脳』みたいなものと呼んでもいいのではないのではないでしょうか」と彼は言う。 「音波はちゃんとリプレイできるようなパターンで伝わります」 9 It s an old adage that many illnesses are all in the mind, but if the counselor s claims are correct, the key to having a huge set of breasts could be the same. Tomabechi says he s already got plans on the drawing board for ring tones aimed at improving memory, increasing attractiveness for the opposite sex, making hair sprout and quitting cigarettes. おおくの病は心の内にある、は古くからあることわざだが、もしこの相談役の主張が正しければ、胸が巨乳になるための秘訣も同様である可能性がある。 記憶力向上・異性に対する魅力の増大・発毛・禁煙を目的とする着信音がすでに計画段階にある、と苫米地は言う。 10 Even if the rockmelon ring tone doesn t prove to be as effective as its inventor claims, what can t be denied is its success on the chakumero charts. おっぱいメロン化着信音が開発者の主張ほどには効果的でないことが証明されたとしても、それが着メロのヒットチャートにおいて大当たりしたことは否定出来ない。 11 "We offer loads of chakumero for sale at 300 yen a month and the tune promising huge breasts would have to be in our top 10 at least. It s doing far better than we ever expected," Yuichi Tsujimoto, a spokesman for Mediaseek, which offers Tomabechi s tune online, tells Shukan Gendai. "We haven t done any advertising for it, so I suppose the tune s success has come about through word of mouth. We ve even received mail from one user who said they listened to the tune every night before going to sleep and it made her tits bigger." September 23, 2004 「私たちはひと月あたり300円で大量の着メロを提供していて、巨乳を約束する着メロは最低でも私たちのものの内のトップテンに入ったでしょう。私達が予測していたよりもずっとすごいことです」と、苫米地の着メロをオンラインで提供するメディアシークのスポークスマン・ツジモトユウイチは、週刊現代に語る。 「あの着メロに対して、私たちは一切広告をしなかったので、その成功は口コミのおかげだと思います毎晩眠る前に着メロを聞いておかげでオッパイがさらに大きくなった、というメールを使用者の一人から受け取ったこともあります」 2004年11月23日 参考資料 苫米地英人 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%AB%E7%B1%B3%E5%9C%B0%E8%8B%B1%E4%BA%BA 拡散状況 Blogger:その他 http //absentelements.blogspot.com/2004/09/dumbest-article-ever.html http //blog.thatcoolguy.com/2004/10/ringtones-for-bigger-boobs.html(*2) SkyDrive http //cid-88684d2bf683ba51.skydrive.live.com/self.aspx/mainichi/moto/2004/2004.09/Chest%20challenged%20chicks%20ring%20in%20bigger%20breasts.pdf オランダ語サイト http //www.aniway.nl/forum/viewtopic.php?p=9746#9746 英語サイト 部分転載:http //forum.adultdvdtalk.com/forum/topic.dlt/topic_id=46199/forum_id=7/cat_id=3/46199.htm(*3) http //asianfanatics.net/forum/-talk36376.html(*4) http //briandavidphillips.typepad.com/brian/2004/10/breastphone_gro.html http //bruneistudent.com/board/index.php?showtopic=6513 部分転載;http //gizmodo.com/gadgets/notag/the-amazing-breast-enhancing-ring-tone-21987.php http //www.gotapex.com/off-topic/79516-forget-implants-the-breast-enlarging-ringtone.html(*5) http //www.howardforums.com/showthread.php?threadid=463870 部分転載;http //forums.jolt.co.uk/showthread.php?t=359710(*6) http //linkfilter.net/?id=60295 http //forums.megatokyo.com/index.php?showtopic=1684768 http //www.militaryphotos.net/forums/showthread.php?t=22805 http //www.religionnewsblog.com/8796/chest-challenged-chicks-ring-in-bigger-breasts http //sex-and-blogs.com/archives/001362.php http //www.snowjapanforums.com/ubbthreads.php/topics/121109/1.html 部分転載:http //www.xanga.com/carmenyhyper/663333802/breastphone.html(*7) http //www.xanga.com/ShilVHwAiixP/143514604/item.html(*8) 関連ページ Blogger:その他 SkyDrive WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:B WaiWaiの記事を転載した英語サイト:G WaiWaiの記事を転載した英語サイト:H WaiWaiの記事を転載した英語サイト:J WaiWaiの記事を転載した英語サイト:L WaiWaiの記事を転載した英語サイト:M WaiWaiの記事を転載した英語サイト:R WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S WaiWaiの記事を転載した英語サイト:X 毎日新聞英語版から配信された記事2004年 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2621.html
間奏曲 第二幕 シュタディンガー家の簡素な一室。 中央と両脇に扉。 第一場 鍛冶職人の姿をした伯爵。あとからマリー。 伯爵 マリーに会ったらどんな態度を取るのがいいだろう。いちばんいいのは焼きもちを焼くことかな。もしかしたら昨日騎士とーつまりわたしだがー何を話したのか打ち明けるかもしれない。 ああ、来たぞ。さあ、コンラート、焼きもちを焼きたまえ。 マリー (脇のドアから入ってきて、 心配そうにコンラートの言葉を待つ。) おはよう、コンラート。 伯爵 (不機嫌なふりをして) ああ、おはよう! マリー もう起きていたの? 伯爵 もうとっくにね。 マリー もう出かけたかと思っていたわ。 伯爵 いや、出かけてないよ。 マリー でも、ブドウ畑には行くんでしょう? 伯爵 できればね。 マリー 熊みたいに唸らないでちょうだい! (さっと向きを変えて出て行こうとする。) 伯爵 後ろめたいのかい?それともあの騎士と何か約束でもあるのかな。 マリー コンラート、怒らせる気? 伯爵 なぜ怒るのかわからないね。まったく手のかかる伯爵夫人だ。 マリー まあ、頭に来た。あなたなんか嫌いだわ。 伯爵 例の騎士と昨日会ったことを否定する気かい? マリー 否定はしないわよ。でも機会があったらいつだってきちんとお話しするわ。 伯爵 何だって? Nr. 5 - 二重唱 伯爵 彼がきみに気があるってことを知らないのか? マリー 知ってるわ。 伯爵 やつが図々しいってことは? マリー 知ってるわ。 伯爵 やつがもしかしたらきみを 無理やり誘拐するかもしれないってことも? マリー ええ、ええ。知ってるわよ! 伯爵 そんな言い方をするなんて信じられない。 マリー 騎士様はハンサムで、 お金持ちだし、 とても礼儀正しいのよ。 結構魅了されちゃうわ。 だってね、おしゃべりしている時は 真剣にわたしの言うことを聞いてくださるし、 間違っても熟睡してるなんてことはないの! お分かり? さあ、もう行ってほっといてちょうだい! 伯爵 でも、どうしてここまで 彼女を苦しめる必要があるだろう。 こんなことをしては、後々彼女は 本気で気分を害するだろうな。 マリー こんなに嫉妬されるんだったら 楽しいことなんか一つもないわ。 結婚しないほうがましよ。 オールドミスのほうがよっぽどいい! (彼女は泣きながらテーブルに突っ伏してしまう。) 愛する人からこんなに 傷つけられるなんてひどいわ。 伯爵 (独白。) 人生の曲がり角までは もうそれほど遠くない。 マリー 後悔するんだったら 赦してあげてもいいんだけど。 伯爵 (独白。) 待っていておくれ。 もうすぐひざまずくから。 マリー (立ち上がりながら) 近づいてくるわ。 きっと来ると思っていた。 伯爵 (近づいて) ごめんよ、 ちょっと言い過ぎた。 だけど、焼きもち焼くと どこまでも疑いが募ってくるんだ。 マリー (傍白。) 少しおとなしくなったわ。 この分なら何とか 最後には 赦してあげられそう。 伯爵 でも、どうしてここまで 彼女を苦しめる必要があるだろう。 こんなことをしては、後々彼女は 本気で気分を害するだろうな。 マリー こんなに嫉妬されるんだったら 楽しいことなんか一つもないわ。 結婚しないほうがましよ。 オールドミスのほうがよっぽどいい! 伯爵 騎士とは何を話したんだ? それだけは教えてくれ。 マリー ええと、そうね…天気のこととか その他もろもろよ。 どうでもいいことばかり。 そうそう、あなたのことも話したわ。 伯爵 (独白。) 魔女さん、よく嘘をついたものだ。 マリー (独白。) これは効いたわね。 やっと黙った。 これで仲直りできたらいいけど。 伯爵 何て言ったんだ? マリー 自分の心はすでにある恩知らずに 捧げたんだって言ったわ。 その人には侮辱されてばかりだけど、 それでも愛してるって。 どんなにひどいことを言われても。 そう話したわ。 伯爵 (彼女の前にひざまずいて) マリー、大事な人、 ひどいことを言って悪かった。 赦しておくれ。 マリー ほら、ひざまずいたわ。こうなるって分かってた。 やっぱりこうでなくっちゃ。 (重々しく) いいわ、鍛冶職人さん、 赦してあげる。 伯爵 もう怒ってない? マリー ぜんぜん。 伯爵 妻になってくれる? マリー ええ、あなたはわたしの夫よ。 伯爵 貧しいけどいいかい? マリー わたしだってお金持ちじゃないもの。 伯爵 でも、お父さまは… マリー わたしの気持ちは絶対変わらないわ。 たとえとても身分が高くて、 世界中の宝を持っていたとしても、 あなたのためなら栄光も富も 喜んで犠牲にするわ! 伯爵 (独白。) これはわたしのセリフじゃないか。 マリー あなたの愛のためならね。 二人 (抱き合って) 愛が存在するところでは 嫉妬もすぐに消える。 どんな力もわたしたちを引き裂くことはできない。 不和があってもそれが長引くことは決してない。 第二場 前場の人々。イルメントラウト。 イルメントラウト まあ、何てこと! 伯爵とマリー 大変! イルメントラウト お嬢さん、ご自分のことをよくお考えなさいませ。だらしない人だろうときちんとした人だろうと、誰とお遊びになっても構いませんが、お父様の職人といちゃつくのだけはおやめくださいませ。 伯爵とマリー ああ、イルメントラウトさん! イルメントラウト あたくしドロテーア・ショラスティカ・イルメントラウトはあなたにたいへん感心していますよ、かわいい鍛冶職人さん。それにしてもお嬢さま、あなたはもっと地位も栄誉もある男を選ぶと思っていたのに、こんなくだらない男と一緒のところを見せられるなんてね。どういうつもり?あたくしは藪をつついてヘビを出す気はありませんのよ! マリー (傷ついて) くだらない男? 伯爵 マリー、ここは黙って。イルメントラウトさん。 (半ば独白。) 金を持っていたらよかったんだけどな。 イルメントラウト (急に機嫌を直して) まあ、今お金と言いましたか? 伯爵 残念ながら持ってなくて。 イルメントラウト (大声で) じゃ、やっぱり騒がなくっちゃ。シュタディンガー親方、娘さんが誘惑されてますよ! 伯爵 お願いですから今度だけは見逃してください。僕はあなたのことを大切に思っているんですから。信じてくださらないかもしれませんが。 イルメントラウト その証拠を出してもらわないことには承知しませんよ。本当にあたくしが好きなら、なぜキスしてくれないんです?あたくしは決まりを守るきちんとした人間ですからね。そのように振る舞いますよ。 伯爵 キスなら喜んでしますよ、 裏切らないでくださるなら。 イルメントラウト いいでしょう。敬意を表するキスをしても誰も文句は言いませんからね。というわけで、あたくしの手にキスを。 伯爵 喜んで。 (そのとおりする。) イルメントラウト いいわ。では今度は口に。 伯爵 いや、それは! マリー あら、かわいそうなコンラート。 伯爵 仕方ないか。 (彼はイルメントラウトにしぶしぶキスをする。) 第三場 前場の人々、ゲオルク。 ゲオルク 食事の支度ができましたよ! イルメントラウト (怒ったふりをして) いたずらっ子、あたくしに無理やりキスするなんて!もう一度こんなことをしてごらん。まったく男たちの厚かましさときたらたまったものじゃありませんわ! 第四場 前場の人々、シュタディンガー。 シュタディンガー さっきの叫び声は何だ? おい、コンラート、何があった? 伯爵 存じません。 シュタディンガー なるほどな。おまえは何一つ知らん。ゲオルク、話してくれ。 ゲオルク 僕が見たのはただイルメントラウトさんが… イルメントラウト あたくしはコンラートさんがお嬢さんにキスしているところにまいりましたの。 シュタディンガー えっ?何?本当か? 伯爵 ちがうとは言いません。たしかにしました。 マリー わたしが朝食を持ってきたらそこで… ゲオルク ちがいますよ、親方、彼女がコンラートにキスしたんです。 シュタディンガー わたしの娘が? ゲオルク (イルメントラウトを指して) いや、あちらの方ですよ。 マリー パパ、わたしちゃんと見たのよ! イルメントラウト 責任転換はいけませんことよ。あたくしはさっき市場で買った甘いパンケーキを持って来たんです。そこで… シュタディンガー それでキスしたのか?まあ、命の源への感謝にキスすることもあるだろう。 (イルメントラウトに) わたしは別に彼に禁令を設ける気はないぞ。好みは人それぞれだからな。 だが、おまえ、もし娘にそんなお礼をしたらすぐ出て行ってもらうからな。かくなる上はかくありなん、だ。 第五場 前場の人々、アデルホフ。 アデルホフ 高名なるシュタディンガー親方と お話ししたいのですが。 シュタディンガー 誰だ? ゲオルク (伯爵に小声で) 例のお嬢さんの使者ですよ。 伯爵 しっ! シュタディンガー わたしがこの家の主人だが。ご用は何かな? アデルホフ まず座ってからお話ししたいのですが。(椅子が運んでこられる。)(独白。)事は巧みに推し進めねば。 (大きな声で)ヴォルムスの動物たちによく尽くしておいでなのも、あなたなんですよね? シュタディンガー (気をよくして) まあ、そう言われてはおります。日ごろから研究を摘んでおりましてね、昨日は隣家のヤギが二頭… アデルホフ そうでしたか。 (独白。) 気をよくしてるぞ。ここはうまくやらなくては。 (大きな声で) あなたには美しいお嬢さんがおいででしょう? シュタディンガー 何だ、これは。隣人のヤギに今度はわたしの娘か?話がぴょんぴょん飛んでるじゃないか。 アデルホフ まあ、お聞きになればお分かりいただけると存じます。 (独白。) しくじらぬように。 (大きな声で) 騎士リーベナウをご存じですか? シュタディンガー 何だ、やつがまた何かやったのか? マリーと伯爵 あの人、何を言い出すんでしょう/だろう? ゲオルク ああ、そういうことか! シュタディンガー で、やつがどうした? アデルホフ あなたの娘さんを追いかけているんですよ。 シュタディンガー (笑う。) 何を言うかと思えば!そんなのはとっくに知ってるさ。 アデルホフ わたしはあなたに警告しようと思って参ったのです。何しろやつはだらしない悪者ですのでね。 イルメントラウトとマリー ちがいますわ! 伯爵 (かっとなって) ひどい言い草だ! ゲオルク (小声で) 伯爵、ここは抑えて。 伯爵 (大声で) 誰がそんなことを言ったのです? シュタディンガー 静かに。おまえに何の関係がある? アデルホフ (伯爵をじっくりと眺めて) これはいい!おかげであの傲慢な伯爵もぎゃふんとなりますよ。 伯爵 (独白。) わたしは裏切り者なんだろうか。 シュタディンガー すまんが、もっときちんと説明してもらいたい。娘がそちらに何の関係があるのかな? アデルホフ 要するにですな、わたしはあなたのお嬢さんにちょうどいい夫を見つけたので、その方と結婚していただきたいのですよ。 全員 (アデルホフを除く。) えっ、何? Nr. 6 - 六重唱 マリー,イルメントラウト,伯爵,ゲオルク,シュタディンガー 彼は正気だろうか/かしら。 ドアから入ってきたと思うと、 おかしなことばかり言いだす。 この家の後見人気取りだ/だわ。 アデルホフ (傍白。) ちょっと変に思われたかな。 入ってくるなり 奇想天外なことを言って、 後見人気取りに聞こえたかもしれない。 シュタディンガー さっきからはっきり説明してくれと言ってるじゃないか。 なぜここにいらしたのだ? アデルホフ リーベナウ伯爵が 娘さんを誘惑しようとしておりましてね… 伯爵 (進み出て) 嘘です。 シュタディンガー 何で知っているんだ? ゲオルク (伯爵に) ここはお黙りになって! マリーとイルメントラウト コンラートの言うとおりですわ。 シュタディンガー (マリーに) おまえは黙っていなさい。(イルメントラウトに)おまえもだ。 (アデルホフに) それで、どなたに遣わされていらしたのかな? アデルホフ ああ、それについてはですな… あなたに関係はないかと存じますが。 シュタディンガー ちくしょう!わたしはすべて把握しておかなきゃならんのだ。 マリー、シュタディンガー ちんぷんかんぷんだ/だわ。 イルメントラウト わけが分からないわ。 伯爵、ゲオルク 支離滅裂だ。 アデルホフ お宅にはコンラートとかいう青年が おいででしょう。 彼はもうずいぶん長くお嬢さんと 恋仲でして。 マリー、伯爵、ゲオルク 大変! シュタディンガー なにい!? 本当か? アデルホフ もちろん本当ですとも。 シュタディンガー どうして、何でだ? マリー、伯爵、ゲオルク (アデルホフに) 何もご存じないでしょうに! イルメントラウト (シュタディンガーに) 彼のおっしゃるとおりですわ。 たっぷり文句を言ってさしあげなさいませ。 シュタディンガー 開いた口がふさがらん。 マリー、伯爵、ゲオルク 何をご存じだっていうんです? アデルホフ 愛し合っておいでなのです。 イルメントラウト ええ、そのとおり。 シュタディンガー 怒りで窒息しそうだ! アデルホフ キスを交わす仲でしてね。 イルメントラウト そうですとも。 シュタディンガー それも父親の知らんところでな! 優しくて上品な、 礼儀正しいはずのわたしの娘が! だが待てよ、騙されはしないぞ。 皆してこそこそ企んだな。 冗談じゃない、よりによってこんなことになるとは! 断じてそんなことはさせん! 他のプランを考えてあるのだ。 マリー、伯爵、アデルホフ そのプランとは何です? そうかんかんにならず、聞かせてください。 イルメントラウト、ゲオルク いったいどうなっているんだ/のかしら。 他のプランがあるんだって/ですって? アデルホフ どうか落ち着かれて、祝福してやってください。 コンラートこそふさわしい夫です。 マリー、伯爵、ゲオルク どうか落ち着かれて、祝福を。 パパ、どうかいいって言って。 親方、どうかご同意を。 イルメントラウト あたくしのためにも祝福してやってくださいまし。 親方、どうかご同意を。 シュタディンガー いかん、いかん。だめだ、だめだ。 絶対認めんぞ。絶対にいかん! アデルホフ (いらいらして) まったく手に負えんですな。 わがままのお年寄りというのは好まれませんぞ。 シュタディンガー (かんかんになって) わがままの年寄りだと!ヴォルムスの市民だぞ! おまけにここはわたしの家だ! マリー、イルメントラウト、伯爵、ゲオルク ああ、これじゃどうしようもない。 シュタディンガー ドアか窓か好きなほうを選べ。 とっとと出て行け。 ドアか窓か、わかったな。 どっちでもいいから失せろ! マリー、イルメントラウト、伯爵、ゲオルク この怒りはまったく抑えようがない。 これはとんだ手落ちだった。 穏やかに事を進めるのは とんでもなく苦労しそうだ/だわ。 勇気を出そう。 目的はまだまだ遠いが、 誠の愛はいかなる犠牲をも恐れない。 アデルホフ ここまで怒らせることになるとは 思ってもみなかったぞ。 また穏やかになってもらおうと思ったら、 えらい苦労だろうな。 このやり方が最善と 信じていたんだが…。 ところがところが、未だに目的とは程遠い! シュタディンガー (独白。) 人をここまで怒らせるとは まったく無神経だ。 やつが何度頼もうと、 絶対に考えは変えんからな。 あいつはこのやり方が 最善とうぬぼれていたんだろうが とんだお門違いだ! アデルホフ どうかお聞きください… シュタディンガー いやだ。 アデルホフ お子さんの幸せがかかっているんですから… マリーと伯爵 わたしの幸せがかかっているのよ/ 彼女の幸せがかかっているのです。 シュタディンガー 決めるのはわたしだ! あなたにはお引き取りを願いたい! アデルホフ 何と無作法な… シュタディンガー そっちこそ無礼だ。 アデルホフ じゃあ、行きますよ。 シュタディンガー ドアはあそこだ。少なくとも自分の家で 年寄りのばか呼ばわりされるのは許さん! マリー、イルメントラウト、伯爵、ゲオルク この怒りはまったく抑えようがない。 これはとんだ手落ちだった。 穏やかに事を進めるのは とんでもなく苦労しそうだ/だわ。 勇気を出そう。 目的はまだまだ遠いが、 誠の愛はいかなる犠牲をも恐れない。 アデルホフ ここまで怒らせることになるとは 思ってもみなかったぞ。 また穏やかになってもらおうと思ったら、 えらい苦労だろうな。 このやり方が最善と 信じていたんだが…。 ところがところが、未だに目的とは程遠い! シュタディンガー (独白。) 人をここまで怒らせるとは まったく無神経だ。 やつが何度頼もうと、 絶対に考えは変えんからな。 あいつはこのやり方が 最善とうぬぼれていたんだろうが とんだお門違いだ! シュタディンガー アデルホフを中央の扉から追い出し、マリーとイルメントラウトは脇の扉から退場。シュタディンガー自身も中央の扉から退場。 第六場 伯爵、ゲオルク。 ゲオルク さてと、ご主人様は鋼のような精神をお持ちですが、さすがにもうどうしようもありませんね。明日あなたがここをお出になる時には、僕も忠実なルームメイトとして従順に運命を共にしますよ。 伯爵 だが、あの騎士はどこからあんな考えを思いついたんだろう? ゲオルク お分かりじゃないんですか?あきれましたね。いつもハンマーばっかり振るって、おまけに恋までなさってるもんだから、勘が鈍くなったようですね。あなたの婚約者の手口ですよ。あなたがヴォルムスにおいでだと聞いてマリーさんをさっさと結婚させて邪魔しようとしたんです。まあ、幸か不幸かどちらと結婚しようが同じことですけどね。 伯爵 まったくどうして親方はこうも頑固なんだろう。あと少しでうまくいくはずだったのに。 ゲオルク さっき親方のおっしゃったことをお聞きになりました?何か別のプランを立ててるとかどうとか言ってたじゃないですか。あれはどういうことなんでしょうね。 伯爵 そんなことはいい!この手紙を頼む。わたしが騎士の立場でもう一度娘さんに求婚した手紙だ。 ゲオルク 無駄ですってば! 伯爵 できるだけのことはやっておきたいのだ。 後悔したくはないから。 ゲオルク (ずるそうに) ちょっと、僕にいい考えが。今日のお祭りでご自分が立派に見えるようになさればよろしいんですよ。 伯爵 どんな考えだ? ゲオルク しっ!親方ですよ! 第七場 前場の人々、シュタディンガー。 シュタディンガー べつに怒ってはおらん! (コンラートを見とめて) ここにいたのか。おまえはもう解雇だ。仕事はまるでできんで人の家族構成に首を突っ込むような職人など誰が必要なものか。 伯爵 どうかお聞きください。 シュタディンガー 黙れ、言っても無駄だ。-ゲオルク、ちょっと話したいことがあるんだが。 ゲオルク 仰せのとおりに。ですが、先にこのお手紙をお読みください。 シュタディンガー 手紙などいらん。 わたしに手紙を書いてくるなど無礼千万だ。 ゲオルク なぜです? シュタディンガー 文字が読めんからだよ。 その手紙は誰が持って来た? ゲオルク きらびやかに武装した小姓です。 シュタディンガー 読め。 ゲオルク あの、親方、僕も字が読めないんですけど…。 シュタディンガー おお、それはいい。わたしの婿にぴったりじゃないか。 (引き下がろうとしていた伯爵に向かって) おい、おまえはなかなか学問のある職人だ。この手紙を読んでくれ。聞き取れるように、はっきり読むんだぞ。差出人は誰だ? 伯爵 封を切ってみましょう。(開封する。) シュタディンガー わからないか? 伯爵 いいえ、差出人はリーベナウ伯爵です。 シュタディンガー あの女たらしからか?今度はまた何を言ってきた? 伯爵 (読む。) 「高潔な市民にして著名なマイスター、ならびに博学な医師へ。」 シュタディンガー 少なくとも教養は感じられる文面だな。続きを。 伯爵 「あなたは以前、お宅の気高いお嬢さんと結婚したいというわたしの望みを、特にどうという理由もなくはねつけられましたが…」 シュタディンガー 理由がないだと?大いにある!やつは騎士だからな。 伯爵 「これを最後にもう一度お尋ねしたい。親切にお嬢さんを妻にくださるのか、それとも実力行使に訴えてお嬢さんを奪い去るしかないのか。わたしを敵とみなすのか、それともーわたし自身はこのほうがいいのだがー息子として受け入れていただけるのか決めてほしい。伯爵にして騎士のリーベナウ。」 シュタディンガー ほう、そんなら窒息死でもすりゃいい。 父親のほうから娘をもらってもらうという手もあるんだからな。このやり方が流行すれば悪魔も父親になりたがるだろうさ。 やつが娘を勝ち得るようなことがあったらわたしは今後いっさいワインなど飲まんぞ。天はこの誓いを祝福してくださるに決まってる。とにかくやつにはやらん。 (伯爵に) 向こうに行っていなさい。ゲオルクと二人で話したいのだ。 伯爵 (ゲオルクに意味ありげな合図を送ってから退場。) ゲオルク (独白。) 僕に何をするつもりだろう。何だか心配な雰囲気だぞ。 シュタディンガー ゲオルク、わたしは義弟のブレンナーと、伯爵が娘婿になるかならないか賭けをした。わたしはむろん、ならないほうにホッホハイム産のワイン樽を三つ賭けている。これはもう何としても勝たなきゃならんのだが、そこでおまえの出番というわけだ。おまえはいくつだ? ゲオルク ええと、あの、はっきりは存じません。天然痘にかかったのが十八年前で、その時十歳だったか二十歳だったか覚えてないので…。 シュタディンガー まあ、構わん。ともかく結婚するにはいい年頃だ。 ゲオルク (傍白。) 何てこった!そういうことだったのか! シュタディンガー つまりだ、おまえをわたしの娘婿にしようというのだ。かくなるうえはかくありき。 べつに異論はあるまい? ゲオルク (傍白。) たしかにそれ自体は悪くないけどさ。(大きな声で)親方、何を思いつかれたんですか?僕は結婚には不向きですよ。 シュタディンガー どうしてだね? ゲオルク 僕みたいな男じゃ誰も我慢できないと思います。 シュタディンガー それはまたどうして? ゲオルク 欠点だらけなんです。 シュタディンガー 何だ、そんなことか。欠点など誰しもあるさ。皆それぞれ欠点を直そうとしてるんだぞ。たとえばわたしを例にとって言えば、いつもくだらん格言を口にするのが… ゲオルク ええ、たしかにそうですね。 シュタディンガー 遮っちゃいかん。 いつも言ってるだろう。 ゲオルク すみません。 シュタディンガー とにかくかくなる上は… ゲオルク ああ、そのセリフは…! シュタディンガー (自分の口を押え、) おまえのしたいようにさせてやるぞ。わたしと馴れ馴れしく話しても構わん。だが、まずはテーマをじっくり話し合わなくてはな。 Nr. 7 - 二重唱 シュタディンガー おまえの仕事ぶりには感心していたぞ。 いつも元気いっぱいで、力持ちで。 だから褒美に娘をやることにしたんだ。 ゆくゆくはこの仕事を継いでもらおう。 ゲオルク 親方ってば、とんだご冗談を! シュタディンガー わたしは本気だよ。 こんなことを冗談で言う趣味はない。 娘はいい子だぞ。 美人でもあるしな。 ゲオルク それは大変光栄ですけど… シュタディンガー だったらそう迷うな。 ゲオルク (傍白。) さて、何て言ったものかな。 何とも居心地が悪い。 シュタディンガー さあ、腹を決めろ。 ゲオルク 何とも怖くて…。 シュタディンガー そううじうじするな。 ゲオルク でも、こういうことはまず、 よく熟考しなくてはならないので。 二人 (独白。) あの子はとてもかわいいし、 悪い話じゃない/じゃないだろう。 彼女をご主人様から/あの騎士とやらから 横取りするとは まったく結構な話だ! ゲオルク いけませんよ、親方。 シュタディンガー 何だ? ゲオルク 率直に説明しますけど、 僕は結婚できるような身分じゃないんです。 ええと、農奴なんですよ。 シュタディンガー なあに、わたしが身代金を払ってやる。 そのくらいの金はあるぞ。 どこの奴隷なんだね? ゲオルク ええと、それが…僕にはぜんぜんわからなくて。 シュタディンガー 何てこった、いちばん肝心なことだぞ。 ゲオルク そうなんですか? シュタディンガー まあいい。とにかく誰だろうと払ってやるぞ。 ドゥカーテン金貨でも喜んで差し出そう。 ゲオルク ああ、困ったな。 (絶望して) とにかく僕は結婚したくありません。 シュタディンガー いやだと? ゲオルク はい。 シュタディンガー いや、結婚してもらう! ゲオルク ああ、もう!(独白。)気が変になりそうだ。 シュタディンガー わたしを賭けで負かそうとでも いうのかね? ゲオルク 何より心配なのはマリーさんのお気持ちで… シュタディンガー 心配いらん。あの子にはおまえを好きになってもらうから。 ゲオルク 両親が誰かも分からないような男じゃ マリーさんは不安がりますよ。 僕は彼女に氏素性を話してやれないんです。 僕は捨て子なんです。 ええと、それに…そうそう、洗礼も受けてないし、 僕が拾われた時の状況を記した書類も 失くしてしまってるんです。 シュタディンガー (両手をパチンと鳴らして) おお、かわいそうに。おまえのような 生い立ちの子が二度と生まれて来ないように! だが、おまえの生まれなど気にしないぞ。 おまえこそわたしの娘婿だ。 二人 あの子はとてもかわいいし、 悪い話じゃない/じゃないだろう。 彼女をご主人様から/ あの騎士とやらから 横取りするとは まったく結構な話だ! シュタディンガー さあ、もう何も言うな。 祝宴に行くんだ。 そこでおまえの婚約を 発表しようじゃないか。 ゲオルク でも、そんな… シュタディンガー 気にするな。 遠慮などいらん! ゲオルク もう逃げられない。どうしよう! シュタディンガー こいつときたら遠慮するふりをしてるな。 ゲオルク ああ、何の知恵も浮かばない。 これじゃ僕は死んでしまう。 ご主人様が勇敢に事を推し進めて 僕を助けてくれたらいいけどな。 このままじゃ無理やり 教会に引きずって行かれてしまう。 本当に結婚生活を 送る羽目になっちゃうぞ。 シュタディンガー かわいい妻とちゃんとした仕事を手に入れ、 しっかりと財産を築く。 昔は遺産のほうがいいと思われたものだが、 これより素敵な生活はあるまい。 彼にとって幸せだろう。 ずいぶん苦労したようだからな。 だが、ついに彼は自分の実力で 幸運を手に入れたのだ。 いずれこのきっかけを与えたわたしに感謝し、 良き夫になってくれるだろう。 (ゲオルクは出て行く。) 第八場 シュタディンガー、アデルホフ。 アデルホフ (興奮して) ああ、お会いできてよかった!大事なことをお話ししなければなりません。 シュタディンガー おまえ、また誰かを結婚させる気かね? アデルホフ もちろん、娘さんのことです。ですが、コンラートではありません…。ここにゲオルクという名前の青年はおいでですか? シュタディンガー ああ、いるぞ。 アデルホフ ではその方を娘さんと結婚させてください。先ほどのは間違いです。 シュタディンガー ほう。わざわざ言いに来てくれて嬉しいよ。親愛なるシュヴァーベンの騎士殿、率直に言って、この家の主人はわたしだ。娘を誰にやるかはわたし自身で決める。お分かりかな?だが、遠くからわざわざ娘の将来を心配してお越しになったというのは感激だ。 アデルホフ ですが、親方… シュタディンガー いやいや、騎士殿、どうぞここにいらしてください。かくなるうえはかくありき。 (呼ぶ。) おい、マリー、マリー! 第九場 前場の人々、ブレンナー。 ブレンナー (大急ぎで飛び込んできて) ああ、ここにおいででしたか、騎士殿。あっちこち捜したんですよ。ご令嬢が待っておいででな。なんか重要な話があるみたいでして。やあ、こんちは、兄さん。 シュタディンガー こんにちは。 アデルホフ だが、たったいま彼女のところを出てきたばかりだぞ。 ブレンナー そんなことあっしには関係ねえですよ。すぐにお戻りください。 アデルホフ ああ、もうなんてこった! 二人は後方に向かって歩いて行き、話し合う。 シュタディンガー (脇の戸口に立って) まったく!あの子はいったいどこにいるんだ? 第十場 前場の人々、イルメントラウト。 イルメントラウト お呼びになりましたかしら? シュタディンガー おまえはマリーじゃないだろう。娘を呼んだんだ! イルメントラウト だって、「あの子」っておっしゃいましたから。 シュタディンガー おまえはばあさんだ!「あの子」と言ったら間違ってもおまえじゃない! イルメントラウト でも、シュタディンガー親方… シュタディンガー まあ、だが来てくれてよかったよ。 かごは全部詰めたかね? イルメントラウト ええ、詰めました。 シュタディンガー ワインも食べ物もか? イルメントラウト はい。 シュタディンガー ジョッキとかグラスも忘れてないだろうね? イルメントラウト もちろん。 シュタディンガー よし。 (アデルホフに) 騎士殿、これ以上ぐずぐずしてはいられないので失礼。よろしかったら、ブドウ畑までいらしていただけたら光栄に存じます。そこでちょっとしたお祝いがありましてな。 アデルホフ では、時間があれば。 シュタディンガー ぜひ頼みます。 (イルメントラウトに) じゃ、出かけるぞ。おまえはあとでマリーと一緒に来なさい。変なまねはするなよ。さもないと… イルメントラウト ああ、もういやですわ!親方、お願いです、間違ってもお客さんの前でイルメントラウトおばさんとかばあさんとか呼ばないでくださいませ。これはたってのお願いです。 シュタディンガー よし、わかった。それじゃかわいいお嬢さんと呼ぶとしよう。 イルメントラウト (喜んで) まあ、親方! シュタディンガー (笑いながら) かくなる上はこう言わねばならんようだな。では騎士殿、またあとで。じゃあな、ブレンナー。 (イルメントラウトとともに退場。) 第十一場 アデルホフ、ブレンナー。 ブレンナー てことは、ご令嬢は… アデルホフ いま話したとおりだ。自分ではできるだけのことはしたと思ったんだが、彼女は怒ってこう叫んだのだ。「コンラートとなんか絶対に結婚させるもんですか!」とね。 ブレンナー 理由はお聞きにならんかったんですかな? アデルホフ もちろん聞いたさ。だが、あとで話すというだけだ。 こうも急に考えを変えるとは悪魔に取りつかれでもしたんだろうか。 ブレンナー (傍白。) その悪魔っつうのはあっしでな。(大きな声で)そりゃまた信じられませんな。 アデルホフ 今度はゲオルクと結婚させたほうがいい、と。 ブレンナー まったく変てこな話だわな!じゃが、ご令嬢があなたをお待ちになってますんで早いとこ行かれたほうが。 アデルホフ すぐ行くよ。今度はゲオルクがお気に召さなくなったのかな。やれやれ、カッツェンシュタイン嬢、これでグルデン金貨がなかったら、あなたなんか放っておくところだが。だが、まあ仕方ない。こちらは貧しいから。 ブレンナー (独白。) 貧しいのはあっしも同じだわな。 アデルホフ えっ、何だって? ブレンナー (大きな声で) いやいや、まったくそうですな、と言ったんで。 アデルホフ とにかく、今度は何をお望みなのか聞かなくては。 (退場。) ブレンナー (一人で) お人よしのシュヴァーベン人殿、全力で走るがいいさ。問題はじつに簡単だわな。リーベナウ伯爵はあの娘さんを手に入れようとあっしを雇って、お金持ちのご婦人は伯爵に娘さんをやらんようあっしを抱き込んだわけだ。ここは双方にいいようにせねばなるまい。なんせあっしは家族を養わにゃならんしな。さっき、あっしはご令嬢に鍛冶職人のゲオルクと伯爵の小姓が同一人物らしいことを匂わしといたが、ありゃ効果あったわい。さてさて今度はコンラートと伯爵が同じだってことを教えてやるとするか。ちとばかり不愉快なことが起きるかもしらんが、人間である以上仕方のない面もあろうさ。要はみんな一生懸命生きていってるだけだわな。 (退場。) ENTR ACT ZWEITER AKT Ein einfaches Zimmer in Stadingers Wohnung mit Mittel- und Seitentüren ERSTER AUFTRITT Graf als Schmiedegeselle. Dann Marie GRAF Ich weiss in der Tat nicht, wie ich mich bis zur Zeit der Entdeckung gegen Marie benehmen soll. Am besten ist s, ich plage sie mit Eifersucht, vielleicht gesteht sie mir bei der Gelegenheit, was sie gestern abend mit dem Ritter - mit mir nämlich - gesprochen hat. Da ist sie! - Frisch, Konrad, sei eifersüchtig. MARIE von der Seite auftretend und ängstlich auf Konrads Anrede wartend Guten Morgen, Konrad. GRAF sich verdriesslich stellend Morgen! MARIE Bist du schon auf, Konrad? GRAF Schon lange! MARIE Bist du heute schon ausgewesen? GRAF Nein! MARIE Du kommst doch heute hinaus auf den Weinberg? GRAF Möglich MARIE Du Brummbär, du! Sie wendet sich schnell zum Abgehen GRAF Treibt Euch das böse Gewissen oder habt Ihr dem Ritter eine andere Liebesstunde gegeben? MARIE Konrad, mach mich nicht böse! GRAF Ich bin unwürdig Eures Zorns, gestrenge Rittersfrau. MARIE Meinen Zorn verdienst du, aber meine Liebe nicht. GRAF Könnt Ihr s leugnen, dass Ihr mit dem Ritter gestern eine Unterredung hattet? MARIE Nein, und ich werde noch recht oft mit ihm reden! GRAF Wie? Nr. 5 - Duett GRAF Ihr wisst, dass er Euch liebt? MARIE Ja! GRAF Dass er verwegen ist - MARIE Ja! GRAF Dass er Euch auch entführen kann gewaltsam wie durch List? MARIE Ja, ja, ja, ja! GRAF Darf ich den Ohren trauen? MARIE Der Ritter ist ein schöner Mann, der Ritter ist ein reicher Mann, der Ritter ist ein art ger Mann, den ich vor allen leiden kann - denn, wenn ich mit ihm reden tu, so hört er aufmerksam mir zu und liegt nicht da und schläft! Verstanden? Verstanden? Nun geh, lass mich in Ruh . GRAF Doch warum die Ärmste quälen, ihr bereiten diese Pein? Sie wird mich wahrlich schmälen, mir im Ernste böse sein! MARIE So mit Eifersucht sich quälen, wär ein Leben voller Pein. Lieber niemals sich vermählen, lieber alte Jungfer sein! Sie setzt sich weinend an den Tisch. So bitter die zu kränken, die ihm ihr Herz geweiht. GRAF für sich Allmählich einzulenken, ist nun bald an der Zeit. MARIE Wie gern vergäb ich ihm, bereut er sein Vergehn. GRAF für sich Ja bald, bald sollst du mich zu deinen Füssen sehn. MARIE aufstehend Ich glaub, er kommt, das dacht ich mir. GRAF sich nähernd Es tut mir leid, ich ging zu weit Doch Eifersucht kennt keine Schranken. MARIE beiseite Ich glaub, er kommt Er gibt klein bei und muss zuletzt für gnäd ge Strafe sich bedanken. GRAF Doch warum die Ärmste quälen, ihr bereiten diese Pein? Sie wird mich wahrlich schmälen, mir im Ernste böse sein! MARIE So mit Eifersucht sich quälen, wär ein Leben voller Pein. Lieber niemals sich vermählen, lieber alte Jungfer sein! GRAF Was sprachst du mit dem Ritter? Dies eine sage mir. MARIE Je nun, wir sprachen - vom Wetter, von diesem und von jenem, von ganz gleichgült gen Dingen, wir sprachen auch von dir. GRAF für sich Die Hexe, wie sie lügt. MARIE für sich Den Stich hat er verstanden. Er schweigt, drum hoffe ich, ist Besserung vorhanden. GRAF Du sagtest ihm - du sagtest ihm - MARIE Dass ich mein Herz bereits verschenkt an einen Undankbaren, der mich nur quält und kränkt und den ich dennoch liebe, und wenn er mich auch quält - das hab ich ihm erzählt. GRAF sich vor ihr niederwerfend Marie, süsses Leben, o kannst du mir vergeben das unbedachte Wort? MARIE Da liegt er ja, das wusste ich, das musste auch so kommen. Mit Pathos Seid wiederum, Herr Waffenschmied, in Gnaden angenommen. GRAF Du zürnst nicht mehr? MARIE Ich denk nicht dran! GRAF Du wirst mein Weib? MARIE Und du mein Mann! GRAF Ich bin so arm - MARIE Bin ich denn reich? GRAF Dein Vater doch - MARIE. Das bleibt sich gleich. Und wär ich noch so hochgestellt, Besäss ich alles Gut der Welt - Gern gäb ich Glanz und Reichtum hin für dich und deine Liebe! GRAF für sich Aha, das ist von mir! MARIE Für dich und deine Liebe! BEIDE sich umarmend Wo der Liebe Flammen brennen, stellt auch Eifersucht sich ein; doch soll keine Macht uns trennen, keine Zwietracht uns entzwein. ZWEITER AUFTRITT Die Vorigen. Irmentraut IRMENTRAUT All ihr Heiligen! Was muss ich sehen? GRAF und MARIE O weh! IRMENTRAUT So, mein feines Jüngferchen, wo es sich um Ihre Zukunft, Ihr Glück handelt, spielt Sie die Spröde, die Zimperliche, lässt sich aber von den Gesellen Ihres Vaters herzen und küssen, dass es eine Freude ist. GRAF und MARIE Aber liebe Irmentraut! IRMENTRAUT Jungfrau Dorothea Scholastika Irmentraut bin ich für Ihn, Er küsseriger Schmiedegeselle. Und Sie, Jüngferchen, macht mir Vorwürfe, weil ich ein Verständnis begünstige, das Ihr nur Glanz und Ehre bringen kann, und nun muss ich sehen, dass Sie sich wegwirft! He? Und ich soll nicht Zeter schrein! MARIE verletzt Wegwirft? GRAF Ruhig, Marie! - Liebe Jungfrau Irmentraut! Halb für sich Wenn ich nur Geld bei mir hätte! IRMENTRAUT plötzlich besänftigt Was sagt Er vom Gelde? GRAF Leider hab ich keins! IRMENTRAUT laut Und ich soll nicht schrein? Meister Stadinger, Euer Kind wird verführt! GRAF Vergebe Sie mir nur diesmal meine Verwegenheit, ich habe Sie so lieb - Sie glaubt es nicht. IRMENTRAUT Das tu ich auch nicht, denn Er hat mir nie einen Beweis davon gegeben. Warum, wenn Er mich wirklich lieb hat - küsst Er mich denn nicht? Ich bin ein gesetzter, solider Gegenstand und weiss mich dabei zu benehmen. GRAF Das will ich ja gern, wenn Sie mich nur diesmal nicht verraten will. IRMENTRAUT Das lässt sich hören, denn - einen Kuss in Ehren kann niemand wehren. Also - da küss Er mir die Hand. GRAF Mit tausend Freuden. Er tut es IRMENTRAUT So! - Nun küss Er mir auch den Mund. GRAF O weh! MARIE Ach, du armer Konrad! GRAF Was will ich machen? Er küsst Irmentraut mit Widerwillen DRITTER AUFTRITT Die Vorigen. Georg GEORG Guten Appetit! IRMENTRAUT sich böse stellend Das probier Er noch einmal, Er Schlingel, mich mit Gewalt zu küssen. Oh, man ist vor den Zudringlichkeiten der Männer nirgends sicher! VIERTER AUFTRITT Die Vorigen. Stadinger STADINGER Was ist denn hier für ein Geschrei? - He, Konrad, was war s? GRAF Ich weiss nicht. STADINGER Jawohl! - Er weiss nie etwas. Georg, sprich du. GEORG Ich sah nur, wie die Jungfer Irmentraut - IRMENTRAUT Wie die Jungfer Irmentraut dazu kam, als der Mosje Konrad Seiner Tochter einen Kuss applizierte. STADINGER Wie? Was? Ist das wahr? GRAF Wenn s denn nicht anders ist - ja, ich kann s nicht leugnen. MARIE Ich brachte ihm sein Frühstück und da - GEORG Glaubt s nicht, Meister. Die Jungfer hat den Konrad geküsst. STADINGER Meine Tochter? GEORG auf Irmentraut zeigend Nein, die da! MARIE Ja, Vater, ich hab s gesehen! IRMENTRAUT Abscheuliche Verleumdung. Ich brachte ihm neulich vom Markte nen süssen Fladen mit, und da- STADINGER Küsste er sie heut dafür? Ich glaube, der Mensch küsst ums tägliche Brot. Auf Irmentraut Hier hab ich ihm nichts zu verbieten, denn der Geschmack ist verschieden in der Welt; aber bei meiner Tochter drück Er seinen Dank künftig anders aus, sonst marschiert Er aus dem Haus. Das muss Ihm aber nicht unangenehm sein. FÜNFTER AUFTRITT Die Vorigen. Adelhof ADELHOF Kann ich den berühmten Waffenschmied Hans Stadinger sprechen? STADINGER Was ist denn das für eine Figur? GEORG leise zum Grafen Das ist der Kundschafter des Fräuleins. GRAF Still! STADINGER Ihr seht den Herrn des Hauses vor Euch. Was steht zu Euren Diensten? ADELHOF Fürs erste erlaubt, dass ich mich setze. Man gibt ihm einen Stuhl. Für sich. Ich muss die Sache schlau einfädeln. Laut. Ihr seid doch derselbe, der sich um das Wormser Tierreich so verdient gemacht hat? STADINGER geschmeichelt Man sagt so. Ich habe allerdings eine bedeutende Praxis. Erst gestern habe ich bei meinem Nachbar zwei Ziegen - ADELHOF Ganz recht. Für sich Das schmeichelt ihm. Nur immer schlau. Laut Ihr habt ja auch eine schöne Tochter? STADINGER Ei, wie kommt denn der Herr mit einmal von des Nachbars Ziegen auf meine Tochter? ADELHOF Das soll Euch gleich klarwerden - Für sich Nur schlau. Laut Kennt Ihr den Ritter Liebenau? STADINGER Aha! Will s da hinaus? MARIE und GRAF Was werd ich hören? GEORG Aha! STADINGER Nun, was soll s mit dem? ADELHOF Der stellt Eurer Tochter nach. STADINGER lachend Was Ihr mir sagt! - Das ist mir etwas ganz Neues. ADELHOF Ich bin daher gekommen, um Euch zu warnen, denn der Ritter ist ein liederlicher Lump. IRMENTRAUT und MARIE Das ist nicht wahr! GRAF auffahrend Höll und Teufel! GEORG leise Herr Ritter, mässigt Euch. GRAF laut Wer hat ihn Euch so geschildert? STADINGER Ruhig, was geht denn das dich an? ADELHOF den Grafen musternd Aha! Das ist ja wohl am Ende der Bewusste. GRAF für sich Wär ich verraten? STADINGER Wollt Ihr mir nicht vor allen Dingen erklären, was Euch meine Tochter und mein Haus angehen? ADELHOF Damit kann ich dienen. Ich will Eure Tochter verheiraten, denn ich habe einen Mann für sie. ALLE ausser Adelhof Was ist das? Nr. 6 - Sextett MARIE, IRMENTRAUT, GRAF, GEORG und STADINGER Der Mann scheint nicht bei Sinnen, er tritt zur Tür herein und will, seltsam Beginnen, des Hauses Vormund sein. ADELHOF beiseite. Man hält mich für von Sinnen, kaum trete ich hier ein, will ich, seltsam Beginnen, des Hauses Vormund sein. STADINGER Erklärt vor allem mir genau Was tut hierher Euch führen? ADELHOF Der Ritter Graf von Liebenau will Euer Kind verführen. GRAF vortretend Das ist nicht wahr. STADINGER Was weisst denn du? GEORG zum Grafen So schweigt doch! MARIE und IRMENTRAUT. Konrad hat recht. STADINGER zu Marie Du bist ganz stille zu Irmentraut und du auch. zu Adelhof Wer sendet Euch denn, sprecht? ADELHOF Das, lieber, guter Mann, geht Euch hier gar nichts an. STADINGER Den Teufel auch geht s mich was an. MARIE, STADINGER Ha, das begreife, wer es kann. IRMENTRAUT Ha, das begreife, wer es kann. GRAF, GEORG Ha, das begreife, wer es kann. ADELHOF Nun ist ein Bursch in Eurem Haus, er soll sich Konrad nennen und lange schon für Euer Kind in heisser Lieb entbrennen. MARIE, GRAF und GEORG. O weh! STADINGER Zum Kuckuck, ist das wahr? ADELHOF Ja, ja, die Sach ist richtig. STADINGER Wie? Was? MARIE, GRAF und GEORG zu Adelhof Was wisst denn Ihr? IRMENTRAUT zu Stadinger Er hat ganz recht, lest ihm den Text nur tüchtig. STADINGER Ich werde stumm. MARIE, GRAF und GEORG Was weisst denn du? ADELHOF Sie lieben sich. IRMENTRAUT Sie lieben sich. STADINGER Vor Wut möcht ich ersticken! ADELHOF Sie küssen sich. IRMENTRAUT Sie küssen sich. STADINGER Und hinter meinem Rücken! Sehr nett, sehr fein, mein sittsam Töchterlein! Doch halt, ich red ein Wörtchen drein. Alles im stillen so nett abgekartet, Mordelement, darauf hätt ich gewartet! Daraus wird nichts, daraus wird nichts! Da hab ich einen andern Plan. MARIE, GRAF und ADELHOF Lasst Euch bedeuten, lasst Euch bedeuten, seid nicht so wild und höret uns an. IRMENTRAUT und GEORG Was soll das heissen? Was soll das heissen? Er sagt, es gilt einen andern Plan? ADELHOF Lasst Euch bewegen, gebt Euren Segen, Konrad muss ihr Gatte sein. MARIE, GRAF und GEORG Lasst Euch bewegen, gebt Euren Segen, lieber Vater willigt ein. lieber Meister willigt ein. IRMENTRAUT Gebt meinetwegen Ihr Euren Segen, lieber Meister, willigt ein! STADINGER Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! Ich sage nein für immerdar, nein, nein, nein, nein! ADELHOF ärgerlich Ei, so hol dich doch der Teufel, eigensinn ger alter Narr! STADINGER ausser sich Alter Narr! Ein Wormser Bürger! Mir das in meinem eignen Haus! MARIE, IRMENTRAUT, GRAF und GEORG O weh, o weh, nun ist es aus. STADINGER Er hat die Wahl, nun fliegt Er gleich zur Türe oder zum Fenster hinaus, zum Fenster oder zur Türe hinaus, wo Er will! MARIE, IRMENTRAUT, GRAF und GEORG Seinen Zorn so heftig zu erregen, war gefehlt und unbedacht; ihn zur Sanftmut wieder zu bewegen, walte nun der Schlauheit ganze Macht. Darum Mut und Vertraun, ist auch das Ziel noch weit. Wahre Lieb kein Opfer scheut! ADELHOF Seinen Zorn so heftig zu erregen hätt ich nimmer mir gedacht; ihn zur Sanftmut wieder zu bewegen, walte nun der Schlauheit ganze Macht. Glaubte schon, die Sache wär sogleich in Richtigkeit - doch vom Ziel bin ich noch weit! STADINGER für sich Meinen Zorn so heftig zu erregen, war sehr dumm und unbedacht; mag er sich nun auch auf s Bitten legen, alles bleibt, wie ich s gesagt. Glaubet wohl, die Sache wär sogleich in Richtigkeit - draus wird nichts in Ewigkeit! ADELHOF Hört mich nur an - STADINGER Ich will nicht, nein. ADELHOF Es gilt ja Eures Kindes Glück - MARIE UND GRAF Es gilt mein Glück - Es gilt ihr Glück - STADINGER Die Sorg ist mein! Entfernet Euch im Augenblick. ADELHOF Ihr seid so grob - STADINGER Nicht so wie Ihr. ADELHOF Drum gehe ich. STADINGER Da ist die Tür. In meinem Hause duld ich nicht, dass man von alten Narren spricht. MARIE, IRMENTRAUT, GRAF und GEORG Seinen Zorn so heftig zu erregen, war gefehlt und unbedacht; ihn zur Sanftmut wieder zu bewegen, walte nun der Schlauheit ganze Macht. Darum Mut und Vertraun, ist auch das Ziel noch weit. Wahre Lieb kein Opfer scheut. ADELHOF Seinen Zorn so heftig zu erregen hätt ich nimmer mir gedacht; ihn zur Sanftmut wieder zu bewegen, walte nun der Schlauheit ganze Macht. Glaubte schon, die Sache wär sogleich in Richtigkeit - doch vom Ziel bin ich noch weit! STADINGER für sich Meinen Zorn so heftig zu erregen, war sehr dumm und unbedacht; mag er sich nun auf s Bitten legen - alles bleibt, wie ich gesagt. Glaubte wohl, die Sache wär sogleich in Richtigkeit - draus wird nichts in Ewigkeit! STADINGER treibt den Ritter zur Mitte und Marie und Irmentraut zur Seite ab. Er selbst entfernt sich durch die Mitte SECHSTER AUFTRITT Graf. Georg GEORG Nun, gestrenger Herr Ritter, so weit hätten wir es denn gebracht; Ihr seid von morgen ausquartiert, und ich, als Euer getreuer Schlafkamerad, muss gehorsamerweise Euer Schicksal teilen. GRAF Aber wie kam der Ritter nur auf den Gedanken? GEORG Das ist Euch nicht klar? Ach, werter Herr Ritter, ich glaube, die Liebe und der Schmiedehammer haben Euch stumpfsinnig gemacht. Ein Kunststückchen von Eurer Braut. Sie hat erfahren, dass Ihr in Worms verborgen seid, und will Euch das Mädchen vor der Nase weg verheiraten. Unglücklicherweise oder auch glücklicherweise trifft sie gerade den rechten Mann. GRAF Verdammt, dass der Alte so halsstarrig ist. So war ich mit eins am Ziel meiner Wünsche. GEORG Hörtet Ihr nicht, was er sagte er hätte mit dem Mädchen einen andern Plan? Was mag er damit gemeint haben? GRAF Einerlei! - Nimm diesen Brief, worin ich als Ritter noch einmal um die Hand seiner Tochter bitte. GEORG Vergebene Müh! GRAF Ich will alle mögliche Güte versuchen, damit ich mir später nichts vorzuwerfen habe. GEORG pfiffig Herr Ritter, ich habe einen Einfall, ein Plänchen, das liesse sich prächtig beim heutigen Feste ausführen. GRAF Lass hören! GEORG Still! Der Alte! SIEBENTER AUFTRITT Die Vorigen. Stadinger STADINGER Habe ich mich nicht geärgert! Konrad erblickend Gut, dass ich dich sehe, du hast deinen Laufpass. Ich kann keinen Gesellen brauchen, der in meiner Familie besser Bescheid weiss als in meiner Werkstatt. GRAF So hört mich nur einmal an. STADINGER Kein Wort, es bleibt dabei. - Georg, mit dir habe ich zu reden. GEORG Zu Befehl, Meister. Zuvor aber nehmt den Brief. STADINGER Ich will keinen. Es soll sich kein Mensch unterstehen, an mich zu schreiben. GEORG Warum denn nicht? STADINGER Weil ich Geschriebenes nicht lesen kann. - Wer hat ihn gebracht? GEORG Ein Knappe in einem prächtigen Waffenrock. STADINGER Lies ihn. GEORG Meister, ich kann auch nicht lesen. STADINGER Du bist mein Mann, das freut mich. Zum Grafen, der sich zurückgezogen hatte He - du - du bist ja ein gelehrter Schmied - lies den Brief, aber deutlich, dass ich dich verstehe - Von wem ist er? GRAF Ich will ihn gleich erbrechen. Er erbricht ihn. STADINGER Kann man das nicht so sehen? GRAF Nein. - Er ist vom Grafen Liebenau. STADINGER Von dem Mädchenjäger? Was will er schon wieder? GRAF liest »Edler Bürger, berühmter Meister, hochgelahrter Doktor!« STADINGER Eine gute Erziehung hat der Mensch! - Weiter! GRAF »Da Ihr mir auf mein Begehren Eure edle Tochter Marie ohne Ursach abgeschlagen habt -« STADINGER Ohne Ursach ? Ist das nicht Ursach genug er ist ein Ritter. GRAF »So frage ich Euch zum letztenmal, ob Ihr sie mir gutwillig zu meinem Eheweib geben wollt; oder ob ich mit Macht und Ansehn sie Euch entreissen soll! Nehmt mich zu Eurem Feind - was mir aber lieber ist - zu Eurem Sohn an. Graf und Ritter Liebenau.« STADINGER Ei, so wollte ich doch, dass du ersticktest. Das ist eine ganz neue Art, von dem Vater die Tochter zu begehren. Wenn das Mode würde, möchte der Teufel Vater sein. Wenn dir das gelingt, so will ich keinen Tropfen mehr trinken. Der Himmel verzeihe mir den hohen Schwur. Aber da will ich einen Riegel vorschieben. Zum Grafen Du gehst hinaus, ich habe mit Georg allein zu reden. GRAF geht ab, nachdem er sich mit Georg noch durch Zeichen verständigt GEORG für sich Was will er denn von mir? Mir wird ganz unheimlich zumute! STADINGER Georg, ich habe mit meinem Schwager Brenner um drei Ohm Hochheimer gewettet, dass der Ritter Liebenau nie mein Tochtermann wird, und diese Wette muss ich gewinnen. Georg, du bist mein Trost! Wie alt bist du? GEORG Das weiss ich nicht gewiss, es sind achtzehn Jahre, dass ich die Blattern hatte, und ich weiss nicht, war ich damals zehn oder zwanzig Jahre alt. STADINGER Tut nichts. Zum Heiraten bist du alt genug. GEORG beiseite Heiliger Bonifazius! Nun geht mir ein Licht auf. STADINGER Also - du wirst die Ehre zu schätzen wissen - ich mache dich zu meinem Schwiegersohn; es muss dir aber nicht unangenehm sein. GEORG beiseite Nun, das ist nicht übel! - Laut.Meister, was fällt Euch ein? Ich bin zum Heiraten verdorben. STADINGER Wieso? GEORG Mit mir hält s keine aus. STADINGER Warum nicht? GEORG Ich habe zuviel Fehler. STADINGER Fehler hat jeder Mensch, die lassen sich abgewöhnen; hab ich mir zum Beispiel mein dummes Sprichwort abgewöhnt - GEORG I nun, es kommt noch oft genug. STADINGER Du sollst mich darauf aufmerksam machen, so oft ich s sagen will. GEORG Soll geschehen, Meister - STADINGER Es muss dir aber nicht unange - GEORG Meister! STADINGER sich vor den Mund schlagend Dass dich das Wetter! - Na, ruf mir gleich zu, ich lass es schon. - Also wiederum zur Hauptsache zu kommen! Nr. 7 - Duett STADINGER Du bist ein arbeitsamer Mensch, bist brav, gesund und derb; drum geb ich meine Tochter dir und später mein Gewerb . GEORG Ihr spasst wohl, Meister! STADINGER s ist mein Ernst, mit so was spass ich nicht. Mein Mädel ist ein gutes Kind, hat auch ein hübsch Gesicht. GEORG Der Antrag ist sehr ehrenvoll - STADINGER Besinn dich drum nicht lang. GEORG beiseite Ich weiss nicht, was ich sagen soll - es wird mir angst und bang. STADINGER Greif zu geschwind! GEORG Ich fürchte mich! STADINGER Geh, sei kein Hasenfuss. GEORG Das ist ne Sache, die man sich erst überlegen muss. BEIDE für sich Das Mädel hat ein hübsch Gesicht, drum wär der Spass so übel nicht, schnappt ich / sie meinem Ritter / dem Herrn keck so grade vor der Nase weg. Das wär ein guter Spass! GEORG Es geht nicht, Meister. STADINGER Was ist das? GEORG Ich sag s Euch grade hin, dass ich mich nicht vermählen kann, weil ich Leibeigner bin. STADINGER Ich kauf dich los. Die hab ich, die paar Dreier! Wo bist du her? GEORG Ach Gott, das weiss ich gar nicht mehr! STADINGER Verflucht, da wird es teuer. GEORG Nicht wahr? STADINGER Doch koste es auch, was es will, ich zahle die Dukaten. GEORG Mir steht der Angstschweiss auf der Stirn. verzweifelt Ich will gar nicht heiraten. STADINGER Du willst nicht? GEORG Nein! STADINGER Du musst! GEORG Oho! Für sich. Nun wird s mir bald zu toll. STADINGER Willst du, dass meine Wette ich etwa verlieren soll? GEORG Wenn mich das Mädchen nun nicht will - STADINGER Sie muss dich woll n, jetzt schweigst du still. GEORG Was will sie denn mit einem Mann, der ihr nicht einmal sagen kann, wer seine Eltern sind. Ich bin ein Findelkind; ich bin auch, glaub ich, nicht getauft, die Schriften, die man bei mir fand, ich habe sie verloren. STADINGER die Hände zusammenschlagend Am Ende ist der ganze Kerl noch nicht einmal geboren! Doch das ficht alles mich nicht an, du wirst mein Tochtermann. BEIDE Das Mädel hat ein hübsch Gesicht, drum wär der Spass so übel nicht, schnappt ich sie meinem Ritter keck schnappt er sie dem Herrn keck so grade vor der Nase weg. Das wär ein guter Spass! STADINGER Nun schweigst du still, sprichst nicht mehr drein. Du findst beim heut gen Fest dich ein; dort wird, wie sich s gebührt, Verlobung deklariert. GEORG Warum nicht gar. STADINGER Es bleibt dabei! Zum Teufel mit der Ziererei! GEORG Ich komm nicht los, ich armer Mann! STADINGER Was gilt s, er stellt sich nur so an. GEORG Ich weiss mir nicht zu raten, er peinigt mich zu Tod! Mein Herr durch kühne Taten hilft mir wohl aus der Not. Man zwingt in Hymens Tempel mich mit Gewalt hinein; ich muss doch ein Exempel von einem Eh mann sein! STADINGER Ein hübsches Weibchen, ein gut Gewerbe und in die Hand noch bares Geld, zu hoffen einst ein nettes Erbe, was gibt es Schön res auf der Welt? Das kann dem Menschen schon behagen und liesse, dächt ich, sich ertragen; doch der Verstand wird zu seinem Frommen ihm schon noch kommen, er wird mir danken und ein Exempel von einem guten Eh mann sein! Georg geht ab ACHTER AUFTRITT Stadinger. Adelhof ADELHOF erhitzt Gut, dass ich Euch noch treffe! Ich habe Wichtiges mit Euch zu reden. STADINGER Wollt Ihr etwa schon wieder in meinem Hause jemand verheiraten? ADELHOF Allerdings. - Eure Tochter! Aber nicht mit dem Gesellen Konrad, sondern - habt Ihr nicht auch einen namens Georg in Eurem Hause? STADINGER Sehr richtig. ADELHOF Der muss Eure Tochter heiraten - es war ein Missverständnis. STADINGER So? Es ist mir nur lieb, dass Ihr mich gleich darüber aufklärt. - Mein lieber Herr Ritter aus Schwaben, ich muss Euch rundheraus sagen, dass ich Herr in meinem Hause bin und die Hand meiner Tochter gebe, wem ich will. Verstanden? Bekümmert Euch also ferner weder um meine Tochter noch um ihren Zukünftigen. ADELHOF Aber, lieber Meister - STADINGER Aber, lieber Herr Ritter, dabei bleibt s. Es muss Euch aber nicht unangenehm sein. Er ruft He, Marie, Marie! NEUNTER AUFTRITT Die Vorigen. Brenner BRENNER eilig Finde ich Euch endlich, Herr Ritter, ich sucht Euch überall. Das Fräulein erwartet Euch, sie hat Euch Wichtiges zu verkünden. Guten Tag, Schwager. STADINGER Guten Tag. ADELHOF Aber ich komme ja im Augenblick von ihr her. BRENNER Einerlei! Ihr sollt sogleich zurückkehren. ADELHOF Das weiss der Teufel! Sie gehen gegen den Hintergrund und reden miteinander STADINGER an der Seitentür Nun, zum Henker, wo steckt denn das Mädchen? ZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Irmentraut IRMENTRAUT Ihr habt mich gerufen? STADINGER Heisst Sie denn Marie? Ich rief nach meiner Tochter. IRMENTRAUT Ich hörte Euch »Mädchen« rufen. STADINGER Sie alte Schachtel! Wenn ich »Mädchen« rufe, werd ich Sie doch nicht meinen. IRMENTRAUT Aber, Meister Stadinger - STADINGER Doch da Sie nun einmal da ist, so ist mir s auch recht. Sind die Körbe hinausgeschafft? IRMENTRAUT Ja, Meister. STADINGER Der Wein, das Essen? IRMENTRAUT Ja, Meister. STADINGER Die Humpen, die Becher? IRMENTRAUT Ja, Meister. STADINGER Gut. - Zu Adelhof Herr Ritter, ich kann nicht nachtragen. Wollt Ihr mir die Ehre geben, mich heut auf meinem Weinberg zu besuchen, ich feiere ein kleines Fest. ADELHOF Wenn es meine Zeit erlaubt - STADINGER Soll mir lieb sein. Zu Irmentraut Ich gehe jetzt voraus, Sie kommt mit Marien nach. Dass ihr mir aber keine Schleichwege macht, sonst - IRMENTRAUT Behüte mich der Himmel! Noch eins, Meister. Nennt mich draussen vor den Gästen nur nicht alte Irmentraut oder alte Schachtel, ich bitte Euch. STADINGER Ich werde immer sagen Du liebes, kleines, junges Ding - IRMENTRAUT freudig Ach ja, Meister! STADINGER lachend Es muss Ihr aber nicht unangenehm sein. - Auf Wiedersehn, Herr Ritter! Leb wohl, Schwager! Er geht mit Irmentraut ab ELFTER AUFTRITT Adelhof. Brenner BRENNER Also das Fräulein - ADELHOF Wie ich Ihm sage ich glaubte meinen Auftrag recht schlau ausgeführt zu haben, da rief sie wütend »Der Konrad darf nun und nimmermehr des Mädchens Gatte werden.« BRENNER Fragtet Ihr nicht, weshalb? ADELHOF Nun freilich, aber sie meinte, den Grund würde ich später erfahren. Welcher Teufel mag nur so plötzlich ihren Sinn geändert haben? BRENNER beiseite Der Teufel war ich. Laut. Das ist mir unbegreiflich. ADELHOF Nun soll der Georg sie heiraten. BRENNER Wirklich höchst seltsam! Aber Ihr vergesst, dass Euch das Fräulein erwartet. ADELHOF Ich gehe schon. Am Ende ist ihr der Georg jetzt auch nicht recht. O Katzenstein, wenn deine Goldgulden nicht wären, so liesse ich dich sitzen, aber so - Verstand hab ich, aber kein Geld. BRENNER für sich Mit dem letzteren bin ich - ADELHOF Wie? BRENNER laut Ganz einverstanden. ADELHOF Nun will ich einmal sehn, was sie von mir will. Er geht ab. BRENNER allein Lauf nur, guter Schwabe, du wirst noch mehr Lauferei haben. Die Sache ist ganz einfach. Der Graf Liebenau bezahlt mich, dass ich ihm zu dem Mädchen verhelfe. Das reiche Fräulein bezahlt mich, dass ich ihm nicht zu dem Mädchen verhelfe. Da ist Verdienst auf beiden Seiten - und als Familienvater! - Jetzt hab ich ihr gesteckt, dass der Schmiedegeselle Georg und der Knappe des Grafen eine Person wäre. Das trug etwas ein. - Nun entdecke ich ihr wieder, dass der Schmiedegeselle Konrad und der Graf eine Person sind, da setzt s wieder etwas, und so opfert man sich für die Menschheit auf, um nur einigermassen redlich durch die Welt zu kommen. Er geht ab All rights reserved © Maria Fujioka Lortzing,Albert/Der Waffenschmied/II-2