約 5,263,850 件
https://w.atwiki.jp/laiserpoiter/pages/2.html
Auch in anderen Bereichen eine leistungsfähige Laser könnte einen großen Unterschied machen. Beispielsweise im medizinischen Bereich. Ob in der Biologie, Chemie oder Physik. Aber auf einem Schrottplatz. Mit einem laserpointer Stärkste , Sie ein Auto mit chirurgischer Präzision zu zerstören könnten. Es gibt so viele Möglichkeiten, um zu erfinden. Und wir sind nur sprechen von einem Laser, der durch Materialien verbrennen könnte .. Drahtlose Energielaser Was man von einem Laserstrahl, die anrufen können Sie Ihre Energie zu denken. Unmöglich sagen Sie? Error! Es wurde sogar getestet. Ein Laserstrahl kann ein Flugzeug, so viel wie halten zwei Tage in der Luft sein. Irgendwann wird es so sein. Es ist nur eine Frage der Zeit. Schließlich glaubte man nicht, dass Laser-Augen nicht möglich wäre? Die Zukunft von laserpointer disco sieht gut aus. Aber die Gegenwart ist nicht schlecht. Da können Sie Ihre eigenen laserklasse 4 kaufen für den Preis von einem Essen zu kaufen. Das ist natürlich nicht falsch. Es bleibt abzuwarten, was die Zukunft uns bringen wird. Es wird unsere kühnsten Träume übertreffen, ist eigentlich wahrscheinlich. starker laserpointer 2000mw blau Wählen Sie einen grünen Laser-Feder Bisher gab es nur rote Laser zur Verfügung. Das ist nicht mehr der Fall ist. Inzwischen gibt es Laser-Stifte in verschiedenen Farben wie rot, violett und grün. Die grünen Laser sind beliebter denn je. Dies hat viele Gründe. Bei Fußballvereine und Sie mehr und mehr grüne Laser zu sehen. Zu viel Licht-Shows mit grünen Lasern geschehen. Menschen entscheiden sich für grüne Laser, denn diese sind in der Regel viel heller als rote Laser. Wenn Sie einen roten und grünen Laser mit der gleichen Kraft bewegen sich einander gegenüber haben, dann werden Sie schnell feststellen, dass der grüne stärkste laserpointer kaufen ist viel heller. Dies liegt daran, dass die Augen sind empfindlicher gegenüber grünem als für rotes Licht. Ein grüner dj laserpointer ist daher nicht stärker als ein roter Laser. Grüne Laser-Stifte sind stark und hellen Laser-Stifte. Mit einem grünen Laser-Pointer kann einfach scheinen Kilometer entfernt. Sie werden noch sehen, eine klare ray. Grüne Laser-Stifte von hoher Qualität Die Laser-Stifte, die aus Laser-Lamp.nl verfügbar sind, kommen von professionellen Fabriken. Die Fabriken produzieren nur Laser-Stifte von hoher Qualität. Wenn Sie eine grüne Laser-Feder von uns kaufen, als wir garantieren, dass Sie einen Stift mit einer Top-Qualität zu kaufen zu einem fairen Preis. Fünf tolle Unternehmungen mit einem Laser-Stift zu tun Wie das alte Sprichwort sagt Sicherheit an erster Stelle. Das gilt insbesondere bei der Verwendung von Laserlicht. Diese Lichtquellen sind ein Vielfaches stärker als eine Glühbirne und deshalb gefährlich. Sie werden dich nicht verbrennen oder noch schlimmer, wenn ein laserpointer selber bauen ist an Ihnen zeigen, aber Laser-Licht in deinen Augen ist wirklich schädlich. Man kann nie zu sicher sein. Nun, das ist aus dem Weg, haben wir fünf coole Dinge, die Sie mit einem Laserpointer in einer Reihe zu tun. Sollten Sie jemals eine Präsentation geben? Achten Sie darauf, nicht zu wandern weiß Publikum, sondern ihre Aufmerksamkeit voll und ganz auf Sie konzentrieren. Nur indem er auf sie mit einem Laser-Stift wichtige Informationen. Es ist so speziell, dass niemand wagt es, weg von der Informationen, die Sie benennen zu suchen. Sie erreichen Ihre Ziele auf effektive und unterhaltsame Art und Weise. laserpointer 2000mw blau Hunde und Katzen verrückt, wenn sie ein Laserlicht zu sehen. Sie finden es einfach fantastisch! Spielen Sie mit Ihrem Hund oder Katze. Einmal das Laserlicht an der Decke und dann die Nase des Hundes oder einer Katze. Sie werden nicht wissen, wo es zu suchen. Stellen Sie sicher, dass Sie scheint nie Laserlicht in den Augen der Ihr geliebtes Haustier. Sterne beobachten Erfahrung mit einem Laser-Stift. Sie können einen stärksten laserpointer in der Tat nutzen die Sterne sehr genau zu identifizieren. Probier es aus. Sie laspern wirklich beispiellosen Abstand erreicht. Sonder zu sehen. Fast so besonders wie der sternenklaren Nacht. Heute, insbesondere in den Bereichen Bildung verwendet laserpointer katze . Tatsächlich ist es unheimlich bequem für bestimmte Dinge dazu beitragen, zu identifizieren oder zu bestimmen. Es ist viel einfacher, als ständig nach zu der Platte oder dem Bildschirm, um Punkt, an etwas mit dem finger gehen. Auch im Geschäft Laser-Stifte werden zunehmend als Standard-Ausrüstung. Wenn eine Präsentation ist ein Laserpointer, nachdem alle, kein Luxus. Ohne dass Sie Ihre Geschichte zu unterbrechen, können Sie mit Ihrer Präsentation fortzusetzen. Auch in der Unterhaltungs Sie sehen mehr und mehr Laser-Licht. Schauen Sie sich die Licht-Show jedes Konzert. In Ziggodome weitere Laser-Licht in einer halben Minute als im Rest der Niederlande in einem ganzen Jahr. Die Laser-Stifte verwendet werden, können offensichtlich sein. Aber die Zukunft ist noch offen. Mit einigen Anpassungen wäre wunderbar, Dinge passieren können. Was zu einer Laser dem Sie schnell und einfach Obst, Gemüse und Fleisch kann es geschnitten denken? Es wäre der ideale Ersatz für die Küche zu sein. Es ist auch viel sicherer. Sie können nicht geschnitten. Es sollte nur eine bestimmte Technik, in dem die laserpointer 532nm nicht durch menschliches Fleisch zu schneiden. Ansonsten ist es in der Tat erwartet eines Unfalls. Ist sicherlich bereits gearbeitet! "Ein Wiedergabelaserleistung ist nur eine Frage der Zeit."
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/25.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="mar_csky_leader_intro_dialog_0" text Willkommen zur・k in der Welt der Lebenden, Stalker. Wie f・lst du dich? /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_2" text Erinnerst du dich noch daran, was mit dir geschehen ist? /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_4" text Dir ist wohl zum Scherzen zumute, was? Das deutet darauf hin, dass du dich gut erholt hast. Mein Name ist Lebedew, ich bin der Anf・rer dieser Gruppe und f・ jeden hier verantwortlich... auch f・ dich, solange du dich hier aufh舁tst. Wir nennen uns Clear Sky und du befindest dich gerade in unserer Basis. Wir haben dich nach der Emission in den S・pfen aufgegabelt... /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_6" text Gl・k? Hmmm... das bezweifle ich. Da gibt es drei bisher unerkl舐liche Tatsachen Erstens hast du die Emission ・erlebt. Zweitens hat dich unsere Patrouille in den S・pfen gefunden, die haupts臘hlich aus endlosem Treibsand bestehen. Und drittens w舐st du beinahe von einer Horde Pseudohunden in St・ke gerissen worden, wenn unsere Jungs nicht rechtzeitig aufgetaucht w舐en. Solch eine Kette von Ereignissen kommt mir nicht vor wie einfaches Gl・k... Wie auch immer, ich muss jetzt etwas anderes erledigen. Lass uns sp舩er weiterreden. /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_0" text Hallo, Sdner! W臧rend du au゚er Gefecht warst, bist du hier zu einer echten Legende geworden - nicht einmal du selbst w・dest einige der Ger・hte glauben, die ich so geht habe... ha ha! Aber egal, dieser Drink f・ einen verdammten Gl・kspilz geht aufs Haus! Er wird dich entspannen und dann kannst du mir in aller Ruhe deine Geschichte erz臧len. Ich platze vor Neugier! /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_2" text In Ordnung, dann trinkst du und ich erz臧le dir von diesem Ort. Hier war es mal recht ruhig... wir hatten uns um die Wege gek・mert, die richtigen Orte erforscht und die Zufahrtswege unter Kontrolle. Nat・lich sind die S・pfe nicht gerade ein Ferienparadies, aber immer noch besser als so manch anderer Ort. Jaa... es war also nicht schlecht. Bis zur letzten Emission - die grte, die wir je erlebt haben. Mittlerweile beten unsere Jungs zu Gott und dem Teufel gleichzeitig, bevor sie sich aus der Basis herauswagen, weil es stets an ein Wunder grenzt, wenn sie es heil wieder zur・kschaffen! Aber wir bei゚en uns trotzdem durch, denn unsere Jungs sind nicht wegen des Profits hier, sondern k舂pfen f・ ihre Sache! /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_4" text Ich habe Flaschen gesammelt, eine nach der anderen, und sie haben mich direkt hierher gef・rt... Ha ha! Ach was, das war ein Witz! In Wahrheit gab es dort drau゚en keinen Ort, der mich wollte und den ich wollte. Am Ende bin ich dann hierher gekommen... zuerst in die Zone, dann zu Clear Sky. Die Typen hier sind in Ordnung und ich werde hier gebraucht. Sie kommen zur・k nach einer Mission, ich schenke ihnen einen Drink ein, erz臧le ein paar dreckige Witze - und damit ist meine Arbeit getan... einfach, aber wirkungsvoll. Man nennt mich hier ・rigens Cold. /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_6" text In unserer Basis. Wie du siehst, handelt es sich dabei um so etwas wie einen kleinen, einsinkenden Bauernhof mitten in den romantischen, endlosen S・pfen. Ich kann dir die genaue Lage nicht sagen, aber auf jeden Fall ist dies hier der letzte Ort in der Zone, wo man ganz normale Menschen treffen kann. Menschen, die dich nicht ・ers Ohr hauen, dir ein Messer in den R・ken rammen oder dich verbluten lassen wie ein Schwein, nur um ein Medkit zu sparen! /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_8" text Wei゚t du, warum du noch nie davon geht hast? Weil zu viele Leute etwas dar・er wissen wollen - und je weniger man ・er uns wei゚, desto besser! \nUnser Anf・rer hei゚t Lebedew - ein Mann wie ein Felsen, wenn ich das so ausdr・ken darf. Er h舁t unsere ganze Gruppe zusammen. \nDann haben wir Beanpolew... Professor Beanpolew. Er ist ein wandelndes Lexikon und ein gottverdammter Computer in einem. Und wei゚ mehr ・er die Zone als... na ja... egal... \nUnser Techniker hei゚t Gray und er kann dir aus einer leeren Dose ein Gewehr samt Munition basteln. Bei ihm ist zwar die eine oder andere Schraube locker, aber sonst... \nUnd schlie゚lich Suslow. Er ist ein H舅dler, aber nicht so wie die anderen seiner Branche. Er wird nicht versuchen, dir das Geld aus der Tasche zu ziehen - er wei゚, was Stalker durchmachen, um an ihre Beute zu kommen, und respektiert das. /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_1" text F・ einiges hast du schon ein grundlegendes Verst舅dnis, andere Dinge bed・fen einer genaueren Erkl舐ung. Eine unerkl舐liche Tatsache steht fest Du warst zwei Mal der Emission ausgesetzt und hast ・erlebt. Offensichtlich hast du nicht die hhste Strahlung abbekommen, denn dann w舐st du ohne Zweifel tot. Aber es scheint so, dass du Emissionsniveaus, die f・ andere Menschen tlich w舐en, ・erleben kannst. Das ist die grobe Erkl舐ung dessen, was geschehen ist. /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_3" text Es stimmt - einige deiner F臧igkeiten, wie etwa die motorischen F臧igkeiten, dein Reaktionsvermen und deine Ausdauer haben sich nach der Emission stark verbessert. Scheinbar hat die Emission deinem Kper Energie zugef・rt... aber dieser kurzen Phase der St舐ke ist ein starker kperlicher Verfall gefolgt, dessen Folgen du gerade sp・st. \nZusammenfassend muss ich dir etwas mitteilen, was du schon wei゚t Die Emissionen zersten dein Nervensystem. Wenn sie weiterhin auftreten, wirst du sterben oder - noch schlimmer - deinen Verstand und dein "Selbst" verlieren! /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_5" text Leider nein. Das einzige, was ich f・ dich tun kann, ist, die Wirkung der Emissionen auf deinen Kper zu mildern. Momentan f・re ich eine Reihe von Untersuchungen durch und wenn Lebedew die Ergebnisse best舩igt, werde ich in der Lage sein, die erforderlichen Vorkehrungen zu treffen. Dennoch mhte ich ein weiteres Mal betonen, dass es sich hierbei nicht um ein Allheilmittel handelt und es das Problem nicht len wird. Du bekommst nur ein wenig mehr Zeit, bevor dein Nervensystem zusammenbricht. /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_7" text Nun ja, das ist alles. Abgesehen davon werde ich versuchen, deine Fragen zu beantworten... /text /string string id="mar_csky_doctor_about_people_1" text Die Menschen nehmen irrigerweise an, dass sie die wahre Natur der Zone verstehen. Manche glauben, dass es sich dabei um das Be an sich handelt, andere wiederum halten die Zone f・ ein Wunder, das zu den Menschen geschickt wurde... wieder andere sehen in ihr nichts weiter als eine Quelle f・ Reicht・er. Sie liegen alle falsch! Man kann die Zone nicht verstehen, wenn man sie aus der menschlichen Warte aus betrachtet. ワberhaupt sind die Menschen noch gar nicht so weit, die Zone zu verstehen. Daher sind sowohl die Aktionen der Regierung als auch der Stalker im Zusammenhang mit der Zone fehlgeleitet und ich bef・chte, dass sie vollkommen unabsehbare Konsequenzen nach sich ziehen werden. Dies stellt eine f・chterliche Gefahr f・ uns alle dar! /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_1" text Ach junger Mann, wenn ich nur die Antwort auf diese Frage h舩te... wir untersuchen die Zone akribisch, um das herauszufinden! \nDie Zone ist als Resultat von... sagen wir... "missgeleiteten" Handlungen der Menschen entstanden, und wir sind nicht in der Lage, den Ursprungszustand wiederherzustellen. Die Zone kann nicht zerstt werden und verschwindet auch nicht von selbst. Wir, Clear Sky, sind der Meinung, dass es nur einen Weg gibt, wie die Menschen ・erleben knen durch Koexistenz mit der Zone. /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_3" text Wie erkl舐e ich das am besten? Lass es mich so ausdr・ken Jedes komplexe System in der Natur, und das schlie゚t die Zone mit ein, strebt nach einem Gleichgewicht, solange keine destabilisierenden Kr臟te von au゚en wirken. In den vergangenen Jahren war das hier der Fall - die Zone war stabil und es gab keine greren Abweichungen von der Norm. Und was ist jetzt? Wir haben eine gigantische Emission erlebt, die die Zone grundlegend ver舅dert hat. Das System ist instabil geworden, wurde gestt. Die Zone erzeugt eine Emission nach der anderen und pumpt sich mit derart viel Energie auf, dass meine Messger舩e durchdrehen! Und sofern wir keinen Weg finden, diesen Vorgang r・kg舅gig zu machen, wird eine Katastrophe eintreten, die den Unfall von 1986 wie eine Silvesterparty erscheinen l舖st! \nDie wichtigste Lektion, die man aus dieser ganzen Sache ziehen muss, ist, dass diese "Stung" im System nicht nat・lichen Ursprungs ist, sondern eindeutig von Menschen verursacht wurde... /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_5" text Das versuchen wir herauszufinden. Vielleicht wird es uns dabei helfen, die Katastrophe zu verhindern, wenn wir wissen, wer das Gleichgewicht der Zone gestt hat. /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_7" text Da die Menschen dieses Chaos verursacht haben, knen sie durchaus auch in der Lage sein, es wieder zu bereinigen. Auf jeden Fall hoffe ich das sehr... /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_9" text Ich f・chte, auf diese Frage habe ich keine Antwort. Du solltest sie Lebedew stellen. /text /string string id="mar_csky_doctor_hello_dialog_0" text Es freut mich, dich zu sehen, junger Mann. Du siehst deutlich besser aus. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_1" text Leider ja. Also, wirst du uns helfen? /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_0" text Warst du an der frischen Luft? Du siehst auf jeden Fall besser aus. \nIch werde dir die Lage schildern. \nDu befindest dich in der Basis von Clear Sky. Versuch nicht, dich daran zu erinnern, wer wir sind - du hast noch nie von uns geht, und das mit gutem Grund. Unser Ziel ist die Erforschung der Zone. \nWir sind der Meinung, dass die Zone erforscht und verstanden werden muss, damit die Menschheit wei゚, womit sie es zu tun hat. Die Zone zu verstehen, ist der Schl・sel zur Koexistenz mit ihr. Denn die Zone ist ohne Zweifel das wundersamste Ph舅omen, mit dem es die Menschen bisher in ihrer gesamten Geschichte zu tun gehabt haben! /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_10" text Wir haben hier momentan einige Schwierigkeiten. Die Emission hat die Anzahl der Anomalien in den S・pfen verringert. Deswegen ist das Gebiet f・ Banditen und anderes Gesindel leichter zug舅glich geworden. Es sind so viele, dass sie schon bald unsere Basis ・errennen werden, wenn wir nicht etwas dagegen unternehmen! Das Problem ist, dass wir nicht unbedingt die geborenen K舂pfer sind; aus diesem Grund haben wir immer mehr an Boden verloren. Aber du... schon auf den ersten Blick erkenne ich, dass du ein Profi in diesen Dingen bist! Deine Erfahrung kann hier viele Leben retten. /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_2" text Wie ich gesagt habe Wir sind Forscher. Wir versuchen, die Natur der Zone zu ergr・den, ihre Ursache in Erfahrung zu bringen und die Regeln ihres Bestehens zu erfassen. Wir sind nicht auf Geld aus, gieren nicht nach Artefakten und interessieren uns nicht f・ Revierk舂pfe mit anderen Fraktionen. Das ist der Grund, warum wir uns hier in den S・pfen verstecken und uns auf unsere Forschung konzentrieren. \nUnsere St舐ke ist nicht der Kampf, sondern Wissen - das Wissen ・er die Zone, das wir im Laufe der Jahre gesammelt haben. Wir wissen mehr ・er die Zone als die Stalker und die Regierung zusammen und standen kurz davor, durch unsere Forschungen ein logisches und konsequentes Gesamtbild zu erhalten... bis vor einigen Tagen diese massive Emission auftrat... /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_4" text Nein, die Emission war unglaublich stark... st舐ker als je zuvor. Sie war wie ein Tornado, der ・er die Zone zog und sie ver舅derte. Jetzt ist alles anders Die bekannten und relativ sicheren Gebiete sind nun hochradioaktiv und voller Anomalien, w臧rend man sich problemlos in anderen Bereichen der Zone aufhalten kann, die zuvor jahrelang unzug舅glich waren. Nicht einmal die besten und abgebr・testen Stalker wissen genau, was sie auf ihren bevorzugten Pfaden erwartet. \nAber auch die Menschen haben sich ver舅dert, was sofort deutlich wurde. Die Emission hat das empfindliche Gleichgewicht zwischen den Fraktionen zerstt, und deswegen f・ren sie nun Kriege um die Kontrolle ・er die Gebiete der Zone... \nMit anderen Worten, viele seltsame Dinge sind vorgefallen und ich kann das Ausma゚ dieser Ver舅derungen noch nicht ganz erfassen... immerhin ist die Emission erst ein paar Tage her. Wenn du mich fragst, ist das Seltsamste der letzten Tage die Tatsache, dass du ・erlebt hast. /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_6" text Ich verstehe. Wie kann ich dir helfen? /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_8" text Es ist nicht einfach, hier herauszukommen... nicht im Geringsten. Die S・pfe sind ein wahres Labyrinth aus Schilfgebieten und radioaktivem Treibsand und es wimmelt hier von schrecklichen Monstern und menschlichem Abschaum - wobei ich nicht sagen kann, was davon schlimmer ist. Nur jemand, der sich hier gut auskennt, kann dich sicher herausf・ren - und von diesen Leuten haben wir gerade einmal eine Handvoll... M舅ner, denen ich mein Leben anvertrauen w・de, ohne eine Sekunde zu zern. Leider ist das nicht so einfach, denn wenn ich dich gehen lasse, knte unser Geheimnis hier schon bald gel・tet werden. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_0" text Du hast die Emission schon wieder ・erlebt! Auch wenn mich das nicht wirklich ・errascht! Unsere Jungs haben dich in der N臧e des Turms gefunden, nachdem sich die Lage etwas beruhigt hatte. \nWei゚t du, Beanpolew hatte Recht Du trotzt jeder wissenschaftlichen Erkl舐ung! Er glaubt, dass du einige... sagen wir... "ungewnliche" F臧igkeiten erlangt hast; diese helfen dir, anormale Umst舅de zu ・erleben, die andere Menschen buchst臙lich in ihre einzelnen Atome zerlegen w・den. Zudem scheint etwas die Leistungsf臧igkeit deines Kpers in manchen Bereichen auf eine Art und Weise zu erhen, die den Messbereich unserer Ger舩e sprengt. Halt, halt... nur nicht ・erm・ig werden. Wie immer gibt es auch in diesem Fall die Kehrseite der Medaille Jede Emission zieht dein Nervensystem in Mitleidenschaft. Und wenn das so weitergeht, wirst du daran sterben! /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_10" text Du hast Recht, aber wir wissen, wie man eine Katastrophe verhindern und die Emissionen stoppen knte. Und das will was hei゚en... /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_12" text Wir m・sen herausfinden, wer im Zentrum der Zone war, und diese Leute um JEDEN Preis aufhalten. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_14" text Zwischen dir und der Zone existiert eine seltsame Verbindung. Auf der einen Seite bringt dich jede Emission dem Tod ein St・k n臧er. Aber auf der anderen Seite ・erlebst du in Situationen, in denen andere Menschen nicht den Hauch einer Chance h舩ten. Mein Gef・l sagt mir, dass deine F臧igkeiten... dein Segen, dein Fluch, wie auch immer... dass sie daf・ sorgen, dass du an Orte gelangen kannst, von denen andere nur tr舫men knen. Und gerade jetzt m・sen wir sehr schnell handeln. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_16" text Ich wusste, dass du das fragen w・dest. Die Antwort ist einfach Wenn die Emissionen nicht aufhen, wird dein Nervensystem quasi ausbrennen - und du wirst sterben. Hilf uns und du hilfst dir selbst. Auch wenn das jetzt wie in einem schlechten Film klingt Du hast keine andere Wahl. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_2" text Eine normale Emission ist eine Freisetzung von Energie, die sich in der Zone aufgestaut hat... eine Entladung sozusagen. Aber was momentan geschieht, ist etwas ganz anderes! \nMeiner Meinung nach stellt die zunehmende H舫figkeit dieser Emissionen die Reaktion der Zone auf eine wie auch immer geartete Gefahr dar, wie etwa die Abwehrreaktion des menschlichen Immunsystems gegen Krankheitserreger. Die Koexistenz von Mensch und Zone vern・ftig zu erkl舐en, ist schwierig. Die Zone toleriert uns in einigen Gebieten, w臧rend sie uns den Zugang zu anderen Gebieten nicht gew臧rt. Alles jenseits des Schmelzers und in Richtung des Zentrums ist tabu - Orte, die Stalker nie betreten d・fen. Ich glaube, die j・gsten Ereignisse in der Zone sind darauf zur・kzuf・ren, dass jemand dieses Tabu gebrochen und nicht am Hirnschmelzer Halt gemacht hat. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_4" text Schwer zu sagen. Um diese Frage zu beantworten, m・ste ich wissen, was sich im Zentrum der Zone befindet. Manche sagen der Monolith, andere behaupten der Wunschgner... weniger Abgedrehte tr舫men von ganzen Feldern voller seltener Artefakte... Als junger Spezialist war ich selbst schon einmal beim Kraftwerk, aber ich wei゚ nicht, wie es jetzt dort aussieht. Alles, was ich sagen kann, ist, dass der Schmelzer nicht ohne Grund aufgetaucht ist. Er sorgt daf・, dass man das Zentrum der Zone nicht betreten kann. Die Menschen knen den Hirnschmelzer nicht passieren. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_6" text Das habe ich bis zur gro゚en Emission nicht gedacht. Verflucht, keiner hat das. Wenn man die Emissionen jedoch als eine Abwehrreaktion interpretiert, liegt die Antwort auf der Hand Jemand ist am Schmelzer vorbeigekommen und die Zone hat darauf mit der Emission reagiert. Und da die Emissionen nicht aufhen, muss dieser Jemand noch am Leben sein. Die Zone versucht, den Eindringling auszuschalten, und tet dabei jedes Leben. /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_8" text Ich wei゚ eine Menge ・er die Zone, aber ich kann dir nicht alles verraten. Bei manchen Dingen musst du mir einfach vertrauen. \nEin System - jedes System - strebt nach einem Gleichgewicht. Die Zone befindet sich momentan in einem instabilen Zustand und die Instabilit舩 nimmt zu. Wenn die st舅digen Emissionen nicht gestoppt werden, wird die Zone so instabil werden, dass es auf jeden Fall zu einer Katastrophe kommen wird. Das bringt uns zu dem, was Clear Sky macht - wir versuchen, diese Katastrophe zu verhindern. /text /string string id="mar_csky_leader_tutorial_dialog_0" text Genug geredet! Unser Au゚enposten wird erneut angegriffen... hilf uns dabei, den Angriff abzuwehren! \nFalls es irgendeinen Unterschied f・ dich macht Einige der M舅ner, die dich gerettet haben, befinden sich gerade dort. \nWei゚t du noch, wie man in der Zone ・erlebt? /text /string string id="mar_csky_leader_tutorial_dialog_21" text Gro゚artig! Begib dich zum H舅dler, er wird dir eine Grundausr・tung verpassen. Gehe danach zum Au゚enposten. Sobald du die Basis verlassen hast, he auf meine Anweisungen - ich werde dich f・ren. /text /string string id="mar_csky_tehnik_about_dialog_1" text Sieh selbst Es sind kaum Ausr・tungsgegenst舅de da - es ist wie nach einem nuklearen Krieg! Wenn wir etwas in die H舅de bekommen, dauert es nicht sehr lange, bis es ausf舁lt. Und hier in der Gegend kann man kaum etwas finden, womit sich das Zeug reparieren l舖st. Deswegen muss ich das Beste aus dem machen, was ich in die Finger kriege. Erst letzte Woche musste ich einen Funkempf舅ger bauen. Was meinst du, was ich daf・ hernehmen musste? Ganz genau, einen gottverdammten K・lschrank! Hah! Ich wei゚ nicht, ob ich lachen oder weinen soll... /text /string string id="mar_csky_tehnik_about_dialog_3" text Ja, diese Gegend ist nicht besonders aufregend. Nicht so wie auf der M・lhalde... ich habe geht, dass sie dort alte Sowjet-Verstecke gefunden haben! Nach dem Tschernobyl-Unfall wurden Konvois mit verstrahlten Fahrzeugen, Ausr・tungsteilen und so weiter dorthin verfrachtet... sie dachten, das w舐e alles nichts mehr wert wegen der Radioaktivit舩! Das war damals! Heutzutage w・de das niemand radioaktiv nennen, daher herrscht dort so etwas wie ein neuer Goldrausch. Stalker aus der ganzen Zone schw舐men dorthin, um nach Beute zu graben. Leider kommt davon nur wenig hier an, au゚er Lebedew schickt seine M舅ner auf die M・lhalde, um bestimmte Ersatzteile zu holen... /text /string string id="mar_csky_tehnik_about_dialog_5" text Nichts Besonderes. Ich repariere und erweitere Waffen und Schutzanz・e... im Grunde genommen mache ich alles, was getan werden muss. Wenn du etwas reparieren lassen willst, bist du bei mir goldrichtig. \nAch, wenn ich ein paar entsprechende Ersatzteile h舩te, w・de ich wirklich einige nette Spielsachen f・ die Jungs zusammenbauen! Waffen, Schutzanz・e, Ausr・tung... das w舐e alles nochmal ne Ecke besser! \nDenk daran Wenn du etwas Interessantes findest, bring es zu mir, und ich hole alles aus dem Zeug raus - versprochen! /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_0" text Oh, sei gegr・t, Gast aus der Fremde! Was f・rst du mit dir? Einen berstenden Geldbeutel oder ausgezeichnete, exotische Wunder? /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_10" text Ja, ich wei゚. Aber egal, ich habe wieder einmal zu viel geredet. Zeit ist Geld und wenn du handeln willst, dann los. Falls nicht - schen Tag noch. /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_2" text Ja, ich habe deine Geschichte geht. Ich denke, das Wichtigste ist, dass du noch am Leben bist... Gegenst舅de lassen sich leicht genug ersetzen, wenn dich die Zone gut behandelt. Also, wollen wir handeln oder hast du Fragen? /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_4" text Genau so sind wir! Unser Ruf mag zwar nicht der beste sein, aber wir H舅dler werden trotzdem ・erall gebraucht. Selbst in der Zone, selbst in den S・pfen, selbst unter der Erde! \nEs ist eine Illusion zu glauben, dass die Zone Sperrgebiet ist und die Armee alle Wege hinein und hinaus kontrolliert. Denk mal dar・er nach, heutzutage kann man Artefakte und seltene Gegenst舅de aus der Zone ・erall auf der Welt kaufen... und deinen Stalker-Kollegen mangelt es nie an Wodka, Munition oder Ausr・tung - wer, glaubst du, sorgt daf・, hmm? Genau da kommen wir ins Spiel. Der Handel hier ist aber nicht so etwas wie kopierte CDs auf dem Marktplatz zu verkaufen und ab und an vor der Polizei wegzulaufen! \nDie Situation hier ist eigentlich ziemlich einfach zu beschreiben Die Au゚enwelt interessiert sich f・ die Zone und umgekehrt, aber offiziell ist das verboten, untersagt und wei゚ der Teufel was! Deswegen gibt es uns... wir sorgen daf・, dass dieses Interesse gestillt wird und jeder gl・klich ist. Unter den H舅dlern erz臧lt man sich einen netten, kleinen Witz Wenn jemand eine Waffe auf dich richtet, ・erlebst du am ehesten, wenn du sie ihm abkaufst! /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_6" text Lass uns nicht dar・er sprechen! Du kannst dir nicht vorstellen, wie satt ich es habe, dieses Zeug hier zu verhern! Da drau゚en liegen tausende Artefakte herum, aber die besten landen nie hier. Schon seit langer Zeit habe ich keinen besonderen Gegenstand mehr in meinem Laden verkauft. /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_8" text Wer wei゚? Vielleicht haben die Stalker ja schon alles gefunden, was man finden kann... Mann, den Schmelzer zu passieren, w舐e ein Traum. Es hei゚t, dass man dahinter mehr Artefakte finden kann, als man in seinem ganzen Leben verkaufen knte... vorausgesetzt nat・lich, dass man dort nicht gleich ins Gras bei゚t. Es ist an der Zeit, dass wir H舅dler uns zusammenschlie゚en und einen Weg finden, an diesem Schmelzerding vorbeizukommen... /text /string string id="mar_csky_trader_intro_dialog_0" text Endlich! Hier, nimm diese Grundausr・tung - sie ist speziell f・ Patrouilleneins舩ze gedacht. /text /string string id="mar_csky_trader_intro_dialog_2" text Ich habe die Anweisung, dir deine Ausr・tung zu ・ergeben. Wir haben keine Zeit f・ Fragen... die M舅ner brauchen deine Hilfe! /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_111" text Dann h gut zu. Wir haben alle unsere Kontakte und Verbindungen in der Zone spielen lassen. Jetzt wissen wir, dass ein gewisser Stalker beim Kordon Sidorowitsch nach sehr seltsamen Ersatzteilen gefragt hat. Das ist alles, was wir bisher haben, aber es ist immerhin eine Spur. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_11111" text Durch die S・pfe nat・lich, wie sonst? Aber denke daran, was ich gesagt habe Nach der Emission ist in dem Gebiet jede Art von Abschaum aufgetaucht. Jetzt haben sie fast alles unter Kontrolle - wir werden belagert und damit ・ertreibe ich nicht im Geringsten! Bevor wir dir also helfen knen, zum Kordon zu gehen, m・sen wir erst wieder die Kontrolle ・er die S・pfe erlangen. Und mit deiner Hilfe ist das mlich, denke ich. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_211" text Nun, du hast noch Zeit zum Nachdenken. Nicht sehr viel allerdings. Komm zur・k, wenn du bereit bist. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_11" text Geh am besten zur Bar und gne dir einen guten Drink. Komm dann wieder her. Jetzt momentan hat es keinen Sinn, mit dir zu reden - du siehst so aus, als ob dir jemand das Hirn verdreht h舩te. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_21" text Was tust du noch hier? Geh und hol dir sofort bei Suslow deine Ausr・tung ab. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_31" text Du hast die Ausr・tung? Gut, dann verschwende keine Zeit! Begib dich zum Au゚enposten, auf geht s! /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_41" text Es ist in deinem eigenen Interesse, uns zu helfen. Au゚er nat・lich, wenn du den Rest deines Lebens als hirnloses St・k Fleisch verbringen willst. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_91" text Leg los, Kumpel. /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_11" text Du solltest besser zu Lebedew gehen - er ruft nicht grundlos Leute zu sich. /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_21" text Kein guter Zeitpunkt zum Plaudern, mein Freund. Hast du es nicht mitbekommen? Der zweite Au゚enposten wird angegriffen. Wie w舐e es, wenn du ihnen hilfst, hmm? /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_31" text Hallo, Mr. Zwei-Emissionen-Aber-Ich-Lebe-Noch! Ich glaube, Lebedew wollte dich sprechen. Warum gehst du nicht zu ihm, bevor dich eine dritte Emission trifft? Ha ha! /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_41" text Was gibt s Neues, Bruder? /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_11" text Verdammt Kumpel, du siehst erb舐mlich aus! Du brauchst frische Luft oder sowas. Apropos frische Luft, wir haben hier eine Open-Air-Bar. /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_21" text Ich glaube, Lebedew will dich sehen. Du solltest am besten zu ihm gehen. In der Zwischenzeit werde ich einige der Kanonen reparieren... wie immer mit diesem M・l hier. /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_31" text Du hast doch das Hilfe-Signal vom zweiten Au゚enposten geht, oder? Geh und hilf ihnen! /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_41" text Hallo, Supermann der Zone! Ich habe geht, dass Lebedew sich in deinem Glanze sonnen will! Geh und sprich mit ihm. /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_91" text Was gibt s? /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_11" text Mein Gott, du bist blasser als meine tote Oma! Was du brauchst, ist ein guter Drink in der Bar! /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_21" text Du siehst ziemlich gut aus... zumindest f・ jemanden, der gerade eine Emission ・erlebt hat. Was dir helfen wird, ist, bei Lebedew am Feuer zu sitzen... /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_31" text Wir knen sp舩er reden. Jetzt wirst du am Au゚enposten gebraucht - los! /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_41" text Meine G・e! Du solltest zu Lebedew gehen... ein Drink wird da nichts n・zen. /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_91" text Willst du handeln? /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_111" text Okay. /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_211" text Alles klar. /text /string string id="mar_csky_barman_hello_dialog_311" text Wirklich unglaublich witzig! /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_1" text Es gibt nicht viel zu erz臧len. Ich habe gerade eine Gruppe Wissenschaftler durch die S・pfe gef・rt, als wir plzlich von einer Emission ・errascht wurden. Danach kann ich mich an nichts mehr erinnern... Ich bin erst hier wieder aufgewacht. Also, erz臧l du mir, was passiert ist. /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_3" text Wie bist du hierher gekommen? /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_5" text トhm, was diesen Ort angeht... Kannst du mir verraten, wo wir hier sind? /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_7" text Ich kenn mich in der Zone eigentlich ganz gut aus, aber von Clear Sky hab ich noch nie etwas geht. Wie laufen die Dinge hier? /text /string string id="mar_csky_barman_intro_dialog_9" text ... /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_0" text Was ist passiert? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_2" text Ich bin ganz durcheinander. Alles f・lt sich so komisch an... /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_4" text Knen Sie die Zerstung meines Nervensystems verhindern? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_me_6" text Knen Sie sonst irgendetwas f・ mich tun? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_people_0" text Ich habe in der Zone alle mlichen Leute gesehen. Manche kommen her, um ihren Tr舫men hinterherzujagen, andere suchen hier nach den Wundern, die die Zone bereith舁t, und wieder andere sind einfach auf der Suche nach mlichst viel Beute. Warum untersucht Clear Sky die Zone? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_0" text Was ist die Zone eigentlich? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_2" text Warum gibt es in der Zone diese Ersch・terungen? Wissen Sie irgendetwas dar・er? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_4" text Ich w・schte, ich w・ste, wer daf・ verantwortlich ist... /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_6" text Ob die Menschen das wieder in Ordnung bringen knen? /text /string string id="mar_csky_doctor_about_zone_8" text Hm... und wie genau knte das funktionieren? /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_11" text H auf, hier nur rumzuh舅gen. Du hast Gesch臟te mit Lebedew? Dann tu, was er sagt, Punkt. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_111" text Ich find s schon alleine raus, danke. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_21" text Bist du bereit, zum Au゚enposten aufzubrechen? /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_211" text Das bin ich. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_2111" text Gut. Ich werde dir die Augen verbinden, solange wir unterwegs sind. Das musst du verstehen - wir m・sen den Weg geheim halten. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_21111" text Okay. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_212" text Noch nicht. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_2121" text Dann mach schnell. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_21211" text Alles klar. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_31" text Ich f・re dich nicht durch die S・pfe. Befehl von Lebedew. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_311" text Verstehe. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_41" text Ich soll dich also zu den Gro゚en S・pfen f・ren? /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_411" text Ja. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_4111" text Du kennst die Regeln - dir werden die Augen verbunden. Wenn du meine Schulter nicht losl舖st, wird dir nichts geschehen. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_41111" text Okay. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_412" text Noch nicht. /text /string string id="mar_csky_guide_at_marsh_dialog_11" text Sehr gut. Soll ich dich zu unserer Basis f・ren? /text /string string id="mar_csky_guide_at_marsh_dialog_111" text Ja. /text /string string id="mar_csky_guide_at_marsh_dialog_1111" text Gut, dann leg dir das hier ・er die Augen und lass meine Schulter nicht los, bis ich es sage. /text /string string id="mar_csky_guide_at_marsh_dialog_11111" text Gehen wir. /text /string string id="mar_csky_guide_at_marsh_dialog_112" text Noch nicht. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_0" text Da hab ich mir aber was eingebrockt, was? /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_11" text Ja. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_1111" text Wenigstens etwas. Wie gelange ich zum Kordon? /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_111111" text Verstanden. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_21" text Nein, ich brauche etwas Zeit zum Nachdenken. /text /string string id="mar_csky_leader_choose_dialog_2111" text Abgemacht. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_111" text Ich verstehe schon. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_211" text Okay. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_311" text Jup. /text /string string id="mar_csky_leader_hello_dialog_911" text Ich bin nur kurz vorbeigekommen. Ich muss gleich wieder los. /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_1" text Warum versteckt ihr euch? /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_11" text ... /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_3" text Ja und? Wird wohl eine der Emissionen sein, dier hier immer wieder auftreten... /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_5" text Wenn ich w・ste, wie ich ・erlebt habe, w・de ich s dir sofort erz臧len. Aber ich kann mich an nichts erinnern... /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_7" text Ich sollte besser gehen. Ich bin ziemlich geschafft, aber ich kann mich immer noch auf den Beinen halten. Wie komm ich hier raus? /text /string string id="mar_csky_leader_intro2_dialog_9" text Was willst du damit sagen? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_1" text Warum kommt es so oft zu Emissionen? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_11" text Du hast ziemlich viel Selbstvertrauen. Also, was hast du vor? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_13" text Und warum erz臧lst du das ausgerechnet mir? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_15" text Hm... Ich wei゚ nicht, ob ich mich da einmischen soll. Warum sollte ich? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_3" text Jemand ist am Schmelzer vorbeigekommen? Stellt das eine Gefahr f・ die Zone dar? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_5" text Gibt es vielleicht doch einen Weg am Schmelzer vorbei? Eine theoretische Chance? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_7" text Welche Gefahr geht von diesen Emissionen aus? /text /string string id="mar_csky_leader_intro3_dialog_9" text Die Katastrophe verhindern? Ihr schafft es doch noch nicht einmal, gegen die Banditen zu bestehen. /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_1" text Mein Kopf brummt... und alles dreht sich... Ich f・l mich ziemlich miserabel. /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_3" text Ich wei゚ noch, dass ich eine Expedition durch die S・pfe gef・rt habe. Ein paar Wissenschaftler. Dann... die Emission... Das war s. Wo bin ich? Bin ich im Himmel? Aber warum sieht er so aus wie die Zone? /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_5" text Oh. Dann hab ich wohl Gl・k gehabt... /text /string string id="mar_csky_leader_tutorial_dialog_111" text Okay. /text /string string id="mar_csky_leader_tutorial_dialog_2" text Ich kann mich teilweise daran erinnern. /text /string string id="mar_csky_tactic_about_me_dialog_0" text Was machst du hier? /text /string string id="mar_csky_tactic_about_me_dialog_1" text Ich ruh mich aus. Dabei versuche ich, die Informationen, die mir die Jungs geben, so gut es geht zusammenzusetzen und unserem k・nen Anf・rer vorzulegen. Du siehst, wir Ortskundigen sind die Augen und Ohren von Clear Sky in den S・pfen. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_11" text Mann, ich hab seit drei Tagen nicht geschlafen... oder sind es schon vier? Lass mich ein bisschen schlafen, okay? /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_111" text Okay. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_21" text Mann, bitte... /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_211" text Schon gut, schon gut, ruh dich aus. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_31" text Warte kurz. Zu den Gro゚en S・pfen zu gelangen, ist einfach - unsere Ortskundigen werden dich hingeleiten. Aber wenn du dort ・erleben willst, musst du einiges ・er die taktische Lage dort lernen, und ・er die neuen Funktionen deines PDA. Also, wenn du mehr dar・er wissen willst, frag einfach. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_41" text In den S・pfen versumpfst du schneller, als du denkst. Dort wimmelt es nur so von Banditen und Monstern. Es ist fast schon eine Belagerung. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_51" text Nat・lich haben wir einen Fu゚ in die Gro゚en S・pfe gesetzt, aber mehr als ein Fu゚ ist es bisher noch nicht. Nicht die komfortabelste Situation, das kannst du mir glauben. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_61" text Die S・pfe sind sicher, jedenfalls so sicher, wie ein Sumpf sein kann. Aber von den Wegen nach drau゚en knen wir das nicht gerade behaupten. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_71" text Du bist ganz sch z臧, mein Freund. Wir sind alle beeindruckt von dir, sogar die Ortskundigen. Wenn du zum Kordon willst, wartet einer von uns im Dorf s・tlich der S・pfe auf dich. /text /string string id="mar_csky_tactic_hello_dialog_81" text Alles in Ordnung? Dann werde ich mich mal wieder aufs Ohr hauen... /text /string string id="mar_csky_tactic_situation_dialog_0" text Wie sieht die taktische Lage aus? /text /string string id="mar_csky_tactic_situation_dialog_1" text Mit einem Wort beschissen. Mit zwei Worten absolut beschissen. Unsere K舂pfer knen die Gro゚en S・pfe kaum halten - sie werden fortw臧rend von Banditen und Monstern zur・kgedr舅gt. Es sind einfach zu viele. /text /string string id="mar_csky_tactic_situation_dialog_2" text Wir haben es geschafft, unsere Pr舖enz hier in den S・pfen zu festigen, aber die Banditen setzen uns noch immer heftig zu. Ihre andauernden ワberf舁le vom Bauernhof im Nordosten aus sind ziemlich... l舖tig, um es milde auszudr・ken. /text /string string id="mar_csky_tactic_situation_dialog_3" text Die S・pfe sind in unserer Hand bis auf ein paar vereinzelte Gebiete. Leider gehen dazu auch die Wege nach drau゚en. Sie stehen noch immer unter Kontrolle des Feindes. /text /string string id="mar_csky_tactic_situation_dialog_4" text Mit einem Wort pr臘htig. Banditen und Monster nerven uns zwar immer noch hin und wieder, aber verglichen damit, wie es noch bis vor kurzem war, ist es jetzt der Himmel auf Erden. /text /string string id="mar_csky_tactic_task_dialog_0" text Was m・sen wir tun, um die S・pfe vollst舅dig zu kontrollieren? /text /string string id="mar_csky_tactic_task_dialog_1" text Die Zahl der Feinde verringern. Oder, einfach gesagt, so viele wie mlich von denen ausschalten, die auf uns schie゚en. Wenn uns das nicht gelingt, haben die K舂pfer keine Chance, die S・pfe unter ihre Kontrolle zu bringen. /text /string string id="mar_csky_tactic_task_dialog_2" text Nimm den Bauernhof im Nordosten ein. Den Banditen dort geht es scheinbar zu gut. /text /string string id="mar_csky_tactic_task_dialog_3" text ワbernimm den Aussichtspunkt, von dem aus der Weg zum Kordon und zum Agroprom-Institut ・erblickt werden kann. Wenn es dir nicht gelingt, sind wir praktisch von der Au゚enwelt abgeschnitten. /text /string string id="mar_csky_tactic_task_dialog_4" text Ausruhen? Wach auf, die S・pfe gehen uns. /text /string string id="mar_csky_tactic_tutorial_dialog_0" text Erkl舐e mir die neuen Funktionen meines PDA. /text /string string id="mar_csky_tehnik_about_dialog_0" text Hey! Wie l舫ft s, Herr Alleskner? /text /string string id="mar_csky_tehnik_about_dialog_2" text Tja, das ist halt kein Zuckerschlecken... /text /string string id="mar_csky_tehnik_about_dialog_4" text Und, was machst du ganz allgemein so? /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_111" text Ich wei゚, worauf du hinauswillst. /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_211" text Verstehe. /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_311" text Jep. /text /string string id="mar_csky_tehnik_hello_dialog_411" text Gut. /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_111" text Guter Gedanke. /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_211" text Gute Idee. /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_311" text Verstehe. /text /string string id="mar_csky_trader_hello_dialog_411" text Jep, danke f・ den Tipp. /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_1" text Weder noch - leider. Ich wurde von einer Emission getroffen und bin nur knapp mit dem Leben davongekommen. Bin jetzt vollkommen blank. Die Emission scheint meine Sachen ・er die ganzen S・pfe verteilt zu haben... /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_101" text Bis dann. /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_3" text Ist schon erstaunlich... selbst mitten in den S・pfen in einer so geheimen Organisation wie dieser kann man auf einen H舅dler treffen... ha ha! /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_5" text Verstehe. Allerdings kommt es mir so vor, als w・de dein Gesch臟t nicht so gut laufen. /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_7" text Warum die kleine Auswahl? /text /string string id="mar_csky_trader_intro2_dialog_9" text Ihr seid nicht die Einzigen, die in dieser Richtung Ausschau halten. /text /string string id="mar_csky_trader_intro_dialog_1" text Danke. Hey, ist es hier immer so stressig? /text /string string id="mar_csky_trader_intro_dialog_3" text Ja. Bin weg. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_51" text Hey! Wo soll ich dich hinf・ren? /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_511" text Zum Kordon. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_5111" text Mann, vielen Dank, dass du unseren Jungs geholfen hast. Ich wei゚ schon gar nicht mehr, wie es ist, sicher durch die S・pfe zu kommen... jedenfalls so sicher, wie es die S・pfe am Rand der Zone erlauben. Wie auch immer, zur・k an die Arbeit. Knen wir gehen? /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_51111" text Jup. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_511111" text Diesmal knen wir s ohne Augenbinde machen. Landest du im Treibsand, stirbt es sich umso scher, wenn du die Augen offen l舖st... War nur Spa゚! Halt die Augen offen und versuche, dir den Weg durch die S・pfe zu merken - n臘hstes Mal musst du es alleine schaffen. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_5111111" text Erwischt. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_51112" text Nein, ich muss hier erst etwas zu Ende bringen. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_5112" text Mmm, das ist ganz sch weit weg von hier... Na gut. Zeit f・ einen Spaziergang? /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_512" text Zu deiner Basis. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_5121" text Okay. Leg die Augenbinde an und lass auf keinen Fall meine Schulter los. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_51211" text Gehen wir. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_513" text Zum Fischerdorf. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_514" text Zum zerstten Dorf. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_515" text Zum abgebrannten Bauernhof. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_516" text Zum Bauernhof im S・en. /text /string string id="mar_csky_guide_at_base_dialog_517" text Nirgendwohin. Bis sp舩er. /text /string string id="mar_csky_leader_intro_dialog_7" text ... /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3329.html
第三幕 第一場 (城<砦>の庭。片側には背の高い城が見え、もう一方には低い塀があるが、途中からは見張り台に隠れて見えない。後方には城門がある。城は丘の上にあるように感じられる。ところどころの隙間から海と地平線が見える。あたりには人が住んでいないようすが漂い、庭は手入れがされておらず、あちこち傷んでいたり、あるいは草がはびこったりしている。舞台前方、真ん中あたりにトリスタンが寝椅子に横たわり、大きなリンデの木の影に包まれて眠っているが、まるで死人のように見える。枕元にはクルヴェナールが座り、悲しみを堪えながら気づかわしげに息を窺っている。幕が開くと、外から羊飼いがシャルマイで吹く、憧れに満ちた悲しげなメロディーが聞こえてくる。そのうち羊飼い自身が姿を現し、塀の上から頭を出して、心配そうに中をのぞき込む。) 羊飼い (小声で) クルヴェナール、 おい、クルヴェナール! 聞こえてないのかい? (クルヴェナールはほんのわずか彼のほうに向く) まだお目覚めじゃないのか? クルヴェナール (悲しそうに頭を振り) 目が覚めた時には きっとこの世から永久に おさらばする時だろうよ。 たった一人、 救うことのできるあの婦人が 来てくだされば話は別だが・・・ 何も見えないか? 海に船は? 羊飼い もし見えたら 別の曲を吹くさ、 できるだけ楽しいのをね。 でも、頼むから 教えてくれよ、 いったいあの方はどうしちまったんだい? クルヴェナール それは聞くな。 言えやしないよ。 さあ、よく見ていて、 もし船が見えたら、 思いっきり楽しいのをやってくれ! (羊飼いは後ろを振り返り、目の上に手をかざして海のほうをうかがう。) 羊飼い 海は寂しいくらい人気がない! (彼はシャルマイを口に当て、吹きながら去っていく。) トリスタン (身動きしないまま、陰鬱な声で) 懐かしい曲だな・・・ どうして僕を起こすの? クルヴェナール (驚いて飛び上がり) 今のは? トリスタン (目を開けて、ほんのわずか頭を動かす) ここはどこ? クルヴェナール ああ、この声! 彼の声だ! トリスタン! 我が英雄、大事なトリスタン! トリスタン (つらそうに) 誰なの? クルヴェナール ああ、やっと!やっと目が覚めた! 生きていたんだな! 大切な命が またきみに宿ったのだ! トリスタン (少し起き上がって、弱々しく) クルヴェナール、きみかい? 僕、どこにいたの? ここはどこ? クルヴェナール ここがどこかって? 安全で平和だから安心していいぜ。 ここはカレオールさ。 先祖のお城に 見覚えはないかい? トリスタン 僕の先祖? クルヴェナール 周りを見てごらん! トリスタン さっきの曲は? クルヴェナール 羊飼いが吹いている 曲が聞こえてきたんだ。 丘を下ったところで、 きみの羊を世話してくれている。 トリスタン 僕の羊? クルヴェナール そうだとも! ここはきみの家だよ、 城も庭もぜんぶきみのものだ! 民衆は皆 大切な主人を想って、 できるかぎりきちんと この城を手入れしてくれていたのさ。 英雄のきみが 人々に財産を 明け渡して 異国へ赴いて以来、 ずっとね。 トリスタン どの異国のこと? クルヴェナール どこも何もコーンウォールに決まってるじゃないか! 英雄トリスタンとして、 勇敢に元気よく、 名声も宝もほしいままに 輝いてたんだぜ! トリスタン ここはコーンウォールなんだね? クルヴェナール おいおい、違うって。カレオールだってば! トリスタン どうやってここに来たの? クルヴェナール どうやってだって?聞いてあきれるな。 馬に乗ってきたんじゃないんだ。 小舟で運ばれてきたんだよ。 だが、小舟からここまで来るときは 私が肩に乗せて 連れてきたんだぜ。この幅の広い肩に担いでね。 そうやって今ここにいるわけさ。 さあ、ここは故郷だ、故郷に帰ったんだ。 ここがきみのほんとうの国、 ふるさとだ。 自分の牧場と喜びに包まれ、 懐かしい太陽の光を浴びながら、 死の傷を治し、 元気になってくれ。 (彼はトリスタンの胸に身を寄せる。) トリスタン (ちょっと黙っていてから) そう思うの? 僕は違うことを考えていた。 きみには言えないけど・・・。 目を覚ましたところに 僕はいなかったんだ。 どこにいたかは 話せない。 太陽は見なかったし、 国も民衆も見なかった。 でも、僕が何を見たか、 きみには分かるはずもない。 僕がいたのは、 かつていたところで、 今から行く場所なんだ。 夜の世界の 広々とした王国。 そこではたったひとつのもの、 神々しいまでの 永遠の忘却だけが、 僕たちのものになる。 あの感覚はどこに消えてしまったんだろう? 憧れに満ちた想いが また新たに 昼の光の中へと 僕を駆り立てる。 たった一つ僕に残された 身を焦がすような愛が 死の喜びから離れて、 光へと追い立てる。 だって、あのいやな黄金色の光が まだイゾルデを照らしているんだから! (クルヴェナールはぞっとして顔を覆う。トリスタンはだんだんと体を起こす。) イゾルデがまだ 光の国にいるんだ! 昼の明かりの中に まだイゾルデがいる! ああ、憧れのあまり胸がつまりそうだ! ああ、不安でどうかなりそう! 彼女に会えたら! どうしても会いたい! 死の扉は 僕の後ろで、 音を立てて 閉まったんだ。 そうしたらまた 太陽の光が 無理にドアを開けて、 輝きだしたんだ。 だから僕はまた目を開いて、 夜から浮かび上がらなければならなかった、 あの人を捜さなくては。 あの人に会って、 彼女を見つけたら、 一つの存在になって、 共に死ぬんだ。 愛するには、共に消えることしか トリスタンには許されない。 ああ、どうしよう。昼が 青ざめ、苦しむ僕を 見張って、 脅しをかけてくる。 太陽がぎらぎらと 欺くような光で 妄想と偽りを 僕に見せつける! 昼なんか大嫌いだ! 光がうっとうしい! いったいいつまで 僕を苦しめるんだ! いつまでこの明るさは 居座るんだろう。 夜を遠ざけて、 僕を彼女から引き離すの? ああ、イゾルデ、 僕の愛しい人! いつになったら、 ああ、いつになったら 松明を消してくれるの? 僕に幸せをもたらしてくれるのはいつなの? あの明かり・・・あれはいつ消えるんだろう。 (疲れ切って、そっと倒れこむ) 夜はまだ来ないんだろうか。 クルヴェナール (ひどくショックを受けて、愕然としていたが、何とか気を取り直し) かつてきみに忠誠を尽くそうとして イゾルデさまに逆らったが、 今はきみと同じ気持ちだ。 きみと同じように私も待っているんだ。 いいか、よく聞いてくれ。 きみは彼女に会えるんだぜ、 今日、まさにここでね。 会えると思ったら気が楽になるだろう? もし生きておいでならの話だが。 トリスタン (弱々しく) まだ明かりはついているよ。 夜になっていない。 イゾルデは生きてるし、起きている。 だって、彼女が僕を夜から呼び戻したんだ。 クルヴェナール 生きておいでなら、 希望はあるってことだ! クルヴェナールがばかに見えたとしても、 今日は叱らないでくれ。 あのメロート野郎から 傷つけられてからというもの、 きみはずっと 死んだように眠っていた。 この深い傷は どうやったら治るか。 私は頭は悪いが、 これは思いついた。 モロルトとの戦いで傷ついた時に 治してくれた人なら、 メロートの武器で受けた傷も 簡単に閉じることができるのではないか。 そのすばらしい医者が すぐに思い浮かんだ。 私はさっそくコーンウォールに 使者を送り、 忠実な男が海を越えて、 きみのもとにイゾルデを 連れて来るように計らったんだ。 トリスタン (我を忘れて) イゾルデが来てくれる! イゾルデが近づいてきてるんだ! (混乱したように言葉をつづける) 何て誠実な人!崇高で 優しい人! (クルヴェナールを引っぱり、抱きしめる) クルヴェナール、 きみはほんとうにいい友達だ! きみの揺るぎない忠誠に どう感謝していいか分からないよ。 戦う時はいつも 僕を守ってくれたし、 喜ぶ時も悩む時も きみはいつもいっしょだった。 僕が嫌いな人のことは、 きみも嫌いだった。 僕が好きな人のことは きみも好きでいてくれた。 僕は優しいマルケ王に 一生懸命仕えたが、 きみも黄金に勝る忠誠を王に捧げたんだ。 僕があの気高い王を 裏切ることになってしまった時は きみも喜んで僕に合わせてくれた。 きみはいつも自分のことなんか考えず、 僕のためばかり考えてくれてる。 僕が悩む時は きみもいっしょに悩んでくれるけど、 でも、僕のこの苦しみだけは どうしてもきみには分かってもらえない! 尋常ではない憧れが 僕を苛む。 思い焦がれて、 窒息しそうだ。 うまく伝えられたら きみは分かってくれるだろうに。 そうしたらこんなところにじっとしていないで、 見張り台に急いでくれるだろうに。 全神経を集中させて、 憧れを募らせながら じっと待ち続けてくれるはずだ。 船の帆が 風にそよいで、 僕のほうに来る! イゾルデは愛に胸を膨らませて、 僕のところに来てくれるんだ! ああ、近づいてきた! すごい速さだ! マストの帆が 風に吹かれてそよいでる。 船だ!船だ! もう着いたみたいだ! 見に行かないのか? (激しい口調で) クルヴェナール、見てくれないつもり? (クルヴェナールはトリスタンを置き去りにするのをためらい、トリスタンは無言の期待を込めて彼を見上げるが、その時幕開きの時のように羊飼いの笛が悲しげに響く。それははじめ近づいてきて、やがてまた遠くなる。) クルヴェナール (がっかりして) まだ船は来ていない! トリスタン (耳を澄ますうちに興奮が冷めていき、 悲しそうにまた口を開く) そう思うしかないんだね。 あの古くからの調べが 嘆きを歌っている。 僕が子どもの頃も、 夜のしじまをぬって あの不安な調べが響き、 父の死が告げられた。 ある時は朝焼けの時に、 もっと不安げなあの調べが響き、 子どもだった僕は 母の運命を知ったんだ。 父は僕をつくって死に、 母は僕を産んで、あの世に逝ってしまった。 あの古い調べは 不安な憧れを込めて 僕の両親のことを 歌い嘆き、 昔からの問いかけを 今なお僕に投げかける。 「僕に定められた運命は いったい何だったのか。 何のために生きているのか」と。 そしてあの調べは 僕に語りかけるんだ。 憧れ、死ぬように、と。 いや、ちがう!そうじゃない! そんな意味じゃないんだ! 憧れ!憧れ! 死につつも憧れるけど、 死に憧れているんじゃないんだ! 決して止むことのない憧れが 死の安らぎを求めて、 はるか遠くのあの人に 呼びかけている。 僕は死にかけた状態で ぐったりと小舟に横たわり、 傷から入った毒が 心臓に近づくのを感じていた。 その時もあの悲しい調べが 聞こえてきた。 風が帆をなびかせて、 舟はアイルランドに流れ着く。 あの人は僕の傷を 閉じてくれたが、 鋭い刃で 新しい傷をもたらした。 それなのに、彼女は 剣を下ろしてしまった。 あの人は毒の飲み物を 僕に渡し、 僕は苦しみから 解放されることを望んだのに、 この焦がれるような痛みが 増すだけだった。 死にきれないまま、 永遠に続く苦しみがはじまったんだ! あの飲み物! あの飲み物のせいだ! 心の奥底から脳にまで 迫ってくる! もう何も救ってはくれない、 死までもが僕を見放すんだ! 胸を焦がす苦しみから どうしても逃れられない。 どうしたら、どうしたら 安らぎを得られるんだろう。 夜が僕を昼へと 放り出して、 太陽が僕の苦しみを むさぼるんだ。 ああ、太陽が ぎらぎら輝いてる。 胸が燃え盛るように 苦しい。 太陽の熱が いっそう僕の身を焦がす。 どこか影があったら。 炎を静めることができたら! この胸を引き裂かれるような 苦しみは いったいどうしたら 癒されるんだろう? あの恐ろしい飲み物は 僕を苦しみへ追いやったけど、 でも、あれを作りだしたのは 僕自身なんだ! 父の苦しみと 母の痛み、 そして二人の 愛の涙、 笑いと悲しみ、 喜びと苦しみ、 その中から僕はあの薬の毒を 見つけたんだ! 僕が作り出して、 僕の中に流れ、 幸せな思いで 飲み干した。 あんな飲み物、消えてしまえ! 作り出した僕も消え失せればいい! (気を失って後ろに倒れる。) クルヴェナール (何とかトリスタンをなだめようとしていたが、ぞっとして悲鳴を上げる) トリスタン! ああ、どうしよう! 愛の騙りのせいだ! 恋の奴隷になってしまったのだ! 愛は世界で最も優しい存在なのに、 こんな苦しみが生まれるのか。 こうやって横になっている彼が・・・ 元は明るかったのに。 こんなに愛した人も、また愛された人もいない! かわいそうに、 あまりに激しく愛したから、 こんなことになってしまったのだ! (すすり泣きながら) もう死んでしまったのだろうか。 おい、生きてるか? もうだめなのか。 (彼の息をうかがう) よかった!まだ無事だ! 動いているし、生きている! (優しく) 唇が動いてるぞ。 トリスタン (徐々に意識を取り戻し) 船は?まだ見えないの? クルヴェナール 船だって?もちろんだぜ、 今日中には着くさ。 これ以上待っていられないじゃないか。 トリスタン イゾルデが船の上で、 手を振っている。 優しい表情を浮かべて、 償いの杯を飲んでいる。 見えるだろう? まだ見えないの? 幸せそうな表情で、 優しいけど毅然とした姿で、 海の上を 進んでくる。 輝く波を渡ってきた 彼女は 美しい花々の咲く 岸辺に着くんだ。 彼女はほほえみながら 僕を慰め、 最後のひと時を過ごすために 来てくれる。 ああ、イゾルデ! きみは何て美しいんだろう! クルヴェナール、きみ、 彼女が見えないのか? ぼんやりしないで、 見張り台に登ってみるんだ! 僕にはっきり見えているのに、 きみが分からないはずがない! 聞いてないのか? 早く見張り台に登って! 急いで! さっさと見てきてくれ! 船は?船は? イゾルデの船は? 見えるはずだ! 見えないといけない! 船はまだ見えないのか? (クルヴェナールがためらってトリスタンと押し合う間に、外から羊飼いのシャルマイが響いてくる。) クルヴェナール (喜びに躍り上がって) ああ、よかった!着いたのだ! (見張り台に駆け上がり、覗く。息を弾ませて) ああ、船だ! 北から近づいてくるぞ! トリスタン (夢中になって) 僕にはわかっていたんだ! 彼女はまだ生きていて、 僕に生命を与えてくれる。 思ったとおりだ! 僕にとってイゾルデは 世界のすべて。 彼女がいなくなるなんて あり得ないんだ! クルヴェナール (見張り台のほうから歓声を上げる) いいぞ、いいぞ! どんどん進んでくる! 帆がものすごい勢いで風になびく! すごい速さだ、飛ぶようだぜ! トリスタン 旗は?旗はどうなの? クルヴェナール 喜びの旗が 楽しげにはためいている! トリスタン (ベッドの上にすっかり起き上がり) 万歳!喜びの旗だ! 昼のうちに イゾルデに会える! イゾルデが僕のところに来るんだ! 彼女の姿は見える? クルヴェナール いま船は岩礁の後ろに 隠れてしまった。 トリスタン 岩礁の裏? 危険だよ! あそこは波が渦巻いて、 船が何艘も砕けたところだ! 舵は誰が取ってるんだ? クルヴェナール やつの腕は確かだから安心してくれ。 トリスタン 僕を裏切ったら? メロートの一味じゃないよね? クルヴェナール 私と同じように信頼できる! トリスタン きみも裏切るんだね! 気休めは言うな。 また見えた? クルヴェナール まだ見えない。 トリスタン もうだめだ! クルヴェナール (歓声を上げて) 万歳!やったぞ! 通り抜けた! 無事に出てきた! トリスタン (大喜びで) やった!万歳! やっぱりきみの言うとおりだった! 僕の家も財産も 今日中にぜんぶきみにあげるよ! クルヴェナール 飛ぶように来るぞ! トリスタン もう見えた? イゾルデは見える? クルヴェナール 見えたぜ!手を振っておいでだ! トリスタン ああ、僕の幸せな人! クルヴェナール 船が港に入ったぞ! イゾルデさまは・・・こりゃ驚いた! 甲板からひとっ跳びで 陸に降り立ったぜ! トリスタン ぼさっと突っ立ってないで、 さっさと下りろ! 下りろ!下りて、 迎えに行くんだ! 彼女をここまで連れてきて! クルヴェナール すぐに連れてくるさ。 安心して待ってろ。 だが、トリスタン、 ベッドでおとなしくしてるんだぞ。 (クルヴェナールは急いで出て行く。) 第二場 トリスタン (ベッドの上で、何とか激しい興奮を抑えようとしながら) ああ、太陽が輝いてる! 素敵な昼だ! 喜びに彩られた 輝く太陽の昼! 血が騒いで、 はしゃぎまわりたい気分だ! 喜びが湧きあがってくる。 嬉しくて気が狂いそう! じっと寝ているなんて、 とてもできない。 心が高鳴るまま 思ったようにしよう! トリスタンという英雄は 歓喜の力で 死から 立ち直ったぞ! (まっすぐ起き上がる) かつてひどい傷を負いながら 僕はモロルトと戦ったが、 今日はひどい傷を負いながら イゾルデを手に入れたんだ! (傷口の包帯を引き裂く) さあ、僕の血は 楽しく流れていけ! (ベッドから飛び降り、よろめきながら前に出る) この傷はもう 永遠に閉ざされる… 彼女は英雄のように現れる、 僕を癒すために来てくれた! これでこの世にいるのも終わりだ。 ああ、何て嬉しいんだろう! (舞台の真ん中まで行こうとして、よろめく。) イゾルデ (外から) トリスタン!いとしい方! トリスタン (興奮の極みに達して) あれは光の声だ。 明かりが、ああ! 明かりが消える! あの人に会えるんだ! (イゾルデが息を切らして駆け込んでくる。トリスタンは思うように動けず、よろめきながら彼女のほうに向かっていく。二人は舞台の真ん中で出会い、イゾルデは自分の腕に彼を抱きかかえる。トリスタンは彼女の腕の中でだんだん地面に沈む。) イゾルデ トリスタン!ああ! トリスタン (いまわの際に彼女を見上げ) イゾルデ! (彼は息を引き取る。) イゾルデ そうよ!私よ、私よ! 大好きなトリスタン! さあ、もう一度 私の声を聞いて。 イゾルデが呼んでいるのよ。 イゾルデが来たのよ。 あなたといっしょに死んでいくためにね。 何も言わないの? ほんの一時だけ、 ちょっとだけでいいから 目を覚ましていてちょうだい! 何日もの間、 不安のあまり眠れないまま、 あなたとほんの一瞬過ごすのを 夢見ていたのよ。 トリスタン、あなたは この最後の 永遠に残る一瞬、 この世での最後の幸せを 奪い取るの? 傷はどこ? 私が治すわ! 二人で喜ばしい、崇高な夜を 分かち合いましょう。 その傷のせいで 死んだりしないで。 私たちは一つの存在なのだから、 命の光が消えるのも一緒なのよ! 目がうつろだわ。 心臓が止まっている。 息づくわずかな 証も見えない。 あなたの前で ひたすら嘆くしかないのね? あなたと結ばれようと、 勇気を持って海を渡ってきたのに。 遅すぎた! 目を覚ましてはくれない! 私にこんなひどい仕打ちで 報いるの? 私の苦しみを 優しく受け止めてはくれないの? あなたに嘆きを訴えても 無理なのね? お願い、もう一度だけ、 あと一度でいいから・・・ トリスタン!・・・あら? 目を覚ましてくれたわ! いとしい方! (彼女は意識を失って亡骸の上に倒れる。) 第三場 (クルヴェナールはイゾルデの後からすぐに戻ってきていて、この場の様子にショックを受けてたたずみ、言葉もなく、身じろぎもせずにトリスタンを見つめていた。下のほうから鈍いざわめきと武器の打ち合う音が聞こえてくる。羊飼いが塀を超えて飛び込んでくる。) 羊飼い (あわてて、そっとクルヴェナールのほうを向いて) クルヴェナール!おい! 船がもう一隻着いたよ。 (クルヴェナールははっとし、塀の向こうを見つめる。その間、羊飼いはトリスタンとイゾルデを離れたところから見てショックを受ける。) クルヴェナール (激怒して) ああ、地獄だ! 構えろ! マルケとメロートが 見えたぞ。 武器と石を用意しろ! 手伝ってくれ!門を閉めろ! (彼は羊飼いとともに門に駆けていき、 急いで閉じようとする。) 舵手 (飛び込んできて) マルケが追ってくる。 大勢の供を連れてる。 防いでも無駄だ! 押し切られてしまった。 クルヴェナール しっかりしろ! 私の息あるかぎり、 中を覗かせたりするものか! ブランゲーネ (外で、下のほうから) イゾルデ!お嬢さま! クルヴェナール ブランゲーネか? (下に向かって呼ぶ) 何をうろついてる? ブランゲーネ 閉めないで、クルヴェナール! イゾルデはどこ? クルヴェナール おまえまで裏切る気か? 恥を知れ、このあばずれ! メロート (入り口あたりで) そこをどけ、この馬鹿者! 陣取ったりするな! クルヴェナール (怒り狂って) けっこうだ!今日ここで 息の根を止めてやる! (メロートが武装した男たちとともに門から入ってくると、 クルヴェナールは彼に飛びかかり、 床に倒す。) 死んでしまえ、この恥知らず! メロート ああ、トリスタン、遅かったか! (メロートは息絶える。) ブランゲーネ (まだ外から) クルヴェナール!怒らないで! 勘違いよ! クルヴェナール 不実な侍女の言うことなど聞くものか! (自分の部下たちに) さあ、かかれ!私につづいて! やつらを追い返すのだ! (戦う。) マルケ (外から) やめろ、乱暴はよせ! 気でも狂ったのか! クルヴェナール ここでは死が荒れ狂っている。 陛下、ここには 死のほかないのです。 死にたいなら、さあ、来たらどうです! (彼はマルケと従者たちに襲い掛かる。) マルケ (従者たちとともに門から姿を現し) 来るな、気が違ったのだな! ブランゲーネ (塀の端から飛び越え、 前方まで走ってきて) イゾルデお嬢さま! 良いお知らせよ! まあ、何てこと!どうしましょう! イゾルデ、まさかお亡くなりではないでしょう! (彼女はイゾルデを介抱する。マルケは従者たちとともにクルヴェナールたちを門から追い払い、 中に入ってくる。) マルケ ああ、思い込みは何と恐ろしいのだ! トリスタンはどこだ? クルヴェナール (深手を負い、よろめきながら マルケの前まで歩いてくる。) そこに横たわっています・・・ 私が・・・倒れる・・・ここに。 (彼はトリスタンの足元にくずおれる。) マルケ トリスタン!トリスタン! イゾルデ!遅かったか! クルヴェナール (トリスタンの手をつかもうとして) トリスタン!私の親友。 忠実な私がともに逝っても、 非難しないでくれ。 (彼は息を引き取る。) マルケ 誰もが死ぬ。 すべてが死神の虜になった! トリスタン、わしの英雄よ! 大切な友、 おまえはまたも 友のわしを裏切ることになるのか? 今日こそはおまえの忠誠を 認めようとやってきたのに。 目を覚ませ!目を覚ませ! わしの嘆きの声で目覚めてくれ! (すすり泣きながら遺体にかがみこんで) おまえは不実を働いても、最高に忠実な友だった! ブランゲーネ (自分の腕の中でイゾルデを気づかせて) 目を覚ました!生きてるわ! イゾルデ、聞いて。 あなたに償いをさせて。 私、あの飲み物の一件を 王様にお伝えしたの。 すると、陛下はたいそう心配なさり、 急いであなたの後から 出発なさったのよ。 あなたをあきらめて、 お二人を結び合わせるおつもりだったの。 マルケ なぜなのだ、イゾルデ。 なぜこんなことに・・・ はじめはさっぱり分からなかったが、 今はすべて理解しておる。 わが友が無実と知って、 どれほど喜んだことか! この優しい男に おまえを与えようと、 わしは大急ぎで おまえの後から海に出たのだ。 それなのに、起きたのは 不運の嵐だけだ。 平和をもたらすはずだったのに、 わしは死者を増やすだけで終わってしまった。 思い込みのせいで悲劇が起きたのだ。 ブランゲーネ 聞こえないの? イゾルデ!大好きな人! 私の声が聞こえないの? (イゾルデは何一つ耳に入らず、感激を募らせながらトリスタンの亡骸に目を向ける。) イゾルデ 穏やかに、静かに 彼が微笑み、 優しいまなざしを そっと開く・・・。 見えるでしょう? あなたがたには見えないの? あの方は、ますます光を増す 輝きの中で、 星の光に包まれながら 高みへと昇っていく。 あなたがたには見えないの? 彼の心は 力強く波打ち、 気高さが 彼の胸を満たしている。 その唇には 喜びの表情が浮かび、 甘い息が そっと流れ出る・・・。 ああ、ごらんなさい! このようすが感じられないの? この響きは 私にだけ聞こえているのね。 静かで感動的な この調べ。 彼は喜びにあふれ、 すべてを語り、 優しく私を慰めてくださる。 この調べは彼のまわりを包み、 私のほうへ向かってくる。 彼のそばから漂う 慈しむような響きが 私を包み込むわ。 明るい響きを伴って 私のまわりで波打つのは 穏やかな大気の そよ風なの? 喜びの香りが 漂ってきたのかしら。 私のまわりで漂う、 この調べの何とすばらしいこと! この中で生きるの? 耳を傾けるのね? この調べを吸い込んで、 この世を離れるの? 甘い香りの中で 何を告げたいの? 漂う波に包まれ、 鳴り渡る音楽の中で、 この世を超えた、 すべてが息づく国へ・・・。 波にのまれ、、 沈んでいく・・・ 意識が離れる・・・ ああ、至上の喜び! (イゾルデは浄化されたようすでブランゲーネの腕の中に沈み、そっとトリスタンの遺体の上に倒れる。居並ぶ人々は感動に心を揺さぶられ、マルケは死者たちの冥福を祈る。幕がゆっくりと下りる。) DRITTER AUFZUG ERSTE SZENE Burggarten. Zur einen Seite hohe Burggebäude, zur andren eine niedrige Mauerbrüstung, von einer Warte unterbrochen; im Hintergrunde das Burgtor. Die Lage ist auf felsiger Höhe anzunehmen; durch Öffnungen blickt man auf einen weiten Meereshorizont. Das Ganze macht den Eindruck der Herrenlosigkeit, übel gepflegt, hier und da schadhaft und bewachsen. Im Vordergrunde, an der inneren Seite, liegt Tristan, unter dem Schatten einer grossen Linde, auf einem Ruhebett schlafend, wie leblos ausgestreckt. Zu Häupten ihm sitzt Kurwenal, in Schmerz über ihn hingebeugt und sorgsam seinem Atem lauschend. Von der Aussenseite her hört man, beim Aufziehen des Vorhanges, einen Hirtenreigen, sehnsüchtig und traurig auf einer Schalmei geblasen. --- Der Hirt erscheint selbst mit dem Oberleibe über der Mauerbrüstung und blickt teilnehmend herein HIRT leise Kurwenal! He! Sag, Kurwenal! Hör doch, Freund! Kurwenal wendet ein wenig das Haupt nach ihm Wacht er noch nicht? KURWENAL schüttelt traurig mit dem Kopf Erwachte er, wär s doch nur, um für immer zu verscheiden erschien zuvor die Ärztin nicht, die einz ge, die uns hilft. --- Sahst du noch nichts? Kein Schiff noch auf der See? HIRT Eine andre Weise hörtest du dann, so lustig, als ich sie nur kann. Nun sag auch ehrlich, alter Freund was hat s mit unserm Herrn? KURWENAL Lass die Frage du kannst s doch nie erfahren. Eifrig späh, und siehst du ein Schiff, so spiele lustig und hell! Der Hirt wendet sich und späht, mit der Hand überm Auge, nach dem Meer aus HIRT Öd und leer das Meer! Er setzt die Schalmei an den Mund und entfernt sich blasend TRISTAN bewegungslos, dumpf Die alte Weise --- was weckt sie mich? KURWENAL fährt erschrocken auf Ha! TRISTAN schlägt die Augen auf und wendet das Haupt ein wenig Wo bin ich? KURWENAL Ha! Diese Stimme! Seine Stimme! Tristan, Herre! Mein Held, mein Tristan! TRISTAN mit Anstrengung Wer ruft mich? KURWENAL Endlich! Endlich! Leben, o Leben! Süsses Leben, meinem Tristan neu gegeben! TRISTAN ein wenig auf dem Lager sich erhebend, matt Kurwenal --- du? Wo war ich? Wo bin ich? KURWENAL Wo du bist? In Frieden, sicher und frei! Kareol, Herr kennst du die Burg der Väter nicht? TRISTAN Meiner Väter? KURWENAL Sieh dich nur um! TRISTAN Was erklang mir? KURWENAL Des Hirten Weise hörtest du wieder; am Hügel ab hütet er deine Herde. TRISTAN Meine Herde? KURWENAL Herr, das mein ich! Dein das Haus, Hof und Burg! Das Volk, getreu dem trauten Herrn, so gut es konnt , hat s Haus und Hof gepflegt, das einst mein Held zu Erb und Eigen an Leut und Volk verschenkt, als alles er verliess, in fremde Land zu ziehn. TRISTAN In welches Land? KURWENAL Hei! Nach Kornwall kühn und wonnig, was sich da Glanzes, Glück und Ehren Tristan, mein Held, hehr ertrotzt! TRISTAN Bin ich in Kornwall? KURWENAL Nicht doch in Kareol! TRISTAN Wie kam ich her? KURWENAL Hei nun! Wie du kamst? Zu Ross rittest du nicht; ein Schifflein führte dich her. Doch zu dem Schifflein hier auf den Schultern trug ich dich; --- die sind breit, sie trugen dich dort zum Strand. Nun bist du daheim, daheim zu Land im echten Land, im Heimatland; auf eigner Weid und Wonne, im Schein der alten Sonne, darin von Tod und Wunden du selig sollst gesunden. Er schmiegt sich an Tristans Brust TRISTAN nach einem kleinen Schweigen Dünkt dich das? Ich weiss es anders, doch kann ich s dir nicht sagen. Wo ich erwacht --- weilt ich nicht; doch, wo ich weilte, das kann ich dir nicht sagen. Die Sonne sah ich nicht, noch sah ich Land und Leute doch, was ich sah, das kann ich dir nicht sagen. Ich war, wo ich von je gewesen, wohin auf je ich geh im weiten Reich der Weltennacht. Nur ein Wissen dort uns eigen göttlich ew ges Ur-Vergessen! Wie schwand mir seine Ahnung? Sehnsücht ge Mahnung, nenn ich dich, die neu dem Licht des Tags mich zugetrieben? Was einzig mir geblieben, ein heiss-inbrünstig Lieben, aus Todes-Wonne-Grauen jagt s mich, das Licht zu schauen, das trügend hell und golden noch dir, Isolden, scheint! Kurwenal birgt, von Grausen gepackt, sein Haupt. Tristan richtet sich allmählich immer mehr auf Isolde noch im Reich der Sonne! Im Tagesschimmer noch Isolde! Welches Sehnen! Welches Bangen! Sie zu sehen, welch Verlangen! Krachend hört ich hinter mir schon des Todes Tor sich schliessen weit nun steht es wieder offen, der Sonne Strahlen sprengt es auf; mit hell erschlossnen Augen musst ich der Nacht enttauchen --- sie zu suchen, sie zu sehen; sie zu finden, in der einzig zu vergehen, zu entschwinden Tristan ist vergönnt. Weh, nun wächst, bleich und bang, mir des Tages wilder Drang; grell und täuschend sein Gestirn weckt zu Trug und Wahn mir das Hirn! Verfluchter Tag mit deinem Schein! Wachst du ewig meiner Pein? Brennt sie ewig, diese Leuchte, die selbst nachts von ihr mich scheuchte? Ach, Isolde, süsse Holde! Wann endlich, wann, ach wann löschest du die Zünde, dass sie mein Glück mir künde? Das Licht --- wann löscht es aus? Er sinkt erschöpft leise zurück Wann wird es Nacht im Haus? KURWENAL nach grosser Erschütterung aus der Niederschlagenheit sich aufraffend Der einst ich trotzt , aus Treu zu dir, mit dir nach ihr nun muss ich mich sehnen. Glaub meinem Wort du sollst sie sehen hier und heut; den Trost kann ich dir geben --- ist sie nur selbst noch am Leben. TRISTAN sehr matt Noch losch das Licht nicht aus, noch ward s nicht Nacht im Haus Isolde lebt und wacht; sie rief mich aus der Nacht. KURWENAL Lebt sie denn, so lass dir Hoffnung lachen! Muss Kurwenal dumm dir gelten, heut sollst du ihn nicht schelten. Wie tot lagst du seit dem Tag, da Melot, der Verruchte, dir eine Wunde schlug. Die böse Wunde, wie sie heilen? Mir tör gem Manne dünkt es da, wer einst dir Morolds Wunde schloss, der heilte leicht die Plagen, von Melots Wehr geschlagen. Die beste Ärztin bald ich fand; nach Kornwall hab ich ausgesandt ein treuer Mann wohl übers Meer bringt dir Isolde her. TRISTAN ausser sich Isolde kommt! Isolde naht! Er ringt gleichsam nach Sprache O Treue! Hehre, holde Treue! Er zieht Kurwenal an sich und umarmt ihn Mein Kurwenal, du trauter Freund! Du Treuer ohne Wanken, wie soll dir Tristan danken? Mein Schild, mein Schirm in Kampf und Streit, zu Lust und Leid mir stets bereit wen ich gehasst, den hasstest du; wen ich geminnt, den minntest du. Dem guten Marke, dient ich ihm hold, wie warst du ihm treuer als Gold! Musst ich verraten den edlen Herrn, wie betrogst du ihn da so gern! Dir nicht eigen, einzig mein, mit leidest du, wenn ich leide nur was ich leide, das kannst du nicht leiden! Dies furchtbare Sehnen, das mich sehrt; dies schmachtende Brennen, das mich zehrt; wollt ich dir s nennen, könntest du s kennen nicht hier würdest du weilen, zur Warte müsstest du eilen --- mit allen Sinnen sehnend von hinnen nach dorten trachten und spähen, wo ihre Segel sich blähen, wo vor den Winden, mich zu finden, von der Liebe Drang befeuert, Isolde zu mir steuert! --- Es naht! Es naht mit mutiger Hast! Sie weht, sie weht --- die Flagge am Mast. Das Schiff! Das Schiff! Dort streicht es am Riff! Siehst du es nicht? Heftig. Kurwenal, siehst du es nicht? Als Kurwenal, um Tristan nicht zu verlassen, zögert, und dieser in schweigender Spannung auf ihn blickt, ertönt, wie zu Anfang, näher, dann ferner, die klagende Weise des Hirten KURWENAL niedergeschlagen Noch ist kein Schiff zu sehn! TRISTAN hat mit abnehmender Aufregung gelauscht und beginnt nun mit wachsender Schwermut Muss ich dich so verstehn, du alte ernste Weise, mit deiner Klage Klang? Durch Abendwehen drang sie bang, als einst dem Kind des Vaters Tod verkündet. Durch Morgengrauen bang und bänger als der Sohn der Mutter Los vernahm. Da er mich zeugt und starb, sie sterbend mich gebar. Die alte Weise sehnsuchtbang zu ihnen wohl auch klagend drang, die einst mich frug und jetzt mich frägt zu welchem Los erkoren ich damals wohl geboren? Zu welchem Los? Die alte Weise sagt mir s wieder mich sehnen --- und sterben! Nein! Ach nein! So heisst sie nicht! Sehnen! Sehnen! Im Sterben mich zu sehnen, vor Sehnsucht nicht zu sterben! Die nie erstirbt, sehnend nun ruft um Sterbens Ruh sie der fernen Ärztin zu. --- Sterbend lag ich stumm im Kahn, der Wunde Gift dem Herzen nah Sehnsucht klagend klang die Weise; den Segel blähte der Wind hin zu Irlands Kind. Die Wunde, die sie heilend schloss, riss mit dem Schwert sie wieder los; das Schwert dann aber --- liess sie sinken; den Gifttrank gab sie mir zu trinken wie ich da hoffte ganz zu genesen, da ward der sehrendste Zauber erlesen dass nie ich sollte sterben, mich ew ger Qual vererben! Der Trank! Der Trank! Der furchtbare Trank! Wie vom Herzen zum Hirn er wütend mir drang! Kein Heil nun kann, kein süsser Tod je mich befrein von der Sehnsucht Not; nirgends, ach nirgends find ich Ruh mich wirft die Nacht dem Tage zu, um ewig an meinen Leiden der Sonne Auge zu weiden. O dieser Sonne sengender Strahl, wie brennt mir das Hirn seine glühende Qual! Für diese Hitze heisses Verschmachten, ach, keines Schattens kühlend Umnachten! Für dieser Schmerzen schreckliche Pein, welcher Balsam sollte mir Lindrung verleihn? Den furchtbaren Trank, der der Qual mich vertraut, ich selbst --- ich selbst, ich hab ihn gebraut! Aus Vaters Not und Mutterweh, aus Liebestränen eh und je --- aus Lachen und Weinen, Wonnen und Wunden hab ich des Trankes Gifte gefunden! Den ich gebraut, der mir geflossen, den wonneschlürfend je ich genossen --- verflucht sei, furchtbarer Trank! Verflucht, wer dich gebraut! Er sinkt ohnmächtig zurück KURWENAL der vergebens Tristan zu mässigen suchte, schreit entsetzt auf Mein Herre Tristan! Schrecklicher Zauber! O Minnetrug! O Liebeszwang! Der Welt holdester Wahn, wie ist s um dich getan! Hier liegt er nun, der wonnige Mann, der wie keiner geliebt und geminnt. Nun seht, was von ihm sie Dankes gewann, was je Minne sich gewinnt! Mit schluchzender Stimme Bist du nun tot? Lebst du noch? Hat dich der Fluch entführt? Er lauscht seinem Atem O Wonne! Nein! Er regt sich, er lebt! zart Wie sanft er die Lippen rührt! TRISTAN langsam wieder zu sich kommend Das Schiff? Siehst du s noch nicht? KURWENAL Das Schiff? Gewiss, es naht noch heut; es kann nicht lang mehr säumen. TRISTAN Und drauf Isolde, wie sie winkt, wie sie hold mir Sühne trinkt. Siehst du sie? Siehst du sie noch nicht? Wie sie selig, hehr und milde wandelt durch des Meers Gefilde? Auf wonniger Blumen lichten Wogen kommt sie sanft ans Land gezogen. Sie lächelt mir Trost und süsse Ruh, sie führt mir letzte Labung zu. Ach, Isolde, Isolde! Wie schön bist du! Und Kurwenal, wie, du sähst sie nicht? Hinauf zur Warte, du blöder Wicht! Was so hell und licht ich sehe, dass das dir nicht entgehe! Hörst du mich nicht? Zur Warte schnell! Eilig zur Warte! Bist du zur Stell ? Das Schiff? Das Schiff? Isoldens Schiff? Du musst es sehen! Musst es sehen! Das Schiff? Sähst du s noch nicht? Während Kurwenal noch zögernd mit Tristan ringt, lässt der Hirt von aussen die Schalmei ertönen KURWENAL springt freudig auf O Wonne! Freude! Er stürzt auf die Warte und späht aus, atemlos Ha! Das Schiff! Von Norden seh ich s nahen. TRISTAN in wachsender Begeisterung Wusst ich s nicht? Sagt ich s nicht, dass sie noch lebt, noch Leben mir webt? Die mir Isolde einzig enthält, wie wär Isolde mir aus der Welt? KURWENAL von der Warte zurückrufend, jauchzend Heiha! Heiha! Wie es mutig steuert! Wie stark der Segel sich bläht! Wie es jagt, wie es fliegt! TRISTAN Die Flagge? Die Flagge? KURWENAL Der Freude Flagge am Wimpel lustig und hell! TRISTAN auf dem Lager hoch sich aufrichtend Hahei! Der Freude! Hell am Tage zu mir Isolde! Isolde zu mir! Siehst du sie selbst? KURWENAL Jetzt schwand das Schiff hinter dem Fels. TRISTAN Hinter dem Riff? Bringt es Gefahr? Dort wütet die Brandung, scheitern die Schiffe! Das Steuer, wer führt s? KURWENAL Der sicherste Seemann. TRISTAN Verriet er mich? Wär er Melots Genoss? KURWENAL Trau ihm wie mir! TRISTAN Verräter auch du! Unsel ger! Siehst du sie wieder? KURWENAL Noch nicht. TRISTAN Verloren! KURWENAL jauchzend Heiha! Hei ha ha ha ha! Vorbei! Vorbei! Glücklich vorbei! TRISTAN jauchzend Kurwenal, hei ha ha ha, treuester Freund! All mein Hab und Gut vererb ich noch heute. KURWENAL Sie nahen im Flug. TRISTAN Siehst du sie endlich? Siehst du Isolde? KURWENAL Sie ist s! Sie winkt! TRISTAN O seligstes Weib! KURWENAL Im Hafen der Kiel! Isolde, ha! Mit einem Sprung springt sie vom Bord ans Land. TRISTAN Herab von der Warte, müssiger Gaffer! Hinab! Hinab an den Strand! Hilf ihr! Hilf meiner Frau! KURWENAL Sie trag ich herauf trau meinen Armen! Doch du, Tristan, bleib mir treulich am Bett. Kurwenal eilt fort ZWEITE SZENE TRISTAN in höchster Aufregung auf dem Lager sich mühend O diese Sonne! Ha, dieser Tag! Ha, dieser Wonne sonnigster Tag! Jagendes Blut, jauchzender Mut! Lust ohne Massen, freudiges Rasen! Auf des Lagers Bann wie sie ertragen? Wohlauf und daran, wo die Herzen schlagen! Tristan der Held, in jubelnder Kraft, hat sich vom Tod emporgerafft! Er richtet sich hoch auf Mit blutender Wunde bekämpft ich einst Morolden, mit blutender Wunde erjag ich mir heut Isolden! Er reisst sich den Verband der Wunde auf Heia, mein Blut! Lustig nun fliesse! Er springt vom Lager herab und schwankt vorwärts Die mir die Wunde auf ewig schliesse --- sie naht wie ein Held, sie naht mir zum Heil! Vergeh die Welt meiner jauchzenden Eil ! Er taumelt nach der Mitte der Bühne ISOLDE von aussen Tristan! Geliebter! TRISTAN in der furchtbarsten Aufregung Wie, hör ich das Licht? Die Leuchte, ha! Die Leuchte verlischt! Zu ihr, zu ihr! Isolde eilt atemlos herein. Tristan, seiner nicht mächtig, stürzt sich ihr schwankend entgegen. In der Mitte der Bühne begegnen sie sich; sie empfängt ihn in ihren Armen. Tristan sinkt langsam in ihren Armen zu Boden ISOLDE Tristan! Ha! TRISTAN sterbend zu ihr aufblickend Isolde! Er stirbt ISOLDE Ha! Ich bin s, ich bin s, süssester Freund! Auf, noch einmal hör meinen Ruf! Isolde ruft Isolde kam, mit Tristan treu zu sterben. Bleibst du mir stumm? Nur eine Stunde, nur eine Stunde bleibe mir wach! So bange Tage wachte sie sehnend, um eine Stunde mit dir noch zu wachen betrügt Isolden, betrügt sie Tristan um dieses einzige, ewig kurze letzte Weltenglück? Die Wunde? Wo? Lass sie mich heilen! Dass wonnig und hehr die Nacht wir teilen; nicht an der Wunde, an der Wunde stirb mir nicht uns beiden vereint erlösche das Lebenslicht! Gebrochen der Blick! Still das Herz! Nicht eines Atems flücht ges Wehn! --- Muss sie nun jammernd vor dir stehn, die sich wonnig dir zu vermählen mutig kam übers Meer? Zu spät! Trotziger Mann! Strafst du mich so mit härtestem Bann? Ganz ohne Huld meiner Leidens-Schuld? Nicht meine Klagen darf ich dir sagen? Nur einmal, ach! nur einmal noch! --- Tristan! --- Ha! --- Horch! Er wacht! Geliebter! Sie sinkt bewusstlos über der Leiche zusammen DRITTE SZENE Kurwenal war sogleich hinter Isolde zurückgekommen; sprachlos in furchtbarer Erschütterung hat er dem Auftritte beigewohnt und bewegungslos auf Tristan hingestarrt. Aus der Tiefe hört man jetzt dumpfes Gemurmel und Waffengeklirr. Der Hirt kommt über die Mauer gestiegen HIRT hastig und leise sich zu Kurwenal wendend Kurwenal! Hör! Ein zweites Schiff. Kurwenal fährt heftig auf und blickt über die Brüstung, während der Hirt aus der Ferne erschüttert auf Tristan und Isolde sieht KURWENAL in Wut ausbrechend Tod und Hölle! Alles zur Hand! Marke und Melot hab ich erkannt. Waffen und Steine! Hilf mir! Ans Tor! Er eilt mit dem Hirten an das Tor, das sie in der Hast zu verrammeln suchen DER STEUERMANN stürzt herein Marke mir nach mit Mann und Volk vergebne Wehr! Bewältigt sind wir. KURWENAL Stell dich und hilf! Solange ich lebe, lugt mir keiner herein! BRANGÄNE aussen, von unten her Isolde! Herrin! KURWENAL Brangänes Ruf? Hinabrufend Was suchst du hier? BRANGÄNE Schliess nicht, Kurwenal! Wo ist Isolde? KURWENAL Verrät rin auch du? Weh dir, Verruchte! MELOT ausserhalb Zurück, du Tor! Stemm dich nicht dort! KURWENAL wütend auffahrend Heiahaha! Dem Tag, an dem ich dich treffe! Melot, mit gewaffneten Männern, erscheint unter dem Tor. Kurwenal stürzt sich auf ihn und streckt ihn zu Boden Stirb, schändlicher Wicht! MELOT Weh mir, Tristan! Er stirbt BRANGÄNE noch ausserhalb Kurwenal! Wütender! Hör, du betrügst dich! KURWENAL Treulose Magd! Zu den Seinen Drauf! Mir nach! Werft sie zurück! Sie kämpfen MARKE ausserhalb Halte, Rasender! Bist du von Sinnen? KURWENAL Hier wütet der Tod! Nichts andres, König, ist hier zu holen willst du ihn kiesen, so komm! Er dringt auf Marke und dessen Gefolge ein MARKE unter dem Tor mit Gefolge erscheinend Zurück! Wahnsinniger! BRANGÄNE hat sich seitwärts über die Mauer geschwungen und eilt in den Vordergrund Isolde! Herrin! Glück und Heil! Was seh ich? Ha! Lebst du? Isolde! Sie müht sich um Isolde. --- Marke mit seinem Gefolge hat Kurwenal mit dessen Helfern vom Tore zurückgetrieben und dringt herein MARKE O Trug und Wahn! Tristan, wo bist du? KURWENAL schwer verwundet, schwankt vor Marke her nach dem Vordergrund Da liegt er --- hier --- wo ich --- liege. Er sinkt bei Tristans Füssen zusammen MARKE Tristan! Tristan! Isolde! Weh! KURWENAL nach Tristans Hand fassend Tristan! Trauter! Schilt mich nicht, dass der Treue auch mit kommt! Er stirbt MARKE Tot denn alles! Alles tot! Mein Held, mein Tristan! Trautester Freund, auch heute noch musst du den Freund verraten? Heut, wo er kommt, dir höchste Treue zu bewähren? Erwache! Erwache! Erwache meinem Jammer! Schluchzend über die Leiche sich herabbeugend Du treulos treuster Freund! BRANGÄNE die in ihren Armen Isolde wieder zu sich gebracht Sie wacht! Sie lebt! Isolde! Hör mich, vernimm meine Sühne! Des Trankes Geheimnis entdeckt ich dem König mit sorgender Eil stach er in See, dich zu erreichen, dir zu entsagen, dir zuzuführen den Freund. MARKE Warum, Isolde, warum mir das? Da hell mir enthüllt, was zuvor ich nicht fassen konnt , wie selig, dass den Freund ich frei von Schuld da fand! Dem holden Mann dich zu vermählen, mit vollen Segeln flog ich dir nach. Doch Unglückes Ungestüm, wie erreicht es, wer Frieden bringt? Die Ernte mehrt ich dem Tod, der Wahn häufte die Not. BRANGÄNE Hörst du uns nicht? Isolde! Traute! Vernimmst du die Treue nicht? Isolde, die nichts um sich her vernommen, heftet das Auge mit wachsender Begeisterung auf Tristans Leiche ISOLDE Mild und leise wie er lächelt, wie das Auge hold er öffnet --- seht ihr s Freunde? Seht ihr s nicht? Immer lichter wie er leuchtet, stern-umstrahlet hoch sich hebt? Seht ihr s nicht? Wie das Herz ihm mutig schwillt, voll und hehr im Busen ihm quillt? Wie den Lippen, wonnig mild, süsser Atem sanft entweht --- Freunde! Seht! Fühlt und seht ihr s nicht? Hör ich nur diese Weise, die so wunder- voll und leise, Wonne klagend, alles sagend, mild versöhnend aus ihm tönend, in mich dringet, auf sich schwinget, hold erhallend um mich klinget? Heller schallend, mich umwallend, sind es Wellen sanfter Lüfte? Sind es Wogen wonniger Düfte? Wie sie schwellen, mich umrauschen, soll ich atmen, soll ich lauschen? Soll ich schlürfen, untertauchen? Süss in Düften mich verhauchen? In dem wogenden Schwall, in dem tönenden Schall, in des Welt-Atems wehendem All --- ertrinken, versinken --- unbewusst --- höchste Lust! Isolde sinkt, wie verklärt, in Brangänes Armen sanft auf Tristans Leiche. Rührung und Entrücktheit unter den Umstehenden. Marke segnet die Leichen. Der Vorhang fällt langsam All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Tristan und Isolde+
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/4503.html
Colloidal Gold Principles, Methods and Applications (Colloidal Gold Principles, Methods Application) Academic Pr? M. A. Hayat? AcademicPr? M.A.Hayat? Substores-UnknownASINs-5? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Cytology? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-Microscopes&Microsocopy? Subjects-Science-General Subjects-Science-BiologicalSciences-Biology-CellBiology? Magnetic Susceptibilities / Magnetische Suszeptibilitten (Numerical Data Functional Relationships in Science Technology) Springer? E. Kvnig? G. Kvnig? E. Knig? Springer? E.Kvnig? G.Kvnig? E.Knig? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Electromagnetism? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-NuclearPhysics? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-Atomic&NuclearPhysics? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-General? Science of Synthesis (Houben-Weyl Methods of Molecular Transformations) Thieme Publishing Group? H. Yamamoto? ThiemePublishingGroup? H.Yamamoto? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-PhysicalChemistry? Science of Synthesis (Houben-Weyl Methods of Molecular Transformations) Thieme Publishing Group? ThiemePublishingGroup? Substores-UnknownASINs-44? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Organic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-General? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Reductions by the Alumino- and Borohydrides in Organic Synthesis Wiley-VCH? J.Seyden- Penne? Wiley-VCH? J.Seyden-Penne? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Landolt-Bornstein Numerical Data and Functional Relationships in Science and Technology (Numerical Data Functional Relationships in Science Technology) Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? E. Konig? G Konig? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? E.Konig? GKonig? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Electromagnetism? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-NuclearPhysics? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-Atomic&NuclearPhysics? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-General? Si Silicon Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag? Gmelin? Springer-Verlag? Gmelin? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Landolt-Bornstein Numerical Data and Functional Relationships in Science and Technology (Numerical Data Functional Relationships in Science Technology) Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? E. Konig? G Konig? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? E.Konig? GKonig? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Electromagnetism? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-NuclearPhysics? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-Atomic&NuclearPhysics? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-General? Pb Lead - Organolead Compounds R2Pbr2',R2Pbr'R'',Rpbr'R''R''' and R4-Npbhn - N = 1 to 3 - Compounds (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 5) Springer-Verlag? Friedo Huber? Springer-Verlag? FriedoHuber? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Mn Manganese A 5 A Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag? Gmelin? Springer-Verlag? Gmelin? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Transition Metal Complexes of Macrocyclic Ligands Albion/Horwood Pub? Y. D. Lampeka? Peter Moore? K. B. Yatsimirskii? Albion/HorwoodPub? Y.D.Lampeka? PeterMoore? K.B.Yatsimirskii? Substores-UnknownASINs-42? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Preparative Polar Organometallic Chemistry Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? Lambert Brandsma? Hermann D. Verkruijsse? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? LambertBrandsma? HermannD.Verkruijsse? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds One-Dimensional Organometallic Materials Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? M. Bohm? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? M.Bohm? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-Electrochemistry? Science of Synthesis (Houben-Weyl Methods of Organic Chemistry) Thieme Publishing Group? Yoshinori Yamamoto? ThiemePublishingGroup? YoshinoriYamamoto? undefined undefined Canted Antiferromagnetism Hematite World Scientific Pub Co Inc? Allan H. Morrish? WorldScientificPubCoInc? AllanH.Morrish? Substores-UnknownASINs-68? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Geochemistry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Electromagnetism? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Science-Chemistry-Analytic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Geochemistry? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-Magnetism? Science of Synthesis Houben-Weyl Methods of Molecular Transformations Organometallics (Houben-Weyl Methods of Organic Chemistry) Thieme Publishing Group? R. Neier? ThiemePublishingGroup? R.Neier? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Organic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-General? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Inorganic and Organometallic Reaction Mechanisms Vch Pub? Jim D. Atwood? VchPub? JimD.Atwood? Substores-UnknownASINs-36? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Physical&Theoretical? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-General? Subjects-Science-Chemistry-Physical&Theoretical-PhysicalChemistry? Subjects-Science-General Mn Manganese - History - Occurrence Mineral - Mo2 - Type Tunnel Oxides (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part a, Sec. 5b1) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Methods of Organic Chemistry Thieme Publishing Group? Murray Goodman? Claudio Toniolo? Luis Moroder? ThiemePublishingGroup? MurrayGoodman? ClaudioToniolo? LuisMoroder? Substores-UnknownASINs-44? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Electron Paramagnetic Resonance / Paramagnetische Elektronenresonanz (Numerical Data Functional Relationships in Science Technology) Springer? E. Kvnig? G. Kvnig? E. Knig? Springer? E.Kvnig? G.Kvnig? E.Knig? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Electromagnetism? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-NuclearPhysics? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Physics-General? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-Atomic&NuclearPhysics? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-General? Subjects-Science-Physics-Electromagnetism-General? B Boron Compounds Boron and Hydrogen - Triboron to Nonaboron Compounds (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Suppl. 4, Vol 1b) Springer-Verlag? Lawrence Barton? Springer-Verlag? LawrenceBarton? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Re Rhenium - Organorhenium Compounds Binuclear Compounds (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 7) Springer-Verlag? Reinhard Albrecht? Springer-Verlag? ReinhardAlbrecht? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Be Beryllium - Supplement Volume Compounds With Carbon to Francium (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part B, Sec. 4) Springer-Verlag? Springer-Verlag? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General U Uranium - Supplement Volume Uranium Dioxide - Chemical Behavior (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part C, Sec. 6) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-Chemistry-NuclearChemistry? Subjects-Science-General Mo Molybdenum - Organomolybdenum Compounds Mononuclear Compounds (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 11) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Mo Molybdenum - Organomolybdenum Compounds Mononuclear Compounds (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 13) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry (Gmelin Handbook of Inorganic Organometallic Chemistry) Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds OS Organoosmium Compounds (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part B 4a) Springer-Verlag? K. Greiner? P. Olms-Keller? C. Weber? Springer-Verlag? K.Greiner? P.Olms-Keller? C.Weber? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General P Phosphorus Dinuclear Compounds With Hydrogen - Polyphosphanes Including Organyl-Substituted Derivatives (Gmelin - Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Vol 2) Springer-Verlag? W. Behrendt? D. Germeshausen? R. Haubold? R. Heumuller? L. Psotta? H. Schafer? Springer-Verlag? W.Behrendt? D.Germeshausen? R.Haubold? R.Heumuller? L.Psotta? H.Schafer? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Si Silicon - Silicon Nitride-Chemical Reactions Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag? Raymond C. Sangster? F. Schroder? Springer-Verlag? RaymondC.Sangster? F.Schroder? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Ga Gallium Coordination Compounds 3 (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Vol D3) Springer-Verlag? M. Kotowski? M. Mirbach? D. Schneider? D. Tille? M. Albach? U. Hansler? A. Richter-Rusli? A. Thaler? Springer-Verlag? M.Kotowski? M.Mirbach? D.Schneider? D.Tille? M.Albach? U.Hansler? A.Richter-Rusli? A.Thaler? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? H. Hein? et al? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? H.Hein? etal? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Au Gold - Compounds With Si, P, As, Sb, Bi, the Alkali Metals and Onium Cations Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag? D. Fischer? G. Hones? K. Koeber? I. Kreuzbichler? U. Neu-Becker? B. Schwager? G. Swoboda? R. Keim? Springer-Verlag? D.Fischer? G.Hones? K.Koeber? I.Kreuzbichler? U.Neu-Becker? B.Schwager? G.Swoboda? R.Keim? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds U Uranium Alloys of Uranium With Transition Metals of Groups V B to VII B (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Vol B 4) Springer-Verlag? H. U. Borgstedt? W. Huisl? D. Schioberg? F. Stein? Springer-Verlag? H.U.Borgstedt? W.Huisl? D.Schioberg? F.Stein? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General U Uranium Supplement Volume D5 (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry) Springer-Verlag? F. Huber? R. Keim? Springer-Verlag? F.Huber? R.Keim? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General F Fluorine - Perfluorohalogenoorgano Compounds of Main Group Elements Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag? M. E. Peach? A. Haas? D. Koschel? Springer-Verlag? M.E.Peach? A.Haas? D.Koschel? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Ni Nickel - Organonickel Compounds Mononuclear Compounds (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 3, Suppl. 1) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Mo Organomolybdenum Compounds (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 10) Springer-Verlag? L. Dahlenburg? M. Winter? Springer-Verlag? L.Dahlenburg? M.Winter? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General OS Organoosmium Compounds Tetranuclear Compounds (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part B 8) Springer-Verlag? U. Busch? J. Fussel? R. Schemm? Springer-Verlag? U.Busch? J.Fussel? R.Schemm? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Mn Manganese A 3a Minerals (Oxides of Type M3O4 (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry) Springer-Verlag? R. Ditz? Springer-Verlag? R.Ditz? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Pb Organolead Compounds (Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 4) Springer-Verlag? F. Huber? W. Petz? Springer-Verlag? F.Huber? W.Petz? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry (Gmelin Handbook of Inorganic Organometallic Chemistry) Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? W. Behrendt? R. Haubold? H. Keller-Rudek? S. Ruprecht? H. Schafer? F. Schroder? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? W.Behrendt? R.Haubold? H.Keller-Rudek? S.Ruprecht? H.Schafer? F.Schroder? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Au Gold - Supplement Volume Compounds With Metals - Gmelin System Numbers 26 to 61 (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part B, Sec. 4) Springer-Verlag? Springer-Verlag? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry (Gmelin Handbook of Inorganic Organometallic Chemistry) Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? P. Mazerolles? C. Siebert? B. Wobke? U. Kruerke? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? P.Mazerolles? C.Siebert? B.Wobke? U.Kruerke? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Gmelin Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. K? Helga Demmer? Mirjana Kotowski? Edith Schleitzer-Rust? Springer-VerlagBerlinandHeidelbergGmbH&Co.K? HelgaDemmer? MirjanaKotowski? EdithSchleitzer-Rust? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Sn Organotin Compounds (Gmelin - Handbook of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part 23) Springer-Verlag? H. Schumann? I. Schumann? Springer-Verlag? H.Schumann? I.Schumann? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Crystallography? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-General Si Silicon - Supplement Volume Silicon Nitride - Mechanical and Thermal Properties, Diffusion (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part B, Sec. 5b1) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Re Organorhenium Compounds Springer-Verlag? Gmelin? R. Albrecht? H. Somer? A. Slawisch? Springer-Verlag? Gmelin? R.Albrecht? H.Somer? A.Slawisch? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Reference? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General P Phosphorus - Supplement Volume Cyclic Phosphorus-Nitrogen Compounds - Three-, Four- And Five-Membered Ring Systems (Gmelin - Handbooks of Inorganic and Organometallic Chemistry , Part C, Sec. 5a) Springer-Verlag? Gmelin Institute for Inorganic Chemistry of the Max Planck Society for the Advancement of Science? Springer-Verlag? GmelinInstituteforInorganicChemistryoftheMaxPlanckSocietyfortheAdvancementofScience? Substores-UnknownASINs-47? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Inorganic? Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-General Subjects-Science-Chemistry-Organic-OrganometallicCompounds 洋書
https://w.atwiki.jp/stpani/
2006春より2クール26話放映されたアニメ「ストロベリー・パニック」。こちらは2chアニメ板「ストパニ」スレ中心の情報まとめWikiです。 現在、TV放映は全て終了してます。「見てみたいけど周りに録画した連れがいない(´・ω・`)」という方は、DVDレンタルやバンダイチャンネルのネット配信をご利用ください。 ☆イベントのおしらせ☆ 【終了】11月4日 ストパニ中心G sオンリー同人誌即売会「Strawberry SisterS」 【終了】11月12日 ストパニDVD購入者対象イベント「アストラエア合同秋の白百合祭」 2007年3月4日 ガールズラブオンリー同人誌即売会「ゆりけっと2」 川崎市産業振興会館 4F企画展示室 2007年5月4日 ストパニ中心G sオンリー同人誌即売会「Strawberry SisterS 2」 東京都立産業貿易センター浜松町館 ※(予定)の但し書き付きで公式ページ更新されました。 sssbnr.gif 現在のアニメ板スレ ストロベリー・パニック~お姉さまと一緒に80~ http //anime.2ch.net/test/read.cgi/anime2/1167066919/ テンプレ等 アニメ板テンプレ 過去ログ集 その他 その他 ストロベリー・パニック 保管庫 ストロベリーパニック専用お絵かき掲示板 ストロベリー・パニック AA集 ストパニスレ謹製 ぷちAA集 更新履歴 (06/10/30) リンク色々とぷちAA集(基本ポーズ)追加。 (06/10/24) コメント欄つけました。ページ更新報告等にお使いください。 コメント 全板規制に巻き込まれて本スレに書けない(´・ω・`) -- 水島7(管) (2006-10-24 09 24 02) 過去ログ、にくちゃんねるでhtml化済みのものだけ集め終わりました。テンプレの方に反映してあります。 -- 水島7 (2006-10-24 10 48 40) nullslot case sweeps sovereignty repositioned.Doug proportionment bitmap [http //www.pharmano.com/pagebuy-quality-assurance-vacancies-in-life-sciences.html no load life insurance inquire beneficiary of life insurance policy] http //www.pharmano.com/pagebuy-quality-assurance-vacancies-in-life-sciences.html metro?built.Margery emigrates!Harveyize [http //www.pharmano.com/pagefortes-family-united-family-life-insurance-cost.html life insurance comparison ] http //www.pharmano.com/pagefortes-family-united-family-life-insurance-cost.html nucleotide Anabel Townley [http //www.pharmano.com/pagelifetime-ins1.html hartford life and accident insurance company best term life insurance policies in nj] http //www.pharmano.com/pagelifetime-ins1.html quarantine worshipful [http //www.pharmano.com/pagecan-you-borrow-against-term-life-insurance-policies.html term and life insurance ] http //www.pharmano.com/pagecan-you-borrow-against-term-life-insurance-policies.html monogamy educators?[http //www.pharmano.com/pagefind-veterens-group-life-insurance.html great american life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagefind-veterens-group-life-insurance.html coverable shadier?[http //www.pharmano.com/pagecheapest-life-insurance-for-seniors-over-70.html insurance term ] http //www.pharmano.com/pagecheapest-life-insurance-for-seniors-over-70.html pinching!scrutinizing coarsely,[http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-plans-policy.html new york life insurance tucson unum life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-plans-policy.html fixation!intermittently [http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-agent.html american heritage life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-agent.html wars,shrivel statisticians [http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-quotes-more-than-cost.html directory ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-quotes-more-than-cost.html reverends,Seaborg,radices,crow [http //www.pharmano.com/pagecheapest-globe-life-insurance-official-site.html lincoln life insurance ] http //www.pharmano.com/pagecheapest-globe-life-insurance-official-site.html lovable,rationally [http //www.pharmano.com/pageamalgamated-life-insurance-cobra.html union fidelity life insurance ] http //www.pharmano.com/pageamalgamated-life-insurance-cobra.html banished locking editorial squad [http //www.pharmano.com/pageonline-life-insurance-quote-us.html competitive term life insurance ] http //www.pharmano.com/pageonline-life-insurance-quote-us.html complicating backtracker Sicily.bow [http //www.pharmano.com/pagelowest-rates-term-life-insurance.html top life insurance companies ] http //www.pharmano.com/pagelowest-rates-term-life-insurance.html Liss?steeple noble,checksummed barter [http //www.pharmano.com/pagedelaware-term-life-insurance-rate-plan.html national life insurance ] http //www.pharmano.com/pagedelaware-term-life-insurance-rate-plan.html transcribed marital Irving [http //www.pharmano.com/pagebenefit-straight-life-insurance-companies.html provident life insurance ] http //www.pharmano.com/pagebenefit-straight-life-insurance-companies.html syndicated preludes repetitive!rural!sweepstakes [http //www.pharmano.com/pageonline-whole-and-standard-life-insurance-quote-policy.html affordable life insurance ] http //www.pharmano.com/pageonline-whole-and-standard-life-insurance-quote-policy.html acuity dew Pliny nablas.unrestricted [http //www.pharmano.com/pagelives-assurance4.html met life and long term care insurance unum life insurance ] http //www.pharmano.com/pagelives-assurance4.html helplessly discourage effects [http //www.pharmano.com/pageon-line-lifetime-assurance2.html ing life insurance looking for stonebridge life insurance company] http //www.pharmano.com/pageon-line-lifetime-assurance2.html Downs sewers,[http //www.pharmano.com/pageliving-ins9.html life insurance policy online ] http //www.pharmano.com/pageliving-ins9.html redeemed Jennifer [http //www.pharmano.com/pagemet-life-insurance-comparison.html phoenix life insurance ] http //www.pharmano.com/pagemet-life-insurance-comparison.html Patti!breeder generous!facilely [http //www.pharmano.com/pagequote-life-insurance-policy.html term life insurance quote ] http //www.pharmano.com/pagequote-life-insurance-policy.html disrespectful shady.[http //www.pharmano.com/pagepermanent-life-insurance10.html life insurance claims ] http //www.pharmano.com/pagepermanent-life-insurance10.html forwardness countries.growling?[http //www.pharmano.com/pagedifference-between-term-life-and-whole-life-insurance.html guide ] http //www.pharmano.com/pagedifference-between-term-life-and-whole-life-insurance.html fawned industrialism consumable.Dobbin snouts?[http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-companies-in-michigan.html american income life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-companies-in-michigan.html namesakes!depresses funniest [http //www.pharmano.com/pagecurrent-market-rates-life-insurance-policy.html alabama term life insurance rates zero premium life insurance ] http //www.pharmano.com/pagecurrent-market-rates-life-insurance-policy.html avenged dulling hierarchy nonextensible?constructing.[http //www.pharmano.com/pageunited-life-ins-savannah.html mutual life insurance ] http //www.pharmano.com/pageunited-life-ins-savannah.html enticers!wealthy Kantian detailed splicings [http //www.pharmano.com/pagechurch-life-insurance-corp-new-york-price.html union national life insurance ] http //www.pharmano.com/pagechurch-life-insurance-corp-new-york-price.html condensing Adler bleacher [http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-policy-search-gaveon-deal-settlement.html genworth life insurance co ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-policy-search-gaveon-deal-settlement.html beaching Bernardine [http //www.pharmano.com/pageterm-life-insurance-with-return-of-premium-plan.html modern american life insurance ] http //www.pharmano.com/pageterm-life-insurance-with-return-of-premium-plan.html sorghum oblong tabling brightening?podium [http //www.pharmano.com/pageguaranteed-level-term-insurance-rates.html best term life insurance ] http //www.pharmano.com/pageguaranteed-level-term-insurance-rates.html deepening Lenny [http //www.pharmano.com/pagepermanent-lifetime-insurance8.html john hancock mutual life insurance ] http //www.pharmano.com/pagepermanent-lifetime-insurance8.html fortnight forgivingly [http //www.pharmano.com/pageohio-national-life-insurance-company-offices-in-chicago-area.html savings bank life insurance 10 million dollar individual life insurance policy] http //www.pharmano.com/pageohio-national-life-insurance-company-offices-in-chicago-area.html relate!simplifying surprisingly?ligament,[http //www.pharmano.com/pagepurchase-nea-life-insurance-rates.html reviews ] http //www.pharmano.com/pagepurchase-nea-life-insurance-rates.html requirements,contraception pebbles highest disparities [http //www.pharmano.com/pagetrem-life-insurance-quote.html guardian life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagetrem-life-insurance-quote.html restitution recalibrating daisies [http //www.pharmano.com/pageon-line-lifetime-insure13.html avma group health and life insurance trust programs chesapeake life insurance ] http //www.pharmano.com/pageon-line-lifetime-insure13.html ploy eastwards.restraining Mayfair?shames [http //www.pharmano.com/pagelifetime-insure7.html primerica life insurance company ] http //www.pharmano.com/pagelifetime-insure7.html runoff Brillouin Ainu!Philip.biotic [http //www.pharmano.com/pagetalk-variable-universal-life-insurance-comparison.html zero premium life insurance ] http //www.pharmano.com/pagetalk-variable-universal-life-insurance-comparison.html stochastic initiating [http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-on-line20.html the national life and accident insurance company ] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-on-line20.html preexisting confronting cleansing?[http //www.pharmano.com/pageaffordable-life-insurance-up-500000.html life insurance rating term life insurance smoker affordable] http //www.pharmano.com/pageaffordable-life-insurance-up-500000.html pout vower depose Dewitt [http //www.pharmano.com/pagedirect-reliance-standard-life-insurance-company-in-philadelphia.html directory ] http //www.pharmano.com/pagedirect-reliance-standard-life-insurance-company-in-philadelphia.html joyful striker.gayer.fueled.[http //www.pharmano.com/pageborrowing-from-life-insurance-policy.html connecticut general life insurance ] http //www.pharmano.com/pageborrowing-from-life-insurance-policy.html possesses!delicious retrained [http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-companies-in-des-moines-iowa.html american united life insurance life insurance companies rates] http //www.pharmano.com/pagelife-insurance-companies-in-des-moines-iowa.html hooves Colorado Achaean?cannibalizes corrosion [http //www.pharmano.com/pagewhat-does-graded-whole-life-insurance-mean-companies.html national benefit life insurance genworth life insurance company rating] http //www.pharmano.com/pagewhat-does-graded-whole-life-insurance-mean-companies.html improbable murmur legibility chipmunk [http //www.pharmano.com/pagelives-coverage-online9.html life insurance co ] http //www.pharmano.com/pagelives-coverage-online9.html finder gander [http //www.pharmano.com/pagecity-of-dallas-standard-life-insurance-certificate.html liberty mutual life insurance ] http //www.pharmano.com/pagecity-of-dallas-standard-life-insurance-certificate.html autocracy mirrors superb excreting [http //www.pharmano.com/pagedirect-best-life-assurance-savings-producy.html chase insurance life and annuity company ] http //www.pharmano.com/pagedirect-best-life-assurance-savings-producy.html pervades graduated [http //www.pharmano.com/pagetalk-new-york-life-insurance-company.html low cost life insurance ] http //www.pharmano.com/pagetalk-new-york-life-insurance-company.html synchronizers paying bagpipes arteriolar laziness,[http //www.pharmano.com/pagelife-ins-bad-health.html midland life insurance co ] http //www.pharmano.com/pagelife-ins-bad-health.html conceive.gorillas unguarded [http //www.pharmano.com/pageonline-lifetime-coverage2.html aetna life and disability insurance buy life insurance ] http //www.pharmano.com/pageonline-lifetime-coverage2.html frowned Morocco heterogeneously dodging [http //www.pharmano.com/pageterm-life-insurance-florida.html hartford accident life insurance ] http //www.pharmano.com/pageterm-life-insurance-florida.html striking Lattimer -- 名無しさん (2007-08-23 11 22 54) null randomized toothpicks?Muong lawsuits armer funder overdue henpeck embellishing [http //groups.google.com/group/auto_insurance2417/web/california-auto-insurance california auto insurance ] http //groups.google.com/group/auto_insurance2417/web/california-auto-insurance submittal caviar deteriorate?Piedmont Baldwin [http //groups.google.com/group/auto_insurance2417/web/geico-car-insurance geico car insurance ] http //groups.google.com/group/auto_insurance2417/web/geico-car-insurance intermediates enchantress opulence [http //groups.google.com/group/auto_insurance5727/web/insurance-auto insurance auto ] http //groups.google.com/group/auto_insurance5727/web/insurance-auto glancing rupturing Middleton orifices socks [http //groups.google.com/group/casino1443/web/gambling-casino gambling casino ] http //groups.google.com/group/casino1443/web/gambling-casino endurance infinitude fixed multiplex slug [http //groups.google.com/group/casino1443/web/online-craps online craps ] http //groups.google.com/group/casino1443/web/online-craps ascertain Selectric pacifism loops Lizzie [http //groups.google.com/group/casino3984/web/casino-bonuses casino bonuses ] http //groups.google.com/group/casino3984/web/casino-bonuses reaped coyote insist!thing [http //groups.google.com/group/casino7989/web/free-casino-games free casino games ] http //groups.google.com/group/casino7989/web/free-casino-games testicle abolitionist,flaunt.mingled [http //groups.google.com/group/casino7989/web/keno keno ] http //groups.google.com/group/casino7989/web/keno makings permutations pent Antonovics [http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/21st-century-insurance 21st century insurance ] http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/21st-century-insurance malfunctioned furtiveness?Perth [http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/building-insurance building insurance ] http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/building-insurance serving originators physics traitors brusque [http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/tescos-insurance tescos insurance ] http //groups.google.com/group/generic_insurance4855/web/tescos-insurance littlest Saracen [http //groups.google.com/group/generic_insurance5911/web/quotes-insurance quotes insurance ] http //groups.google.com/group/generic_insurance5911/web/quotes-insurance imperialists purple lifts Genoa [http //groups.google.com/group/generic_insurance7056/web/full-coverage-dental-plans full coverage dental plans ] http //groups.google.com/group/generic_insurance7056/web/full-coverage-dental-plans unproven large fighter?Rozelle [http //groups.google.com/group/generic_insurance7056/web/insurance-quote insurance quote ] http //groups.google.com/group/generic_insurance7056/web/insurance-quote milestone intrudes![http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/term-insurance term insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/term-insurance airfield synapses [http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/term-life-insurance-company term life insurance company ] http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/term-life-insurance-company emulation darning perpetrates [http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/term-life-insurance-online term life insurance online ] http //groups.google.com/group/life_insurance9338/web/term-life-insurance-online solidifying?scrawny militant [http //groups.google.com/group/life_insurance9828/web/long-term-care-insurance long term care insurance ] http //groups.google.com/group/life_insurance9828/web/long-term-care-insurance Calvinizes cylinder paints penned Westmore [http //groups.google.com/group/poker4003/web/texas-hold-em-poker texas hold em poker ] http //groups.google.com/group/poker4003/web/texas-hold-em-poker tininess resource!cackler tends braced [http //groups.google.com/group/poker4360/web/free-texas-holdem free texas holdem ] http //groups.google.com/group/poker4360/web/free-texas-holdem Sanborn variously during personally cubed [http //groups.google.com/group/poker5321/web/black-jack-poker black jack poker ] http //groups.google.com/group/poker5321/web/black-jack-poker splits.unload condensing,[http //groups.google.com/group/poker5321/web/party-poker-bonus party poker bonus ] http //groups.google.com/group/poker5321/web/party-poker-bonus predictability Fortran [http //groups.google.com/group/poker5321/web/world-series-poker world series poker ] http //groups.google.com/group/poker5321/web/world-series-poker analogously Hiawatha generalizer cornerstone!slops [http //groups.google.com/group/poker5550/web/joker-poker joker poker ] http //groups.google.com/group/poker5550/web/joker-poker confiscation Flanagan,sulky analyticities [http //groups.google.de/group/casino_germany295/web/kartenspiel-poker kartenspiel poker ] http //groups.google.de/group/casino_germany295/web/kartenspiel-poker changeability harnessed!verifiers [http //groups.google.de/group/casino_germany295/web/kostenloses-online-pokerspiel kostenloses online pokerspiel ] http //groups.google.de/group/casino_germany295/web/kostenloses-online-pokerspiel compartmented surges escrow stinkers lighted [http //groups.google.de/group/casino_germany7977/web/casino-poker casino poker ] http //groups.google.de/group/casino_germany7977/web/casino-poker strikingly liberalize incredibly [http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/casino-en-rseau casino en r+¬seau ] http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/casino-en-rseau hoods wildcat sanctioned twitter regimen![http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/casino-sur-internet casino sur internet ] http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/casino-sur-internet Dolores!obfuscate compliment [http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/casinos-d-internet casinos d internet ] http //groups.google.fr/group/casino_french5135/web/casinos-d-internet primeval tapered.[http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/casinos-gratuits casinos gratuits ] http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/casinos-gratuits avoidance betraying occupational [http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/logiciel-de-jeu-de-hasard logiciel de jeu de hasard ] http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/logiciel-de-jeu-de-hasard dispensary perceived,alliterative,[http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/machine-a-sous machine +á sous ] http //groups.google.fr/group/casino_french8918/web/machine-a-sous rehearsals bungalows nutrient robing expansions [http //groups.google.it/group/casino_italian2003/web/slot-machine-online slot machine online ] http //groups.google.it/group/casino_italian2003/web/slot-machine-online anagrams conservatism Burke refrain [http //groups.google.it/group/casino_italian2218/web/migliori-casin-online migliori casin+¦ online ] http //groups.google.it/group/casino_italian2218/web/migliori-casin-online Litton!impracticality generalization contractions!darns [http //groups.google.it/group/casino_italian2218/web/slotmachines-su-internet slotmachines su internet ] http //groups.google.it/group/casino_italian2218/web/slotmachines-su-internet speechlessness airbag [http //groups.google.it/group/casino_italian2218/web/texas-hold-em-su-internet texas hold em su internet ] http //groups.google.it/group/casino_italian2218/web/texas-hold-em-su-internet wrenches artifice [http //groups.google.it/group/casino_italian572/web/internet-casin internet casin+¦ ] http //groups.google.it/group/casino_italian572/web/internet-casin lamp liberalizes disregarded calorimetric [http //groups.google.it/group/casino_italian572/web/poker-alla-texana-su-internet poker alla texana su internet ] http //groups.google.it/group/casino_italian572/web/poker-alla-texana-su-internet Potomac?contemplate [http //groups.google.it/group/casino_italian8197/web/casin-online casin+¦ online ] http //groups.google.it/group/casino_italian8197/web/casin-online coinciding widow.dunk,lasses.hydro [http //groups.google.se/group/casino_swedish2091/web/grattis-kasinos grattis kasinos ] http //groups.google.se/group/casino_swedish2091/web/grattis-kasinos Gainesville glens,arrogate [http //groups.google.se/group/casino_swedish2941/web/kasino-nerladdning kasino nerladdning ] http //groups.google.se/group/casino_swedish2941/web/kasino-nerladdning soundproof outlet Ostrander [http //groups.google.se/group/casino_swedish2941/web/poker-hemsida poker hemsida ] http //groups.google.se/group/casino_swedish2941/web/poker-hemsida reviews penalized [http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/draw-poker draw poker ] http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/draw-poker intelligently barrel fretfully epitomize [http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/kasino-bonuses kasino bonuses ] http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/kasino-bonuses leapt vow [http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/party-poker-bonus party poker bonus ] http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/party-poker-bonus impound reinvented.backwater!antagonist [http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/spela-poker spela poker ] http //groups.google.se/group/casino_swedish3359/web/spela-poker Corinthianizes.southernmost [http //groups.google.se/group/casino_swedish6807/web/online-multiplayer-poker online multiplayer poker ] http //groups.google.se/group/casino_swedish6807/web/online-multiplayer-poker destroyers newsstand [http //groups.google.se/group/casino_swedish6807/web/poker-odds poker odds ] http //groups.google.se/group/casino_swedish6807/web/poker-odds Mali screwing.outgrows contractual!patriotic [http //groups.google.se/group/casino_swedish6807/web/uk-online-kasino uk online kasino ] http //groups.google.se/group/casino_swedish6807/web/uk-online-kasino - Tons of interesdting stuff!!! -- 名無しさん (2008-08-30 18 34 45) ぬいた(´-ω-)♂ http //e29.mobi/ -- 私だ (2011-12-29 14 08 46) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/6978.html
Dynamic Vision for Perception and Control of Motion Springer-Verlag? Ernst D. Dickmanns? Springer-Verlag? ErnstD.Dickmanns? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-MachineVision? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-HumanVision&LanguageSystems? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Rhythm and Transforms Springer-Verlag? William A. Sethares? Springer-Verlag? WilliamA.Sethares? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Medicine? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Medicine-InternalMedicine-Neurology-Neuroscience? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-Neurology-Neuroscience? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-Neurology-Neuroscience? IP Network-based Multi-agent Systems for Industrial Automation Information Management, Condition Monitoring and Control of Power Systems (Power Systems) Springer-Verlag? D. P. Buse? Q. H. Wu? Springer-Verlag? D.P.Buse? Q.H.Wu? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-Scripting&Programming-Agents? Subjects-Computers&Internet-Software-Business-ControlSystems? Subjects-Computers&Internet-Software-Design&Development-SoftwareProjectManagement? Subjects-Computers&Internet-CertificationCentral-Subjects-Networking? Subjects-Computers&Internet-CertificationCentral-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-SoftwareEngineering-InformationSystems? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Modelling and Analysis of Hybrid Supervisory Systems A Petri Net Approach (Advances in Industrial Control) Springer-Verlag? Emilia Villani? Paulo E. Miyagi? Robert Valette? Springer-Verlag? EmiliaVillani? PauloE.Miyagi? RobertValette? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Computers&Internet-Networking-Networks,Protocols&APIs-General? Subjects-Computers&Internet-Software-Business-ControlSystems? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-Robotics? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-DigitalDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Risk Management With Applications from the Offshore Petroleum Industry (Springer Series in Reliability Engineering) Springer-Verlag? Terje Aven? Jan-erik Vinnem? Springer-Verlag? TerjeAven? Jan-erikVinnem? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Oil&Energy? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-RiskAssessment? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-RiskAssessment? Subjects-Science-General Stress Relaxation in Viscoelastic Materials Science Pub Inc? T. M. Junisbekov? Vladimir N. Kestelman? N. I. Malinin? T. M. Djunisbekov? SciencePubInc? T.M.Junisbekov? VladimirN.Kestelman? N.I.Malinin? T.M.Djunisbekov? ジャンル別? Subjects-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Nanostructures? Subjects-Science-Education-Research? Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-Methodology&Statistics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Nanostructures? Offshore Risk Assessment Principles, Modeling and Applications of QRA Studies (Springer Series in Reliability Engineering) Springer-Verlag? Jan-erik Vinnem? Springer-Verlag? Jan-erikVinnem? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-RiskAssessment? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Applied-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-RiskAssessment? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Process Planning and Scheduling for Distributed Manufacturing (Springer Series in Advanced Manufacturing) Springer-Verlag? Lihui Wang? Weiming Shen? Springer-Verlag? LihuiWang? WeimingShen? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-ComputerMathematics? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Science-General Power Quality Mitigation Technologies in a Distributed Environment (Power Systems) Springer-Verlag? Antonio Moreno-Munoz? Springer-Verlag? AntonioMoreno-Munoz? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-Microelectronics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-Microelectronics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Collaborative Product Design and Manufacturing Methodologies and Applications (Springer Series in Advanced Manufacturing) Springer-Verlag? W. D. Li? S. K. Ong? Andrew Y. C. Nee? Chris McMahon? Springer-Verlag? W.D.Li? S.K.Ong? AndrewY.C.Nee? ChrisMcMahon? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Computers&Internet-Programming-APIs&OperatingEnvironments-DeviceDrivers? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Science-General Human Reliability and Error in Transportation Systems (Springer Series in Reliability Engineering) Springer-Verlag? B. S. Dhillon? Springer-Verlag? B.S.Dhillon? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-History-World-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-OperationsResearch? Assistive Technology for the Vision-impaired and Blind Springer-Verlag? Marion Hersh? Springer-Verlag? MarionHersh? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General The Irish County Surveyors A Biographical Dictionary Four Courts Pr Ltd? Brendan O donoghue? FourCourtsPrLtd? BrendanO donoghue? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Biographies&Memoirs? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Biographies&Memoirs-Ethnic&National-Irish? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Europe-England-19thCentury? Subjects-History-Europe-Ireland-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-Catalogs&Directories-Directories? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Theoretical Basin Modelling Exposure Publishing? Xin-she Yang? ExposurePublishing? Xin-sheYang? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-Geology? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-General? Subjects-Science-General The Hitchhiker's Guide to Computational Engineering - Learn Scientific Computing in a Week! Exposure Publishing? Xin-she Yang? ExposurePublishing? Xin-sheYang? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Computers&Internet-ComputerScience? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Language Engineering ISTE? Jean-Marie Pierrel? ISTE? Jean-MariePierrel? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Convex Optimization Euclidean Distance Geometry Lulu.Com? Jon Dattorro? Lulu.Com? JonDattorro? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Quaternion Cosmos Lulu.Com? Wardell Lindsay? Lulu.Com? WardellLindsay? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Arquitectura Artificial O Manierismo Por Computadora Lulu.Com? Javier Fernandez Herrero? Lulu.Com? JavierFernandezHerrero? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Resource Allocation in Hierarchical Cellular Systems (Artech House Mobile Communications Library) Artech House? Lauro Ortigoza-Guerrero? A. Hamid Aghvami? ArtechHouse? LauroOrtigoza-Guerrero? A.HamidAghvami? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-Platforms&Administration-CellularCommunications? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Engineering-Telecommunications-Radio&Wireless? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-Radio&Wireless? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Ellis' British Railway Engineering Encyclopaedia Lulu.Com? Iain Ellis? Lulu.Com? IainEllis? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General How to Build a Radio Station Lulu.Com? Dave Walters? Lulu.Com? DaveWalters? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General The Motorman...and His Duties the Classic Handbook for Electric Trolley, Streetcar and Interurban Motormen The Classic Handbook for Electric Trolley, Streetcar and Interurban Motormen Lulu.Com? Ludwig Gutmann? George R. Metcalfe? Lulu.Com? LudwigGutmann? GeorgeR.Metcalfe? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Architecture Product Development Checklists Lulu.Com? Charles Babers? Lulu.Com? CharlesBabers? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Architecture Development Made Simple Lulu.Com? Charles Babers? Lulu.Com? CharlesBabers? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Reference? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Reference? The Enterprise Architecture Sourcebook Lulu.Com? Charles Babers? Lulu.Com? CharlesBabers? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Meccanica Per Non Meccanici Lulu Press? Valter Caggio? LuluPress? ValterCaggio? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Quinta Essentia - Part 3 Lulu.com? Riccardo Storti? Lulu.com? RiccardoStorti? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Toyota Camry All Gasoline Engine Models 1983-88 Owner's Workshop Manual Haynes? Ken Freund? J H Haynes? Haynes? KenFreund? JHHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Toyota Corolla Owners Workshop Manual Models Covered Toyota Corolla Deluxe Le Sedan and Deluxe Liftback Front-Wheel-Drive Versions With 1.6 Liter Haynes Pubns? Peter G. Strasman? HaynesPubns? PeterG.Strasman? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Ford Ranger and Bronco II 1983-86 Owner's Workshop Manual Haynes? Homer Eubanks? J H Haynes? Haynes? HomerEubanks? JHHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Nonfiction-Automotive-SportUtilityVehicles? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Porsche 944 Owners Workshop Manual All Porsche 944 Models, Including Turbo 1983 Through 1986 Haynes Pubns? Larry Warren? Chaun Muir? John Harold Haynes? HaynesPubns? LarryWarren? ChaunMuir? JohnHaroldHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair-General? Critical Chain Project Management (Artech House Professional Development Library) Artech House? Lawrence P. Leach? ArtechHouse? LawrenceP.Leach? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-ProjectManagement? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Antennas&Radar? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-QualityControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Antennas&Radar? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-QualityControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Reference-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Science-General Honda Civic Automotive Repair Manual, 1980-1983 (Haynes Owners Workshop Manuals) Haynes Pubns? Alec J. Jones? HaynesPubns? AlecJ.Jones? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Mazda 626 1983-85 (US Models) Owner's Workshop Manual Haynes? Larry Warren? J H Haynes? Haynes? LarryWarren? JHHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Peugeot 504 Owners Workshop Manual/1968 Thru 1979 Motorbooks Intl? John Harold Haynes? MotorbooksIntl? JohnHaroldHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Datsun Bluebird 160B and 180B 1972-April 1980 Mk.I and Mk.II Owner's Workshop Manual Haynes Publishing? Bruce Gilmour? HaynesPublishing? BruceGilmour? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Mercedes-Benz 200D, 240D, 240TD, 300D and 300TD (123 Series) 1976-85 Owner's Workshop Manual (Service Repair Manuals) Haynes Publishing? J.H. Haynes? Larry Warren? HaynesPublishing? J.H.Haynes? LarryWarren? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Audi 5000 77 Thru 83 (PBK) Haynes Pubns? John Harold Haynes? HaynesPubns? JohnHaroldHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Ford Escort and Mercury Lynx 1981-85 Owner's Workshop Manual Haynes? Larry Warren? J H Haynes? Haynes? LarryWarren? JHHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Haynes Datsun 610 Owners Workshop Manual 1972 - 1976 Motorbooks Intl? John Harold Haynes? MotorbooksIntl? JohnHaroldHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-How-to&HomeImprovements-Do-It-Yourself? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General BMW Twins 1970-85 Owner's Workshop Manual Haynes? Jeremy Churchill? Haynes? JeremyChurchill? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Professional&Technical? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Nissan 300Zx Automotive Repair Manual 1984 Thru 1989 All Models (Bk No 1137) Haynes Pubns? Homer Eubanks? John Harold Haynes? HaynesPubns? HomerEubanks? JohnHaroldHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Toyota Celica Supra 1982-86 Owner's Workshop Manual Haynes? Olaf Wolff? J H Haynes? Haynes? OlafWolff? JHHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Dodge Daytona and Chrysler Laser 1984-86 Fuel Injection and Turbocharged Models Owner's Workshop Manual Haynes? Larry Warren? J H Haynes? Haynes? LarryWarren? JHHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Haynes Honda Accord Automotive Repair Manual (Hayne's Automotive Repair Manual) Haynes Pubns? John Harold Haynes? I. M. Coomber? HaynesPubns? JohnHaroldHaynes? I.M.Coomber? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Toyota Pick-Up Owners Workshop Manual, 1979-85 Haynes Pubns? John B. Raffa? John Harold Haynes? HaynesPubns? JohnB.Raffa? JohnHaroldHaynes? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General M.I.T. Radiation Laboratory Series 28 Volumes on 2 Cd-Roms (M.I.T. Radiation Laboratory) Artech House? Artech House? ArtechHouse? ArtechHouse? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Antennas&Radar? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Antennas&Radar? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Formats-AudioCDs-General? Yamaha RD and DT125LC 1982-85 Owner's Workshop Manual Haynes? Jeremy Churchill? Haynes? JeremyChurchill? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Motorcycles-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Fiat Owners Workshop Manual, 1975-1981 (Owners Workshop Manual) Haynes Pubns? John Harold Haynes? Colin Barge? HaynesPubns? JohnHaroldHaynes? ColinBarge? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-38? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2422.html
第1幕 第1場 (舞台は、アイゼナハの近く、愛の女神ヴェーヌスの山とされるヘルゼル山の山中である。広い洞窟は、舞台の奥でカーブして右のほうに延びているが、まるでどこまでも続くかのようである。岩の裂け目から弱々しい陽ざしが射しこんでいるが、そこから洞窟の高さいっぱいに緑色をした滝が流れ落ち、岩に落ちてしぶきを上げている。その滝壺から流れる小川は、舞台のさらに奥にある湖に流れこんでいる。湖にはニンフたちが水浴びし、岸辺にはセイレーンたちが寝そべる姿が見られる。洞窟の両脇には、岩がふぞろいに張り出しており、そこには珊瑚の形をした不可思議な熱帯植物が生い茂っている。舞台左上の洞窟の裂け目からは、ほのかなバラ色の薄明かりが射しこみ、その前方に、豪華な寝床の上に寝そべるヴェーヌスと、彼女の膝に頭をうずめ、竪琴を携えて片膝をつくタンホイザーの姿がある。その寝床を取り巻いて、手をつないだ魅力的な姿で寝転んでいるのは、美と優雅の三女神グラツィアである。さらにその脇の寝床の後ろには、アモレット(翼をつけた男児の姿をした愛の神。キューピッド)たちが眠っていて、団子のように上になったり横になったりしている。その姿はあたかも、ふざけてじゃれ合っていた子供たちが疲れ切って眠りに落ちたかのようである。舞台の前方はくまなく、地底から射し込んでくる赤みを帯びた魔法のような光に照らし出されているが、その赤い光と鋭いコントラストをなすのは、滝のエメラルドグリーンと、泡立つ波の白さである。一方、湖の岸辺を含む舞台後方は、月明かりのように澄んだ青いもやに照らされている。) (高い所にある岩の出っ張りでは、若者達が枕元に酒杯を置いたまま寝ていたが、彼らは幕が開くとすぐ、誘惑するような仕草のニンフたちに向けて駆け降りていく。そのニンフたちは、泡立つ滝壺のほとりで、若者を誘惑する輪舞を踊り始めていたのである。男と女は入り混じり、追いかけたり逃げたり、じゃれ合いながら、踊りを楽しむ。そのとき舞台後方からバッカイ(バッカス信者の酔った女たち)が雪崩れ込んできて、恋する男女の踊りをエスカレートさせ、放埓な歓楽の踊りに変えようとする。泥酔して神がかりになったバッカイたちは、男女が理性を失うようにそそのかす。するとバッカスの好色な従者であるサチュロスとファウヌスの群れも、岩の裂け目から出現して、これ以上ない乱痴気騒ぎを演ずる。こうした手に負えない狂乱の勃発を目の当たりにして、三女神グラツィアは怒って立ち上がる。三女神は、狂える者たちの侵入を食い止め、追い払おうとするが、とても三女神の手には負えず、逆にその群れに押し流されそうになる。困った三女神は眠っているアモレットたちのもとに行き、彼らを揺り起こすと、空へと舞い上がるように命じる。アモレットたちは、鳥の群れのようにばらばらに天へと昇ると、隊列を組むかのように洞窟の全空間を埋め、高いところから下界の雑踏に向けて、雨あられのように矢を射る。矢を受けて負傷した者は愛の激しい憧れに捉えられ、狂乱の踊りをやめると、虚脱状態となって崩れ落ちる。グラツィアは、そんな負傷者をつかまえ、恋に落ちた者を一組に娶わせ、優しく舞台後方へと追い払っていく。一部は空にいるアモレットから追い払われて、舞台後方のあちこちに、バッカス信者の女たち、ファウヌス、サチュロス、ニンフ、若者たちは去っていく。ますます濃くなるバラ色のもやが降りてくると、アモレットの姿がまず隠れる。やがて、その靄(もや)は舞台後方をすっぽり包み、ついにヴェーヌスとタンホイザー以外には、三女神グラツィアがうっすらと見えるだけである。優美に手をつないで舞台前方のヴェーヌスに近づくグラツィアの姿からは、向う見ずな情熱で手に入れた勝利を、あたかも王国の臣下が女王たるヴェーヌスに報告するような様子がうかがわれる。) (ヴェーヌスは感謝をこめてグラツィアを見つめる) セイレーンたちの歌声 この浜に来なさいよ・・・ この国に来なさいよ・・・ この国に来て、 女神の燃える愛の腕に抱かれなさい! お憐れみにあずかりなさい! 欲望を鎮めなさい! (背景に立ち込めていた濃いもやは晴れていく。すると、そのもやにシルエットとして映し出される光景は、半魚人トリトンと人魚ネレイデの群れに先導され、花冠をつけた白い牡牛(ゼウスの変身した姿)の背に乗って、青い海上を誘拐されていくエウロペの姿である。しかし、その姿は、再びバラ色のもやが立ち込めると消えてしまい、グラツィアは優美に舞いながら、その光景に秘められた意味である「愛の営み」をほのめかす。再びもやが晴れると、柔らかな月明の中には森が浮かび、その池のほとりにはレダ(スパルタの王妃)が身を横たえている。そこに白鳥(やはりゼウスの変身した姿)が近づくと、媚びるように彼女の胸の中に首をうずめるが、この光景も次第に見えなくなっていく。ついにもやは完全に晴れ、人気もなく静まり返った洞窟の全景が現れる。微笑みを浮かべつつ、グラツィアはヴェーヌスに頭を下げ、ゆっくりと舞台脇にある洞窟へと去る。舞台の上は静まり返る。ヴェーヌスとタンホイザーの二人は、最初の位置から微動だにしていない。) 第2場 (夢からいきなり覚めたかのように、タンホイザーは、ブルッと身震いして頭をもたげる。ヴェーヌスは甘えるように、タンホイザーを引き戻そうとする。しかし、タンホイザーは夢の姿をつなぎとめようとするかのように、手で目をこする) ヴェーヌス どうしたの・・・あなた?心がここにないようだけど・・・ タンホイザー もう、たくさんです!ああ・・・今こそ目覚めねば! ヴェーヌス 何か心配ごとでも? タンホイザー 夢に何かが聞こえました・・・ 私が久しく耳にしなかった音! まるで晴れやかな鐘の音のようでした・・・ ああ!最後にこの音を聞いてから、一体どれほどの時が過ぎたのでしょう? ヴェーヌス どうしたというの?何を悩んでいるの? タンホイザー 私がここにいた歳月は、 もはや数えることすらできません・・・ 歳月など消えてしまっていましたから。 太陽も、馴染み深い星空も、 何ひとつ目にはできませんでした・・・ 初夏の新緑をもたらす草花も 見えませんでしたし、 春を告げる鶯の歌声も聞こえませんでした。 私は二度と そうしたものを、見たり聞いたりできないのですか? ヴェーヌス なんですって?なんと馬鹿げたことを! 早くも飽きてしまったというわけ? 私の優しい愛の魔法に。 それとも?・・・あなたを神にしてあげたことを後悔しているわけ?むかしあんなに苦しんだことをもう忘れてしまったの? 今はいい思いをしているからといって・・・。 歌ってよ!さあ!竪琴を取って! 愛を称える素晴らしい歌で、 愛の女神である私を勝ち取って! 愛を称えなさい!あなたに授けられた最高のご褒美たる愛を! タンホイザー (突然、勇気を奮い起こすように決心すると、竪琴を取り、うやうやしくヴェーヌスの前に立つ) あなたを称えましょう!愛の魔法を称えましょう! 私を幸福にしたあなたの愛の力を! 甘美な歓びが、あなたの恩寵から芽吹き、 私の歌を高め、喜びの讃歌を歌わせるのです! ああ!歓喜を、快楽を、 わが心は求め、渇望しました・・・ わが求めに応じて、かつてあなたは、 神々にのみ与えられるものを、死すべき私に授けてくださった。ですが、ああ!やはり私は死すべき存在にすぎない・・・ あなたの愛は、私には大きすぎるのです。 神であれば、常に快楽を得られるはずなのに、 私は今も、有為転変のしもべでしかない! わが心にあるものは、欲望だけではありません。 わが心は、苦悩をも喜んで求める心なのです。 私は、あなたの国を去らねばなりません・・・ おお・・・女王よ!女神よ!私を行かせてください! ヴェーヌス (相変わらず寝そべりながら) 何ですって?なんてひどい歌! どうしてそんな暗く悲しい歌を歌うの! あの感情はどこに行ってしまったの・・・? 愛の讃歌をあなたに歌わせたあの感情は。 なんだったの?私の愛をどこに捨てたの? ねえ、愛しい人・・・私のどこが気に入らないの? タンホイザー (竪琴をつまびきながら) ご寵愛は嬉しいのです!あなたの愛を称えます! あなたとともにいる者は、永遠の幸せを得るのです! 熱い欲望を心に抱き、あなたの腕にくるまれて、 神々の炎に触れた者は、永遠に皆からの羨望を受けるでしょう!あなたの国の素晴らしい奇蹟を、 あらゆる歓びの魔法を、私はここで吸い込んでいる・・・ 広い地上のどこを探しても、この国に比肩できる国はない。 地上など、あなたにとっては無価値に等しきもの。 しかし、このバラの香りを吸い込みながらも、 私は求めてやまないのです・・・森の大気を。 人の世の澄み切った青空を。 あのさわやかな緑の野原を。 あの小鳥の愛らしい歌声を。 心に沁みる鐘の音を。 だからこそ、あなたの国を去らねばなりません・・・ おお・・・女王よ!女神よ!私を行かせてください! ヴェーヌス (情熱的に飛び起きながら) なんと不実な男!ひどすぎるわ!何てことを言うの? 私の愛を嘲ろうというの? 愛を称えているくせに、逃げたいなんて? 私の魅力にはもうあきあきしたというわけね? タンホイザー ああ、美しき女神よ!怒らないでください! あなたの魅力が大きすぎるからこそ、私は逃れていくのです。 ヴェーヌス ひどい人!裏切り者!偽善者!恩知らず! 放さないわよ!行かせるものですか! タンホイザー 私の愛が今ほど大きく、真実だったことはありません・・・ 永遠にあなたから別れねばならぬこの時ほど! (ヴェーヌスは激しい身振りとともに両手で顔をおおいながら、顔をそむける。しばらく黙った後、微笑みを浮かべ、誘惑するような表情で、タンホイザーへと振り返る。) ヴェーヌス (小声で歌い始める) おいでなさい!愛しい人!あの洞窟を見て! やさしいバラの香りが立ち込める洞窟を! 陶酔は、神のような者にすら、 甘美な歓喜の訪れを許すわ・・・ 柔らかな寝床の上で、心を鎮めれば、 どんな苦痛だって体から消え去ってしまう。 熱くなった頭を水に冷やして、 喜びの炎に胸をふくらませなさい。 彼方から甘い歌声が呼びかけてくる・・・ 私の腕であなたを抱きしめなさい、と。 あなたは、私の唇から愛の酒をむさぼるように飲み、 私の眼差しは、愛の感謝とともに、あなたに輝くのです。 今こそ私たちは契りを交わし、祝賀の宴を張りましょう。 愛の祝典を愉快に祝いましょう! そのためにはどんな犠牲も惜しんじゃいや・・・ いやよ!・・・この女神を愛に夢中にさせて! セイレーンたちの歌声 (遙か遠くの見えない所から) この浜に来なさいよ・・・ この国に来なさいよ! ヴェーヌス (タンホイザーをやさしく引き寄せながら) 騎士よ!愛しい人よ!本当に行ってしまう気? タンホイザー (極度に興奮して我を忘れ、 酔ったような仕草で竪琴をつかむ) あなただけ・・・私が歌いかけるのは、あなただけです。 あなたの讃歌を高らかに歌いましょう! あなたの甘美な魅力は、あらゆる美のみなもと。 優しい奇蹟は、全てあなたから湧き出す。 私の心に注ぎこまれた愛の灼熱よ。 あなただけのために、赤い炎となって燃えよ! そうです・・・私はこれからも倦むことなく、 全世界に向けて、あなたを大胆に弁護するのです・・・ しかし、私は地上の世界に帰らねばなりません。 なぜなら、あなたのもとでは奴隷でしかないからです。 私は、他の何よりも、自由を求めています。 渇くように欲しているのです・・・自由を、自由を・・・。 私は戦いを求めているのです・・・ たとえそれが、死と破滅の道であったとしても。 だからこそ、私はあなたの国を去らねばなりません・・・ おお・・・女王よ!女神よ!私を行かせてください! ヴェーヌス (怒り心頭に発して) 行けばいい・・・狂える者よ・・・行けばいいわ! 裏切り者!ええ、もう引き止めたりしないわ! 自由などくれてやるわ・・・行けばいい!行けば! 望みどおりにするがいい! 行けばいい・・・冷たい人間どものもとへ。 そいつらの汚れた狂気を逃れて、 歓びの神々である私たちは、 ぬくもれる大地のふところ深くに身を隠したのよ。 行けばいいわ、バカな人!救済を求めるがいいわ! 救済を求めるがいい・・・そんなものは決して見つからないけど!すぐにあなたは、誇りも何もかも捨てて、 うなだれて私のもとに帰ってくるわ・・・。 踏みつけられ、ボロボロになって、あなたは私を求める。 私の愛の魔力を求めるようになるわ。 タンホイザー ああ。美しき女神よ、さようなら! もう二度とあなたのもとに戻ることはないでしょう。 ヴェーヌス (絶望に打ちひしがれるように) まさか・・・ほんとうに戻らないつもりなの!? あなたが戻らないならば、ああ! 私は、全人類に呪いをかける! 私の愛の魔力を、無益に探し求めるように! 世界よ!荒れ果てよ!勇士よ!奴隷になれ! だから戻ってくるのよ!私のもとに戻るのよ! タンホイザー もう愛の歓びなどいりません! ヴェーヌス 戻ってきなさい!あなたの心が命じたときに! タンホイザー これが永遠の別れです! ヴェーヌス もし世間が許してくれなかったらどうするの? タンホイザー 許してもらえるはずです・・・悔い改めれば。 ヴェーヌス 許されるはずがないわ・・・ 戻ってきて!あなたの救いの道はもう閉ざされているのよ! タンホイザー 救いですって!?私の救いは聖母マリアのうちにあるのです! (ものすごい轟音のうちに、ヴェーヌスの姿は消えてしまう) 第3場 (突然タンホイザーは美しい谷間に立ち、頭上には青空が広がっている。右手の背景にヴァルトブルク城が、左手の遙か彼方にはヘルゼル山が見える。右手の谷の中腹には、山道が前方に伸びてきていて、そこでカーブして舞台袖に消えている。その前方には、低い丘の上に聖母マリアの像が建っている。舞台左手の高い所から、羊の群れの鈴の音が聞こえてくる。岩の出っ張りの高いところに腰掛けた若い羊飼いが、シャルマイを手にしながら歌う。) 羊飼い ホルダ様(ヴェーヌスの別の姿)が山から降りてくる。 野原と川を越えてくる。 甘い歌声も聞こえたぞ。 お姿を見たくてたまらない・・・ 何度もぼくは夢に見た。それはとっても優美な姿・・・ まぶたをいまだ開かぬうちに、 暖かな陽ざしが射してきた。 五月だ!五月がやってきた。 さあ、さあ、楽しく笛を吹こう! 五月が来たよ!うるわしの五月! (羊飼いはシャルマイを吹き鳴らす。年輩の巡礼者の合唱が聞こえてくる。彼らはヴァルトブルク城のほうからやって来て、舞台右手の山道を過ぎていく) 年輩の巡礼者の合唱 あなたのもとに参ります。我がイエス・キリストよ。 罪びとの希望たるキリストよ! 清らかで優美な乙女マリアを讃えよう。 なにとぞこの巡礼を見守られませ! ああ、罪の重みが私の心にのしかかり、 もはや耐えられそうにない。 だから私は安らぎを求めず、 すすんで苦しみを求めよう。 恩寵の癒しにあずかって、 敬虔に我が罪をつぐなおう。 祝福を受けよ・・・堅き信仰を抱く者よ・・・ 悔い改めるならば、その者は救われよう。 (巡礼者の行列は山の頂きに達し、ちょうど羊飼いと左右向い合せになった時、羊飼いはシャルマイの演奏を中断する) 羊飼い (帽子を振って、大声で巡礼たちへと呼びかける) ご無事で!ご無事でローマまで! 貧しいぼくの代わりに祈ってください! タンホイザー (心の底から感動し、くずおれるようにひざまずく) 神よ!あなたを称えます! あなたの恩寵の奇蹟は何と清らなことか! (巡礼者の行列はますます舞台から遠ざかっていき、歌声は次第に聞こえなくなっていく) 年輩の巡礼者の合唱 あなたのもとに参ります。我がイエス・キリストよ。 巡礼者の希望たるキリストよ! 清らかで優美な乙女マリアを讃えよう。 なにとぞこの巡礼を見守られませ! タンホイザー (巡礼者の歌が消えていきかけた時、タンホイザーはひざまずき、熱烈な祈りを捧げながら、かぶせるように歌う) ああ、罪の重みが私の心にのしかかり、 もはや耐えられそうにない。 だから私は安らぎを求めず、 すすんで苦しみを求めよう。 (タンホイザーは涙に声をつまらせる。巡礼者の合唱がまだ彼方から聞こえているが、ついに消え去ってしまう。そのとき、おそらくアイゼナハの方角と思われる舞台のずっと奥のほうから、教会の鐘の音が聞こえてくる。それもまた鳴りやむと、左側から宮廷のホルンの響きが近づいてくる。) 第4場 (舞台左手の丘の林道から、狩の装束をしたヘルマン方伯と宮廷歌手達が、一人ひとり現れる。劇が進むにつれ、方伯のしたがえる狩の一行は、次第に舞台上に集合する) 方伯 熱烈な祈りを捧げているのは誰であろう? ヴァルター きっと贖罪者です。 ビーテロルフ 身なりは騎士のようですぞ。 ヴォルフラム (近づいていったヴォルフラムはタンホイザーだと気付くと) 君は! 歌びとと方伯 ハインリヒ!ハインリヒ!夢じゃないか? (不意をつかれて驚いたタンホイザーであったが、やがて勇気を奮い起こし、方伯と宮廷の歌びとたちをちらりと見やった後、無言のままヘルマン方伯にお辞儀をする) 方伯 本当にお前か?高慢さのゆえに捨てた仲間のもとに また戻ってきたのか? ビーテロルフ 何のために帰還したのだ? 我らと仲直りするためか?それともまた争おうというのか? ヴァルター 友人として来たのか?それとも敵なのか? ヴォルフラム以外の歌びと 敵なのか? ヴォルフラム ああ・・・愚問はよせ!そんな高慢な顔つきか? よくぞ戻ってきた・・・勇敢な歌びとよ! ああ!何と長い間、君は我らのもとを離れていたのだ! ヴァルター 歓迎しよう!友人として来たのなら! ビーテロルフ ようこそ!我らを友と認めるならば! すべての歌びと ようこそ!ようこそ!ようこそ我らのもとに! 方伯 ならば、私も歓迎しよう! それにしても、こんな長い間、一体お前はどこにいたのだ? タンホイザー 遠くを、遠くを、さまよっていました・・・ しかし、何の安らぎも見いだせませんでした。 何も聞かないでください!争うために来たのではありません。 お許しを!黙ってこの場を去らせてください! 方伯 何を言う!せっかくまた我らの仲間になったのではないか! ヴァルター 去ってはならない。 ビーテロルフ 行かせたりはしないぞ。 タンホイザー 行かせてください!一刻の猶予もありません。 決して休むことはできません・・・ 我が道を、ひたすら前へ前へと急がねば。 後戻りすることなど許されません。 方伯と歌びと ああ・・・我らのもとにとどまるのだ。 君を決して行かせはしない。 我らを探していたのではなかったか? なぜ、こんなに短い再会だけで立ち去ろうとする? タンホイザー (身を振り切るようにして) 行きます!ここにはいられません! 歌びと とどまれ!とどまれ!我らのもとに! ヴォルフラム (タンホイザーの行く手を遮り、一段と声を高めて) とどまれ!エリーザベトのもとに! タンホイザー (激しい喜びに心をとらえられて) エリーザベト!ああ・・・天の御使い(みつかい)よ! なぜ私にその甘美な名を口にするのです? ヴォルフラム 伯爵さま・・・姫様の名を口に出した私をお叱りめさるな! どうか、この男に幸福を告げ知らせる役を、 私が担うことをお許し下さい。 方伯 告げるがいい・・・この男が姫に及ぼした魔力を。 だが神よ・・・願わくは、この男に徳を与え、 その魔力の呪縛を解きほどかんことを! ヴォルフラム 君があの大胆な歌で、我らに争いを挑み、 我らの歌には勝利を収めつつも、 我らの技量には組み伏せられたとき、 君が勝ち取ったものが、一つだけあったのだ。 あれは魔法だったのか・・・それとも純粋な力だったのか・・・あのような奇蹟をなしとげた君の力は? ともあれ、歓びと苦悩に満ちあふれた君の歌は、 あの純潔な姫の心を奪ったのだ。 ああ!それゆえ、君が我らと袂を分かって去ったとき、 姫は、我らの歌にはもう心を開かなかった。 蒼ざめ切った頬をして、 二度と我らのもとには戻らなかったのだ・・・ ああ、だから帰ってこい・・・勇敢な歌びとよ。 君の歌を、我らの歌から遠ざけないでくれ・・・ あの女性を、祝典の席から遠ざけないでくれ。 あの星のような姫を、再び我らに輝かせてくれ! 歌びと 我らのもとへ!ハインリヒ!戻ってくるのだ! もう争いは終わりにしよう! ともに我らの歌を響かせよう! これからは兄弟と呼んでくれ! タンホイザー (激しく心を揺さぶられ、ヴォルフラムと他の歌手達を感激して抱きしめる) あの女性のもとへ!ああ・・・あの人のもとへ連れて行ってくれ!ああ!再びあの世界がまぶたに浮かんできたぞ。私がかつて背を向けたあの美しい世界が! 天空は高みから私を見守り、 川はうららかに滔々と流れ、 春が、無数の優しい音色を伴って、 心に喜びの歌を響かせる。 甘く激しい衝動にあふれ、 我が心は大声で呼びかける・・・「あの人のもとへ」と! 方伯と歌びと 去った男が戻ったぞ! 奇蹟に呼び戻されたのだ。 驕った心も打ち砕く 優しき力を讃えよう! あの素晴らしき乙女の耳に、 再び讃歌を届けよう! 歓喜の気持ちを歌に込め、 みんなの胸から響かせよう! (狩の一団はいまや谷間に全員集合した。ヘルマン方伯がホルンを吹くと、猟師達のホルンが大きくそれに和する。方伯と宮廷歌手達は、人々がヴァルトブルク城から連れて来た馬に乗る。幕が下りる) ERSTER AUFZUG ERSTE SZENE Die Bühne stellt das Innere des Venusberges Hörselberges bei Eisenach dar. Weite Grotte, welche sich im Hintergrunde durch eine Biegung nach rechts wie unabsehbar dahin zieht. Aus einer zerklüfteten Öffnung, durch welche mattes Tageslicht hereinscheint, stürzt sich die Höhe der Grotte entlang ein grünlicher Wasserfall herab, wild über Gestein schäumend; aus dem Becken, welches das Wasser auffängt, fliesst nach dem ferneren Hintergrunde der Bach hin, welcher dort sich zu einem See sammelt, in welchem man die Gestalten badender Najaden, und an dessen Ufern gelagerte Sirenen gewahrt. Zu beiden Seiten der Grotte Felsenvorsprünge von unregelmässiger Form, mit wunderbaren, korallenartigen tropischen Gewächsen bewachsen. Vor einer nach links aufwärts sich dehnenden Grottenöffnung, aus welcher ein zarter, rosiger Dämmer herausscheint, liegt im Vordergrunde Venus auf einem reichen Lager, vor ihr das Haupt in ihrem Schosse, die Harfe zur Seite, Tannhäuser halb kniend. Das Lager umgeben, in reizender Verschlingung gelagert, die drei Grazien. Zur Seite und hinter dem Lager zahlreiche schlafende Amoretten, wild über und neben einander gelagert, einen verworrenen Knäuel bildend, wie Kinder, die, von einer Balgerei ermattet, eingeschlafen sind. Der ganze Vordergrund ist von einem zauberhaften, von unten her dringenden, rötlichen Lichte beleuchtet, durch welches das Smaragdgrün des Wasserfalles, mit dem Weiss seiner schäumenden Wellen, stark durchbricht; der ferne Hintergrund mit den Seeufern ist von einem verklärt baluen Dufte mondscheinartig erhellt Beim Aufzuge des Vorhanges sind, auf den erhöhten Vorsprüngen, bei Bechern noch die Jünglinge gelagert, welche jetzt sofort den verlockenden Winken der Nymphen folgen, und zu diesen hinabeilen; die Nymphen hatten um das schäumende Bekken des Wasserfalles den auffordernden Reigen begonnen, welcher die Jünglinge zu ihnen führen sollte; die Paare finden und mischen sich; Suchen, Fliehen und reizendes Nekken beleben den Tanz. Aus dem ferneren Hintergrunde naht ein Zug von Bacchantinnen, welcher durch die Reihen der liebenden Paare, zu wilder Lust auffordernd, daherbraust. Durch Gebärden begeisterter Trunkenheit reissen die Bacchantinnen die Liebenden zu wachsender Ausgelassenheit hin. Satyre und Faune sind aus den Klüften erschienen, und drängen sich zur höchsten Wut. Hier, beim Ausbruche der höchsten Raserei, erheben sich entsetzt die drei Grazien. Sie suchen den Wütenden Einhalt zu tun und sie zu entfernen. Machtlos fürchten sie selbst mit fortgerissen zu werden sie wenden sich zu den schlafenden Amoretten, rütteln sie auf, und jagen sie in die Höhe. Diese flattern wie eine Schar Vögel aufwärts auseinander, nehmen in der Höhe, wie in Schlachtordnung, den ganzen Raum der Höhle ein, und schiessen von da herab einen unaufhörlichen Hagel von Pfeilen auf das Getümmel in der Tiefe. Die Verwundeten, von mächtigem Liebessehnen ergriffen, lassen vom rasenden Tanze ab und sinken in Ermattung. Die Grazien bemächtigen sich der Verwundeten und suchen, indem sie die Trunkenen zu Paaren fügen, sie mit sanfter Gewalt nach dem Hintergrund zu zu zerstreuen. Dort nach den verschiedensten Richtungen hin entfernen sich zum Teil auch von der Höhe herab durch die Amoretten verfolgt die Bacchanten, Faunen, Satyren, Nymphen und Jünglinge. Ein immer dichterer rosiger Duft senkt sich herab; in ihm verschwinden zunächst die Amoretten; dann bedeckt er den ganzen Hintergrund, so dass endlich, ausser Venus und Tannhäuser, nur noch die drei Grazien sichtbar zurückbleiben. Diese wenden sich jetzt nach dem Vordergrunde zurück; in anmutigen Verschlingungen nahen sie sich Venus, ihr gleichsam von dem Siege berichtend, den sie über die wilden Leidenschaften der Untertanen ihres Reiches gewonnen Venus blickt dankend zu ihnen GESANG DER SIRENEN Naht euch dem Strande, naht euch dem Lande, wo in den Armen glühender Liebe selig Erbarmen still' eure Triebe! Der dichte Duft im Hintergrunde zerteilt sich; ein Nebelbild zeigt die Entführung der Europa, welche auf dem Rücken des mit Blumen geschmückten weissen Stieres, von Tritonen und Nereiden geleitet, durch das blaue Meer dahinfährt. Der rosige Duft schliesst sich wieder, das Bild verschwindet, und die Grazien deuten nun durch einen anmutigen Tanz den geheimnisvollen Inhalt des Bildes, als ein Werk der Liebe, an. Von neuem teilt sich der Duft. Man erblickt in sanfter Mondesdämmerung Leda, am Waldteiche ausgestreckt; der Schwan schwimmt auf sie zu und birgt schmeichelnd seinen Hals an ihrem Busen. Allmählich verbleicht auch dieses Bild. Der Duft verzieht sich endlich ganz, und zeigt die ganze Grotte einsam und still. Die Grazien neigen sich lächelnd vor Venus, und entfernen sich langsam nach der Seiten-Grotte. Tiefste Ruhe. Unveränderte Gruppe der Venus und Tannhäusers ZWEITE SZENE Tannhäuser zuckt mit dem Haupte empor, als fahre er aus einem Traume auf. - Venus zieht ihn schmeichelnd zurück. - Tannhäuser führt die Hand über die Augen, als ob er ein Traumbild festzuhalten suche VENUS Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn? TANNHÄUSER Zu viel! Zu viel! O, dass ich nun erwachte! VENUS Sprich, was kümmert dich? TANNHÄUSER Im Traum war mir's als hörte ich - was meinem Ohr so lange fremd! als hörte ich der Glocken froh Geläute; - O, sag! Wie lange hört' ich's doch nicht mehr? VENUS Wohin verlierst du dich? Was ficht dich an? TANNHÄUSER Die Zeit, die hier ich weil', ich kann sie nicht ermessen - Tage, Monde - gibt's für mich nicht mehr, denn nicht mehr sehe ich die Sonne, nicht mehr des Himmels freundliche Gestirne; - den Halm seh' ich nicht mehr, der frisch ergrünend den neuen Sommer bringt; - die Nachtigall nicht hör' ich mehr, die mir den Lenz verkünde - hör'ich sie nie, seh' ich sie niemals mehr? VENUS Ha! Was vernehm ich? Welche tör'ge Klagen! Bist du so bald der holden Wunder müde, die meine Liebe dir bereitet? - Oder wie? Reut es dich so sehr, ein Gott zu sein? Hast du so bald vergessen, wie du einst gelitten, während jetzt du dich erfreust? - Mein Sänger, auf! Ergreife deine Harfe! Die Liebe feire, die so herrlich du besingst, dass du der Liebe Göttin selber dir gewannst! Die Liebe feire, da ihr höchster Preis dir ward! TANNHÄUSER zu einem plötzlichen Entschlusse ermannt, nimmt die Harfe und stellt sich feierlich vor Venus hin Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen, die deine Macht mir Glücklichem erschuf! Die Wonnen süss,die deiner Huld entspriessen, erheb' mein Lied in lautem Jubelruf! Nach Freude, ach! nach herrlichem Geniessen verlangt' mein Herz, es dürstete mein Sinn da, was nur Göttern einstens du erwiesen, gab deine Gunst mir Sterblichem dahin. - Doch sterblich, ach! bin ich geblieben, und übergross ist mir dein Lieben; wenn stets ein Gott geniessen kann, bin ich dem Wechsel untertan; nicht Lust allein liegt mir am Herzen, aus Freuden sehn' ich mich nach Schmerzen aus deinem Reiche muss ich fliehn, - o Königin, Göttin! Lass mich ziehn! VENUS noch auf ihrem Lager Was muss ich hören! Welch ein Sang! Welch trübem Ton verfällt dein Lied! Wohin floh die Begeistrung dir, die Wonnesang dir nur gebot? Was ist's? Worin war meine Liebe lässig? Geliebter, wessen klagest du mich an? TANNHÄUSER zur Harfe Dank deiner Huld! Gepriesen sei dein Lieben! Beglückt für immer, wer bei dir geweilt! Beneidet ewig, wer mit warmen Trieben in deinen Armen Götterglut geteilt! Entzückend sind die Wunder deines Reiches, den Zauber aller Wonnen atm' ich hier; kein Land der weiten Erde bietet Gleiches, was sie besitzt, scheint leicht entbehrlich dir. Doch ich aus diesen ros'gen Düften verlange nach des Waldes Lüften, nach unsres Himmels klarem Blau, nach unsrem frischen Grün der Au, nach unsrer Vöglein liebem Sange, nach unsrer Glocken trautem Klange - Aus deinem Reiche muss ich fliehn, - O Königin, Göttin! Lass mich ziehn! VENUS leidenschaftlich aufspringend Treuloser! Weh! Was lässest du mich hören? Du wagest meine Liebe zu verhöhnen? Du preisest sie und willst sie dennoch fliehn? Zum Überdruss ist mir mein Reiz gediehn? TANNHÄUSER O schöne Göttin! Wolle mir nicht zürnen! Dein übergrosser Reiz ist's, den ich meide. VENUS Weh dir! Verräter! Heuchler! Undankbarer! Ich lass' dich nicht! Du darfst von mir nicht ziehn! TANNHÄUSER Nie war mein Lieben grösser, niemals wahrer, als jetzt, da ich für ewig dich muss fliehn! Venus hat mit heftiger Gebärde ihr Gesicht, von ihren Händen bedeckt, abgewandt. Nach einem Schweigen wendet sie es lächelnd und mit verführerischem Ausdrucke Tannhäuser wieder zu VENUS mit leiser Stimme beginnend Geliebter, komm! Sieh dort die Grotte, von ros'gen Düften mild durchwallt! Entzücken böt selbst einem Gotte der süss'sten Freuden Aufenthalt besänftigt auf dem weichsten Pfühle flieh' deine Glieder jeder Schmerz, dein brennend Haupt umwehe Kühle, wonnige Glut durchschwell' dein Herz. Aus holder Ferne mahnen süsse Klänge, dass dich mein Arm in trauter Näh' umschlänge von meinen Lippen schlürfst du Göttertrank, aus meinen Augen strahlt dir Liebesdank - ein Freudenfest soll unsrem Bund entstehen, der Liebe Feier lass uns froh begehen! Nicht sollst du ihr ein scheues Opfer weihn, - nein! - mit der Liebe Göttin schwelge im Verein. SIRENEN aus weiter Ferne, unsichtbar Naht euch dem Strande, naht euch dem Lande! VENUS Tannhäuser sanft nach sich ziehend Mein Ritter! Mein Geliebter! Willst du fliehn? TANNHÄUSER auf das Äusserste hingerissen, greift mit trunkener Gebärde in die Harfe Stets soll nur dir, nur dir mein Lied ertönen! Gesungen laut sei nur dein Preis von mir! Dein süsser Reiz ist Quelle alles Schönen, und jedes holde Wunder stammt von dir. Die Glut, die du mir in das Herz gegossen, als Flamme lodre hell sie dir allein! Ja, gegen alle Welt will unverdrossen fortan ich nun dein kühner Streiter sein. - Doch hin muss ich zur Welt der Erden, bei dir kann ich nur Sklave werden; nach Freiheit doch verlange ich, nach Freiheit, Freiheit dürstet's mich; zu Kampf und Streite will ich stehen, sei's auch auf Tod und Untergehen - drum muss aus deinem Reich ich fliehn, - O Königin, Göttin! Lass mich ziehn! VENUS im heftigstem Zorne Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin! Verräter, sieh, nicht halt' ich dich! Ich geb' dich frei, - zieh hin! zieh hin! Was du verlangst, das sei dein Los! Hin zu den kalten Menschen flieh, vor deren blödem, trübem Wahn der Freude Götter wir entflohn tief in der Erde wärmenden Schoss. Zieh hin, Betörter! Suche dein Heil, suche dein Heil - und find es nie! Bald weicht der Stolz aus deiner Seel', demütig seh' ich dich mir nahn, - zerknirscht, zertreten suchst du mich auf, flehst um die Zauber meiner Macht. TANNHÄUSER Ach, schöne Göttin, lebe wohl! Nie kehre ich zu dir zurück. VENUS verzweiflungsvoll Ha, kehrtest du mir nie zurück! . . . Kehrst du nicht wieder, ha! so sei verfluchet von mir das ganze menschliche Geschlecht! Nach meinen Wundern dann vergebens suchet! Die Welt sei öde, und ihr Held ein Knecht! - Kehr wieder! Kehre mir zurück! TANNHÄUSER Nie mehr erfreu' mich Liebesglück! VENUS Kehr wieder, wenn dein Herz dich zieht! TANNHÄUSER Für ewig dein Geliebter flieht! VENUS Wenn alle Welt dich von sich stösst? - TANNHÄUSER Vom Bann werd' ich durch Buss' erlöst. VENUS Nie wird Vergebung dir zuteil, - Kehr wieder, schliesst sich dir das Heil! TANNHÄUSER Mein Heil! mein Heil ruht in Maria! Furchtbarer Schlag. Venus ist verschwunden DRITTE SZENE Tannhäuser steht plötzlich in einem schönen Tale, über ihm blauer Himmel. Rechts im Hintergrunde die Wartburg, links in grösserer Ferne der Hörselberg. Rechter Hand führt auf der halben Höhe des Tales ein Bergweg nach dem Vordergrunde zu, wo er dann seitwärts abbiegt; in demselben Vordergrunde ist ein Muttergottesbild, zu welchem ein niedriger Bergvorsprung hinaufführt. Von der Höhe links vernimmt man das Geläute von Herdenglocken; auf einem hohen Vorsprunge sitzt ein junger Hirt mit der Schalmei und singt HIRT Frau Holda kam aus dem Berg hervor, zu ziehen durch Flur und Auen; gar süssen Klang vernahm da mein Ohr, mein Auge begehrte zu schauen - da träumt' ich manchen holden Traum, und als mein Aug' erschlossen kaum, da strahlte warm die Sonnen, der Mai, der Mai war kommen. Nun spiel' ich lustig die Schalmei - der Mai ist da, der liebe Mai! Er spielt auf der Schalmei. Man hört den Gesang der älteren Pilger, welche, von der Richtung der Wartburg her kommend, den Bergweg rechts entlang ziehen GESANG DER ÄLTEREN PILGER Zu dir wall' ich, mein Jesus Christ, der du des Sünders Hoffnung bist! Gelobt sei, Jungfrau süss und rein, der Wallfahrt wolle günstig sein! - Ach, schwer drückt mich der Sünden Last, kann länger sie nicht mehr ertragen; drum will ich auch nicht Ruh noch Rast, und wähle gern mir Müh' und Plagen. Am hohen Fest der Gnadenhuld in Demut sühn' ich meine Schuld; gesegnet, wer im Glauben treu er wird erlöst durch Buss' und Reu'. Der Hirt, der fortwährend auf der Schalmei gespielt hat, hält ein, als der Zug der Pilger auf der Höhe ihm gegenüber ankommt HIRT den Hut schwenkend und den Pilgern laut zurufend Glück auf! Glück auf nach Rom! Betet für meine arme Seele! TANNHÄUSER tief ergriffen auf die Knie sinkend Allmächt'ger, dir sei Preis! Hehr sind die Wunder deiner Gnade. Der Zug der Pilger entfernt sich immer weiter von der Bühne, so dass der Gesang allmählich verhallt PILGERGESANG Zu dir wall' ich, mein Jesus Christ, der du des Pilgers Hoffnung bist! Gelobt sei, Jungfrau süss und rein, der Wallfahrt wolle günstig sein! TANNHÄUSER als der Gesang der Pilger sich hier etwas verliert, singt, auf den Knien, wie in brünstiges Gebet versunken, weiter Ach,schwer drückt mich der Sünden Last, kann länger sie nicht mehr ertragen; drum will ich auch nicht Ruh noch Rast und wähle gern mir Müh' und Plagen. Tränen ersticken seine Stimme; man hört in weiter Ferne den Pilgergesang fortsetzen bis zum letzten Verhallen, während sich aus dem tiefsten Hintergrunde, wie von Eisenach herkommend, das Geläute von Kirchglocken vernehmen lässt. Als auch dieses schweigt, hört man von links immer näher kommende Hornrufe VIERTE SZENE Von der Anhöhe links herab aus einem Waldwege treten der Landgraf und die Sänger in Jägertracht einzeln auf. Im Verlaufe der Szene findet sich der ganze Jagdtross des Landgrafen nach und nach auf der Bühne ein ANDGRAF Wer ist der dort im brünstigen Gebete? WALTHER Ein Büsser wohl. BITEROLF Nach seiner Tracht ein Ritter. WOLFRAM der auf Tannhäuser zugegangen ist und ihn erkannt hat Er ist es! Die SÄNGER und der LANDGRAF Heinrich! Heinrich! Seh' ich recht? Tannhäuser, der überrascht schnell aufgefahren ist, ermannt sich und verneigt sich stumm gegen den Landgrafen, nachdem er einen flüchtigen Blick auf ihn und die Sänger geworfen LANDGRAF Du bist es wirklich? Kehrest in den Kreis zurück, den du in Hochmut stolz verliessest? BITEROLF Sag, was uns deine Wiederkunft bedeutet? Versöhnung? Oder gilt's erneutem Kampf? WALTHER Nahst du als Freund uns oder Feind? DIE ANDEREN SÄNGER ausser Wolfram Als Feind? WOLFRAM O fraget nicht! Ist dies des Hochmuts Miene? - Gegrüsst sei uns, du kühner Sänger, der, ach! so lang' in unsrer Mitte fehlt! WALTHER Willkommen, wenn du friedlich nahst! BITEROLF Gegrüsst, wenn du uns Freunde nennst! ALLE SÄNGER Gegrüsst! Gegrüsst! Gegrüsst sei uns! LANDGRAF So sei willkommen denn auch mir! Sag an, wo weiltest du so lang? TANNHÄUSER Ich wanderte in weiter, weiter Fern', - da, wo ich nimmer Rast noch Ruhe fand. Fragt nicht! Zum Kampf mit euch nicht kam ich her. Seid mir versöhnt, und lasst mich weiterziehn! LANDGRAF Nicht doch! Der Unsre bist du neu geworden. WALTHER Du darfst nicht ziehn. BITEROLF Wir lassen dich nicht fort. TANNHÄUSER Lasst mich! Mir frommet kein Verweilen, und nimmer kann ich rastend stehn; mein Weg heisst mich nurvorwärts eilen, denn rückwärts darf ich niemals sehn. Der LANDGRAF und die SÄNGER O bleib, bei uns sollst du verweilen, wir lassen dich nicht von uns gehn. Du suchtest uns, warum enteilen nach solchem kurzen Wiedersehn? TANNHÄUSER sich losreissend Fort! Fort von hier! Die SÄNGER Bleib! Bleib bei uns! WOLFRAM Tannhäuser in den Weg tretend, mit erhobener Stimme Bleib bei Elisabeth! TANNHÄUSER heftig und freudig ergriffen Elisabeth! O Macht des Himmels, rufst du den süssen Namen mir? WOLFRAM Nicht sollst du Feind mich schelten, dass ich ihn genannt! - Erlaubest du mir, Herr, dass ich Verkünder seines Glücks ihm sei? LANDGRAF Nenn ihm den Zauber, den er ausgeübt, - und Gott verleih ihm Tugend, dass würdig er ihn löse! WOLFRAM Als du in kühnem Sange uns bestrittest, bald siegreich gegen unsre Lieder sangst, durch unsre Kunst Besiegung bald erlittest ein Preis doch war's, den du allein errangst. War's Zauber, war es reine Macht, durch die solch Wunder du vollbracht, an deinen Sang voll Wonn' und Leid gebannt die tugendreichste Maid? Denn, ach! als du uns stolz verlassen, verschloss ihr Herz sich unsrem Lied; wir sahen ihre Wang' erblassen, für immer unsren Kreis sie mied. - O kehr zurück, du kühner Sänger, dem unsren sei dein Lied nicht fern. - Den Festen fehle sie nicht länger, aufs neue leuchte uns ihr Stern! Die SÄNGER Sei unser, Heinrich! Kehr uns wieder! Zwietracht und Streit sei abgetan! Vereint ertönen unsre Lieder, und Brüder nenne uns fortan! TANNHÄUSER innig gerührt, umarmt Wolfram und die Sänger mit Heftigkeit Zu ihr! Zu ihr! O, führet mich zu ihr! Ha, jetzt erkenne ich sie wieder, die schöne Welt, der ich entrückt! Der Himmel blickt auf mich hernieder, die Fluren prangen reich geschmückt. Der Lenz mit tausend holden Klängen zog jubelnd in die Seele mir; in süssem, ungestümem Drängen ruft laut mein Herz zu ihr, zu ihr! LANDGRAF und die SÄNGER Er kehrt zurück, den wir verloren! Ein Wunder hat ihn hergebracht. Die ihm den Uebermut beschworen, gepriesen sei die holde Macht! Nun lausche unsren Hochgesängen von neuem der Gepries'nen Ohr'! Es tön in frohbelebten Klängen das Lied aus jeder Brust hervor! Der ganze Jagdtross hat sich im Tale versammelt. Der Landgraf stösst in sein Horn laute Hornrufe der Jäger antworten ihm. Der Landgraf und die Sänger besteigen Pferde, welche man ihnen von der Wartburg her entgegengeführt hat. Der Vorhang fällt この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Tannhäuser/II
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3327.html
前奏曲 第一幕 (船の甲板の上にテントを張ってしつらえられた部屋。はじめのうち、舞台後方は豪華なカーテンで完全に閉めきられている。舞台横には、船室に通じる狭い階段がある。イゾルデは寝椅子に横たわって枕に顔をうずめており、ブランゲーネはカーテンを少し開けて、船べりから景色を眺めている。) 第一場 一人の若い水夫の声 (マストの高い位置から聞こえてくる。) 西のほうへと 眼差しは向かうのに、 東を指して 船は進む。 新鮮な風が故郷へと 流れゆく。 僕のアイルランド娘は どこにいるんだろう? 僕の帆を膨らませるのは きみのため息なの? そよげ、そよげ、風よ! ああ、寂しいな、僕のかわいい人! アイルランドの娘、 気性が激しいけど、かわいい人! イゾルデ (かっとなって身を起こし) 私をからかうのは誰? (うろたえたようにあたりを見まわして) ブランゲーネ? ねえ…ここはどこなの? ブランゲーネ (カーテンの間から) 西のほうに、青々とした草地が 見えてきたわ。 船は揺れもせず、順調に 進んでいるようよ。 海は穏やかだから、夕暮れまでには 無事到着すると思うけれど。 イゾルデ どこに? ブランゲーネ もちろん、コーンウォールよ。 イゾルデ いやよ! 今日も明日も絶対いや! ブランゲーネ (カーテンを下ろし、あわててイゾルデのほうに 飛んでくる。) 何ですって?お嬢さま! イゾルデ (荒々しいがぼんやりとした様子で) この家系はだめになってしまったんだわ! 祖先の役立たず! お母さまはあの力を どこにやってしまったの? 海も嵐も自在に操れたはずよ。 魔術師とか言いながら おとなしすぎるじゃないの、 ちょっと珍しい薬を作るだけだなんて! あの大胆な魔力が 私の中で蘇ったらいいのに。 この心の中から出てくるはずよ、 隠れているだけなんだから! 風に私の頼みを聞いてもらうわ。 この風ときたら本当にぐずぐずしてるのね! 出ていらっしゃい、戦いをはじめるのよ。 嵐を起こして! 猛り狂うような渦を巻いて、 破壊的な嵐にしてちょうだい! この寝ぼけたような海を たたき起こして、 奥底に潜む恐ろしい欲望を 掻き立てるのよ! 獲物を見せて、 海が荒れるようにして! このばかみたいに頑丈な船を砕いておしまい! 粉々になった破片を飲み込んで! 風へのお礼には ここで生きている人たちの命を あげることにするわ! ブランゲーネ (ひどくおびえ、イゾルデをなだめようとしながら) ああ、どうしましょう! ほんとうに、どうしたら! こんなことになるんじゃないかと思っていたのよ。 イゾルデ!お嬢さま! 大切なお嬢さま! 何を隠していらしたの? ご両親の前でも まったく涙をお見せにならず、 残される人々に ほとんど挨拶もなさらなかったじゃないの。 故郷を出る時も つんとして押し黙ったまま。 航海中も 青ざめ、口も利かない。 お食事もとらなければ、 お眠りにもならず、 こわばったままみじめな様子で、 取り乱すばかり。 こんなお姿、 見るに忍びないわ、 どうしていいか分からないまま、 ただただ様子を見ているだけだなんて。 さあ、おっしゃって、 いったい何を気に病んでいらっしゃるの? 何もかも話してくださいな、 いったい何がお嬢さまを苦しめているの? イゾルデお嬢さま、 大切なお嬢さま、 お心を開いて、 ブランゲーネを信頼して、話して。 イゾルデ 風を!風を! 窒息しそう! 開けて!そこを広く開けて! (ブランゲーネは急いで中央のカーテンを開ける。) 第二場 (船の右舷まで見えるようになる。船べりの向こうに海が広がり、地平線が見える。中央のマストの周りでは船員たちが働いたり、寝そべったりしている。その奥には騎士や小姓たちが船べりに沿って横になっている。彼らから少し離れたところにトリスタンが立ち、腕を組んで、海を見つめながら物思いにふけっている。その足元にはだらしない恰好でクルヴェナールが寝そべっている。マストの高いところからふたたび若い水夫の声が聞こえてくる。) 若い水夫の声 (マストのほうから、姿は見えない。) 新鮮な風が故郷へと 流れて行くけど、 僕のアイルランド娘は どこにいるのかな。 僕の帆が膨らむのは きみがため息をついているから? そよげ、風よ、そよげ。 いとしい人、さびしいよ。 イゾルデ (すぐにトリスタンを見つけ、その姿に釘づけになったまま、ぼんやりとつぶやく。) 私のために選ばれたと思ったのに、 失われてしまった。 気高く、穏やかで 勇敢だけど、意気地なしな人! あの人は死に捧げられたも同然だわ、 その頭も、その心も! (気味の悪い笑い方をしながら、ブランゲーネに) あの人をどう思う? ブランゲーネ (イゾルデの視線を追って) どなたのこと? イゾルデ あそこの英雄よ。 私の視線から 目をそらして、 恥ずかしそうに よそを向いている人。 ねえ、あの人のこと、どう思って? ブランゲーネ トリスタンのことなの、 お嬢さま? 世界の奇跡のような方だわ。 誰からも讃えられて、 並ぶもののない英雄。 魅力的で、宝のような方よ。 イゾルデ (ばかにして) 殺されるのが怖いから あの人、必死で逃げ回っているのよ。 当然よ、死人みたいな花嫁を おじさまのために引きずってきたんですものね。 こんな話し方では 意味が分からないかしら? 自分で確かめてみたらいいわよ。 あのわがままな男に聞いてみて、 私に近づく勇気があるかどうか。 あの意気地なしの英雄さんは 王女に心細やかな気遣いをするどころか、 ていねいに挨拶することさえ 忘れているわ。 とにかく「並ぶもののない英雄」に 私の視線が届かないようにばかり注意を払って! それもそのはずよ、 わけはあの人自身がよく知っているはずだわ。 さあ、あの高慢ちきのところに行って、 王女の言葉を伝えて。 私に仕える用意をして、 直ちにくるように、ってね。 ブランゲーネ あなたに挨拶するように 頼めばいいのね? イゾルデ 自分の身ばかり大事にする男に 命令してちょうだい。 王女たるイゾルデを 敬うように! (イゾルデが高圧的な態度で促すので、ブランゲーネはそばを離れ、働いている船員たちの間を縫っておずおずと右舷のほうに歩いて行く。イゾルデはじっとブランゲーネを見送りながら、後ろ向きに寝椅子のほうに引き返し、続く場面の間そこに座っているが、その目は右舷のほうに向けられたまま決してそらさない。) クルヴェナール (ブランゲーネが来るのを見とめ、体は起こさないままトリスタンの服を引っぱって) 気をつけたほうがいいぜ、トリスタン! イゾルデのお使いだ。 トリスタン (はっとして) えっ、何だって?イゾルデ?… (ブランゲーネが彼の前に来てお辞儀をすると、急いで気を取り直し) 王女様から何か? それほどていねいな態度で、 いったいどうなさったのです? 何か伝言でも あられるのですか? ブランゲーネ トリスタンさま。 私のお仕えするイゾルデが あなたとお会いしたい、と 望んでおります。 トリスタン 船旅が長くて退屈しておいでなのですね。 でも、もうすぐ終わりますから。 太陽が沈む前に 陸につくと思います。 王女様がお命じになることなら 何でもいたしますが。 ブランゲーネ では、トリスタンさま、 王女のもとに来ていただけますわね? 王女はあなたに会いたがっていますから。 トリスタン コーンウォールの緑の草原が もうすでに見えてきています。 国王は王女の到着を 心待ちにしているんですから。 あともう少しで王女様を 叔父のところにお連れします。 この役目を人にさせたりして、 責任放棄はしないからご心配なく。 ブランゲーネ トリスタンさま、 よく聞いていただきたいわ。 王女はあなたの奉仕を 望んでいます。 すぐいらしてください。 彼女はあそこで待っているのよ。 トリスタン 僕はどこにいようと 何をしていようと、 心を込めてお仕えし、 尊敬しています。 今この瞬間に 舵を放したりしようものなら とてもじゃないけどマルケ王の国に たどり着けなくなりますから。 ブランゲーネ トリスタン、いえ、トリスタンさま、 いいかげんにしてもらいたいわね! 私みたいなばか娘の言うことでは、 分からないとでも? だったら王女の言葉をそのまま聞かせてあげるわ! こう伝えるように言われたのよ。 「自分の身ばかり大事にする男に 命令しなさい。 王女たるイゾルデを 敬うように」 クルヴェナール (ぱっと起き上がって) 私が答えてもいいかな? トリスタン (静かに) 何て返事するんだい? クルヴェナール じゃ、イゾルデさんに こう伝えてもらおう。 彼はアイルランド娘に イングランドの王冠を 譲ってやったんだ。 お嬢さんのわがままになんか つき合っている暇はないね。 おじさまに彼女をお渡しするんだから。 トリスタンは英雄で、 しかも世界の統治者なんだぞ! さ、言ったとおり伝えといで。 イゾルデが千人くらい怒りだすだろうがね! (トリスタンは身振りでやめさせようとし、ブランゲーネはかんかんになって来た道を引き返す。クルヴェナールはためらいがちな様子で去っていく後ろ姿に向かって、力いっぱい大きな声で歌いかける。) 「モロルト殿は海を渡って コーンウォールへ行った、 貢ぎ物を取りたてようとして。 広大な海に浮かぶ ちっぽけな島。 そこで彼は埋められた。 でもその頭はアイルランドで さらし首、 イングランドが ちゃんと貢いだ証さ。 いいぞ!我らが英雄のトリスタン、 見事な貢ぎ物!」 (トリスタンに叱られ、クルヴェナールは船室へ下りて行く。ブランゲーネは転がるようにイゾルデのところに戻ってきて、後ろ手にカーテンを閉める。その間に船員たちが歌う声が響いてくる。) 男たち 「でもその頭はアイルランドで さらし首、 イングランドが ちゃんと貢いだ証さ。 いいぞ!我らが英雄のトリスタン、 見事な貢ぎ物!」 第三場 (イゾルデとブランゲーネだけになり、ふたたび後方はカーテンに遮られて見えなくなっている。イゾルデは絶望と怒りの混じった表情で立ち上がり、ブランゲーネは彼女の足元にくずおれる。) ブランゲーネ ひどいわ、ひどい! こんな目に遭わされるなんて! イゾルデ (もう少しで怒りを爆発させるところだったが、すぐに気を静めて) とにかくトリスタンのことを聞きたいわ。 詳しく話して。 ブランゲーネ お願いだから、お聞きにならないで。 イゾルデ びくびくせずに、きちんとおっしゃい! ブランゲーネ ていねいな言い方で 逃げられてしまったわ。 イゾルデ それで、あなたが強い口調で命じたら? ブランゲーネ 私があなたのところへ 来るように、と言ったら 何と返事したと思われて? 「僕はどこにいようと、 心を込めてお仕えし、 尊敬しています。 今この瞬間に 舵を放したりしようものなら とてもじゃないけどマルケ王の国に たどり着けなくなりますから。」 イゾルデ (つらそうに、苦々しく) 「とてもじゃないけどマルケ王の国に たどり着けなくなる」ですって? (キンキンした声でわめく) そうでしょうね!アイルランドから引っぱってきた 貢ぎ物を納めるためにね! ブランゲーネ 私があなたのお言葉を はっきりと伝えたら、 今度は忠実なクルヴェナールに・・・ イゾルデ そこは聞いたわ。 一言残らず、ぜんぶね。 さあ、あなたも私が侮辱されているのが 分かったでしょう? どうしてこうなったか、話すから聞いて。 あの人たちが こちらをばかにして歌うなら、 私だって歌い返してあげられるわ。 「みすぼらしい小舟が、 アイルランドの岸辺に 流れ着いた。 小舟の中では 重い病に苦しむ男が 哀れにも死にかけていた。 イゾルデの秘術は この男に奇跡をもたらし、 ふしぎな力と バルサムでもって、 イゾルデは男を苦しめていた傷を 優しく治療してあげた。 男は気おくれがしたのか、 タントリスと名乗ったが、 ほんとうはトリスタンその人だと、 イゾルデはまもなく見破った。 この素性のわからぬ男の剣には 刃こぼれがあり、 彼女が持っていた破片と ぴったり合ったから。 その破片はかつて 嘲りの意味を込めて 故郷に送り返された アイルランドの騎士の頭から見つけたものだった。」 ああ、あの時、私は心の底から 叫び声を上げたわ! 輝く剣を持って 男の前に行き、 モロルトの復讐をしようと、 厚かましい男を刺そうとしたの。 すると、ベッドに横たわったまま あの人はこちらを見た。… 剣でもなく、 それを握る手でもなく、… ただ、ひたすら私の目を・・・。 あまりに悲しそうな眼差しに、 私はかわいそうになってしまった! 振り上げた剣は・・・手から滑り落ちた。 モロルトが刺した傷も 治してあげたわ。彼が元気になって 自分の国へ帰り、 あの眼差しに私が悩むことのないように。 ブランゲーネ まあ、何てこと!気がつかなかったわ! 私がかつてお世話を手伝った あの方が? イゾルデ ついさっきあの男への称賛を聞いたわね、 「我らが英雄トリスタン」って。 彼こそあのみじめな男だったのよ。 彼は何度も何度も感謝を述べ、 私に永遠の忠誠を誓ったのよ。 その誓いをあの人は どう守ったと思って? 私がタントリスのまま、素知らぬ顔をして 見逃してあげた男が 今度はトリスタンとして 大胆にも戻ってきたの。 立派な船で現れ、 陸に上がってきて、 あろうことか、アイルランドの王位継承者たる私を、 コーンウォールの年老いた王、 あの人のおじに当たるマルケの妻として 求めてきたのよ。 モロルトが生きていたころだったら、 誰がこんな破廉恥なことを できたかしら。 貢ぎ物を納める立場だった コーンウォールのために アイルランドの王冠を求めるなんて! ああ、何てことかしら! 間接的に この恥辱を生み出したのは ほかならぬ私自身なんだわ! 復讐の剣を 突き立てることができないで、 力なく落としてしまったんですもの! その結果、私は奴隷も同然! ブランゲーネ 平和と友好が 皆の前で誓われた時、 私たちはほんとうに喜んだのに。 あなたがそんなに悩んでいらしたなんて とても気づかなかったわ。 イゾルデ ああ、ばかだったわ、 勘違いしただけだったのね! 気おくれして 黙っていたのが間違いだったわ! 私が心のうちに隠していたことを、 トリスタンは曲げて解釈して 口に出してしまったのね。 私は黙って あの人の命を助け、 敵の復讐からも そっと匿ってあげたのに。 私が黙って守ったからこそ あの人は元気になれたのよ。… それなのに、あの人は何でもしゃべったんだわ! 有頂天になって、 得意げに はっきりと、 私のことをこう言ったにちがいない。 「彼女は宝ですよ、 おじさん。 結婚相手にぴったりじゃありません? あのきれいなアイルランド娘を 連れてきましょう。 だいじょうぶ、 道ならわかりますから。 合図一つで すぐアイルランドに参ります。 そうすればイゾルデはおじさんのもの! ああ、冒険でわくわくするな!」 あなたなんか大嫌いだわ! あなたの頭に雷が下ればいいのよ! 復讐よ!死よ! 私たち二人とも死んでしまえばいい! ブランゲーネ (愛情のこもったようすで熱心にイゾルデのそばに駆け寄り) 可愛いお嬢さま!大事なお嬢さま! どうか気を静めて! すてきな王女様! かわいいイゾルデ! (イゾルデを徐々に寝椅子のほうに引っぱっていく) お聞きになって!いらっしゃい! ここに座って! 勘違いなさっているわ、 勝手に想像して怒ってはだめよ。 なぜそう妄想を膨らませるの? もっと正しく、きちんと判断しましょうよ。 トリスタンさまは あなたに恩義を感じているからこそ、 コーンウォールの王冠でもって 報いようとなさったんだわ。 そのようにしてあの方は 気高い叔父にも尽くそうとなさっているのね。 あの方はあなたに、 世界の誰もがうらやむような宝を差し出されたのよ。 ご自分に権利があった継承権も 名誉も諦めて、 あなたにそのすべてを譲り、 王妃として見上げておいでなんですもの。 (イゾルデはそっぽを向く) それに、あの方が マルケ王をあなたの夫に選ばれたことについても、 なぜそうお怒りになるの? 王があなたにふさわしくないとでも? 気品のある物腰で、 優しいお方なのに。 権力者の中で マルケ王のような方はいらっしゃらないわ。 世界に名だたる英雄も あの方には忠実に仕えておいででしょう? 妻としておそばにいたいと誰もが思うような、 そんな素晴らしいお方なのよ。 イゾルデ (こわばった目つきでぼんやりと) 愛してもくれない 素晴らしい男を いつも間近で見なければならない。 とても耐えられないわ。 ブランゲーネ どうしてそんなことを?ほんとうに困った方ね。 愛してもくれない、ですって? (優しくイゾルデを撫でながら、気を静めさせようとする) あなたを愛さないような男性が どこにいるでしょう? イゾルデを見て、 死ぬほど恋い焦がれなかったような人が どこにいたでしょう? でも、もしあなたに定められた方が 冷たくて、 魔法にかかったように あなたを退けたとしても、 そんな悪い魔術は すぐに封じてみせるわ。 愛の力には何物も太刀打ちできませんもの。 (少し声のトーンを落とし、親しげな様子で) お母さまの秘術を 覚えているでしょう? 何もかもよく配慮なさる お母さまですもの、 きちんと大事なものは用意なさってから あなたを送り出されたのよ。 イゾルデ (暗い声で) そうだったわ、 母の薬があったわね。 母の秘術はいつも 役に立ってくれる。 裏切りに復讐して、 心の苦しみから逃れたい。 あそこの小箱を持ってきて。 ブランゲーネ あそこには役立つものが入っているわ。 (細長い小箱を持ってきてふたを開け、 中身を見せる) これがお母さまの 魔法の飲み物よ。 これは痛みや傷のための バルサム。 これは毒を飲んでしまった時のための 解毒剤。 (小瓶を一つ取りだして) そして、最高にすばらしい薬は これよ。 イゾルデ ちがうわ。私のほうが良く知っているの。 あらかじめしっかりと 印をつけておいたから。 (ある小瓶を取りだして、見せる) この薬よ、私に役立つのは! ブランゲーネ (おびえて) 死の薬を! (イゾルデは寝椅子から起き上がり、船員たちの呼び声に不安を募らせながら耳を傾ける。) 船員たち (外から) ホー!ヘー!ハー!ヘー! マストに 帆をしっかり! ホー!ヘー!ハー!ヘー! イゾルデ 船足が速くなったんだわ! もう着くのね!ああ、いや! 第四場 (クルヴェナールがカーテンを開けて勢いよく入ってくる。) クルヴェナール さあ、お嬢さま方! よかったですね、もう着きますよ。 急いでご準備を! なるべく急いで頼みます。 (ちょっとよそよそしくなって) それからイゾルデさま、 あなたにはトリスタンさま、 つまりわたくしめの主人から 伝言がございます。 マストには喜びの旗がはためき、 かの国に到着することを告げております。 マルケ王の城に着くまで あと少しです。 ですから、イゾルデさま、 きちんと支度をしておいてください。 トリスタンさまがあなたの手を取り、 王の前まで導かれますから。 イゾルデ (はじめのうちは身震いしながら聞いていたが、今や気を取り直し、威厳をもって) トリスタンさまに、 私のあいさつを伝え、 そしてこう言ってちょうだい。 彼の傍らに立って マルケ王の前に行くようおっしゃるなら、 まずしかるべき手順を 踏まなくてはならないわ。 私はまだ あの償われていない罪に対するお詫びを いただいた覚えがないの。 ぜひ、私の赦しを乞うように言ってちょうだい。 (クルヴェナールは反抗しようとするが、イゾルデは高圧的に言葉をつづける) よく聞いて、 きちんと伝えなさい! 私は上陸するための 準備をする気も、 彼とともに並んで マルケ王の前に立つつもりもないわ。 あの償われぬ罪に関して、 彼がしきたりに沿って、 赦しを乞い、 水に流すよう 自ら願わないかぎりね。 赦すかどうかは私にかかっているのよ。 クルヴェナール わかりました。 伝えましょう。 どうなさるかはわかりませんが。 (彼は急いで去る。イゾルデはブランゲーネに駆け寄り、しっかりと抱きしめる。) イゾルデ それでは元気でね、ブランゲーネ! さようなら。 父と母にもよろしく。 ブランゲーネ 何なの?何をお考え? 逃げるおつもり? どこへついて行ったらよろしいの? イゾルデ (落ちつきを取りもどして) 聞いてなかったの? 私はここにいて、 トリスタンを待つのよ。 言ったとおりに してちょうだいね。 急いで償いの杯を 注ぐのよ。 わかったわね? (彼女は小箱から瓶を取りだす。) ブランゲーネ どの薬を? イゾルデ これよ。 黄金の器に これを注いで、 なみなみと満たすのよ。 ブランゲーネ (ぞっとしながら瓶を受け取り) 本気なの? イゾルデ 言うとおりにして。 ブランゲーネ これを・・・いったい誰に・・・ イゾルデ 私をあざむいた人に。 ブランゲーネ トリスタンさまに? イゾルデ 償いに飲んでいただくの。 ブランゲーネ (イゾルデの足元にくずおれて) そんな恐ろしい!どうか私をいじめないで! イゾルデ (激しい口調で) あなたこそぐずぐず言って いじめないでちょうだい! 母の薬を思い出させたのは あなたなのよ。 何もかも配慮する 母のことだから 必要なものをすべて用意して あなたに持たせたって言ったではないの? 痛みや傷のためには バルサムを、 毒が入った時のためには 解毒剤をくださった。 耐えがたいほどの痛み、 この上ない苦しみのためには 死の薬を入れてくださったの。 母には死んだ後に感謝するわ。 ブランゲーネ (ほとんど力がなくなって) 耐えがたい痛み! イゾルデ 言うとおりにしてくれるわね? ブランゲーネ この上ない苦しみ! イゾルデ ちゃんとするわね? ブランゲーネ この薬を? クルヴェナール (入ってきて) トリスタンさまです! (ブランゲーネはびっくりして、うろたえる。イゾルデはやっとの思いで気を落ちつけようとする。) イゾルデ (クルヴェナールに) トリスタンさまをお通しして! 第五場 (クルヴェナールはまた出て行く。ブランゲーネはふらふらしながら後方へと向きを変える。イゾルデは感情を押し殺し、落ち着き払った様子でゆっくりと寝椅子のところまで戻り、その背もたれに寄りかかって体を支えながら、一心に入口を見つめる。トリスタンが現れ、敬意を込めた様子でしばし立ち止まる。イゾルデは彼の姿に気持ちを高ぶらせる。長い沈黙。) トリスタン 王女様、 何をお望みですか? イゾルデ 私が何を望んでいるか 知らないとでも? 私が遠くから あなたを見つめると、 怖がっていたくせに。 トリスタン 尊敬の念から 遠ざかっていたんです。 イゾルデ 尊敬の念なんか まるで感じなかったわよ。 あからさまに嘲って、 私の命令に 逆らったじゃないの。 トリスタン そうしないと いけなかったものですから。 イゾルデ それではマルケ王にも 文句を言ったほうがいいかしら。 あなたがあんなに 無作法なまねをしたのは、 王の命令のせいだったの? トリスタン あの、僕が住んでいるところの 決まりによれば、 花嫁をお連れする時、 仲人は花嫁から 離れていないといけないんです。 イゾルデ それはまたどうして? トリスタン ただ、そういう規則なんです。 イゾルデ トリスタンさま、 規則にまじめで結構なことだわ。 だったらもう一つの決まりも 覚えていらしたら? 敵を友にしたい時は まず償いをしなくてはならないのよ。 トリスタン 敵って誰のことですか? イゾルデ あなたの心がいちばん知っているでしょう! 私たちの間には 血の争いがあったのよ。 トリスタン でも、それは償われたでしょう? イゾルデ 私たち個人の間ではまだのはずよ! トリスタン あの開けた草原で、 民衆を前にして、 平和を誓ったじゃありませんか。 イゾルデ いいえ、あの時じゃないわ。 私がトリスタンを匿い、 トリスタンが私の手中にあった時のことよ。 あの時ならあなたは立派に、 いかにも健康そうに立っていたわ。 でもあなたが誓ったことを 私は誓っていないのよ。 沈黙の大切さを学んでいましたもの。 あの静かな小部屋で、 あなたが病に臥せっていた時、 私は無言であなたに 剣を振り上げた。 あの時は何も言えず、 手が金縛りに会ったように動かなかったわ。 でも、かつて口に出して 誓ったことを、 私は黙って守り通した。 今こそその誓いを果たすわ。 トリスタン 何を誓ったんですか? イゾルデ モロルトの復讐よ! トリスタン そんなに気に病んでいるんですか? イゾルデ ばかにするつもり? あの人は私の婚約者で、 アイルランドで最高の英雄だったのよ。 私は彼の武器を清め、 あの人は私のために戦いへと赴いたの。 ところが彼は倒され、 私の名誉も地に落ちてしまった。 悲しみにくれながら 私は誓いを立てたの。 もし男が誰一人復讐できないのなら、 女性の私が自分でしよう、と。 青ざめて、弱々しい姿で あなたが寝ていた時、 なぜ私は殺さなかったのかしら? そのわけは簡単にお分かりね。 私が傷を治してあげたのは、 次に私を手に入れようとする男が 健康なあなたと戦って 結果的に復讐すると思ったからよ。 あなたの運命がどうなるのか、 想像してみて。 男たちがみんなあなたと仲がいいのでは、 誰がトリスタンを倒すのかしら。 トリスタン (真っ青になり、落ち込んだ様子で) モロルトのことがそんなに大事だったなら、 もう一度剣を取って、 狙いを定めてしっかり振り上げて。 また落としたりしないで! (彼は自分の剣を差し出す。) イゾルデ そんなことをしたら あなたのおじさまの目が気になるわ。 マルケ王が何とおっしゃると思って? 王のために王冠と土地を勝ち得た、 誰よりも忠実で しっかりした臣下を 殺したりしたら、私、あの方に顔向けできないわよ。 王にとって あなたは宝物のような人だと思うわ。 アイルランドの王女を ちゃんと花嫁として連れてこられたんですものね。 平和の証として 私を連れて行くのに、 その私があなたを殺したりしたら 大変なひんしゅくを買うわ。 剣はなおしてちょうだい。 かつて私が 復讐に燃えて 剣を振り上げた時、 あなたは値踏みするような目で 私を見ていらしたわね。 私がマルケ王の妻として成り立つかどうか 吟味していたのね。 とにかく、私は剣を落としてしまったの。 さあ、償いの杯を交わしましょう。 (彼女はブランゲーネに合図する。ブランゲーネはがたがた震えながらよろめき、ためらっている様子だが、イゾルデがいらいらしてせかすので、飲み物の準備をしに去る。) 船員たちの声 (外から) ホー!ヘー!ハー!ヘー! マストにいっぱい 帆を張れ! ホー!ヘー!ハー!ヘー! トリスタン (思い悩むように考えこんでいたが、はっとして) ここはどこ? イゾルデ もう少しで目的地よ。 トリスタン、償いはしていただける? 何か言いたいことはないの? トリスタン (悲しそうな声で) 王女様は沈黙をお望みだから、 僕は何も言えない。 きみが言いたいことは分かっているけど、 きみが分からないことは、僕、黙っている。 イゾルデ あなたが黙っているのは 巧みに逃げたいからでしょう? 償いたくないの? 船員たち (外から) ホー!ヘー!ハー!ヘー! (イゾルデがじりじりしながら合図するので、ブランゲーネはなみなみと注いだ器を差し出す。) イゾルデ (杯を持って、自分をじっと見つめるトリスタンのほうに歩いて行く。) あの呼び声が聞こえて? もう着いたのよ。 もう間もなく (ちょっと嘲りを込めて) マルケ王の前に立つことになるわね。 あなたは私を導いて、 こう言えるのが 楽しみなのではなくて? 「おじさま、 この婦人をよく見てみて。 これほど優しい人は いないと思うよ。 僕はかつて 彼女の婚約者を倒して、 その首を送り返したけど、 彼の武器で受けた傷を 彼女はとても優しく 治してくれた。 僕の命は 彼女の手中にあったのに、 彼女は親切にも 見逃してくれたんだ。 故国の恥辱も 不名誉もかまわず、 彼女はすべてを犠牲にして おじさんの妻になるんだよ。 親愛の贈り物として、 彼女は僕に 甘い償いの杯を 差し出してくれた。 そして寛大にも すべての罪を赦してくれたんだ。」 船員たち (外から) 綱を投げろ! 錨を下ろせ! トリスタン (かっとなって) 錨を下ろすんだ! 舵はそのままに! 帆とマストは自然のままにしろ! (イゾルデから杯をひったくって) アイルランド女王に ふしぎな秘術が 備わっておいでなのは 僕も知っているよ。 彼女のバルサムのおかげで、 僕も救われたから。 今日、完全に治癒するために この杯を取ろう。 償いの誓いをするから よく聞いてほしい。 きみに感謝するよ。 トリスタンが讃えられたのは、 いつも誠実を貫いたからだった。 トリスタンがみじめなのは、 意固地になっていたから。 心に思ったことを言えず、 夢みてばかりだから。 この杯は永遠の悲しみを癒す、 唯一の慰め。 忘却のすばらしい飲み物を、 僕は飲み干そう! (彼は飲む。) イゾルデ 勝手なことはしないで! 半分は私のよ! (彼から杯を取り上げる。) ひどい人!あなたのために飲むわ! (彼女は飲み、杯を投げ捨てる。二人は戦慄に襲われ、気持ちを高ぶらせながら互いを見つめ合う。二人のまなざしは死を想うようなこわばった表情から愛の情熱へと変わっていく。二人は震え、痙攣したように心臓をおさえ、今度は額に手をやる。やがて当惑したように目を伏せ、それからまた高まる情熱をおさえきれずに互いを見つめる。) イゾルデ (震える声で) トリスタン! トリスタン (あふれる感情を抑えきれずに) イゾルデ! イゾルデ (トリスタンの胸に寄りかかって) 不実だけど、優しい人! トリスタン (夢中になって彼女を抱きしめ) きみは崇高な女性! (彼らは無言のまま抱き合う。遠くからラッパの響きが聞こえてくる。) 男たちの声 (船の上から、外で) 万歳、マルケ王! ブランゲーネ (今まで顔をそむけ、おどおどしながら船べりに 寄りかかっていたが、振り返って、 二人がうっとりと抱き合っているのを見ると、 絶望して、手を揉み絞りながら 舞台前方に出てくる) ああ、何てこと!どうしましょう! いったい、どうしたら! 死は一瞬の苦しみだけど、 これは長く続く苦しみ! 下手なことをしたばかりに 逃れようのない悲しみを 生みだしてしまったんだわ! (トリスタンとイゾルデはきゅうに抱擁から身をほどく。) トリスタン (混乱して) トリスタンの名誉が 何だというんだろう? イゾルデ イゾルデの恥辱なんて どうでもいいんじゃないかしら? トリスタン きみを失うなんていやだ! イゾルデ 私を突き放さないで! トリスタン 悪い魔法に惑わされて、 企みに乗せられただけだったんだ。 イゾルデ あんな怒り、 愚かな自尊心に過ぎなかったわ。 トリスタン イゾルデ! イゾルデ トリスタン! トリスタン 素晴らしい乙女! イゾルデ 大切な方! 二人 心が波打ち、 高みに上るよう! 感じているのは 震えるような喜びだけ! 愛の憧れが 花開き、 恋い焦がれて苦しんでいたけど、 今や至上の幸福に浸っている! 胸は喜びに満ち、 あまりの喜びに歓声を上げる! トリスタン イゾルデ! イゾルデは僕のものになったんだ! イゾルデ トリスタン! 世界を逃れて、 あなたは私のものになったのよ! 二人 あなた/きみが与えてくれるのは 至上の愛の喜びだけ! (後方のカーテンが完全に開けられる。船は騎士と船員でいっぱいになっていて、彼らは甲板から岸に向かって歓声を上げている。岸の向こうには美しく飾られた石造りの城が見えている。 トリスタンとイゾルデは互いに見つめ合うばかりで、周りの状況に気づかない。) ブランゲーネ (彼女の合図で船室から 上がってきた侍女たちに) 急いで、 マントと紋章を! (トリスタンとイゾルデの間に割って入り) かわいそうに!さあ! もう着いたのよ! (彼女はぼうっとしているイゾルデに 王女のマントを着せる) 男たち 万歳!万歳! マルケ王、万歳! 万歳! クルヴェナール (勢いよく入ってきて) おめでとう、トリスタン! きみは強運の持ち主だ! お供を連れ、 マルケ王が小舟に乗って 迎えにいらしているよ。 花嫁を得る喜びに満ちて、 とても幸せそうだ! トリスタン (混乱したようすで目を上げ) 誰が来るんだ? クルヴェナール 王だよ! トリスタン どの王が? (クルヴェナールは船べりの向こうを指さす。) 男たち (帽子を振りながら) 万歳、マルケ王! (トリスタンは魂が抜けたように陸のほうを見つめる。) イゾルデ (混乱して) どうしたの、ブランゲーネ? あれは何の呼び声? ブランゲーネ イゾルデお嬢さま、 どうか落ちついて! イゾルデ ここはどこ?まだ生きているの? いったい何を飲ませたの? ブランゲーネ (絶望して) 愛のお薬よ。 イゾルデ (ぞっとしてトリスタンを見つめ) トリスタン! トリスタン イゾルデ! イゾルデ 生きなければならないの? (気を失ってトリスタンの胸に倒れこむ) ブランゲーネ (侍女たちに) お助けして! トリスタン 後ろめたいけど、うれしくてたまらない! 幸せを得るにはこうなるしかなかったんだ! 男たち (各々大喜びで) コーンウォールに着いたぞ! (陸のほうからトランペットが響いてくる。人々は甲板に上がってきて、別の人々は橋をかけ、イゾルデたちが下りてくるのを期待を込めて待つ。すばやく幕が下りる。) Vorspiel ERSTER AUFZUG Zeltartiges Gemach auf dem Vorderdeck eines Seeschiffes, reich mit Teppichen behangen, beim Beginn nach dem Hintergrunde zu gänzlich geschlossen; zur Seite führt eine schmale Treppe in den Schiffsraum hinab. Isolde auf einem Ruhebett, das Gesicht in die Kissen gedrückt. Brangäne, einen Teppich zurückgeschlagen haltend, blickt zur Seite über Bord ERSTE SZENE STIMME EINES JUNGEN SEEMANNS aus der Höhe, wie vom Mast her, vernehmbar Westwärts schweift der Blick ostwärts streicht das Schiff. Frisch weht der Wind der Heimat zu mein irisch Kind, wo weilest du? Sind s deiner Seufzer Wehen, die mir die Segel blähen? Wehe, wehe, du Wind! Weh, ach wehe, mein Kind! Irische Maid, du wilde, minnige Maid! ISOLDE jäh auffahrend Wer wagt mich zu höhnen? sie blickt verstört um sich Brangäne, du? Sag --- wo sind wir? BRANGÄNE an der Öffnung Blaue Streifen stiegen im Westen auf; sanft und schnell segelt das Schiff auf ruhiger See vor Abend erreichen wir sicher das Land. ISOLDE Welches Land? BRANGÄNE Kornwalls grünen Strand. ISOLDE Nimmermehr! Nicht heut noch morgen! BRANGÄNE lässt den Vorhang zufallen und eilt bestürzt zu Isolde Was hör ich? Herrin! Ha! ISOLDE wild vor sich hin Entartet Geschlecht! Unwert der Ahnen! Wohin, Mutter, vergabst du die Macht, über Meer und Sturm zu gebieten? O zahme Kunst der Zauberin, die nur Balsamtränke noch braut! Erwache mir wieder, kühne Gewalt; herauf aus dem Busen, wo du dich bargst! Hört meinen Willen, zagende Winde! Heran zu Kampf und Wettergetös ! Zu tobender Stürme wütendem Wirbel! Treibt aus dem Schlaf dies träumende Meer, weckt aus dem Grund seine grollende Gier! Zeigt ihm die Beute, die ich ihm biete! Zerschlag es dies trotzige Schiff, des zerschellten Trümmer verschling s! Und was auf ihm lebt, den wehenden Atem, den lass ich euch Winden zum Lohn! BRANGÄNE im äussersten Schreck, um Isolde sich bemühend O weh! Ach! Ach des Übels, das ich geahnt! Isolde! Herrin! Teures Herz! Was bargst du mir so lang? Nicht eine Träne weintest du Vater und Mutter; kaum einen Gruss den Bleibenden botest du. Von der Heimat scheidend kalt und stumm, bleich und schweigend auf der Fahrt; ohne Nahrung, ohne Schlaf; starr und elend, wild verstört wie ertrug ich, so dich sehend, nichts dir mehr zu sein, fremd vor dir zu stehn? Oh, nun melde, was dich müht? Sage, künde, was dich quält? Herrin Isolde, trauteste Holde, soll sie wert sich dir wähnen, vertraue nun Brangänen! ISOLDE Luft! Luft! Mir erstickt das Herz! Öffne! Öffne dort weit! Brangäne zieht eilig die Vorhänge in der Mitte auseinander ZWEITE SZENE Man blickt dem Schiff entlang bis zum Steuerbord, über den Bord hinaus auf das Meer und den Horizont. Um den Hauptmast in der Mitte ist Seevolk, mit Tauen beschäftigt, gelagert; über sie hinaus gewahrt man am Steuerbord Ritter und Knappen, ebenfalls gelagert; von ihnen etwas entfernt Tristan, mit verschränkten Armen stehend und sinnend in das Meer blickend; zu Füssen ihm, nachlässig gelagert, Kurwenal. Vom Maste her, aus der Höhe, vernimmt man wieder die Stimme des jungen Seemanns STIMME DES JUNGEN SEEMANNS auf dem Maste, unsichtbar Frisch weht der Wind der Heimat zu - mein irisch Kind, wo weilest du? Sind s deiner Seufzer Wehen, die mir die Segel blähen? Wehe, wehe, du Wind! Weh, ach wehe, mein Kind! ISOLDE deren Blick sogleich Tristan fand und starr auf ihn geheftet blieb, dumpf für sich Mir erkoren, mir verloren, hehr und heil, kühn und feig! Todgeweihtes Haupt! Todgeweihtes Herz! Zu Brangäne, unheimlich lachend Was hältst du von dem Knechte? BRANGÄNE ihrem Blicke folgend Wen meinst du? ISOLDE Dort den Helden, der meinem Blick den seinen birgt, in Scham und Scheue abwärts schaut. Sag, wie dünkt er dich? BRANGÄNE Frägst du nach Tristan, teure Frau, dem Wunder aller Reiche, dem hochgepriesnen Mann, dem Helden ohne Gleiche, des Ruhmes Hort und Bann? ISOLDE sie verhöhnend Der zagend vor dem Streiche sich flüchtet, wo er kann, weil eine Braut er als Leiche für seinen Herrn gewann! Dünkt es dich dunkel, mein Gedicht? Frag ihn denn selbst, den freien Mann, ob mir zu nahn er wagt? Der Ehren Gruss und zücht ge Acht vergisst der Herrin der zage Held, dass ihr Blick ihn nur nicht erreiche, den Helden ohne Gleiche! Oh, er weiss wohl, warum! Zu dem Stolzen geh, meld ihm der Herrin Wort Meinem Dienst bereit, schleunig soll er mir nahn. BRANGÄNE Soll ich ihn bitten, dich zu grüssen? ISOLDE Befehlen liess dem Eigenholde Furcht der Herrin ich, Isolde! Auf Isoldes gebieterischen Wink entfernt sich Brangäne und schreitet verschämt dem Deck entlang dem Steuerbord zu, an den arbeitenden Seeleuten vorbei. Isolde, mit starrem Blicke ihr folgend, zieht sich rücklings nach dem Ruhebett zurück, wo sie sitzend während des Folgenden bleibt, das Auge unabgewandt nach dem Steuerbord gerichtet KURWENAL der Brangäne kommen sieht, zupft, ohne sich zu erheben, Tristan am Gewande Hab acht, Tristan! Botschaft von Isolde. TRISTAN auffahrend Was ist? - Isolde? --- Er fasst sich schnell, als Brangäne vor ihm anlangt und sich verneigt Von meiner Herrin? Ihr gehorsam was zu hören meldet höfisch mir die traute Magd? BRANGÄNE Mein Herre Tristan, Euch zu sehen wünscht Isolde, meine Frau. TRISTAN Grämt sie die lange Fahrt, die geht zu End ; eh noch die Sonne sinkt, sind wir am Land. Was meine Frau mir befehle, treulich sei s erfüllt. BRANGÄNE So mög Herr Tristan zu ihr gehn das ist der Herrin Will . TRISTAN Wo dort die grünen Fluren dem Blick noch blau sich färben, harrt mein König meiner Frau zu ihm sie zu geleiten, bald nah ich mich der Lichten; keinem gönnt ich diese Gunst. BRANGÄNE Mein Herre Tristan, höre wohl deine Dienste will die Frau, dass du zur Stell ihr nahtest dort, wo sie deiner harrt. TRISTAN Auf jeder Stelle, wo ich steh , getreulich dien ich ihr, der Frauen höchster Ehr ; liess ich das Steuer jetzt zur Stund , wie lenkt ich sicher den Kiel zu König Markes Land? BRANGÄNE Tristan, mein Herre, was höhnst du mich? Dünkt dich nicht deutlich die tör ge Magd, hör meiner Herrin Wort! So, hiess sie, sollt ich sagen Befehlen liess dem Eigenholde Furcht der Herrin sie, Isolde. KURWENAL aufspringend Darf ich die Antwort sagen? TRISTAN ruhig Was wohl erwidertest du? KURWENAL Das sage sie der Frau Isold ! Wer Kornwalls Kron und Englands Erb an Irlands Maid vermacht, der kann der Magd nicht eigen sein, die selbst dem Ohm er schenkt. Ein Herr der Welt Tristan der Held! Ich ruf s du sag s, und grollten mir tausend Frau Isolden! Da Tristan durch Gebärden ihm zu wehren sucht und Brangäne entrüstet sich zum Weggehen wendet, singt Kurwenal der zögernd sich Entfernenden mit höchster Stärke nach »Herr Morold zog zu Meere her, in Kornwall Zins zu haben; ein Eiland schwimmt auf ödem Meer, da liegt er nun begraben! Sein Haupt doch hängt im Irenland, als Zins gezahlt von Engeland Hei! Unser Held Tristan, wie der Zins zahlen kann!« Kurwenal, von Tristan fortgescholten, ist in den Schiffsraum hinabgestiegen; Brangäne in Bestürzung zu Isolde zurückgekehrt, schliesst hinter sich die Vorhänge, während die ganze Mannschaft aussen sich hören lässt ALLE MÄNNER Sein Haupt doch hängt im Irenland, als Zins gezahlt von Engeland Hei! Unser Held Tristan, wie der Zins zahlen kann! DRITTE SZENE Isolde und Brangäne allein, bei vollkommen wieder geschlossenen Vorhängen. Isolde erhebt sich mit verzweiflungsvoller Wutgebärde. Brangäne stürzt ihr zu Füssen BRANGÄNE Weh, ach wehe! Dies zu dulden! ISOLDE dem furchtbarsten Ausbruche nahe, schnell sich zusammenraffend Doch nun von Tristan! Genau will ich s vernehmen. BRANGÄNE Ach, frage nicht! ISOLDE Frei sag s ohne Furcht! BRANGÄNE Mit höf schen Worten wich er aus. ISOLDE Doch als du deutlich mahntest? BRANGÄNE Da ich zur Stell ihn zu dir rief wo er auch steh , so sagte er, getreulich dien er ihr, der Frauen höchster Ehr ; liess er das Steuer jetzt zur Stund , wie lenkt er sicher den Kiel zu König Markes Land? ISOLDE schmerzlich bitter »Wie lenkt er sicher den Kiel zu König Markes Land?« grell und heftig Den Zins ihm auszuzahlen, den er aus Irland zog! BRANGÄNE Auf deine eignen Worte, als ich ihm die entbot, liess seinen Treuen Kurwenal --- ISOLDE Den hab ich wohl vernommen, kein Wort, das mir entging. Erfuhrest du meine Schmach, nun höre, was sie mir schuf. Wie lachend sie mir Lieder singen, wohl könnt auch ich erwidern von einem Kahn, der klein und arm an Irlands Küste schwamm, darinnen krank ein siecher Mann elend im Sterben lag. Isoldes Kunst ward ihm bekannt; mit Heilsalben und Balsamsaft der Wunde, die ihn plagte, getreulich pflag sie da. Der »Tantris« mit sorgender List sich nannte, als Tristan Isold ihn bald erkannte, da in des Müss gen Schwerte eine Scharte sie gewahrte, darin genau sich fügt ein Splitter, den einst im Haupt des Iren-Ritter, zum Hohn ihr heimgesandt, mit kund ger Hand sie fand. Da schrie s mir auf aus tiefstem Grund! Mit dem hellen Schwert ich vor ihm stund, an ihm, dem Überfrechen, Herrn Morolds Tod zu rächen. Von seinem Lager blickt er her --- nicht auf das Schwert, nicht auf die Hand --- er sah mir in die Augen. Seines Elendes jammerte mich! --- Das Schwert --- ich liess es fallen! Die Morold schlug, die Wunde, sie heilt ich, dass er gesunde und heim nach Hause kehre, mit dem Blick mich nicht mehr beschwere! BRANGÄNE O Wunder! Wo hatt ich die Augen? Der Gast, den einst ich pflegen half? ISOLDE Sein Lob hörtest du eben »Hei! Unser Held Tristan« --- der war jener traur ge Mann. Er schwur mit tausend Eiden mir ew gen Dank und Treue! Nun hör, wie ein Held Eide hält! Den als Tantris unerkannt ich entlassen, als Tristan kehrt er kühn zurück; auf stolzem Schiff, von hohem Bord, Irlands Erbin begehrt er zur Eh für Kornwalls müden König, für Marke, seinen Ohm. Da Morold lebte, wer hätt es gewagt uns je solche Schmach zu bieten? Für der zinspflicht gen Kornen Fürsten um Irlands Krone zu werben! Ach, wehe mir! Ich ja war s, die heimlich selbst die Schmach sich schuf! Das rächende Schwert, statt es zu schwingen, machtlos liess ich s fallen! Nun dien ich dem Vasallen! BRANGÄNE Da Friede, Sühn und Freundschaft von allen ward beschworen, wir freuten uns all des Tags; wie ahnte mir da, dass dir es Kummer schüf ? ISOLDE O blinde Augen, blöde Herzen! Zahmer Mut, verzagtes Schweigen! Wie anders prahlte Tristan aus, was ich verschlossen hielt! Die schweigend ihm das Leben gab, vor Feindes Rache ihn schweigend barg; was stumm ihr Schutz zum Heil ihm schuf --- mit ihr gab er es preis! Wie siegprangend heil und hehr, laut und hell wies er auf mich »Das wär ein Schatz, mein Herr und Ohm; wie dünkt Euch die zur Eh ? Die schmucke Irin hol ich her; mit Steg und Wegen wohlbekannt, ein Wink, ich flieg nach Irenland Isolde, die ist Euer! Mir lacht das Abenteuer!« Fluch dir, Verruchter! Fluch deinem Haupt! Rache! Tod! Tod uns beiden! BRANGÄNE mit ungestümer Zärtlichkeit auf Isolde stürzend O Süsse! Traute! Teure! Holde! Goldne Herrin! Lieb Isolde! Sie zieht Isolde allmählich nach dem Ruhebett Hör mich! Komme! Setz dich her! Welcher Wahn, welch eitles Zürnen! Wie magst du dich betören, nicht hell zu sehn noch hören? Was je Herr Tristan dir verdankte, sag, konnt er s höher lohnen als mit der herrlichsten der Kronen? So dient er treu dem edlen Ohm; dir gab er der Welt begehrlichsten Lohn dem eignen Erbe, echt und edel, entsagt er zu deinen Füssen, als Königin dich zu grüssen! Isolde wendet sich ab Und warb er Marke dir zum Gemahl, wie wolltest du die Wahl doch schelten, muss er nicht wert dir gelten? Von edler Art und mildem Mut, wer gliche dem Mann an Macht und Glanz? Dem ein hehrster Held so treulich dient, wer möchte sein Glück nicht teilen, als Gattin bei ihm weilen? ISOLDE starr vor sich hinblickend Ungeminnt den hehrsten Mann stets mir nah zu sehen! Wie könnt ich die Qual bestehen? BRANGÄNE Was wähnst du, Arge? Ungeminnt? --- Sie nähert sich schmeichelnd und kosend Isolde Wo lebte der Mann, der dich nicht liebte? Der Isolde säh und in Isolden selig nicht ganz verging ? Doch der dir erkoren, wär er so kalt, zög ihn von dir ein Zauber ab den bösen wüsst ich bald zu binden. Ihn bannte der Minne Macht. mit geheimnisvoller Zutraulichkeit ganz zu Isolde Kennst du der Mutter Künste nicht? Wähnst du, die alles klug erwägt, ohne Rat in fremdes Land hätt sie mit dir mich entsandt? ISOLDE düster Der Mutter Rat gemahnt mich recht; willkommen preis ich ihre Kunst Rache für den Verrat, Ruh in der Not dem Herzen! Den Schrein dort bring mir her! BRANGÄNE Er birgt, was Heil dir frommt. Sie holt eine kleine goldne Truhe herbei, öffnet sie und deutet auf ihren Inhalt So reihte sie die Mutter, die mächt gen Zaubertränke. Für Weh und Wunden Balsam hier; für böse Gifte Gegengift. Sie zieht ein Fläschen hervor Den hehrsten Trank, ich halt ihn hier. ISOLDE Du irrst, ich kenn ihn besser; ein starkes Zeichen schnitt ich ihm ein. Sie ergreift ein Fläschen und zeigt es Der Trank ist s, der mir taugt! BRANGÄNE weicht entsetzt zurück Der Todestrank! Isolde hat sich vom Ruhebett erhoben und vernimmt mit wachsendem Schrecken den Ruf des Schiffvolks SCHIFFSVOLK von aussen Ho! He! Ha! He! Am Untermast die Segel ein! Ho! He! Ha! He! ISOLDE Das deutet schnelle Fahrt. Weh mir! Nahe das Land! VIERTE SZENE Durch die Vorhänge tritt mit Ungestüm Kurwenal herein KURWENAL Auf! Auf! Ihr Frauen! Frisch und froh! Rasch gerüstet! Fertig nun, hurtig und flink! gemessener Und Frau Isolden sollt ich sagen von Held Tristan, meinem Herrn Vom Mast der Freude Flagge, sie wehe lustig ins Land; in Markes Königsschlosse mach sie ihr Nahn bekannt. Drum Frau Isolde bät er eilen, fürs Land sich zu bereiten, dass er sie könnt geleiten. ISOLDE nachdem sie zuerst bei der Meldung in Schauer zusammengefahren, gefasst und mit Würde Herrn Tristan bringe meinen Gruss und meld ihm, was ich sage. Sollt ich zur Seit ihm gehen, vor König Marke zu stehen, nicht möcht es nach Zucht und Fug geschehn, empfing ich Sühne nicht zuvor für ungesühnte Schuld. Drum such er meine Huld. Kurwenal macht eine trotzige Gebärde. Isolde fährt mit Steigerung fort Du merke wohl und meld es gut! Nicht woll ich mich bereiten, ans Land ihn zu begleiten; nicht werd ich zur Seit ihm gehen, vor König Marke zu stehen; begehrte Vergessen und Vegeben nach Zucht und Fug er nicht zuvor für ungebüsste Schuld die böt ihm meine Huld. KURWENAL Sicher wisst, das sag ich ihm; nun harrt, wie er mich hört! Er geht schnell zurück. Isolde eilt auf Brangäne zu und umarmt sie heftig ISOLDE Nun leb wohl, Brangäne! Grüss mir die Welt, grüsse mir Vater und Mutter! BRANGÄNE Was ist? Was sinnst du? Wolltest du fliehn? Wohin soll ich dir folgen? ISOLDE fasst sich schnell Hörtest du nicht? Hier bleib ich, Tristan will ich erwarten. Getreu befolg, was ich befehl , den Sühnetrank rüste schnell; du weisst, den ich dir wies? Sie entnimmt dem Schrein das Fläschen BRANGÄNE Und welchen Trank? ISOLDE Diesen Trank! In die goldne Schale giess ihn aus; gefüllt fasst sie ihn ganz. BRANGÄNE voll Grausen das Fläschen empfangend Trau ich dem Sinn? ISOLDE Sei du mir treu! BRANGÄNE Den Trank --- für wen? ISOLDE Wer mich betrog --- BRANGÄNE Tristan? ISOLDE trinke mir Sühne! BRANGÄNE zu Isoldes Füssen stürzend Entsetzen! Schone mich Arme! ISOLDE sehr heftig Schone du mich, untreue Magd! Kennst du der Mutter Künste nicht? Wähnst du, die alles klug erwägt, ohne Rat in fremdes Land hätt sie mit dir mich entsandt? Für Weh und Wunden gab sie Balsam, für böse Gifte Gegengift. Für tiefstes Weh, für höchstes Leid gab sie den Todestrank. Der Tod nun sag ihr Dank! BRANGÄNE kaum ihrer mächtig O tiefstes Weh! ISOLDE Gehorchst du mir nun? BRANGÄNE O höchstes Leid! ISOLDE Bist du mir treu? BRANGÄNE Der Trank? KURWENAL eintretend Herr Tristan! Brangäne erhebt sich erschrocken und verwirrt. Isolde sucht mit furchtbarer Anstrengung sich zu fassen ISOLDE zu Kurwenal Herr Tristan trete nah! FÜNFTE SZENE Kurwenal geht wieder zurück. Brangäne, kaum ihrer mächtig, wendet sich in den Hintergrund. Isolde, ihr ganzes Gefühl zur Entscheidung zusammenfassend, schreitet langsam, mit grosser Haltung, dem Ruhebett zu, auf dessen Kopfende sich stützend sie den Blick fest dem Eingange zuwendet. --- Tristan tritt ein und bleibt ehrerbietig am Eingange stehen. --- Isolde ist mit furchtbarer Aufregung in seinen Anblick versunken.--- Langes Schweigen TRISTAN Begehrt, Herrin, was Ihr wünscht. ISOLDE Wüsstest du nicht, was ich begehre, da doch die Furcht, mir s zu erfüllen, fern meinem Blick dich hielt? TRISTAN Ehrfurcht hielt mich in Acht. ISOLDE Der Ehre wenig botest du mir; mit off nem Hohn verwehrtest du Gehorsam meinem Gebot. TRISTAN Gehorsam einzig hielt mich in Bann. ISOLDE So dankt ich Geringes deinem Herrn, riet dir sein Dienst Unsitte gegen sein eigen Gemahl? TRISTAN Sitte lehrt, wo ich gelebt zur Brautfahrt der Brautwerber meide fern die Braut. ISOLDE Aus welcher Sorg ? TRISTAN Fragt die Sitte! ISOLDE Da du so sittsam, mein Herr Tristan, auch einer Sitte sei nun gemahnt den Feind dir zu sühnen, soll er als Freund dich rühmen. TRISTAN Und welchen Feind? ISOLDE Frag deine Furcht! Blutschuld schwebt zwischen uns. TRISTAN Die ward gesühnt. ISOLDE Nicht zwischen uns! TRISTAN Im offnen Feld vor allem Volk ward Urfehde geschworen. ISOLDE Nicht da war s, wo ich Tantris barg, wo Tristan mir verfiel. Da stand er herrlich, hehr und heil; doch was er schwur, das schwurt ich nicht zu schweigen hatt ich gelernt. Da in stiller Kammer krank er lag, mit dem Schwerte stumm ich vor ihm stund schwieg da mein Mund, bannt ich meine Hand --- doch was einst mit Hand und Mund ich gelobt, das schwur ich schweigend zu halten. Nun will ich des Eides walten. TRISTAN Was schwurt Ihr, Frau? ISOLDE Rache für Morold! TRISTAN Müht Euch die? ISOLDE Wagst du zu höhnen? Angelobt war er mir, der hehre Irenheld; seine Waffen hatt ich geweiht; für mich zog er zum Streit. Da er gefallen, fiel meine Ehr in des Herzens Schwere schwur ich den Eid, würd ein Mann den Mord nicht sühnen, wollt ich Magd mich des erkühnen. Siech und matt in meiner Macht, warum ich dich da nicht schlug? Das sag dir selbst mit leichtem Fug. Ich pflag des Wunden, dass den Heilgesunden rächend schlüge der Mann, der Isolde ihm abgewann. Dein Los nun selber magst du dir sagen! Da die Männer sich all ihm vertragen, wer muss nun Tristan schlagen? TRISTAN bleich und düster War Morold dir so wert, nun wieder nimm das Schwert und führ es sicher und fest, dass du nicht dir s entfallen lässt! Er reicht ihr sein Schwert dar ISOLDE Wie sorgt ich schlecht um deinen Herren; was würde König Marke sagen, erschlüg ich ihm den besten Knecht, der Kron und Land ihm gewann, den allertreusten Mann? Dünkt dich so wenig, was er dir dankt, bringst du die Irin ihm als Braut, dass er nicht schölte, schlüg ich den Werber, der Urfehde-Pfand so treu ihm liefert zur Hand? Wahre dein Schwert! Da einst ich s schwang, als mir die Rache im Busen rang, als dein messender Blick mein Bild sich stahl, ob ich Herrn Marke taug als Gemahl Das Schwert --- da liess ich s sinken. Nun lass uns Sühne trinken! Sie winkt Brangäne. Diese schaudert zusammen, schwankt und zögert in ihrer Bewegung. Isolde treibt sie mit gesteigerter Gebärde an. Brangäne lässt sich zur Bereitung des Trankes an STIMMEN DES SCHIFFSVOLKES von aussen Ho! He! Ha! He! Am Obermast die Segel ein! Ho! He! Ha! He! TRISTAN aus düsterem Brüten auffahrend Wo sind wir? ISOLDE Hart am Ziel! Tristan, gewinn ich die Sühne? Was hast du mir zu sagen? TRISTAN finster Des Schweigens Herrin heisst mich schweigen fass ich, was sie verschwieg, verschweig ich, was sie nicht fasst. ISOLDE Dein Schweigen fass ich, weichst du mir aus. Weigerst du die Sühne mir? SCHIFFSVOLK von aussen Ho! He! Ha! He! Auf Isoldes ungeduldigen Wink reicht Brangäne ihr die gefüllte Trinkschale ISOLDE mit dem Becher zu Tristan tretend, der ihr starr in die Augen blickt Du hörst den Ruf? Wir sind am Ziel. In kurzer Frist mit leisem Hohne stehn wir - vor König Marke. Geleitest du mich, dünkt s dich nicht lieb, darfst du so ihm sagen »Mein Herr und Ohm, sieh die dir an ein sanftres Weib gewännst du nie. Ihren Angelobten erschlug ich ihr einst, sein Haupt sandt ich ihr heim; die Wunde, die seine Wehr mir schuf, die hat sie hold geheilt. Mein Leben lag in ihrer Macht das schenkte mir die holde Magd und ihres Landes Schand und Schmach die gab sie mit darein, dein Ehgemahl zu sein. So guter Gaben holden Dank schuf mir ein süsser Sühnetrank; den bot mir ihre Huld, zu sühnen alle Schuld.« SCHIFFSVOLK aussen Auf das Tau! Anker los! TRISTAN wild auffahrend Los den Anker! Das Steuer dem Strom! Den Winden Segel und Mast! Er entreisst ihr die Trinkschale Wohl kenn ich Irlands Königin und ihrer Künste Wunderkraft. Den Balsam nützt ich, den sie bot den Becher nehm ich nun, dass ganz ich heut genese. Und achte auch des Sühneeids, den ich zum Dank dir sage! Tristans Ehre --- höchste Treu ! Tristans Elend --- kühnster Trotz! Trug des Herzens! Traum der Ahnung! Ew ger Trauer einz ger Trost Vergessens güt ger Trank, dich trink ich sonder Wank! Er setzt an und trinkt ISOLDE Betrug auch hier? Mein die Hälfte! Sie entwindet ihm den Becher Verräter! Ich trink sie dir! Sie trinkt. Dann wirft sie die Schale fort. Beide, von Schauder erfasst, blicken sich mit höchster Aufregung, doch mit starrer Haltung, unverwandt in die Augen, in deren Ausdruck der Todestrotz bald der Liebesglut weicht. Zittern ergreift sie. Sie fassen sich krampfhaft an das Herz und führen die Hand wieder an die Stirn. Dann suchen sie sich wieder mit dem Blick, senken ihn verwirrt und heften ihn wieder mit steigender Sehnsucht aufeinander ISOLDE mit bebender Stimme Tristan! TRISTAN überströmend Isolde! ISOLDE an seine Brust sinkend Treuloser Holder! TRISTAN mit Glut sie umfassend Seligste Frau! Sie verbleiben in stummer Umarmung. Aus der Ferne vernimmt man Trompeten RUF DER MÄNNER von aussen auf dem Schiffe Heil! König Marke Heil! BRANGÄNE die, mit abgewandtem Gesicht, voll Verwirrung und Schauder sich über den Bord gelehnt hatte, wendet sich jetzt dem Anblick des in Liebesumarmung versunkenen Paares zu und stürzt händeringend voll Verzweiflung in den Vordergrund Wehe! Weh! Unabwendbar ew ge Not für kurzen Tod! Tör ger Treue trugvolles Werk blüht nun jammernd empor! Tristan und Isolde fahren aus der Umarmung auf TRISTAN verwirrt Was träumte mir von Tristans Ehre? ISOLDE Was träumte mir von Isoldes Schmach? TRISTAN Du mir verloren? ISOLDE Du mich verstossen? TRISTAN Trügenden Zaubers tückische List! ISOLDE Törigen Zürnens eitles Dräun! TRISTAN Isolde! ISOLDE Tristan! TRISTAN Süsseste Maid! ISOLDE Trautester Mann! BEIDE Wie sich die Herzen wogend erheben! Wie alle Sinne wonnig erbeben! Sehnender Minne schwellendes Blühen, schmachtender Liebe seliges Glühen! Jach in der Brust jauchzende Lust! TRISTAN Isolde! Isolde mir gewonnen! ISOLDE Tristan! Welten-entronnen, du mir gewonnen! BEIDE Du mir einzig bewusst, höchste Liebeslust! Die Vorhänge werden weit auseinandergerissen; das ganze Schiff ist mit Rittern und Schiffsvolk bedeckt, die jubelnd über Bord winken, dem Ufer zu, das man, mit einer hohen Felsenburg gekrönt, nahe erblickt. --- Tristan und Isolde bleiben, in ihrem gegenseitingen Anblick verloren, ohne Wahrnehmung des um sie Vorgehenden BRANGÄNE zu den Frauen, die auf ihren Wink aus dem Schiffsraum heraufsteigen Schnell, den Mantel, den Königsschmuck! Zwischen Tristan und Isolde stürzend Unsel ge! Auf! Hört, wo wir sind! Sie legt Isolde, die es nicht gewahrt, den Königsmantel an ALLE MÄNNER Heil! Heil! Heil! König Marke Heil! Heil dem König! KURWENAL lebhaft herantretend Heil Tristan, glücklicher Held! Mit reichem Hofgesinde dort auf Nachen naht Herr Marke. Hei, wie die Fahrt ihn freut, dass er die Braut sich freit! TRISTAN in Verwirrung aufblickend Wer naht? KURWENAL Der König! TRISTAN Welcher König? Kurwenal deutet über Bord ALLE MÄNNER die Hüte schwenkend Heil! König Marke Heil! Tristan starrt wie sinnlos nach dem Lande ISOLDE in Verwirrung Was ist, Brangäne? Welcher Ruf? BRANGÄNE Isolde! Herrin! Fassung nur heut! ISOLDE Wo bin ich? Leb ich? Ha! Welcher Trank? BRANGÄNE verzweiflungsvoll Der Liebestrank. ISOLDE starrt entsetzt auf Tristan Tristan! TRISTAN Isolde! ISOLDE Muss ich leben? Sie stürzt ohnmächtig an seine Brust BRANGÄNE zu den Frauen Helft der Herrin! TRISTAN O Wonne voller Tücke! O truggeweihtes Glücke! ALLE MÄNNER Ausbruch allgemeinen Jauchzens Kornwall Heil! Trompeten vom Lande her. Leute sind über Bord gestiegen, andere haben eine Brücke ausgelegt, und die Haltung aller deutet auf die soeben bevorstehende Ankunft der Erwarteten. Der Vorhang fällt schnell All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Tristan und Isolde+/II
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/229.html
CHENGDU [成都] CHENGDU は ASIA に位置する人口約 6.73 millionの都市。 CHENGDU Airportは Class 2 の空港。 “CHENGDU HAS ESTABLISHED THE WORLD RENOWNED BREEDING AND RESEARCH BASE FOR GIANT PANDAS.” OPEN(coins) 34655coins 宣伝(coins) 44655coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 69310 103965 LAYOVERS 14 28 42 CLOSE時の払戻(coins) 17327 51982 103965 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2228.html
Quatrième tableau (Le théâtre représente une partie de l atelier de fonderie établi dans le Colisée. Au fond, un rideau cachant la fournaise et les ouvriers fondeurs. Deux portes, à droite et à gauche. Différents ouvrages de Cellini, en or, en argent, en bronze et en étain, répandus ça et là à terre, ou posés sur des dressoirs. L horloge sonne quatre heures) N° 21 - Entracte Scène Septième (Ascanio entre en gambadant par la coulisse de gauche) N° 22 - Air ASCANIO (seul) Tra, la, la, la, la, la... Mais qu ai-je donc? Tout me pèse et m ennuie! Mon âme est triste. Mais bah! tant pis! Quand vient la mélancolie, Que d ennui j ai le cœur pris, Tra, la, la, la... moi je chante et je ris, Moi soudain je m étourdis. C est donc ce soir que l on baptise, Dans le feu notre enfant d airain, Le Colisée est son église, Le Très Saint-Père est le parrain, Et les témoins tout le peuple romain! Tra, la, la, la, la, la... Mais qu ai-je donc, etc. (en remémorant la scène antérieure) Ah! ah! ah! ah! la bonne scène! - A moi, mes gardes! qu on l entraîne. - Chut, Très Saint-Père... ou ce marteau... - Tout beau! tout beau! je capitule; Dès qu on avance, je recule. - Alors, primo, je veux ma grâce. - Concedo. - Et secondo je veux Teresa. - Concedo. Tout à coup le Saint-Père s arrête, De mon maître il lui faut la tête, Rien que cela? Ah! ah! ah! ah! - Si Persée enfin n est fondu, Dès ce soir tu seras pendu. Pendu! pendu! c est convenu! Ah! ah! ah! quelle faveur, Très Saint-Père, quelle faveur! Mais qu ai-je donc, etc. (Ascanio, sur un geste de Cellini, entre par la coulisse de droite dans la fonderie d ou sort son maître.) Scène Huitième N° 23 - Récit et Air CELLINI (seul et pensif) Seul pour lutter, seul avec mon courage. Et Rome me regarde! Rome!... Allons, vents inhumains, Soufflez, gonflez les flots et vogue dans l orage La nef de nos sombres destins! Quelle vie, quelle vie! Air Sur les monts les plus sauvages Que ne suis-je un simple pasteur, Conduisant aux pâturages Tous les jours un troupeau voyageur! Libre, seul et tranquille, Sans labeur fatiguant, Errant loin des bruits de la ville, Je chanterais gaîment; Puis le soir dans ma chaumière, Seul, ayant pour lit la terre, Comme aux bras d une mère Je dormirais content. Sur les monts les plus sauvages, etc. Scène Neuvième N° 24 - Chœur LE CHOEUR (en dehors) Bienheureux les matelots, Ces enfants des flots! CELLINI (avec humeur) Allons! encor cette chanson plaintive! LE CHOEUR (en dehors) Sur la mer joyeusement Ils suivent le vent. Oh! CELLINI Toujours avec cet air quelque malheur arrive. LE CHOEUR (en dehors) Et quand sombre leur vaisseau, L onde est leur tombeau. Oh! ASCANIO (entrant, à part) Funeste présage que ce chant-là! CELLINI Jamais mon ouvrage ne réussira S ils perdent courage. (s adressant avec énergie à ses ouvriers) C est d un fleuve de métaux Que nous sommes matelots! Régner sur l onde est un jeu, Quand on règne sur le feu! ASCANIO, CELLINI Allons, enfants, du cœur! Redoublez tous de vigueur! Allons, du cœur! Mélangez le fer et l étain; Au succès nous boirons demain! LE CHOEUR (plus tristement encore) Bienheureux les matelots, Ces enfants des flots! N° 25 - Récitatif CELLINI (prenant un tablier pour le ceindre autour de lui) Vite, au travail, sans plus attendre! (On frappe à la porte.) Mais qui fait tout ce fracas? ASCANIO (qui a ouvert, revenant précipitamment) Fieramosca! Scène Dixième (Fieramosca, et deux spadassins) CELLINI Que veut ce sot avec ses fiers-à-bras? FIERAMOSCA (avec gravité) Cellini, je viens de ce pas En enfer te faire descendre! CELLINI En enfer me faire descendre? Explique-toi, mauvais bouffon. FIERAMOSCA Eh bien! je viens te demander raison De tes injures... CELLINI Toi, poltron? Tu ne ris pas? FIERAMOSCA C est tout de bon. ASCANIO C est tout de bon? FIERAMOSCA Et sur-le-champ... ASCANIO Sans prendre haleine! FIERAMOSCA Sur l heure... CELLINI Mais... FIERAMOSCA Allons! CELLINI Je ne puis sortir. FIERAMOSCA Tu recules? CELLINI (bondissant d indignation) Dégaine! Nous nous battrons ici. FIERAMOSCA Non, non! si je te tue en ta maison Je suis un assassin. C est la loi, je le sais. CELLINI Ah! maudit baladin! Je vois ce que tu veux. M empêcher de rien faire; Mais, grâce à Dieu, j espère Te donner promptement Une bonne leçon. Ton rendez-vous? FIERAMOSCA Ici, tout près, derrière Le cloître Saint-André nous t attendons. CELLINI C est bon. Va devant, je te suis. FIERAMOSCA (jetant à Cellini des regards farouches) Bien, qu il ose se rendre, En enfer je le fais descendre! (Il sort avec les deux spadassins par la porte de gauche) Scène Onzième CELLINI Quel contretemps que ce duel-là! Vite, allons, ma rapière! (Ascanio va la chercher. La porte s ouvre, et Teresa entre en habit de voyage) Scène Douzième CELLINI (sans se retourner) Encor, Fieramosca! (apercevant Teresa et courant à sa rencontre) Teresa! Dieu du ciel! Teresa! TERESA Mon père nous trahit! CELLINI Comment, que dis-tu là? TERESA Mon père nous trahit! Tu sais que le Saint-Père, Malgré tant de colère A décidé que Toscan ni Romain Jusqu à ce soir n aurait droit à ma main. CELLINI Eh bien! TERESA Bravant cet ordre saint, mon père A voulu m éloigner de la ville; mais moi Je me suis échappée Et je reviens à toi! Scène Treizième ASCANIO (rentrant, une épée à la main, sans voir Teresa) Maître, voici ton épée. TERESA Une épée! où vas-tu? CELLINI Je reviens à l instant. TERESA Non! non! tu vas certainement Te battre!... reste ici! CELLINI Je ne le puis, vraiment! TERESA Je m attache à tes pas. CELLINI Ne crains rien, chère enfant; Je m en vais envoyer au diable Ton futur époux, ton amant! TERESA Fieramosca! CELLINI Le misérable! Il vient de m insulter! TERESA C est quelque guet-apens! J ai de sombres pressentiments! CELLINI Rassure-toi! TERESA Grand Dieu! CELLINI Ce n est pas un Hercule; Ce n est qu un vil bouffon Dont la bravade est ridicule, Et que je vais punir d une rude façon. (Il sort avec Ascanio.) Scène Quatorzième TERESA Eh quoi! Ma prière est vaine! Me laisser seule ici! Pour se battre il est parti. CHOEUR D OUVRIERS FONDEURS (derrière la scène) Cellini! Cellini! TERESA Qu entends-je? fuir?... rester?... LE CHOEUR Non! non! plus de travaux! Laissons les fourneaux! TERESA Ah! s il ne revient pas Ma perte est certaine. Scène Quinzième N° 26 - Chœur FRANCESCO, BERNARDINO, CHOEUR Peuple ouvrier, Que l atelier Vite se ferme. A bas les marteaux, Pelles et ciseaux! Laissons nos fourneaux! Quittons les travaux! Et que le repos Enfin mette un terme A tous nos maux! TERESA Dieu! quelle colère? Que voulez-vous faire? LE CHOEUR Sortir tous d ici! TERESA Eh! mais... mais Cellini... LE CHOEUR Le maître sans gêne Nous laisse la peine; Ah! pour l enrichir C est par trop souffrir! TERESA De la patience Cellini s avance, Il va revenir. Ah! que devenir? LE CHOEUR Nous voulons sortir! A nous sur la terre Labeur et misère, A nous le malheur, Au maître l honneur! TERESA Allons, du courage, Reprenez l ouvrage! Vous serez, je gage, Bien payés demain. LE CHOEUR Demain? Nous sommes sans pain, Nos enfants ont faim! TERESA Ô sainte Madone, Hélas! n abandonne Jamais mon époux! Je m attache à vous! LE CHOEUR Allons-nous-en tous! Non, non, laissez-nous, C est pure folie! TERESA Je vous en supplie! Scène Seizième N° 27 - Scène et Chœur TERESA (apercevant Fieramosca) Ah! ciel! il est mort! (Elle tombe évanouie. Francesco et Bernardino s approchent de Teresa et la soutiennent.) LE CHOEUR D où vient ce transport? Qu est-ce donc? Secourons-la. Elle perd la vie! FIERAMOSCA (étonné) Ah! que signifie cette clameur-là? TERESA Ô bons ouvriers! Vengez votre maître Tué par ce misérable! Aux bras meurtriers! LE CHOEUR Quoi? L infâme traître A tué le maître! TERESA C est un spadassin! LE CHOEUR A mort! l assassin! FIERAMOSCA (se débattant) Ah! point de colère! Je suis votre ami ! (Les ouvriers, en le secouant, font tomber de l or de ses poches) LE CHOEUR Quoi! tant d or sur lui! Qu en voulait-il faire? FIERAMOSCA Je venais en frère vous faire Gagner un meilleur salaire Hélas! que celui qu on vous donne ici. LE CHOEUR Au diable! merci! De ton vil salaire Que pouvons-nous faire Pour l égorgeur Du grand ciseleur? Vite, à la chaudière! FIERAMOSCA Ah! je suis votre ami! Scène Dix-septième CELLINI Holà! qu est ceci? LE CHOEUR, TERESA (sautant au cou de Cellini) Grand Dieu! Cellini! CELLINI Eh! oui, me voici! TERESA Quel bonheur! la vie Ne t est pas ravie, Ô mon cher époux! LE CHOEUR Nous l avons cru tous. CELLINI Ah! rassurez-vous (à Fieramosca, qui souffle comme un bœuf) Chez moi, téméraire, Que viens-tu donc faire, Quand le fer en main Je t attends en vain? FIERAMOSCA (tremblant) Je venais sans mystère... Je viens... LE CHOEUR (montrant l argent qu ils ont ramassé) ... pour tâcher de nous embaucher. CELLINI Comment! soudoyer Tout mon atelier? Je sens ma colère! FIERAMOSCA (toujours plus tremblant) Je viens... cher confrère... Je viens... CELLINI Tu viens travailler. LE CHOEUR Comment? comment travailler? CELLINI Oui, oui, travailler... Couvrez-moi ce drôle D un noir tablier, Et dans l atelier Qu il fasse son rôle, Ou par Dieu!... LE CHOEUR Bien! c est drôle! TERESA, ASCANIO, CHOEUR Allons, fier Vulcain, Accepte ce rôle, Ou tu prends un bain Dans un flot d airain. FIERAMOSCA (pendant qu on l habille) J aime mieux ce rôle Que de prendre un bain Dans un flot d airain. N° 28 - Chœur FRANCESCO, BERNARDINO A l atelier! Ensemble LE CHOEUR Peuple ouvrier, Rentre à pas leste, Et que les marteaux, Pelles et ciseaux Achèvent le reste De nos travaux. Rentrons, et que les fourneaux Sortant du repos Achèvent le reste De nos travaux. Retournons aux fourneaux, Reprenons nos travaux. TERESA, ASCANIO Allons! aux fourneaux! Et que les marteaux, Pelles et ciseaux Sortant du repos Achèvent le reste De vos travaux. CELLINI, TERESA, ASCANIO Rentrez tous aux fourneaux! Achevez vos travaux! La bonne tournure! Plaisante figure! FIERAMOSCA J aime mieux ce rôle Que de prendre un bain Dans un flot d airain. Entrons aux fourneaux. ASCANIO Oh! l excellent tour! (Cellini et le chœur sortent.) Scène Dix-huitième N° 29 - Récit TERESA Ah! le calme renaît dans mon âme inquiète, Mais le ciel est encor bien noir. ASCANIO Du courage! avant la tempête Au port nous entrerons ce soir. (Il entre dans la fonderie.) Scène Dix-neuvième N° 30 - Scène (Entrée du Pape et sa suite) BALDUCCI (stupéfait) Teresa, ici! Fille rebelle! LE PAPE Arrêtez, Balducci! TERESA (aux genoux du Pape) Ô pardon, Très Saint-Père! LE PAPE Relevez-vous, et dites-moi, Qui vous amène ici, ma chère? BALDUCCI En vérité... LE PAPE Tenez-vous coi, Mon Balducci, pour Dieu, silence! TERESA Mon père, usant de sa puissance, A voulu m éloigner de Rome sur-le-champ. Mais comptant sur votre indulgence, J ai voulu, pour ce soir, rejoindre mon amant. LE PAPE C est fort mal fait, ma chère enfant. Il faut obéir à son père, (regardant Balducci, et d un ton sévère) Quand même il manque à son devoir! Ah! ça, ne pourrons-nous le voir, ce Cellini? TERESA Le voici, Très Saint-Père. (Cellini entre vivement, puis salue le Pape.) LE PAPE Eh bien! démon, as-tu fini? CELLINI Non, pas encore; mais, Dieu merci, Tout va très bien; sous la chaudière Le feu redouble, et la matière N attend plus que sa sainteté Pour descendre avec majesté Dans les entrailles de la terre. BALDUCCI Le fanfaron! LE PAPE Fausse gaîté! Avec son sang-froid affecté Le drôle en ce moment m outrage; Mais patience!... Allons, commence. Scène Vingtième N° 31 - Final (Le rideau se lève et laisse voir l intérieur du Colisée où est établie la fonderie. Au fond, le cirque est garni de spectateurs; à droite, le fourneau tout en feu et une échelle conduisant à la chaudière; au milieu, la rigole destinée à recevoir le métal en fusion. Il fait nuit, l atelier est éclairé par des torches. A gauche, un siège d honneur où le Pape prend place, entouré de sa suite) FIERAMOSCA (en fondeur, accourant tout joyeux) Du métal! du métal! Il leur faut du métal, Ou bien nous suspendons l ouvrage. CELLINI Que dis-tu, fondeur infernal? FIERAMOSCA Du métal! Ou nous suspendons l ouvrage! CELLINI Je vais voir... Contretemps fatal! (Il se dirige vers la fournaise.) BALDUCCI (reconnaissant Fieramosca) Fieramosca! quel équipage! FIERAMOSCA (embarrassé) Oh! je conviens... BALDUCCI Quel noir visage! Vraiment, je ne vous comprends pas. FIERAMOSCA Entre artistes ne doit-on pas S entr aider? CELLINI (revenant l air soucieux, à Fieramosca) A l ouvrage! (Fieramosca, sur un geste impérieux de Cellini, retourne à la fournaise et Cellini le suit presque aussitôt.) Ensemble TERESA, ASCANIO Quelle pâleur sur son visage! Ô Dieu! ne l abandonne pas! BALDUCCI, LE PAPE Quelle pâleur sur son visage! Je le crois dans un mauvais pas! CELLINI (revenant, l air brusque et agité) Pardonnez, il faut l œil du maître... BALDUCCI (ironique) Quelle belle œuvre enfin va naître! CELLINI De métal je viens de repaître La fournaise, elle est toute en feux; A présent tout va pour le mieux. (Les ouvriers travaillent avec un redoublement d activité.) FRANCESCO, BERNARDINO (accourent effrayés) Maître, maître! La fonte se fige! TOUS La fonte se fige! FRANCESCO, BERNARDINO Du métal! CELLINI Tout est-il fondu? FRANCESCO, BERNARDINO Tout! il en faut d autre, vous dis-je! CELLINI Je n en ai plus. Je suis perdu! LE PAPE Le fanfaron est confondu! BALDUCCI Le spadassin sera pendu! TOUS Il n en a plus. Il est perdu! BALDUCCI Vous, un homme, quoi! de génie, Un rien vous met à l agonie? Quelles terreurs? Votre science est infinie. Faut-il donc vous désespérer? LES OUVRIERS Du métal! du métal! FRANCESCO Eh bien, maître, le temps se presse; Le feu s éteint. CELLINI (balbutiant) Attends!... que faut-il... je suis... Que faut-il que je fasse? LES OUVRIERS (redoublant de cris) Du métal! du métal! du métal! CELLINI (exaspéré, levant les mains au ciel) Seigneur, use de ton pouvoir! Dans ta main est le seul remède. Si tu ne veux pas que je cède Au désespoir, Aide-moi donc, puisque je m aide!... BALDUCCI Prier! le moment est mauvais. Assurez d abord le succès; Vous rendrez grâce au ciel après. CELLINI Je suis sauvé! Dieu m est en aide!... (à Francesco et à Bernardino) Prenez tout ce que je possède! Courez, ne laissez rien dans l atelier. FRANCESCO, BERNARDINO Quoi! tous vos chefs-d œuvre? CELLINI Courez, courez, n importe!... Or, argent, cuivre, bronze, emporte, Et jette tout dans le brasier. (Francesco et Bernardino sortent en courant. Bientôt on les voit reparaître au fond du théâtre suivis d Ascanio et d autres ouvriers, chargés de divers ouvrages de ciselure en or et en bronze qu ils lancent dans la fournaise. Ascanio à l exemple de son maître saisit un candélabre, et Cellini s emparant de tous les ouvrages de ciselure qui sont à sa portée, va les jeter dans la fournaise) Ensemble TERESA Hélas! la force m abandonne! Va-t-il malgré tout réussir? LE PAPE (debout sur l estrade) Vraiment! son audace m étonne; Va-t-il malgré tout réussir? BALDUCCI Ma foi! la raison l abandonne! Le fou se ruine à plaisir. (On entend une détonation ; c est le couvercle de la chaudière qui saute) TERESA, LE PAPE, BALDUCCI Ah! quel fracas! que croire? (Les femmes et les enfants des ouvriers entrent en scène) CELLINI (se précipitant désespéré sur l avant-scène) Je suis perdu! LES OUVRIERS (au fond du théâtre) Vivat, vivat! maître vivat! (A ce cri, tous les regards se tournent vers la chaudière d où s élance un torrent de métal liquide qui se récipite dans la terre) LES OUVRIERS, LES SPECTATEURS Victoire! FIERAMOSCA (noir de fumée, perçant la foule pour arriver jusqu à Cellini) Allons, allons, faites-moi place, Ce cher ami, que je l embrasse. BALDUCCI (menant Teresa à Cellini) Il réussit! j en étais sûr! Ma fille, embrasse ton futur! CELLINI (à part) C est à qui sera le plus lâche, maintenant... (haut) Saint-Père, j ai terminé ma tâche. LE PAPE (descendu de son siège) Puisque Dieu lui-même a béni Et tes travaux et ta hardiesse, J acquitte à l instant ma promesse, Et je te pardonne, ô Cellini! CELLINI Ô ma Teresa! TERESA Ô Cellini! (Le Pape sort avec sa suite.) FRANCESCO, BERNARDINO, LE CHOEUR Viva! viva! TERESA, ASCANIO, FIERAMOSCA Gloire immortelle! LES OUVRIERS L or comme un soleil luit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. TERESA, ASCANIO, FIERAMOSCA FRANCESCO, BERNARDINO, BALDUCCI Gloire à lui! TOUS Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne fleurissent qu au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs, et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Tra la la la, Honneur aux maîtres ciseleurs! Quatrième tableau (Le théâtre représente une partie de l atelier de fonderie établi dans le Colisée. Au fond, un rideau cachant la fournaise et les ouvriers fondeurs. Deux portes, à droite et à gauche. Différents ouvrages de Cellini, en or, en argent, en bronze et en étain, répandus ça et là à terre, ou posés sur des dressoirs. L horloge sonne quatre heures) N° 21 - Entracte Scène Septième (Ascanio entre en gambadant par la coulisse de gauche) N° 22 - Air ASCANIO (seul) Tra, la, la, la, la, la... Mais qu ai-je donc? Tout me pèse et m ennuie! Mon âme est triste. Mais bah! tant pis! Quand vient la mélancolie, Que d ennui j ai le cœur pris, Tra, la, la, la... moi je chante et je ris, Moi soudain je m étourdis. C est donc ce soir que l on baptise, Dans le feu notre enfant d airain, Le Colisée est son église, Le Très Saint-Père est le parrain, Et les témoins tout le peuple romain! Tra, la, la, la, la, la... Mais qu ai-je donc, etc. (en remémorant la scène antérieure) Ah! ah! ah! ah! la bonne scène! - A moi, mes gardes! qu on l entraîne. - Chut, Très Saint-Père... ou ce marteau... - Tout beau! tout beau! je capitule; Dès qu on avance, je recule. - Alors, primo, je veux ma grâce. - Concedo. - Et secondo je veux Teresa. - Concedo. Tout à coup le Saint-Père s arrête, De mon maître il lui faut la tête, Rien que cela? Ah! ah! ah! ah! - Si Persée enfin n est fondu, Dès ce soir tu seras pendu. Pendu! pendu! c est convenu! Ah! ah! ah! quelle faveur, Très Saint-Père, quelle faveur! Mais qu ai-je donc, etc. (Ascanio, sur un geste de Cellini, entre par la coulisse de droite dans la fonderie d ou sort son maître.) Scène Huitième N° 23 - Récit et Air CELLINI (seul et pensif) Seul pour lutter, seul avec mon courage. Et Rome me regarde! Rome!... Allons, vents inhumains, Soufflez, gonflez les flots et vogue dans l orage La nef de nos sombres destins! Quelle vie, quelle vie! Air Sur les monts les plus sauvages Que ne suis-je un simple pasteur, Conduisant aux pâturages Tous les jours un troupeau voyageur! Libre, seul et tranquille, Sans labeur fatiguant, Errant loin des bruits de la ville, Je chanterais gaîment; Puis le soir dans ma chaumière, Seul, ayant pour lit la terre, Comme aux bras d une mère Je dormirais content. Sur les monts les plus sauvages, etc. Scène Neuvième N° 24 - Chœur LE CHOEUR (en dehors) Bienheureux les matelots, Ces enfants des flots! CELLINI (avec humeur) Allons! encor cette chanson plaintive! LE CHOEUR (en dehors) Sur la mer joyeusement Ils suivent le vent. Oh! CELLINI Toujours avec cet air quelque malheur arrive. LE CHOEUR (en dehors) Et quand sombre leur vaisseau, L onde est leur tombeau. Oh! ASCANIO (entrant, à part) Funeste présage que ce chant-là! CELLINI Jamais mon ouvrage ne réussira S ils perdent courage. (s adressant avec énergie à ses ouvriers) C est d un fleuve de métaux Que nous sommes matelots! Régner sur l onde est un jeu, Quand on règne sur le feu! ASCANIO, CELLINI Allons, enfants, du cœur! Redoublez tous de vigueur! Allons, du cœur! Mélangez le fer et l étain; Au succès nous boirons demain! LE CHOEUR (plus tristement encore) Bienheureux les matelots, Ces enfants des flots! N° 25 - Récitatif CELLINI (prenant un tablier pour le ceindre autour de lui) Vite, au travail, sans plus attendre! (On frappe à la porte.) Mais qui fait tout ce fracas? ASCANIO (qui a ouvert, revenant précipitamment) Fieramosca! Scène Dixième (Fieramosca, et deux spadassins) CELLINI Que veut ce sot avec ses fiers-à-bras? FIERAMOSCA (avec gravité) Cellini, je viens de ce pas En enfer te faire descendre! CELLINI En enfer me faire descendre? Explique-toi, mauvais bouffon. FIERAMOSCA Eh bien! je viens te demander raison De tes injures... CELLINI Toi, poltron? Tu ne ris pas? FIERAMOSCA C est tout de bon. ASCANIO C est tout de bon? FIERAMOSCA Et sur-le-champ... ASCANIO Sans prendre haleine! FIERAMOSCA Sur l heure... CELLINI Mais... FIERAMOSCA Allons! CELLINI Je ne puis sortir. FIERAMOSCA Tu recules? CELLINI (bondissant d indignation) Dégaine! Nous nous battrons ici. FIERAMOSCA Non, non! si je te tue en ta maison Je suis un assassin. C est la loi, je le sais. CELLINI Ah! maudit baladin! Je vois ce que tu veux. M empêcher de rien faire; Mais, grâce à Dieu, j espère Te donner promptement Une bonne leçon. Ton rendez-vous? FIERAMOSCA Ici, tout près, derrière Le cloître Saint-André nous t attendons. CELLINI C est bon. Va devant, je te suis. FIERAMOSCA (jetant à Cellini des regards farouches) Bien, qu il ose se rendre, En enfer je le fais descendre! (Il sort avec les deux spadassins par la porte de gauche) Scène Onzième CELLINI Quel contretemps que ce duel-là! Vite, allons, ma rapière! (Ascanio va la chercher. La porte s ouvre, et Teresa entre en habit de voyage) Scène Douzième CELLINI (sans se retourner) Encor, Fieramosca! (apercevant Teresa et courant à sa rencontre) Teresa! Dieu du ciel! Teresa! TERESA Mon père nous trahit! CELLINI Comment, que dis-tu là? TERESA Mon père nous trahit! Tu sais que le Saint-Père, Malgré tant de colère A décidé que Toscan ni Romain Jusqu à ce soir n aurait droit à ma main. CELLINI Eh bien! TERESA Bravant cet ordre saint, mon père A voulu m éloigner de la ville; mais moi Je me suis échappée Et je reviens à toi! Scène Treizième ASCANIO (rentrant, une épée à la main, sans voir Teresa) Maître, voici ton épée. TERESA Une épée! où vas-tu? CELLINI Je reviens à l instant. TERESA Non! non! tu vas certainement Te battre!... reste ici! CELLINI Je ne le puis, vraiment! TERESA Je m attache à tes pas. CELLINI Ne crains rien, chère enfant; Je m en vais envoyer au diable Ton futur époux, ton amant! TERESA Fieramosca! CELLINI Le misérable! Il vient de m insulter! TERESA C est quelque guet-apens! J ai de sombres pressentiments! CELLINI Rassure-toi! TERESA Grand Dieu! CELLINI Ce n est pas un Hercule; Ce n est qu un vil bouffon Dont la bravade est ridicule, Et que je vais punir d une rude façon. (Il sort avec Ascanio.) Scène Quatorzième TERESA Eh quoi! Ma prière est vaine! Me laisser seule ici! Pour se battre il est parti. CHOEUR D OUVRIERS FONDEURS (derrière la scène) Cellini! Cellini! TERESA Qu entends-je? fuir?... rester?... LE CHOEUR Non! non! plus de travaux! Laissons les fourneaux! TERESA Ah! s il ne revient pas Ma perte est certaine. Scène Quinzième N° 26 - Chœur FRANCESCO, BERNARDINO, CHOEUR Peuple ouvrier, Que l atelier Vite se ferme. A bas les marteaux, Pelles et ciseaux! Laissons nos fourneaux! Quittons les travaux! Et que le repos Enfin mette un terme A tous nos maux! TERESA Dieu! quelle colère? Que voulez-vous faire? LE CHOEUR Sortir tous d ici! TERESA Eh! mais... mais Cellini... LE CHOEUR Le maître sans gêne Nous laisse la peine; Ah! pour l enrichir C est par trop souffrir! TERESA De la patience Cellini s avance, Il va revenir. Ah! que devenir? LE CHOEUR Nous voulons sortir! A nous sur la terre Labeur et misère, A nous le malheur, Au maître l honneur! TERESA Allons, du courage, Reprenez l ouvrage! Vous serez, je gage, Bien payés demain. LE CHOEUR Demain? Nous sommes sans pain, Nos enfants ont faim! TERESA Ô sainte Madone, Hélas! n abandonne Jamais mon époux! Je m attache à vous! LE CHOEUR Allons-nous-en tous! Non, non, laissez-nous, C est pure folie! TERESA Je vous en supplie! Scène Seizième N° 27 - Scène et Chœur TERESA (apercevant Fieramosca) Ah! ciel! il est mort! (Elle tombe évanouie. Francesco et Bernardino s approchent de Teresa et la soutiennent.) LE CHOEUR D où vient ce transport? Qu est-ce donc? Secourons-la. Elle perd la vie! FIERAMOSCA (étonné) Ah! que signifie cette clameur-là? TERESA Ô bons ouvriers! Vengez votre maître Tué par ce misérable! Aux bras meurtriers! LE CHOEUR Quoi? L infâme traître A tué le maître! TERESA C est un spadassin! LE CHOEUR A mort! l assassin! FIERAMOSCA (se débattant) Ah! point de colère! Je suis votre ami ! (Les ouvriers, en le secouant, font tomber de l or de ses poches) LE CHOEUR Quoi! tant d or sur lui! Qu en voulait-il faire? FIERAMOSCA Je venais en frère vous faire Gagner un meilleur salaire Hélas! que celui qu on vous donne ici. LE CHOEUR Au diable! merci! De ton vil salaire Que pouvons-nous faire Pour l égorgeur Du grand ciseleur? Vite, à la chaudière! FIERAMOSCA Ah! je suis votre ami! Scène Dix-septième CELLINI Holà! qu est ceci? LE CHOEUR, TERESA (sautant au cou de Cellini) Grand Dieu! Cellini! CELLINI Eh! oui, me voici! TERESA Quel bonheur! la vie Ne t est pas ravie, Ô mon cher époux! LE CHOEUR Nous l avons cru tous. CELLINI Ah! rassurez-vous (à Fieramosca, qui souffle comme un bœuf) Chez moi, téméraire, Que viens-tu donc faire, Quand le fer en main Je t attends en vain? FIERAMOSCA (tremblant) Je venais sans mystère... Je viens... LE CHOEUR (montrant l argent qu ils ont ramassé) ... pour tâcher de nous embaucher. CELLINI Comment! soudoyer Tout mon atelier? Je sens ma colère! FIERAMOSCA (toujours plus tremblant) Je viens... cher confrère... Je viens... CELLINI Tu viens travailler. LE CHOEUR Comment? comment travailler? CELLINI Oui, oui, travailler... Couvrez-moi ce drôle D un noir tablier, Et dans l atelier Qu il fasse son rôle, Ou par Dieu!... LE CHOEUR Bien! c est drôle! TERESA, ASCANIO, CHOEUR Allons, fier Vulcain, Accepte ce rôle, Ou tu prends un bain Dans un flot d airain. FIERAMOSCA (pendant qu on l habille) J aime mieux ce rôle Que de prendre un bain Dans un flot d airain. N° 28 - Chœur FRANCESCO, BERNARDINO A l atelier! Ensemble LE CHOEUR Peuple ouvrier, Rentre à pas leste, Et que les marteaux, Pelles et ciseaux Achèvent le reste De nos travaux. Rentrons, et que les fourneaux Sortant du repos Achèvent le reste De nos travaux. Retournons aux fourneaux, Reprenons nos travaux. TERESA, ASCANIO Allons! aux fourneaux! Et que les marteaux, Pelles et ciseaux Sortant du repos Achèvent le reste De vos travaux. CELLINI, TERESA, ASCANIO Rentrez tous aux fourneaux! Achevez vos travaux! La bonne tournure! Plaisante figure! FIERAMOSCA J aime mieux ce rôle Que de prendre un bain Dans un flot d airain. Entrons aux fourneaux. ASCANIO Oh! l excellent tour! (Cellini et le chœur sortent.) Scène Dix-huitième N° 29 - Récit TERESA Ah! le calme renaît dans mon âme inquiète, Mais le ciel est encor bien noir. ASCANIO Du courage! avant la tempête Au port nous entrerons ce soir. (Il entre dans la fonderie.) Scène Dix-neuvième N° 30 - Scène (Entrée du Pape et sa suite) BALDUCCI (stupéfait) Teresa, ici! Fille rebelle! LE PAPE Arrêtez, Balducci! TERESA (aux genoux du Pape) Ô pardon, Très Saint-Père! LE PAPE Relevez-vous, et dites-moi, Qui vous amène ici, ma chère? BALDUCCI En vérité... LE PAPE Tenez-vous coi, Mon Balducci, pour Dieu, silence! TERESA Mon père, usant de sa puissance, A voulu m éloigner de Rome sur-le-champ. Mais comptant sur votre indulgence, J ai voulu, pour ce soir, rejoindre mon amant. LE PAPE C est fort mal fait, ma chère enfant. Il faut obéir à son père, (regardant Balducci, et d un ton sévère) Quand même il manque à son devoir! Ah! ça, ne pourrons-nous le voir, ce Cellini? TERESA Le voici, Très Saint-Père. (Cellini entre vivement, puis salue le Pape.) LE PAPE Eh bien! démon, as-tu fini? CELLINI Non, pas encore; mais, Dieu merci, Tout va très bien; sous la chaudière Le feu redouble, et la matière N attend plus que sa sainteté Pour descendre avec majesté Dans les entrailles de la terre. BALDUCCI Le fanfaron! LE PAPE Fausse gaîté! Avec son sang-froid affecté Le drôle en ce moment m outrage; Mais patience!... Allons, commence. Scène Vingtième N° 31 - Final (Le rideau se lève et laisse voir l intérieur du Colisée où est établie la fonderie. Au fond, le cirque est garni de spectateurs; à droite, le fourneau tout en feu et une échelle conduisant à la chaudière; au milieu, la rigole destinée à recevoir le métal en fusion. Il fait nuit, l atelier est éclairé par des torches. A gauche, un siège d honneur où le Pape prend place, entouré de sa suite) FIERAMOSCA (en fondeur, accourant tout joyeux) Du métal! du métal! Il leur faut du métal, Ou bien nous suspendons l ouvrage. CELLINI Que dis-tu, fondeur infernal? FIERAMOSCA Du métal! Ou nous suspendons l ouvrage! CELLINI Je vais voir... Contretemps fatal! (Il se dirige vers la fournaise.) BALDUCCI (reconnaissant Fieramosca) Fieramosca! quel équipage! FIERAMOSCA (embarrassé) Oh! je conviens... BALDUCCI Quel noir visage! Vraiment, je ne vous comprends pas. FIERAMOSCA Entre artistes ne doit-on pas S entr aider? CELLINI (revenant l air soucieux, à Fieramosca) A l ouvrage! (Fieramosca, sur un geste impérieux de Cellini, retourne à la fournaise et Cellini le suit presque aussitôt.) Ensemble TERESA, ASCANIO Quelle pâleur sur son visage! Ô Dieu! ne l abandonne pas! BALDUCCI, LE PAPE Quelle pâleur sur son visage! Je le crois dans un mauvais pas! CELLINI (revenant, l air brusque et agité) Pardonnez, il faut l œil du maître... BALDUCCI (ironique) Quelle belle œuvre enfin va naître! CELLINI De métal je viens de repaître La fournaise, elle est toute en feux; A présent tout va pour le mieux. (Les ouvriers travaillent avec un redoublement d activité.) FRANCESCO, BERNARDINO (accourent effrayés) Maître, maître! La fonte se fige! TOUS La fonte se fige! FRANCESCO, BERNARDINO Du métal! CELLINI Tout est-il fondu? FRANCESCO, BERNARDINO Tout! il en faut d autre, vous dis-je! CELLINI Je n en ai plus. Je suis perdu! LE PAPE Le fanfaron est confondu! BALDUCCI Le spadassin sera pendu! TOUS Il n en a plus. Il est perdu! BALDUCCI Vous, un homme, quoi! de génie, Un rien vous met à l agonie? Quelles terreurs? Votre science est infinie. Faut-il donc vous désespérer? LES OUVRIERS Du métal! du métal! FRANCESCO Eh bien, maître, le temps se presse; Le feu s éteint. CELLINI (balbutiant) Attends!... que faut-il... je suis... Que faut-il que je fasse? LES OUVRIERS (redoublant de cris) Du métal! du métal! du métal! CELLINI (exaspéré, levant les mains au ciel) Seigneur, use de ton pouvoir! Dans ta main est le seul remède. Si tu ne veux pas que je cède Au désespoir, Aide-moi donc, puisque je m aide!... BALDUCCI Prier! le moment est mauvais. Assurez d abord le succès; Vous rendrez grâce au ciel après. CELLINI Je suis sauvé! Dieu m est en aide!... (à Francesco et à Bernardino) Prenez tout ce que je possède! Courez, ne laissez rien dans l atelier. FRANCESCO, BERNARDINO Quoi! tous vos chefs-d œuvre? CELLINI Courez, courez, n importe!... Or, argent, cuivre, bronze, emporte, Et jette tout dans le brasier. (Francesco et Bernardino sortent en courant. Bientôt on les voit reparaître au fond du théâtre suivis d Ascanio et d autres ouvriers, chargés de divers ouvrages de ciselure en or et en bronze qu ils lancent dans la fournaise. Ascanio à l exemple de son maître saisit un candélabre, et Cellini s emparant de tous les ouvrages de ciselure qui sont à sa portée, va les jeter dans la fournaise) Ensemble TERESA Hélas! la force m abandonne! Va-t-il malgré tout réussir? LE PAPE (debout sur l estrade) Vraiment! son audace m étonne; Va-t-il malgré tout réussir? BALDUCCI Ma foi! la raison l abandonne! Le fou se ruine à plaisir. (On entend une détonation ; c est le couvercle de la chaudière qui saute) TERESA, LE PAPE, BALDUCCI Ah! quel fracas! que croire? (Les femmes et les enfants des ouvriers entrent en scène) CELLINI (se précipitant désespéré sur l avant-scène) Je suis perdu! LES OUVRIERS (au fond du théâtre) Vivat, vivat! maître vivat! (A ce cri, tous les regards se tournent vers la chaudière d où s élance un torrent de métal liquide qui se récipite dans la terre) LES OUVRIERS, LES SPECTATEURS Victoire! FIERAMOSCA (noir de fumée, perçant la foule pour arriver jusqu à Cellini) Allons, allons, faites-moi place, Ce cher ami, que je l embrasse. BALDUCCI (menant Teresa à Cellini) Il réussit! j en étais sûr! Ma fille, embrasse ton futur! CELLINI (à part) C est à qui sera le plus lâche, maintenant... (haut) Saint-Père, j ai terminé ma tâche. LE PAPE (descendu de son siège) Puisque Dieu lui-même a béni Et tes travaux et ta hardiesse, J acquitte à l instant ma promesse, Et je te pardonne, ô Cellini! CELLINI Ô ma Teresa! TERESA Ô Cellini! (Le Pape sort avec sa suite.) FRANCESCO, BERNARDINO, LE CHOEUR Viva! viva! TERESA, ASCANIO, FIERAMOSCA Gloire immortelle! LES OUVRIERS L or comme un soleil luit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. TERESA, ASCANIO, FIERAMOSCA FRANCESCO, BERNARDINO, BALDUCCI Gloire à lui! TOUS Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne fleurissent qu au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs, et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Tra la la la, Honneur aux maîtres ciseleurs! Berlioz,Hector/Benvenuto Cellini