約 4,575,803 件
https://w.atwiki.jp/testlink/pages/50.html
!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN""DTD/xhtml1-transitional.dtd" !-- Japanese Translated by Testing Engineer s Forum (TEF) in Japan, Working Group of TestLink Japanese Translation Project -- html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" lang="jp" head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" / meta http-equiv="Content-language" content="jp" / meta name="author" content="Martin Havlat" / meta name="copyright" content="GNU" / meta name="robots" content="NOFOLLOW" / title TestLink Instructions /title style media="all" type="text/css" @import "../../{$smarty.const.TL_THEME_CSS_DIR}testlink.css"; /style script type="text/javascript" src="../../javascript/testlink_library.js" /script /head body div class="workBack" h1 テスト仕様の印刷 /h1 h2 目的 /h2 p この機能は各々のテストスイート、またはテストプロジェクト/テスト計画全体のテストケースを印刷できます。 /p h2 やってみましょう! /h2 ol li p すべての参照できるテストケースが該当するテストケース、またはテストスイートをクリックします。 br / /p /li li p ナビゲーションシートの「印刷オプション」テーブルにて印刷データの範囲とフォーマットを設定します。詳しくは span class="help" onclick="javascript open_popup( ./printFilter.html );" ヘルプ /span を参照してください。 /p /li li p ブラウザの印刷機能にてテストケースを印刷します。 br / i 注意 印刷できるのはブラウザの右側のみです。 /i /p /li /ol /div /body /html
https://w.atwiki.jp/sampleisbest/pages/69.html
開発環境 Microsoft Visual C++ 2010 Express (SP1) 実行環境 Microsoft Windows XP Home Edition (SP3) プロジェクトの種類 Win32 コンソール アプリケーション プロジェクト名 files3 アプリケーションの種類 コンソール アプリケーション 追加のオプション 空のプロジェクト 文字セット Unicode files3.cpp #include fcntl.h // _O_WTEXT #include io.h // _setmode #include tchar.h #include map #include string // 型定義 typedef unsigned long u_long; typedef std multimap u_long,std wstring mmulws; // 関数プロトタイプ宣言 int files(const _TCHAR *ptcDir); // グローバル変数 mmulws g_mmap; //============================================================================== int _tmain(int argc, _TCHAR *argv[]) { mmulws iterator it; _TCHAR atcDir[_MAX_PATH]; size_t size; // BOMなしUTF-16LE _setmode(_fileno(stdout), _O_WTEXT); _setmode(_fileno(stderr), _O_WTEXT); if (argc != 2) { _ftprintf(stderr, _T("usage files3 dir\n")); return 1; } _tcscpy_s(atcDir, argv[1]); size = _tcslen(atcDir); if (0 size atcDir[size - 1] == _T( \\ )) { atcDir[size - 1] = _T( \0 ); } files(atcDir); for (it = g_mmap.begin(); it != g_mmap.end(); it++) { _tprintf(_T("%10u %s\n"), it- first, it- second.c_str()); } return 0; } //------------------------------------------------------------------------------ int files(const _TCHAR *ptcDir) { struct _wfinddata_t fi;// fileinfo _TCHAR atcPath[_MAX_PATH]; intptr_t handle; size_t sizeDir; sizeDir = _tcslen(ptcDir); if (_MAX_PATH = sizeDir + 4) { _ftprintf(stderr, _T("error パスが長過ぎます。%d[%s]\n"), sizeDir, ptcDir); return -1; } _stprintf_s(atcPath, _T("%s\\*.*"), ptcDir); handle = _tfindfirst(atcPath, fi); if (handle == -1) { _ftprintf(stderr, _T("error _tfindfirst[%s]\n"), ptcDir); return -1; } do { if (_MAX_PATH = sizeDir + 1 + _tcslen(fi.name)) { _ftprintf(stderr, _T("error パスが長過ぎます。[%s][%s]\n"), ptcDir, fi.name); continue; } _stprintf_s(atcPath, _T("%s\\%s"), ptcDir, fi.name); if (fi.attrib _A_SUBDIR) { if (!_tcscmp(fi.name, _T(".")) || !_tcscmp(fi.name, _T(".."))) { continue; } files(atcPath); } else { g_mmap.insert(mmulws value_type(fi.size, atcPath)); } } while (_tfindnext(handle, fi) == 0); _findclose(handle); return 0; }
https://w.atwiki.jp/hondashi/pages/64.html
設定ファイルを使うと起動時に便利です。 自分でテキストファイルを作って、下のようにOverviewer起動時の引数で指定します。 overviewer.py --config=path/to/my_configfile 設定ファイルはPythonの構文規則に乗っています。 Pythonを知らなくても心配入りません、とてもシンプルです。 以下のサンプルに従うだけです。 シンプルな例 worlds["My world"] = "/home/username/server/world" renders["normalrender"] = { "world" "My world", "title" "Normal Render of My World", } outputdir = "/home/username/mcmap" この記述では、一つのワールドから一つレンダリングします。 2つのセクションが見てわかると思います。 ※予備知識:下に出てくる"dictionary"(辞書、ディクショナリ)とはPythonで使われるオブジェクトのこと。 詳しく知りたい人はググるべし。 https //www.google.co.jp/search?q=Python+dictionary 文字数少ないので以下"辞書"で The worlds dictionary ここではworlds辞書で"My world"にワールドデータのパス(level.datがあるディレクトリ)を指定してます。 "My world"というキーは好きなものに変えても大丈夫です。変数みたいなものですね。 後でrenders辞書のところで使うことになります。 ネザーや複数ワールドがある場合は複数のworlds辞書を記述する必要があります。 The renders dictionary renders辞書では一つのワールドから一つのディメンジョンをオプションを与えてレンダリングします。 renders辞書を複数記述すると、出来上がったマップを見た時にドロップボックスで選ぶ事ができるようになります。 複数のワールドをレンダリングしたり、同じワールドを違うオプションを付けてレンダリングしたりできます。 ちょっと複雑な例 worlds["survival"] = "/home/username/server/survivalworld" worlds["creative"] = "/home/username/server/creativeworld" renders["survivalday"] = { "world" "survival", "title" "Survival Daytime", "rendermode" smooth_lighting, "dimension" "overworld", } renders["survivalnight"] = { "world" "survival", "title" "Survival Nighttime", "rendermode" smooth_night, "dimension" "overworld", } renders["survivalnether"] = { "world" "survival", "title" "Survival Nether", "rendermode" nether_smooth_lighting, "dimension" "nether", } renders["creative"] = { "world" "creative", "title" "Creative", "rendermode" smooth_lighting, "dimension" "overworld", } outputdir = "/home/username/mcmap" texturepath = "/home/username/my_texture_pack.zip" この例では4つのマップをレンダリングします。 サバイバルの通常ワールドの昼夜、同ワールドのネザー、クリエイティブモードワールドの4つです。 それぞれディメンジョンを明示的に設定しています。 もし設定しなければデフォルトで通常ワールド(overworld)が使われます。 例えばネザーをレンダリングする時は必要になります。 また、rendermodeも違ったものを指定しています。 rendermodeとはどのようにレンダリングするかです。 Overviewerは様々な方法でレンダリング出来、沢山のプリセットがあります。 modeを任意で作成することもできます。 最後に、texturepathオプションを使っていますね。 レンダリングに使うテクスチャパックを指定します。 設定ファイル内の最上位で指定していることに注目、こうすることで全てのレンダリングに適用できます。 それぞれのrendersの中で指定することで、個別に指定することもできます。 動的な設定ファイル 動的にパラメータを取得できると便利です。 例えば、定期的に日付フォルダにバックアップを取りたい場合、その都度設定を変えなくても良い書き方があります。 下の例のように、環境変数を使うことで簡単に日付を取得出来ます。 この例はbashスクリプトからOverviewerを呼び出していますが、その他のシェルスクリプトや言語でも可能です。 起動用のbashスクリプト #!/bin/bash ## Add these lines to your bash script # Setting up an environment variable that child processes will inherit. # In this example, the map s path is not static and depends on the # previously set $timestamp var. MYWORLD_DIR=/path/to/map/backup/$timestamp/YourWorld export MYWORLD_DIR # Running the Overviewer overviewer.py --config=/path/to/yourConfig.py 設定ファイルyourConfig.pyの中身 ## A config file example # Importing the os python module import os # Retrieving the environment variable set up by the bash script worlds["My world"] = os.environ[ MYWORLD_DIR ] renders["normalrender"] = { "world" "My world", "title" "Normal Render of My World", } outputdir = "/home/username/mcmap" 設定ファイルの書式 設定ファイルはPythonのexecfile()で読み込めるような書式であれば、どんな処理を入れても構いません。 実行時に幾つかの(overviewer_core.rendermodesモジュールで定義された)ローカル辞書を与えます。 上のことがよく分からなければ、"key = value"という書式だけ覚えておけば良いです。 2つだけ違う書式のものがあり、"worlds"と"renders"です。 worlds 事前に空(から)の辞書として定義されていて、少なくとも1つ設定しなければなりません。 worldのパス(level.datのあるディレクトリ)を指定し、renders辞書で使用します。 例 worlds[ myworld ] = "/path/to/myworld" 少なくとも一つワールドを指定しなければなりません renders 事前に空(から)の辞書として定義されていて、少なくとも1つ設定しなければなりません。 Key(下の例の myrender )はjavascriptでレンダリングするときの識別子、及びタイルファイルを作るフォルダ名になり、設定必須です。 そのため、文字列はスペースや特殊文字無しのアルファベットのみにすべきです。 Valueはレンダリングの設定を決めます。 設定名 設定値,設定名; 設定値,… keyとvalueは下のレンダー辞書キーのセクションで。 例 renders[ myrender ] = { world myworld , title Minecraft Server Title , } 少なくとも一つレンダーを指定しなければなりません outputdir = " output directory path " レンダリングした画像を出力するディレクトリです 例 outputdir = "/path/to/output" 必須 processes = num_procs レンダリング時に動作するCPUコア数を指定する、指定しなければ全部使おうとする 起動時の--processes,-p オプションでも指定可 例 processes = 2 observer = observer object レンダリングの過程をどのように報告するかを設定します。 デフォルトで、プログレスバーを表示し、Windows以外では標準エラー出力をファイルにリダイレクトします。 大抵の人はデフォルトでOKですが、(Webサービス等のために)独自の報告を出したい人は特定のオブザーバを指定しましょう。 もし手動でオブザーバを指定したければ下のように記述してみましょう from observer import ProgressBarObserver() observer = ProgressBarObserver() 利用できるオブザーバには以下の3つの種類があります。 LoggingObserver 標準的で古いスタイルの出力で、出力をファイルにリダイレクトした時やWindowsで起動した時のデフォルトです。 ProgressBarObserver ターミナルで起動時のデフォルトで、テキストベースのプログレスバーや状態を表示します。 JSObserver(outputdir[, minrefresh][, messages]) 画面の右下に出力過程を表示します。 outputdir=" output_directory_path"Overviewerの出力ディレクトリです。outputdirと書いておいて、あとでoutputdir = " output directory path "と1行書くのがシンプルです。必須 minrefresh= seconds 情報をファイルに書き込んだり、ブラウザからリクエストされる最小の間隔 messages=dict(totalTiles= string ,renderCompleted= string ,renderProgress= string )表示されるメッセージをカスタムする。3つのメッセージは以下のように定義されてます。totalTiles="Rendering %d tiles" dにはレンダリング済みのタイル数が代入されます。 renderCompleted="Render completed in %02d %02d %02d" レンダリングにどれだけ時間がかかるか。代入値は順に時間・分・秒 renderProgress="Rendered %d of %d tiles (%d%%)" 順にレンダリング済みタイル数、総タイル数、完成割合(単位%) %dや%02dの書き方を詳しく知りたい人は 公式のドキュメント String Formatting Operations(英語)や "Python フォーマット"でググるを見てみて下さい from observer import JSObserver observer = JSObserver(outputdir, 10) customwebassets = " path to custom web assets " 出力ディレクトリにコピーするweb assetsのあるディレクトリを指定できます 指定したディレクトリの全てのファイルでデフォルトファイルを上書きします。 もしindex.htmlをカスタムした場合、下のものは置き換えられます {title}は Minecraft Overviewer {time}はレンダリングした日付と時刻に。例 Sun, 12 Aug 2012 15 25 40 BST {version}はOverviewerのバージョンに。例 0.9.276 (5ff9c50) レンダー辞書のキー レンダー辞書は設定キーに値を入れる辞書です。以下、設定キーを解説していきます。 注 すべてのキーは最上位の階層に記述することで全てのレンダーのデフォルトにすることができます。 例えば下の行を最上位に書くことで、すべてのレンダーで myworld を使用します。 world = myworld また、改めてworldを指定する必要がなくなります。 render[ arender ] = { title This render doesn t explicitly declare a world! , } world どのワールドをレンダリングするかをしていします。 ワールド辞書で指定した文字列を使いましょう。 必須 title 出来上がったマップ右上に表示される名前です。 複数レンダリングする場合はどんなマップなのかわかりやすい名前をつけると良いでしょう。 必須 dimension ワールドのどのディメンジョンをレンダリングするか指定します。 Minecraftではデフォルトで3つのディメンジョンがあります、Overworld(通常世界)、Nether(ネザー)、End(エンド)。 Bukkit鯖なら少し複雑になるでしょうが、通常はディメンジョンは1つなので、このオプションは無視して構いません。 この値は、次の3つのうちのどれか"overworld","nether","end"、もしくはディメンジョンのデータが入ってるフォルダ名(例"DIM-1")です。 注 もしネザーを選んだ場合はネザーのrendermodeにしなければなりません。そうしないとネザーの天井がレンダリングされます。 デフォルト "overworld" rendermode レンダーモードをたくさんある中から指定します。 値はレンダーモードオブジェクトだったり、文字列だったりします。 例 "rendermode" "normal", "normal"ライティング無しの普通のレンダリング。一番速いオプション。 "lighting"ブロッキーライティング有り。normalよりちょっと遅い。ゲーム内のスムーズライティング無しのと同じように見える "smooth_lighting"スムーズライティング有り。一番綺麗だけど遅い。ゲーム内のスムーズライティング有りのと同じように見える "night"夜間をブロッキーライティングでレンダリング。 "smooth_night"夜間をスムーズライティングでレンダリング。 "nether"ネザー用のノーマルライティングでレンダリング。ネザー以外のディメンジョンにも適用可能。normalと違う点は天井が剥がされて内部が見えるようになります。 注.レンダーモードをnetherにしたからといって、ネザーをレンダリングするわけではありません。 きちんとdimensionオプションで nether と指定しましょう。 "nether_lighting"ネザー用のブロッキーライティング。 "nether_smooth_lighting"ネザー用のスムーズライティング。 "cave"深さごとにブロックを色分けしてレンダリング。 デフォルト "normal" northdirection 北をどちらに向けてレンダリングするか。 以下の4つの値があります "upper-left" "upper-right" "lower-left" "lower-right" 順に左上、右上、左下、右下 デフォルト "upper-left" rerenderprob タイル内でブロックの変化がない場合にも再レンダリングされる確率 値は0から1の浮動小数点数でなければならない。 (追記 0から増やすメリットが分からない) デフォルト 0 imgformat タイルに使う画像のフォーマット。使えるのは"png","jpg","jpeg" デフォルト "png" imgquality タイルをJPEGで保存する場合の圧縮率(画質)。0から100の整数。 大きいほど、ノイズが減る・画質が上がるが、ファイルサイズが増える。 デフォルト 95 optimizeimg このオプションを使うと、別のツールをつかてpng画像を最適化してファイルサイズを小さくできます。 pngcrushとadvdefというソフトで、詳しい事はgoogleで http //www.google.co.jp/search?q=pngcrush http //www.google.co.jp/search?q=AdvanceCOMP+advdef (advdefの方はAdvanceCOMPという圧縮ソフト集みたいなモノの中の一つらしい) それぞれ、環境変数PATHの通ったとkろおや、/usr/binみたいな所に置かないとダメです。 値として、0;使わない 1 pngcrushを使う 2 advdefを使う 3;両方使う(非推奨) 使用することで、レンダリングに時間がかかるようになりますが、画質そのままでサイズが小さくなります。 デフォルト 0 bgcolor マップの背景色を設定します。 値はHTMLで使われている表記法か4組の(RGBA)表記法です。アルファチャンネルは0であるべきです。 デフォルト #1a1a1a defaultzoom マップを開いた時の拡大率です。0より大きくなければなりません。 デフォルト 1 base タイルのフォルダをリモートに設定します。マップ画像をリモートサーバに同期させる場合に便利です。 指定する場合タイルのフォルダまでを指定するのではなく、一つ上の階層を指定する。 例 "http //domain.com/map/world_day/"ではなく"http //domain.com/map/" texturepath レンダリングに使用するテクスチャパックを指定します。 フォルダかzipファイルを指定する。 crop 座標を設定して一定の範囲のみレンダリングすることができます。 書式は(min x, min z, max x, max z) 数値は、ゲーム内のF3キーで見られる座標です。 例えば(0,0)を中心に1000x1000の範囲だけレンダリングしたい場合は renders[ myrender ] = { world myworld , title "Cropped Example", crop (-500, -500, 500, 500), } このオプションの使い所といえば、誰かが遠出しすぎて不要な場所があったり、 小さい範囲を複数アングルでレンダリングしたりするときにに便利です。 +注 一度crop使ってレンダリングしてから、範囲変えて上書きはしない方がいい。みたいなこと書いてるけど省略 If you decide to change the bounds on a render, you may find it produces unexpected results. It is recommended to not change the crop settings once it has been rendered once. For an expansion to the bounds, because chunks in the new bounds have the same mtime as the old, tiles will not automatically be updated, leaving strange artifacts along the old border. You may need to use --forcerender to force those tiles to update. (You can use the forcerender option on just one render by adding forcerender True to that render’s configuration) For reductions to the bounds, you will need to render your map at least once with the --check-tiles mode activated, and then once with the --forcerender option. The first run will go and delete tiles that should no longer exist, while the second will render the tiles around the edge properly. Also see this faq entry. Sorry there’s no better way to handle these cases at the moment. It’s a tricky problem and nobody has devoted the effort to solve it yet. forcerender 値はboolean(trueかfalse) trueだと(というかfalse以外を書くと)更新が必要でなくても、無条件で再レンダリングされます。 ~ --forcerenderコマンドラインオプションと似てますが、こちらは設定ファイル内で複数レダリングする場合 すべて再レンダリングされ、無駄ができてしまいます。 forcerender Trueを一つだけに記述することで、それのみ強制再レンダリングし、残りは更新があった所のみになります。 このオプションは基本的にはつけたままにはせず、新しい設定にしてレンダリングし直したい時などに付けて、 終わったら外しておきます。そうしないと無駄が大きいです。 例 renders[ myrender ] = { world myworld , title "Forced Example", forcerender True, } changelist 文字列を設定し、そのファイル名ででテキストファイル出力します。 ファイルは更新のあった画像のリストとなっており、1行に1つづつファイルパスが記述されています。 複数のレンダーで同じファイルに出力することも可能です。 このファイルはOverviewerが起動されるたびにまっさらになります。 これは、ローカルでレンダリングしてアップロードするときなど、更新のある画像だけを扱いたい時に便利です。 markers マーカーや看板、面白そうなポイントを表示するのに使います。 値は辞書リストです。 注:詳しくはSigns and markersのセクションで デフォルト [](設定なし) poititle POI/マーカーのドロップダウンメニューの表示名を設定します。 デフォルト "Signs" overlay どのレンダーの上に重ねて表示するかを設定できます。 例えばA,B,Cとrenderがあって、Cのoverlayに["A","B"]とすると、AとBのマップをブラウザで見てる時に、 Overlaysというメニューが右上に出て、Cを重ねて見ることが出来る。 C単体では見られなくなる。 デフォルト;[](設定なし) showspawn 値はbooleanで、デフォルトはTrue。 Falseにすると初期スポーンエリアを示すアイコンが表示されなくなる。
https://w.atwiki.jp/sevenlives/pages/31.html
HTML 読み:えいちてぃーえむえる 英語:HyperText Markup Language 別名: 意味: HTMLとはwebページを記述するためのマークアップ言語?のこと。 元々はハイパーテキスト?を解釈するためのものであったが現在ではページの見栄えなど人間にとって見やすくするための言語として発展している。 webブラウザはHTMLを解釈させwebページを整形された姿で閲覧することが出来る。 SGMLから派生したマークアップ言語だがインターネットの爆発的な広がりによりHTMLは独自の発展をとげる。 人間にとって優しく発展したためかwebブラウザによるHTMLの解釈はかなり柔軟で、いい加減な文書もなんとか表示してしまったためとその簡単な記述方法からインターネットの爆発的な広がりを後押しした。 現在のバージョンは4.01だがW3Cはweb標準に立ち返って厳密な記述を要求するXML準拠のXHTMLに移行させていくつもりのようだ。 HTML 4.0/4.01の文書型は 「Strict?」「Transitional?」「Frameset?」の3つがある。 2018年07月14日 Webブラウザ マークアップ マークアップ言語? ハイパーリンク 【link】 ハイパーテキスト? 文書型宣言 DTD 内容モデル 要素【element】? 属性【attribute】? 文字参照 SGML HTML 4.01 HTML5 XHTML XML SVG SMIL HTML WG? CSS Microformats クリッカブルマップ パラグラフ ダイナミックドキュメントクライアントプル サーバープッシュ? BBコード? テキストエディタ HTMLパーサ 文書型?Strict? Transitional? Frameset? ■ タグ script要素 htmlhead?meta title? body?h(1~6)? p? 空要素?br? a【アンカー要素】?フラグメント リスト要素ul?li? ol? dl?dt? dd? ブロックレベル要素 インライン要素 form【フォーム】input?text? radio? checkbox? submit? button? textarea? select?option? enctype?application/x-www-form-urlencoded? multipart/form-data htmlプラグインエラー このプラグインを使うにはこのページの編集権限を「管理者のみ」に設定してください。
https://w.atwiki.jp/cheapugg058/pages/20.html
Trent Richardson - Look for Trent to make an impact in his first seasonat-name a visited, divcomtwitter-inner-ditto233990416805031936 spanpng) no-repeat;padding 20px;} com/images/themes/theme1/bg To go along with the 9176 yards, Tomlinson has 100 rushing touchdowns, with 2900 yards and 11 more touchdowns as a receiver It is possible that Scott is a firstborn like KourtneytwimgDenis LearyNot cool to be this dude s brother8timestamp{font-size 12px;display block}The Facebook app on iPhone sucks! Always got michael kors outlet problem loading commented photos!less than a minute ago via Twitter for iPhoneCecila ThamCecilaTham Though I looked briefly through a number of the local sporting goods stores, I unfortunately found nothing that was of quality, trying to use the money for nefarious purposes "The more women I speak to, the more I see so many of them want to do things and have dreams He made the wise decision of choosing the Green Bay Packers Once you find the most possible system, you are at a great advantage In short, Ortiz is one of the biggest stars in baseball because he can hit, as evidenced by his AL-leading home run tally in 2005, AL-leading RBI tallies in 2005 and 2006 and his 2010 Home Run Derby win King is often presented as a heroic leader in the history of modern American liberalismFruta Planta also contains other natural ingredients such as radish fruit and fruit gum The cpu processor needs to have atleast 1GBof space and a Pentium 4 hard drive for storage of any interesting shows Ever felt that will be thing which obliges the individuals to perform this unfamiliar conduct yourself? In truth, this can be the good phenomenon person about taking a look at nfl agrees with This is how generally the game is My teammates look to me as a leader and their confidence grows when they know I have the ballIf you are thinking about getting a GPS for mobile use, make sure you have a laptop, probably the one you already use, a GPS receiver and softwaredittoTweet span The streaming online TV software is available at many websites out there but only a few of these are worth your moneyFor many people bodybuilding is synonymous to a strict and specially designed diet planIn his career in Ice Hockey, Wayne Gretzky amassed 2,857 points with 894 goals and 1,963 assists, another long-standing NHL record that remains stiff to-day He showed the ability to turn and run deep with receivers, as well as making a number of plays on the ballmichael kors outlet online Crewe eventually forms his own team inside the walls, recruiting other convicts for the big game against Hazen s bruisers And they are cheerleading hairstyles for short hair, medium hair, and long hairHouston Texans at Indianapolis Colts (- 8 What next, NBC, are you going to tell me the ending of “The Dark Knight Rises” too?Tip o’ the hat to Buzzfeed for the vid, which you can watch here If these don t seem to fit the bill, purchasing a voltage meter would also work Some of the bikes are made for children There are also armbands, caps, and scarves that can include a fan s precious team logo # Green tea leaves and extracts have shown to be effective against bacteria responsible for bad breathcom/profile_background_images/82352675/get-attachment1www.shop49ersnfljersey.com It is very popular in China some 5,000 years ago for treating various kinds of illnesses, such as hay fever, asthma, and common cold They are not there to provide people with a way to pay their cell phone bill, or provide repair services for cell phones that become inoperable Charles was born in Baltimore, Maryland, to Allan Charles, an advertising executive, and Laura, a gossip columnist for the Baltimore Sun newspaperThat s right Included in the sample clips are a couple minutes from Terminator 2 Judgment Day, The Magic of Flight (IMAX) featuring the Uientrymail Yet many people have become very successful while being selfish (including some of the people that say being selfish is wrong) But they often exert adverse effects on your health and the problems are experienced in the long runA Little Background to Go With Your US Open Tennis TicketsIn 1887, the first US Women s National Singles Championship was held at the Philadelphia Cricket Club For the Packers young offense to succeed they need a consistent and healthy runner; Green s performance in Miami indicates that he may finally be ready to step back into that roletimestamp a span {display inline-block;width 16px;background-image url(http //imagesFurthermore, the Arctic Beacon is providing the original documents of the AmeriTrust $4timestamp aFurthermore, the Arctic Beacon is providing the original documents of the AmeriTrust $4 Also, intake of phenetermine while breastfeeding is not advised, as the drug could potentially be passed on to the baby via breast milk, and can result in unwanted effects She did, however, get her ass grabbed by another chick at that game"It is time for a massive change in this country s direction It only requires 30 minutes to search out an overview web site from Google, so flick through it, then find and obtain a couple of video games that appeals for you95Buy at limited-time special price $80 However, there are someMatt Ryan Jersey common and general requirements which should be fulfilled by anyone wanting to become licensed as a piercer 17 against the New York Jets and will then play in the Thanksgiving game (Nov Earlier, the West Indies posted 191-8 following attacking half-centuries from Chris Gayle and Marlon Samuels To say that bipolar disorder is a chemical imbalance that needs to be corrected with medication is a rather shallow view of a problem that there likely are reasons for or contributing factors This level of commitment and longevity belies the dedication of its founder Gordon Hart I pointed out in early August that when markets are less-liquid, as they often are in August, it can lead to lower volumes because the larger cost of initiating any move implies that it takes more certainty of the result before it makes sense to re-allocate any meaningful amount of a portfolio The book is funny, insightful, literary, and marvelously appealing I just feel sad for the unseen workers who do so much for our society and are not recognised in person or salarydittoTweet span Ancient Egypt venerated the lionessVince Wilfork Jersey (the fierce hunter) as their war deities and among those in the Egyptian pantheon are Bast, Mafdet, Menhit, Pakhet, Sekhmet, Tefnut, and the SphinxThe constituents of the food are very important when it is all about body building Management expects comparable store sales in April to increase 5’’‘‘He’s been the face of the franchise, sometimes reluctantly,’’ Bears chairman George McCaskey has said Last year s national title teams sit in the first two spots although the runner-up LSU Tigers holds the Notimestamp a {color #999;text-decoration none;}span Jim, Althea, Rocky and Angel Martin later become involved in a treasure hunt for stolen gold bullion, which is rumored to be buried near Jim’s trailer
https://w.atwiki.jp/htmlsakusei/pages/4.html
htmlの特徴 htmlを使うとこういうことができます。 種類 できること ドロップダウンリスト 決められた項目から選択できる リストボックス 同じ ほかにもいろいろあります。
https://w.atwiki.jp/earthquakeinfo_en/pages/15.html
Train Status (Last updated March 14 2014)JR LinesShinkansen JR East Tohoku area trunk lines (non-Shinkansen) JR East Tohoku area local linesSendai - Ishinomaki direct trains JR East Kanto area (Tokyo and around Tokyo) JR East Nagano, Niigata area JR Central (Shizuoka, local trains) JR Hokkaido JR West Detours to major Tohoku citiesTokyo - Akita, Morioka and Aomori via Niigata Tokyo - Yonezawa via Niigata Tokyo - Aizu-Wakamatsu and Kouriyama by inland route Tokyo - Ishinomaki via Kogota Tokyo - Aizu-Wakamatsu via Niigata Non-JR Lines Tohoku area Non-JR Lines northern Kanto Area (Ibaraki, Tochigi, Gunma) Non-JR Lines Tokyo area Downtown Tokyo to Narita Airport Downtown Tokyo to Haneda Airport Refunds of unused tickets and passes, reservations, etc. Airport InformationSendai Airport Fukushima Airport Other Tohoku area airports Airlines BusLong-distance bus companies in the Tohoku areaJR Bus Tohoku JR Bus Kanto Konan Bus Iwate-ken Kotsu Iwate Kenpoku Bus Higashi Nippon Express Miyagi Koutsuu (Miyakou Bus) Yamagata Koutsuu (Yamako) Fukushima Koutsuu Aizu Bus Shin-Jouban Koutsuu Intercity bus routesSendai - Yamagata Airport direct Sendai - Yamagata Sendai - Tokyo Shinjuku Sendai - Tsuruoka, Sakata Sendai - Niigata Sendai - Fukushima Fukushima, Koriyama - Tokyo Shinjuku Kouriyama - Fukushima Kouriyama - Sendai Kouriyama, Fukushima - Morioka Fukushima - Morioka Sendai - Ishinomaki Sendai - Ichinoseki Sendai - Hiraizumi, Chusonji Sendai - Morioka Morioka - Akita Airport direct Bus services in Miyagi-ken Charted buses for volunteers Ferry StatusFerry companies serving the Tohoku areaOarai - Tomakomai Ferry Nagoya - Sendai - Tomakomai Ferry Road Traffic Status in Tohoku Area Lost and damaged vehicles General safety tips [部分編集] Train Status (Last updated March 14 2014) Important Train schedules are subject to abrupt changes. Information here is not updated in real-time. Temporary (additional) service curtailments can happen due to earthquakes, power shortages and safety reasons. As of March 14 2013, several rail lines along the Pacific coast in Fukushima, Miyagi and Iwate are still closed. JR East is considering the cancellation of low-traffic lines, and rebuilding others along new inland courses; the process will take years. Negotiations with local communities have just begun, The Shinkansen and rail lines in the inland Tohoku area are operating along normal schedules. Heavy rains in late July 2011 damaged some local lines in the Niigata area; one local line is still closed. The largest threat to rail services is earthquakes. Scholars agree that Japan has entered a period of increased seismic activity. A large quake can stop rail services for hours. The Shinkansen has proved its safety but it is also highly sensitive. The power situation is improving. Railways in the east Japan area got through Summer 2013 without canceling runs. Lights were dimmer, air conditioners were weaker to save energy, but this was the extent of the inconveniences. In fact there was enough power to operate seasonal extra trains. In west Japan, power margins were slimmer JR Kyushu canceled some runs during daytime hours till September 7 2012. During Summer 2013 only JR Shikoku canceled services for power conservation - and only a little. The whole nation got through 2013 without any blackouts. Conservation is on everyone's mind. Factories adjusted shifts to reduce peak power usage. Solar panels are being installed at a rapid pace. It seems also that predictions from the utility companies were too pessimistic. Major railways are cutting down on electricity usage by installing efficient vehicles. Official websites may have pages that are not up to date, even in the Japanese pages. In one occasion the maintainer of this page has contacted a rail company to point out a timetable error on their official website. (It was promptly corrected.) Information available from foreign language pages is sketchy at best. Sources official websites of railway companies. JR Lines [部分編集] Shinkansen Updated 10 50 March 8 2013 EN http //www.jreast.co.jp/e/index.html JP http //www.jreast.co.jp/ All Shinkansen sections are open. Operations normal on all lines from September 23 2011. JR East Shinkansen timetables will change March 16 2013. Shinkansen timetables and some messages from JR East (in English) EN http //jreast-shinkansen-reservation.eki-net.com/pc/english/common/timetable/index.html JR East global information center EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/information_center.html JR East Infoline EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/infoline.html [部分編集] JR East Tohoku area trunk lines (non-Shinkansen) Updated 13 50 March 14 2014 Lines west of the Tohoku Shinkasen are open. Timetables will change slightly on March 15 2014. EN http //www.jreast.co.jp/e/index.html JP http //www.jreast.co.jp/ Line Section Status Tohoku Fukushima - Sendai Some through runs to/from Joban Line canceled, otherwise normal. Sendai Airport Transit service to the airport terminal resumed October 1 2013. Tohoku Sendai - Ichinoseki Near normal. Rapid Minami Sanriku (through train to Sanriku area) canceled 2 runs each way. Tohoku Ichinoseki - Morioka Normal. Hiraizumi Station is in this section. Joban Iwaki - Hirono Reopened October 10. Joban Hirono - Haranomachi Closed. Section near damaged nuclear power plant. Recovery not in sight. Substitute bus to Haranomachi available from Watari. Joban Haranomachi - Souma Isolated section reopened December 21 2011. Joban Souma - Watari Watari - Hamayoshida reopened March 16 2013. Work in progress for the remaining section. Joban Watari - Iwanuma - (Sendai) Special timetable. Banetsu West Kouriyama - Aizu-Wakamatsu Normal Banetsu West Aizu-Wakamatsu - Niitsu - (Niigata) Suffered damage from heavy rains in late July 2011. Reopened October 14 2011. Normal services on lines not listed above. JR East Tohoku area local lines Updated 13 50 March 14 2014 JP http //www.jreast.co.jp/pdf/saikaijoukyou.pdf (Map, Recovery schedules) JP http //www.jr-sendai.com/eq.html (JR East Sendai provisional timetables) JP http //www.jr-morioka.com/ (JR East Morioka provisional timetables) JP http //www.jreast.co.jp/akita/ (JR East Akita) Lines on the Miyagi, Iwate coast are closed and recovery is not in sight. Joban Line is closed near the Fukushima Daiichi Power Plant. Tadami Line is closed due to damage from heavy rains in late July 2011. These are the only closed sections. Line Section Status Senseki Aoba-dori - Takagimachi Reopened May 28 2011. Near normal.Matsushima-Kaigan Station is in this section. Senseki Takagimachi - Rikuzen-Ono Closed. Rikuzen-Ono - Yamoto reopened March 17 2013. Remaining section to reopen by Spring 2016. Substitute buses running between Matsushima-Kaigan - Yamoto.(Transfer at these stops, rather than Takagimachi, Rikuzen-Ono)Sendai - Ishinomaki is 2 hours by train - bus - train.Ishinomaki Line is open to Ishinomaki. See below for substitute rapid service via Ishinomaki Line. Senseki Yamoto - Ishinomaki About one run per hour. Ohfunato Ichinoseki - Kesennuma Reopened April 18 2011 Ohfunato Kesennuma - Sakari Closed. Recovery not in sight. JR East wants to convert this line to bus. Kamaishi Hanamaki - Kamaishi Normal Yamada Morioka - Miyako Near normal from April 29 2011 Yamada Miyako - Kamaishi Closed. Damage severe. Iwaizumi (bus) Iwaizumi - Miyako Buses resumed April 11 2011. Abolished as a rail line. Hachinohe Hachinohe - Kuji Open. Remaining closed section reopened March 17 2012. Tadami Aizu-Wakamatsu - Tadami Bridge destroyed by flood late July 2011. Aizu-Wakamatsu - Aizu-Kawaguchi open. Recovery not in sight for Aizu-Kawaguchi - Tadami. Substitute bus running. Tadami Tadami - Koide Open. Tagokura Station closed permanently. Banetsu East Kouriyama - Iwaki Normal Ishinomaki Kogota - Maeyachi Open. Ishinomaki Maeyachi - Ishinomaki Reopened May 19 2011. Ishinomaki Ishinomaki - Onagawa Ishinomaki - Watanoha reopened March 17 2012. Watanoha - Urashuku reopened March 16 2013. Urashuku to Onagawa is 2.5 km. Kesennuma Maeyachi - Yanaizu Reopened April 29 2011. Kesennuma Yanaizu - Kesennuma Work in progress to convert the right of way to a dedicated bus lane. Bus service between Yanaizu and Kesennuma started August 20 2012. Travel time 2 hours between Yanaizu and Kesennuma. May never reopen as a rail line. Substitute bus services, Miyagi coast area JP http //jr-sendai.com/operation Provisional timetables, substitute bus services, Iwate coast area JP http //www.jr-morioka.com/news/ JR East global information center EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/information_center.html JR East Infoline EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/infoline.html Sendai - Ishinomaki direct trains Updated 9 26 March 19 2013 Direct rapid service between Sendai and Ishinomaki. Depart Sendai Arrive Ishinomaki status 6 23AM 7 31 Weekday only, to June 28 2013. 17 58 19 02 Daily Depart Ishinomaki Arrive Sendai status 6 27AM 7 35 Daily 18 17 19 38 Weekday only, to June 28 2013. Via Tohoku Line, Kogota Station, Ishinomaki Line. Non-stop between Sendai and Ishinomaki. Weekday only runs are provisional, but JR keeps extending the period. Ishinomaki - Sendai through fare 820 yen. Senseki Line fare in effect. No express charge. Official announcements from JR East Sendai JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2013/01/press_20130131-harurinji.pdf JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2012/11/press_20121109-ishinomaki.pdf JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2012/04/%E8%87%A8%E6%99%82%E7%9B%B4%E9%80%9A%E5%BF%AB%E9%80%9F%E5%88%97%E8%BB%8A%E3%81%AE%E9%81%8B%E8%BB%A2%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.pdf JP http //www.jr-sendai.com/wp-content/uploads/2012/09/press_20120914-sendaiishinomaki.pdf The through train departs from the ground level Tohoku Line platform at Sendai Terminal, not the underground Senseki Line platform. Sendai - Ishinomaki by Senseki Line and substitute bus is about 2 hours. One run each way during daytime hours, more during peak hours. Shinkansen (via Furukawa) is not practical, for the local line between Furukawa and Ishinomaki is slow. Ishinomaki - Furukawa is roughly one hour. Furukawa - Ishinomaki takes two hours, including waiting time at Furukawa. Currently bus is most convenient between Sendai and Ishinomaki. Miyagi Koutsuu Bus JP http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/34/ Fare 800 yen one way, 1500 yen round trip There are reports that this bus is crowded during some hours. [部分編集] JR East Kanto area (Tokyo and around Tokyo) See JR East to Narita Airport and JR East Kanto area (Tokyo and around Tokyo) in Tokyo Area Trains [部分編集] JR East Nagano, Niigata area Updated 6 25 September 11 2012 Due to the heavy rains of late July 2011, several sections closed. As of September 2012, the Tadami Line is still closed. The Joetsu Local Line reopened August 13 2011. Iiyama Line reopened mid September. Ban'etsu West Line reopened October 14 2011. Tadami - Oshirakawa will reopen October 1 2012. Tadami will become accessible from the Niigata side by train. Recovery is not in sight for Aizu-Kawaguchi - Tadami on the Fukushima side. Substitute buses are available but they do not connect to services on the Niigata side. Details in Japanese http //www.jrniigata.co.jp/ http //www.jrniigata.co.jp/press/20120907tadamisen.pdf [部分編集] JR Central (Shizuoka, local trains) See JR Central (Shizuoka) in Tokyo Area Trains [部分編集] JR Hokkaido Updated 13 50 March 14 2014 EN http //www2.jrhokkaido.co.jp/global/index.html JP http //www.jrhokkaido.co.jp/ JR Hakodate Station and nearby service facilities were hit by the tsunami on March 11. Regular services have resumed by late May 2011. Line/Service type Section Status Hakucho, Super Hakucho intercity day Hakodate - Aomori Normal. Seasonal extras running in Summer 2012. Express Hamanasu budget night Sapporo - Aomori Normal Hokutosei luxury night Sapporo - Tokyo (Ueno) Resumed May 20 2011. Cassiopeia luxury night Sapporo - Tokyo (Ueno) Resumed May 20 2011. Twilight Express luxury night Sapporo - Osaka Normal. In early 2016 the Shinankansen will open between Shin-Aomori and Hakodate. The night trains listed above are likely to be canceled by then. These trains are popular and the sayonara element will make them even more so they will be difficult to book during holidays. Several serious accidents happened during April - July 2013. Due to the need to diagnose mechanical problems and implement remedies, intercity limited express services will be partially canceled to end of September at least. The official timetable changed in November 2013; service curtailments became permanent. The railway is not in its best possible condition and will be challenged if a major earthquake hits the area. [部分編集] JR West Updated 13 28 April 3 2012 EN http //www.westjr.co.jp/english/global.html JP http //www.westjr.co.jp/ Long-distance trains between Osaka and northern Japan have resumed by April 2 2011. Night train Nihonkai (Osaka - Aomori 1 run daily) resumed March 18 2011. Peak-only service from March 2011. Twilight Express resumed April 2 2011. Due to shortages in replacement parts, frequency was reduced for a short while on some lines that use older electric cars. JR West has secured supply and operations have resumed to normal. Detours to major Tohoku cities The rail routes listed here are wide, time-consuming detours. However they have the advantage that they avoid the Fukushima area. [部分編集] Tokyo - Akita, Morioka and Aomori via Niigata Updated 14 00 March 14 2013 This route avoids Fukushima altogether. By Joetsu Shinkansen and Uetsu Line Tokyo - Akita is about 6 hours. There are 3 Inaho between Niigata - Akita in each direction per day. At Akita connections to/from Morioka and Aomori are available. The Akita - Aomori train is called Tsugaru. To Akita the Akita Shinkansen is faster (by one hour and a half), to Aomori and Morioka the Tohoku Shinkansen is much faster, but this course avoids the risks of travel through Fuksuhima. The scenery is better too. Night train Akebono (Ueno - Aomori) though quite popular, made the last regular run March 14. It will continue running as a seasonal service for some time. [部分編集] Tokyo - Yonezawa via Niigata Updated 13 27 April 29 2011 Yamagata Shinkansen opened April 12. This section retained for those who want to avoid trips through Fukushima. Tokyo - Yamagata is about 5.5 hours by this route. (By Shinkansen it is 3 hours.) Connections to Fukushima and Yamagata are available at Yonezawa. [部分編集] Tokyo - Aizu-Wakamatsu and Kouriyama by inland route Updated 6 48 March 17 2012 EN http //www.tobu.co.jp/foreign/contact.html JP http //www.tobu.co.jp/ JP http //www.yagan.co.jp/ JP http //www.aizutetsudo.jp/ Timetables JP http //www.aizutetsudo.jp/ekilist/tt_all_new.pdf EN http //www.tobu.co.jp/foreign/timetable.html Tobu section-rapid (kukan-kaisoku) trains do not require extra fare. They are commuter type trains with toilets and fixed "box" style seats. See interior photos Tobu Ltd. Express require extra fare. For Tobu connection train stops and fare see Tobu Line Guide No extra fare required for the fast trains of Aizu Railway Aizu Mount Express and Aiu Ose Express. Tokyo - Aizu-Wakamatsu is faster via Kouriyama by Shinkansen. However the Shinkansen tends to stop running after earthquakes and runs closer to the damaged nuclear power plant. Aizu-Wakamatsu to Kouriyama is about 70 minutes by train. Operations are normal. Aizu Bus runs from Aizu-Wakamatsu to Kouriyama, Fukushima and Sendai. Kouriyama is 90 minutes, Fukushima 100 minutes, Sendai 2.5 hours from Aizu-Wakamatsu. JP http //www.aizubus.com/ Aizu London Taxi is a taxi and tour bus operator which runs buses from Aizu-Wakamatsu to Yonezawa JP http //www.london-taxi.jp/t_masukoto/ [部分編集] Tokyo - Ishinomaki via Kogota Updated 10 47 August 1 2012 The usual route between Tokyo and Ishinomaki is Shinkansen to Sendai and Senseki Line onward. This is not possible for the Senseki Line is partially closed due to tsunami damage. An alternate route is to take the Shinkansen one stop further to Furukawa and then take the Rikuu East Line to Kogota, and from there the Ishinomaki Line to Ishinomaki. In most cases two transfers are required. In many cases connections at Furukawa are poor. In such cases it is cheaper to get off the Shinkansen at Sendai and use the Tohoku Local Line to Kogota. If using an automated pathfinder specify Kogota as a stopover point. (With Hyperdia enter "KOGOTA" in the field PASS1 in the details page.) Also enter the date of the trip, for Tohoku Shinkansen seasonal runs often provide better connections. JP http //ishinomaki-photo.blogspot.jp/2012/04/blog-post_24.html JP https //docs.google.com/document/pub?id=1Wuvz760IVXLrhz6gvkUcKSGP9MJapzrWgL2W3fjlUrw [部分編集] Tokyo - Aizu-Wakamatsu via Niigata Updated 6 12 October 17 2011 Tokyo - Niigata is about 2 hours by Shinkansen. Niigata - Aizu-Wakamatsu is about 3 hours by Ban'etsu Line local/rapid train. Closed due to heavy rains in late July 2011. Reopened October 14. The Tadami Line is closed. Recovery not in sight. [部分編集] Non-JR Lines Tohoku area Updated 10 19 March 15 2013 Sanriku Railway will be completely open by April 6 2014. Operator Section Status AoimoriIGR Morioka - Aomori Normal Tsugaru All Normal Kounan All Normal Akita Nairiku Juukan All Normal including Express Moriyoshi Yuri Kougen All Normal Towada Kankou All Line closed end of March 2012. Sanriku (north) Miyako - Kuji Kuji - Tanohata and Miyako - Omoto open. The rest to reopen April 6 2014. Sanriku (south) All (Kamaishi - Sakari) Sakari - Yoshihama reopened April 3 2013. Remaining Yoshihama - Kamaishi to reopen April 5 2014. Sendai Subway All Normal Sendai Airport Transit All Reopened October 1 2011. Yamagata (Flower Nagai) Akayu - Arato Normal Abukuma Express Fukushima - Tsuchinoki All sections open from May 16 2011. Normal timetable from December 2011. Fukushima Koutsuu Fukushima - Iizaka-Onsen Normal Aizu Aizu-kougen-Oseguchi - Nishi-Wakamatsu (- Aizu-Wakamatsu) Normal. Akita Nairiku Line timetable JP http //www.akita-nairiku.com/info/timetable/ Sanriku Railway JP http //www.sanrikutetsudou.com/ JP http //www.sanrikutetsudou.com/2014/01/%E4%B8%89%E9%99%B8%E9%89%84%E9%81%93%E5%85%A8%E7%B7%9A%E9%81%8B%E8%BB%A2%E5%86%8D%E9%96%8B%E7%AD%89%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6.html Sendai Airport Rapid Transit JP http //www.senat.co.jp/ Abukuma Express timetable JP http //www.abukyu.co.jp/jikokuhyo/index.html Aizu Railway JP http //www.aizutetsudo.jp/ [部分編集] Non-JR Lines northern Kanto Area (Ibaraki, Tochigi, Gunma) Updated 17 39 July 24 2011 Operator Section Status Kanto All Normal Kashima Rinkai Mito - Shin-Hokota Closed section reopened July 12 2011. Normal timetable. Hitachinaka Kaihin All Reopened July 23 2011. Normal timetable Yagan All (Shin-Fujiwara - Aizu-Kougen-Oseguchi) Near normal Mooka All Normal from April 6 2011 Joumou All Normal from April 4 2011 Joushin All Normal from April 8 2011 Kashima Rinkai Railway JP http //www.rintetsu.co.jp/ Hitachinaka Kaihin Rail JP http //www.hitachinaka-rail.co.jp/ JP http //www.hitachinaka-rail.co.jp/wp-content/uploads/2011/07/cb97c3ade99499a01e4dcab17c9139bd.pdf (timetable from July 23) [部分編集] Non-JR Lines Tokyo area See Tokyo Area Trains. Downtown Tokyo to Narita Airport See Keisei and JR East to Narita Airport in Tokyo Area Trains JR East Narita Express is normal from September 3 2011. Timetable changed March 17 2012. Keisei Skyliner is normal from September 10 2011. Downtown Tokyo to Haneda Airport See Tokyo Haneda Monorail and Keikyu in Tokyo Area Trains [部分編集] Refunds of unused tickets and passes, reservations, etc. Updated 7 07 March 17 2012 JR East offered free refunds for tickets purchased before the earthquake free of charge. The limit was March 11 2012. The following page has details on restrictions concerning reservations EN http //jreast-shinkansen-reservation.eki-net.com/pc/english/common/timetable/index.html JR East Infoline EN http //www.jreast.co.jp/e/customer_support/infoline.html [部分編集] Airport Information Sendai Airport Updated 11 18 July 24 2012 Flooded by Tsunami, this airport suffered the most physical damage. Reopened April 13. Facilities recovered end of September 2012. JP http //www.sdj-airport.com/ EN http //www.sdj-airport.com/english/index.html JP http //www.pref.miyagi.jp/kurin/sdj-saikai.html Regular flights to Narita and major Asian cities have resumed. Sendai Airport Rapid Transit line fully recovered October 1 2012. JP http //www.senat.co.jp/ Fukushima Airport Updated 6 34 September 12 2012 JP http //www.fks-ab.co.jp/ Airport closest to crippled reactors. Regular international flights to Seoul and Shanghai are suspended as of September 2012. The status of international flights is not immediately apparent from the official website. To confirm visit the flight information page and download the PDF timetable http //www.fks-ab.co.jp/flight/ The first chartered international flight after the earthquake took off on September 11 2012. (Fukushima - Shanghai) Other Tohoku area airports Aomori Airport JP http //www.aomori-airport.co.jp/ Misawa Airport JP http //www.misawa-airport.co.jp/ Hanamaki Airport JP http //www.hna-terminal.co.jp/ Yamagata Airport EN http //www.yamagata-airport.co.jp/english/english_top.html Ibaraki Airport EN http //www.ibaraki-airport.net/en/index.html Odate Noshiro Aiport JP http //www.odate-noshiro-airport.com/ Akita Airport EN http //www.akita-airport.com/en/ Shounai Airport JP http //www.shonai-airport.co.jp/ Airlines ANA http //www.ana.co.jp/asw/topinfo/info.jsp?infoID=d20110312102852 info_tool_flag=1 JAL https //www.jal.co.jp/cms/other/ja/info1.html Skymark http //www.res.skymark.co.jp/mercury/fis/flight_announce_i18n AIR Do http //www.airdo.jp/ap/pc/preview.html?id=795 Ibex http //www.ibexair.co.jp/ Korean Air http //www.koreanair.com/ Korean Air serves several Japanese cities including Hakodate, Aomori, Akita and Niigata. Asiana Airline flights to Sendai have resumed. Seoul - Asahikawa is operating on a limited basis. Flights to Ibaraki and Fukushima remain suspended as of July 24 2012. Bus IMPORTANT Websites and call centers for reservations might be out of service due to the heavy traffic on their servers or phone lines. The websites for reservation are currently only available in japanese. If you would like to make a reservation and cannot read Japanese, please ask Japanese or people who can read Japanese for help. You can also try the call centers or JR ticket office at your local JR Station. Fortunately, not all long-distance buses require prior reservation. In most cases two or more companies run a service together. Pre-purchased tickets are generally valid for either operator. [部分編集] Long-distance bus companies in the Tohoku area Runs include those by other (code-sharing) operators. JR Bus Tohoku JP http //www.jrbustohoku.co.jp/ Aomori - Tokyo (1 night run, reserved, 9.5 hours) Morioka - Tokyo Akita - Tokyo Sendai - Tokyo Shinjuku (4 runs, reserved, 5.5 hours) Fukushima, Kouriyama - Tokyo (Shinjuku) Sendai - Niigata (8 runs, reserved, 4 hours) Sendai - Morioka NOTE JR Bus Tohoku recommends reservations through one of the following reservation websites (Japanese only) and payment by credit card. Hassha Orai Net http //www.j-bus.co.jp/web/index.html Kosoku Bus Net http //www.kousokubus.net/ Bus Plaza http //www.tabiplaza.net/bus/ (Email address for contact is available at the website.) JR Bus Tohoku Call Center(probably Japanese only)} Bus Information Center at Sendai Sta. East Gate 022-256-6646(8 30 - 18 30) JR Bus Ticket Center at Aomori Sta. 017-773-5722(7 00 - 17 00) JR Bus Ticket Center at Morioka Sta. 019-624-4474(8 00 - 19 30) JR Ticket Office (Midori No Madoguchi) Tickets may be available at manned ticket booths of larger JR Stations. JR Bus Kanto JP http //www.jrbuskanto.co.jp/ EN http //www.jrbuskanto.co.jp/bus_route_e/ Iwaki - Tokyo Fukushima, Kouriyama - Tokyo (Shinjuku) Instructions for JR Bus Tohoku probably also apply here. Konan Bus JP http //konanbus.com/ Aomori, Hirosaki - Tokyo (Total 5 night runs and 1 day run, reserved, 10+ hours) Iwate-ken Kotsu JP http //www.iwatekenkotsu.co.jp/ Morioka - Sendai (15 runs, non-reserved, 2.5 hours) Morioka - Tokyo (2 night runs and 1 night run, reserved, 7.5 hours) Morioka - Yokohama Hanamaki - Ikebukuro Iwate Kenpoku Bus JP http //www.iwate-kenpokubus.co.jp/ Miyako, Morioka - Tokyo Shinagawa (1 night run, reserved, 9.5 hours) Morioka-Minami - Tokyo Shinagawa (1 run, reserved, 8 hours) Morioka - Sendai Morioka - Kouriyama (2 runs, non-reserved, 4.5 hours) Morioka - Miyako Higashi Nippon Express JP http //www.higashinippon.co.jp/ Sendai - Morioka Sendai - Ichinoseki (19 runs, non-reserved 80 minutes) Miyagi Koutsuu (Miyakou Bus) JP http //www.miyakou.co.jp/ Sendai - Akita Sendai - Yamagata (76 runs, non-reserved, 70 minutes) Sendai - Fukushima Sendai - Kouriyama Sendai - Ishinomaki (No service to Miyako City, Iwate ken) Yamagata Koutsuu (Yamako) JP http //www.yamakobus.co.jp/ Yamagata - Sendai (76 runs, non-reserved, 70 minutes) Yonezawa - Sendai Fukushima Koutsuu JP http //www.fukushima-koutu.co.jp/ Kouriyama - Nasu-Shiobara Kouriyama - Sendai Kouriyama - Morioka Kouriyama - Iwaki Fukushima - Kouriyama Fukushima - Sendai Aizu Bus JP http //www.aizubus.com/ Aizu-Wakamatsu - Tokyo (Shinjuku) Aizu-Wakamatsu - Niigata Aizu-Wakamatsu - Sendai Aizu-Wakamatsu - Fukushima Aizu-Wakamatsu - Kouriyama Shin-Jouban Koutsuu Iwaki - Tokyo Iwaki - Fukushima Airport Iwaki - Kouriyama [部分編集] Intercity bus routes As of September 19, most schedules are back to normal. Most services between the Tohoku area north of Kouriyama and Tokyo use the Tohoku Expressway, which travels 150 km (nearly 100 miles) inside the 80 km (50 mile) radius of the Fukushima Daiichi Power Plant. This highway will be blocked if a major accident happens there. Note that with only a modest event local residents may start evacuating with their cars and create traffic jams. Sendai - Yamagata Airport direct Updated 7 39 May 17 2011 Direct bus service ended May 15 2011. Yamagata Airport from Sendai (1) Sendai - Yamagata bus (following section) + Airport shuttle bus. Transfer at Yamakou Building. (2) JR Senzan Line + Airport Shuttle bus. Transfer at JR Yamagata station. Sendai - Yamagata Updated 14 54 April 19 2011 Operated by Yamagata Koutsuu and Miyagi Koutsuu http //www.yamakobus.co.jp/kousoku/ya-se2.html Yamagata stops Yamakou Bldg, (Yamagata Station), Yamagata Pref Govt Hall Sendai Sendai Station, Miyagi Pref Govt Hall/Sendai City Hall Some runs skip JR Yamagata Station. Sendai Station stop is by Sakurano shopping center. 76 runs each way per day Sendai departures 6 10-22 20 Yamagata departures 5 50-21 50 About 70 minutes. Fare 900 yen. No reservations. Sendai - Tokyo Shinjuku Updated 6 07 September 19 2011 Departure Destination Departure Time Notes Sendai Sta. Shinjuku Sta. 8 00 11 10 14 10 23 50 Reservation required Shinjuku Sta. Sendai Sta. 9 00 10 50 14 30 23 59 Reservation required Reservations through Bus Plaza and payment by credit card recommended. Popular service; difficult to book. JP http //www.jrbustohoku.co.jp/express/detail/?PID=4 RID=23 Furukawa, Izumi-chuo, Sendai - JR Tokyo Station and Sendai - Shinagawa, Yokohama resumed July 28. Sendai - Tsuruoka, Sakata Updated 9 36 June 11 2011 Operated by Shounai Koutsuu, Miyagi Koutsuu, Yamagata Koutsuu and Ugo Koutuu JP http //www.shonaikotsu.jp/highway/sendai.html Sendai - Tsuruoka travel time 1 hour 7 minutes. Sendai - Tsuruoka fare 2900 yen adult 13 runs daily. Departures Sendai 7 05-20 35. Tsuruoka 6 40-19 50 Reservation required. See above website for numbers. Some runs continue to Honjou. Tsuruoka bus stops are Shounai Kankou Bussan-kan and S-Mall. S-Mall is closer to JR Tsuruoka Station, but skipped by some runs. Sendai departure platform is 40 Hirose-dori (10 minutes from JR Sendai West Exit) There is also Sakata, Tsuruoka - Yamagata operated by Shounai Koutsuu and Yamagata Koutsuu. Tsuruoka S-Mall - JR Yamagata Station about 1 hour 9 runs daily. No reservation. As an evacuation route from Sendai this is better than the direct bus to Tokyo and the Sendai - Niigata bus for it uses a road that heads straight west. Sendai - Niigata New April 6 Operated by JR Bus Tohoku and Niigata Koutsuu http //www.jrbustohoku.co.jp/express/detail/?PID=7 RID=22 8 runs each way per day, including one night run. Departures Sendai 7 30 - 23 40, Niigata Badai Bus Terminal 7 30 - 23 40 Travel time 4 hours for day runs, nearly 6 hours night run. Reservation necessary. Goes through Fukushima-ken to Kouriyama and turns into Ban'etsu Expressway. Not ideal for evacuation from Sendai. Currently not difficult to book. Sendai - Fukushima Updated 5 47 May 26 2011 Operated by JR Bus Tohoku, Miyagi Koutsuu and Fukushima Koutsuu http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/pdf/20110327_fssd.pdf 28 runs each way per day. Departures Sendai 7 00-21 00, Fukushima 6 50-20 35 Travel time 70 minutes. Fare 1000 yen adult. Special discount two tickets for 1400 yen (June 1 - July 31). No reservation. Fukushima, Koriyama - Tokyo Shinjuku Updated 11 46 April 6 2011 Operated by Fukushima Koutsuu JR Bus Kanto and JR Bus Tohoku http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/02_08.html 6 Fukushima - Shinjuku runs, 6 Kouriyama - Shinjuku runs each way per day. All Fukushima - Shinjuku runs stop at Kouriyama. (12 chances at Kouriyama) Departures Fukushima 6 43-17 08, Kouriyama 5 50-1814, Shinkuku 8 00-21 00 Fukushima - Shinjuku 5 hours, 4800 yen (adult fare). Kouriyama - Shinjuku 4 hours, 4000 yen. Please reserve and purchase ticket in advance through the reservation website (Kosoku Bus Net), Fukushima Koutsuu, JR Ticket Center or a convenience store. Currently crowded. In addition to the above there is one Fukushima, Kouriyama - Tokyo Station, Yokohama night run. Fare is higher than the day runs. Reservation required. JP http //www.jrbustohoku.co.jp/express/detail/?PID=6 RID=27 Departure times Fukushima 22 50, Kouriyama 23 50 Yokohama 23 05, Tokyo Station 23 59 Kouriyama - Fukushima Updated 6 55 May 24 2011 Operated by Fukushima Koutsuu http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/pdf/20110415_fsky.pdf Travel time 70 minutes, traffic permitting. 8 runs each way. 5 more weekdays (yellow columns in timetable) Fare 800 yen adult, 400 yen child. No reservation. Kouriyama - Sendai Updated 6 44 May 25 2011 Operated by Fukushima Koutsuu, Miyagi Koutsuu and JR Bus Tohoku JP http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/02_14.html Travel time 120 minutes, traffic permitting. 20 runs each way. 28 runs each way from June 1. Fare 2100 yen adult No reservation. Timetable for June 1 onward http //www.fukushima-koutu.co.jp/ride/highway_bus/ksbus/ko-se.html http //www.fukushima-koutu.co.jp/ride/highway_bus/ksbus/se-ko.html Kouriyama, Fukushima - Morioka Updated 5 26 May 23 2011 Operated by Fukushima Koutstuu and Iwate Kenpoku Bus New from May 23. Installed as a replacement for separate Kouriyama - Morioka and Fukushima - Morioka runs. JP http //www.fukushima-koutu.co.jp/highway/pdf/20110519_fsmo.pdf Travel time Kouriyama - Morioka 4 hours 50 minutes. Travel time Fukushima - Morioka 3 hours 50 minutes. 2 runs each way. Fare Kouriyama - Morioka 4000 yen adult Fare Fukushima - Morioka 3500 yen adult No reservation. Departure times Northbound Kouriyama 8 00, 15 45 Northbound Fukushima 9 00, 16 45 Southbound Morioka 7 00, 16 45 Additional stops Nihonmatsu (expressway) Bus Stop, JR Kuriyagawa Station. Fukushima - Morioka Updated 4 55 May 23 2011 Independent runs ended May 22. See above for services after May 23. Sendai - Ishinomaki New July 8 Operated by Miyagi Koutsuu Bus. http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/34/ Travel time 1 hour 18 minutes, traffic permitting. 27 runs each way. Fare 800 yen adult, pack of two tickets 1700 yen. No reservation. Departure times Eastbound Sendai 6 47 - 20 47 Westbound Ishinomaki 5 30 - 18 30 Departs from stop no. 33, in front of Sendai Sakurano Department Store. (West exit) Sendai - Ichinoseki Updated 16 48 April 8 2011 Operated by Higashi Nippon Express JP http //www.higashinippon.co.jp/highway/ichinoseki.html Travel time 80 minutes. 19 runs each way (1 or 2 runs per hour) Departures Sendai 7 00 - 20 00 Ichinoseki 6 30 - 19 00 Fare 1500 yen adult No reservation. Sendai - Hiraizumi, Chusonji Operated by Miyagi Koutsuu Bus. http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/35/ Travel time 90 minutes. Departures Sendai 9 00 (every day), 10 30 (weekend and holiday only) Chusonji 14 00 (weekend and holiday only), 15 00 (every day) Fare 1700 yen adult. No reservation. Departs from Sendai East Exit stop no. 3. Discount tickets for Sendai - Ichinoseki are not valid for this run. Sendai - Morioka Updated 5 26 May 21 2011 Operated by Miyagi Koutsuu, JR Bus Tohoku, Iwate-ken Koutsuu, Iwate Kenpoku Bus and Higashi Nippon Express JP http //www.miyakou.co.jp/cms/express/desc/10/ Travel time 2 hours 40 minutes. 15 runs each way, 5 more Fri - Sun and Hol. Departures Sendai 7 00 - 20 00 Morioka Station 5 55 - 19 10 Fare 2850 yen adult No reservation. Morioka - Akita Airport direct Updated 6 22 May 20 2011 Service ended May 18. Bus services in Miyagi-ken Information compiled by Miyagi Prefecture JP http //www.pref.miyagi.jp/soukou/jisin.html Charted buses for volunteers Humanitarian organizations are working with bus companies to bring volunteers to areas which require manpower. These are like packaged tours, except that participants engage in relief work instead of sightseeing. Peaceboat Japan Organization known for its round the world budget cruises. Staff competent in English and other foreign languages. EN http //www.peaceboat.org/english/ EN http //peaceboat.jp/relief/volunteer/ Transportation to the disaster area is by bus. Participants are required to attend an orientation session. Nadia Organization in Ishinomaki, Miyagi. Organizes trips from Tokyo. EN http //team-nadia.org/ [部分編集] Ferry Status Updated 7 20 March 18 2012 The ferry ports of Oarai (Ibaraki-ken), Sendai and Hachinohe were severely damaged by the tsunami of March 11. Aomori was spared due to its location. The damage at Hakodate was minor. Note that two ferry lines operate between Aomori - Hakodate. Make sure to arrive at the right terminal. Operator Section Status MOL Ferry Co. Oarai - Tomakomai Normal from June 6 2011. Taiheiyo Ferry Sendai - Tomakomai Normal schedule from June 5 2011. Taiheiyo Ferry Nagoya - Sendai Normal schedule from June 6 2011. Silver Ferry Line Hachinohe - Tomakomai Hachinohe - Tomakomai service resumed July 10/11 2011. Normal operations. Seikan Ferry Aomori - Hakodate Normal. Tsugaru Kaikyo Ferry Aomori/Ohma - Hakodate Normal. Shin Nihonkai Ferry Tsuruga - Niigata - Akita - Tomakomai Normal. Ferry companies serving the Tohoku area MOL Ferry (Mitsui Line Sunflower) JP http //www.sunflower.co.jp/ferry/index.shtml EN http //www.sunflower.co.jp/english/index.shtml Taiheiyo Ferry JP http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/ EN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/english/index.html ZN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/chinese/index.html Silver Ferry (Kawasaki Kinkai) JP http //www.silverferry.jp/ Seikan Ferry JP http //www.seikan-ferry.co.jp/index2.html Tsugaru Kaikyo Ferry EN http //www.tsugarukaikyo.co.jp/global/ JP http //www.tsugarukaikyo.co.jp/ Shin-Nihonkai Ferry JP http //www.snf.jp/ EN http //www.snf.jp/pdf/english.pdf Oarai - Tomakomai Ferry Updated 7 20 March 18 2012 Oarai is the ferry port in the greater Tokyo area which handles traffic to Hokkaido. Operated by MOL Ferry (Mitsui Line) JP http //www.sunflower.co.jp/ferry/index.shtml EN http //www.sunflower.co.jp/english/index.shtml Online reservation page JP http //www.shosenmitsuiferry.jp/web/ Oarai Ferry Port suffered tsunami damage but the official website never gave details. JP http //www.oarai-port.com/ Kashima Rinkai Railway is normal from July 12 2011. JR Joban Line Ueno - Mito runs are normal. Discount packages "Pacific Story" Pamphlet in English available from the official MOL Sunflower Ferry website. Go! Go! Hokkaido Special offer from Oarai Port tourist bureau. Official pamphlet in Japanese only http //www.oarai-terminal.jp/ Nagoya - Sendai - Tomakomai Ferry Updated 6 59 July 23 2012 Operated by Taiheiyo Ferry JP http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/index.html Normal operations from June 5 2011. JP http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/koro/index.html EN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/english/koro/index.html ZN http //www.taiheiyo-ferry.co.jp/chinese/koro/index.html JR Senseki Line is operating on a modified timetable and does not go to Ishinomaki. Bus from/to Sendai via Nakano-Sakae Station is operating on schedule. Nagoya - Tomakomai through passengers may not disembark at Sendai. (The vessel has to leave port as soon as possible in case a tsunami warning is issued.) [部分編集] Road Traffic Status in Tohoku Area Updated March 14 2013 All expressways in the Tohoku region have reopened, with the exception of the Joban Expressway which runs near the damaged power plant. This road is blocked north of Iwaki. The government has announced that it wants this route open by May 2015. NEXCO East Japan JP http //www.e-nexco.co.jp/ EN http //www.e-nexco.co.jp/english/ Japan Road Traffic Information Center (JARTIC) Northern Tohoku map JP http //www.jartic.or.jp/traffic/highway/touhoku.html Southern Tohoku map JP http //www.jartic.or.jp/traffic/highway/touhokunanbu.html Legend black blocked, blue snow/ice, purple accident, red heavy congestion, orange congestion, green restrictions in effect Lost and damaged vehicles New June 13 2011 The land transportation bureau has compiled a Question and Answer sheet on the official procedures for de-registering lost and damaged vehicles JP http //wwwtb.mlit.go.jp/tohoku/puresu/jg110420.pdf There is also information on the disposal of ruined cars, tax and insurance issues. [部分編集] General safety tips Updated 8 33 April 15 2011 Civil servants and transportation sector workers are well trained to cope with the risk of earthquakes. If you encounter a strong earthquake during travel, trust these people and follow their orders. Shinkansen trains slow down before the main shock of an earthquake arrives. A network of sensors comprise an early warning system. Only one formation was knocked off the tracks by the magnitude 9 earthquake of March 11. Preparations toward nuclear accidents are unfortunately feeble at best. Often they simply don't exist. As of April 13, one month after the first explosion at Fukushima Daiichi Power Plant, Fushima-ken, Fukushima City, Kouriyama City have not announced disaster response plans on their official websites. In case another accident happens at Fukushima Daiichi, the officials will have a hard time coordinating their efforts. Another problem is interaction between earthquake and nuclear crisis. This has become apparent in many ways. The officials have not yet revised their earthquake crisis management plans. In inland cities fire is considered the greatest danger. Everywhere the manuals say "Once the shaking is over, everyone should be promptly led outside." Trips through Fukushima should be avoided whenever possible. Those who decide to do so nevertheless should keep in mind that at least three things are likely to happen if a major accident happens at the nuclear power plant 1. Orders from officials will not be consistent. 2. Traffic jams will develop as citizens try to escape by car. 3. Phone exchanges will be overloaded and contact by phone will become impossible.(Online translation services will be out of reach.)
https://w.atwiki.jp/aciii/pages/133.html
Desmond Files14 +ウィリアムの探索 2012/12/09 13 43 エジプト カイロ 「ウィリアムの探索」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 本文無し。なお、画像に移っている建物はカイロ博物館。地図上のファイルの場所は博物館の道を挟んだ向かいにあるヒルトンホテル(The Nile Hilton)であり、この写真はウィリアムが同ホテルから撮影したものと思われる。 +ターゲット捕捉 2012/12/10 17 14 合衆国 フィラデルフィア 「ターゲット捕捉」 本文無し。動画は、リベレーションのアブスターゴファイルで確認できるもの(最終の動画ファイルで、アブスターゴ社がウィリアムの位置を割り出し、訓練生=プレイヤーを現地に向かわせる内容)と同じ。 +すまない 2012/12/11 20 18 合衆国 トゥーリン 「すまない」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 本文無し。添付されているメールは、3で閲覧可能なウィリアムからのメール(自身が美術館内に閉じ込められ、もうじき捕まってしまうと伝え、息子に許しを請う内容)と同じため、省略。 +シグマチーム再襲来 2012/12/12 03 21 エジプト カイロ 「シグマチーム再襲来」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 アブスターゴのエージェント達がウィリアム・マイルズを誘拐。 +信頼 2012/12/12 03 01 合衆国 フィラデルフィア 「信頼」 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cell Tower Grid 39YP75EN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTC 20121212T030155Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [outgoing transmission] [caller id = private] [-] Vidic. [+] Finally! You know how many messages I left you? [-] I m a busy man, Daniel. What do you want? [+] What do I-- Look, it s bad enough you made this bastard a Master behind my back... [-] We informed you of our decision. [+] Yeah. And you told me why Rikkin didn t invite me to that meeting... Medical condition my ass. [sigh] Still, I played nice, went along with it. Welcomed this jerk into the Order... Never said a damn word. Not to you, not to that bitch England. [-] Daniel. [+] Shit. I didn t mean it like that. But you sent Berg to Cairo. Trusted him more than me... Hell, this guy is still wet behind the ears. What can he do that I haven t done a million times already? [-] Daniel, you re the best operative we have, but we can t send you on every mission. I assure you, I have full confidence in your abilities. [+] Bullshit! [-] Listen to me. I will tell you something none of the others know. [+] Yeah? [-] You know why I didn t push for you to go to Cairo? [+] [silence] [-] William Miles is of no consequence. He s bait. Nothing more. Truth is, Daniel, I need you to focus on Desmond. He s the one we need. He s the real target. [+] [sigh] Desmond. Right. [-] Well, you did promise you would get him back for us. [+] Yeah. And I will. You know you can count on me. [-] Haven t I always? [transmission ends] [外線通信] [発信者 = 非通知] [-] ヴィディックだ。 [+] やっとか!どれだけ留守電を残したと思ってるんです? [-] 私は多忙を極めるのだよ、ダニエル君。何が望みだね? [+] 何が望-- いいか、あんたが俺に隠れてこのくそったれをマスターにしたってだけでも十分最悪な... [-] 我々の決定については君にも通知したはずだが。 [+] そうさ。そしてあんたはご親切にもリッキンが何故俺を会合に呼ばなかったのかも教えてくれたよな... 健康状態の問題だとよ、くそめ。 [溜息] それでも、俺は命令に従って、良い子ちゃんにしてきた。この間抜け野郎を機構に加える... それでも文句ひとつ言わなかった。あんたにも、あばずれ女のイングランドにも。 [-] ダニエル。 [+] くそ。こんなつもりじゃなかったのに。だがあんたはベルグをカイロに送った。奴を俺以上に信頼して...くそ、この男はまだ青二才だ。俺が何百回もやった事以外に、やつに何ができるってんだ? [-] ダニエル君、君は我々が有する最高の工作員だ。だが、君を全ての任務に送るなんて事は出来ない。私は君の能力に全幅の信頼を置いているよ。 [+] 糞喰らえだ! [-] よく聞きたまえ。他の誰も知らないことを君に教えよう。 [+] なんだ? [-] 何故私が君をカイロの任務に送らなかったと思う? [+] [沈黙] [-] ウィリアム・マイルズは重要ではない。彼は囮だ。それ以上ではない。実際のところ、ダニエル君、君にはデズモンド君に集中してもらわなければならんのだよ。彼こそが我々が必要としているもの。彼こそが真の標的だ。 [+] [溜息] デズモンドか。なるほど。 [-] 君は、彼を我々の下に連れ帰ると約束したではないか。 [+] ああ。連れ帰るとも。俺は頼りになるからな。 [-] いつも頼っているだろう? [通信終了] +不愉快な結末 2012/12/12 15 04 合衆国 トゥーリン 「不愉快な結末」 本文無し。動画は、IIIの現代編でデズモンド宛にヴィディックが送信してきたもの(ウィリアムを捕らえた事を伝え、「不愉快な結末」を回避したければリンゴを持って来いと通告する内容)と同じ。 +総てが始まった場所 2012/12/14 17 07 イタリア ローマ 「総てが始まった場所」 本文無し。動画は、IIIの現代編でデズモンドがアブスターゴ社を襲撃する際のもの。 +ゲームオーバー 2012/12/14 17 27 イタリア ローマ 「ゲームオーバー」 本文無し。動画は、IIIの現代編でデズモンドが銃を持ったダニエルに追いつめられるが、突発的な流入現象により彼が錯乱し、追跡の後に彼を返り討ちにした際のもの。 +采配 2012/12/14 17 38 イタリア ローマ 「采配」 本文無し。動画は、IIIの現代編でリンゴの力を使ったデズモンドが警備員を操ってヴィディックを殺害した際のもの。 +危険に晒す 2012/12/14 17 41 イタリア ローマ 「危険に晒す」 本文無し。動画は、IIIの現代編でデズモンドに救出されたウィリアムが、「何故ここに来た?全てを危険に晒して父親一人を助けに来たのか?」と尋ねる際のもの。
https://w.atwiki.jp/aciii/pages/125.html
Desmond Files7 +セイレーンの死 2012/10/13 13 14 合衆国 フィラデルフィア 「セイレーンの死」 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cell Tower Grid 39YP75DN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTC 20121013T131441Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [outgoing transmission] [caller id = private] [-] Dr. Sung speaking. [+] Doc. Daniel. I… I… [-] Daniel, you sound upset. What is it? [+] Did you hear? About Project Siren? [-] Project what? [+] Shit, you probably don’t know. A top secret op. I… I just read the report. Things are bad, doc. Real bad. I… I don’t know what to do. [-] Hold on. I shouldn’t know about– [+] Didn’t you hear me? The shit hit the fan! [-] Try to remain calm, Daniel. This is no time for– [+] Listen, the project was shut down. Vidic lost his mole. She’s dead. Dead! The mole is dead! And 17 is gone! I… I don’t… I… [silence] [-] Daniel? [pause] Talk to me, Daniel. [+] I need your help, doc. I need… need… your… [-] Where are you? [+] [silence] [-] Where? [+] At… Rittenhouse Square… In… In front of the church… [-] Stay where you are! I’m coming. Do you hear? [+] Yes. OK. I’ll– [-] Don’t move! Promise me, Daniel. [+] I promise… I won’t move… I promise… [外線通信] [発信者 = 非通知] [-] サン博士です。 [+] 先生、ダニエルです。俺は…俺は… [-] ダニエル、慌てているようね。一体どうしたの? [+] あのことは聞きましたか?プロジェクトセイレーンの事は? [-] プロジェクト、何ですって? [+] くそ、ご存じないようですね。極秘作戦ですから。俺は…俺は報告書を読んだだけなんです。酷い有様ですよ、先生。本当に酷い。俺は…一体どうすれば良いんです? [-] 待って、私にはその件に関しての情報に接する権限が― [+] 聞こえなかったんですか?最悪なことが起きているんだ! [-] 少しは落ち着いてちょうだい、ダニエル。今はこんなことをしている― [+] 聞いてください、プロジェクトは中止されました。ヴィディックはモールを失った。彼女は死んだんです。死んだんです!モールは死んだ!そして17号は行ってしまった!お…俺は…俺はそんな…俺は…[沈黙] [-] ダニエル? [間] おねがい何か喋って、ダニエル? [+] 助けてください、先生。助けが…必要なんだ…あなたの助けが…。 [-] 何処にいるの? [+] [沈黙] [-] 何処なの? [+] リットン…リットンハウススクウェアの…教…教会の前にいます…。 [-] そこから動かないで!今向かうわ。聞いている? [+] ええ。分かりました、このまま― [-] そこから動かないで!お願い、約束してダニエル。 [+] 分かりました…。動きません…。約束します…。 +友人の葬儀 2012/10/14 イタリア マリーノ 「友人の葬儀」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 +プライベートジェット 2012/10/15 09 55 イタリア フィレンツェ 「プライベートジェット」 チームがヨーロッパを離れるための手段をレベッカが確保した。 本文以上。動画の内容は、リベレーションで流れるレベッカとショーンの会話(レベッカがプライベートジェットを確保した話と、ショーンがルーシーの埋葬を済ませた話)。 +コードレッド 2012/10/16 11 08 イタリア フィレンツェ 「コードレッド」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 本文無し。以下、写真の携帯端末に表示されているテキストメッセージ翻訳。携帯端末に表示されている写真には、レベッカが確保したプライベートジェットと思しき機体にアブスターゴ社のロゴマークがついた黒塗りのヴァンが近づいている。 Harlan T. Cunningham bill... glad to hear becca secured transport 2012-10-16 11 08 They re on to us. We won t make it. Going dark. ハーラン・T・カニンガム ビル... ベッカが移動手段を確保出来たそうですね。良かった。 2012-20-16 11 08 奴らが来た。我々は乗れそうもない。潜伏する。 +ローマへの旅 2012/10/17 16 32 合衆国 フィラデルフィア 「ローマへの旅」 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cell Tower Grid 39YP75DN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTC 20121017T163236Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [outgoing transmission] [caller id = private] [-] Yes, Daniel. [+] You lost them, Warren. You lost them. Again! [-] You misunderstand. This is the first time. [+] Don’t fuck with me. I read the report. Project Siren is over. Done! Your mole is dead, the Assassins are gone, you have no idea where Desmond Mi– [-] This information was restricted. How did you– [+] I’m still part of the Sanctum. I have access. [-] Of course you do. [pause] And you are a valued member of our Inner Circle. I trust you, Daniel, you know I do. But you should not have told the doctor– [+] Yeah, well… I’m sorry about that. She… She doesn’t know much. [-] [sigh] I’m a busy man, Daniel. What do you want? [+] You know damn well what I want. I’m coming to Rome. [-] Are you sure you’re up to it? According to Dr. Sung’s report– [+] I’ve spent the last three days in the Animus. The good doctor upped my meds. I’m back on my feet. I’m fine now. In control. [-] So you’re fit for duty? [+] I am. I’m ready, but the bastards won’t let me leave. [-] The truth is I could use your expertise in Rome. [+] Good, I– [-] Has Dr. Sung given you your leave? [+] No, but she will if you ask her. She said I’m– [-] Stay put. I’ll take care of it. You’ll be on the next flight to Italy. [+] About time. [-] What was that? [+] Never mind. I’ll see you in Rome. [-] Take care of yourself. [+] Yeah. Thank you, Warren. I… I really appreciate it. [-] Anything for you, Daniel. Anything. [外線通信] [発信者 = 非通知] [-] なんだね、ダニエル君。 [+] 奴らを失いましたね、ウォーレン。奴らを失った。またも! [-] 君は誤解しているよ。今回が初めてだ。 [+] ふざけるのは良い加減にしてください。報告書は読みました。プロジェクトセイレーンは終わった。完了だ!あなたのモールは死に、アサシンたちは消え、あなたはデズモンド・マイルズが何処にいるか何の情報も― [-] この件に関しての情報は制限されているはずだ。どうやってその事を― [+] 俺もまだサンクタムの一部だ。アクセス権限は残っている。 [-] もちろんそうだろうとも。 [間] しかも君は未だに我々中枢機構の重要な構成員だ。君の事は信用しているよ、ダニエル君。分かっているだろう?だがこの件を彼女に伝えたのは間違いだよ、あの博士に伝え― [+] ええ、そうですね…その件に関しては申し訳なかった。彼女は…ほとんど何も知らなかった。 [-] [溜息] 私は忙しいのだよ、ダニエル君。何が望みだね? [+] 良く分かっているだろう。俺はローマに行きます。 [-] そんなことが君にできるのかね?サン博士の報告書によると― [+] 俺はこの三日間をずっとアニムス内で過ごしたんだ。お優しい先生は薬も変えてくれた。元通りですよ。今は健康状態に戻りました。コントロールできています。 [-] 任務が可能だという事かね? [+] そうです。もう準備は出来ていますが、あの糞野郎どもが俺を行かせてはくれないんです。 [-] 実際の所、君の専門技能はローマで有効活用できると考えている。 [+] 良かった、では― [-] サン博士は君に外出の許可を与えたのかね? [+] いいえ、しかしあなたが依頼すれば許可しますよ。彼女は俺について― [-] ここにいたまえ。その件は私が何とかする。イタリア行きの次の便に乗ってもらおう。 [+] 時間だ。 [-] 何の話だね? [+] 気にしないでください。ローマで会いましょう。 [-] 体に気を付けたまえ。 [+] ええ。どうも、ウォーレン。俺は…本当に感謝しています。 [-] 君の頼みなら何でもするとも、ダニエル君。何でもだ。 サンクタム(the Sanctum)はリベレーションのアブスターゴファイルで紹介されたアブスターゴ社内の機構で、テンプル騎士団の上層部集団。中枢機構(Inner Circle)もほぼ同義と思われる。「中枢機構」の訳語はアブスターゴファイルより。 +オフシーズン 2012/10/18 15 18 イタリア ヴィナーディオ 「オフシーズン」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 我々はアサシンたちが何処に向かったのか掴めていない。ただ、ここを通った事だけは分かっている。 添付されている画像は、イタリアの観光地ヴィナーディオのキャンプ場のレシート。深夜に訪れた集団が一晩宿泊した事、彼らが動物は連れていなかった事、オフシーズンだったため特別料金だったことなどが記されている。 +社員の査定 2012/10/19 18 22 イタリア ローマ 「社員の査定」 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cell Tower Grid 41VP12KP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTC 20121019T182200Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [outgoing transmission] [caller id = private] [-] Vidic. [+] What the hell, Warren? [-] You really should watch your language, Daniel, you know that? [+] Yeah, well… Shit! This isn’t what I had in mind when I came to Rome. [-] Language. [+] Don’t… Damn it, Warren. I– [-] Daniel. [+] I’m sorry. I’m sorry, OK? It’s just so damn frustrating! [-] What is it this time? [+] You know what Rizzo asked me to do? [-] Assess the recruits. [+] What? That’s what you had in store for me? A freakin’ trainer’s job? [-] [sigh] Listen, Daniel, and listen well. You know how important this training program is to us. We identified a few promising recruits and– [+] Promising recruits my– [-] Listen! Right now, you’re the best man for the job. The only man, really. You’re our top operative and you’ve been training agents for a decade. [+] You need me to find Desmond Miles! I should– [-] You should listen to Rizzo. He’s in charge here. [+] But– [-] This will only take a couple of days. [+] Warren, I– [-] Two days, Daniel. That’s all I’m asking. [+] [silence] [-] Are we clear? [+] Yes. Two days. But what about– [-] The situation is under control. As soon as we locate 17, I’ll let you know. [+] Is that a promise? [-] Do your job, Daniel. [外線通信] [発信者 = 非通知] [-] ヴィディックだ。 [+] 一体どうなってる、ウォーレン? [-] 言葉には気を付けたまえ、ダニエル君。 [+] ああ、そうだな…くそ!こんなつもりでローマに来た訳じゃないのに。 [-] 言葉に注意だぞ。 [+] そんな事…くそ、ウォーレン。俺は― [-] ダニエル君。 [+] すみません。悪かったですよ、これで良いでしょう?ただくそムカついているだけですよ! [-] 今度は何なんだね? [+] リッツォが俺に何を頼んだかご存知ですか? [-] 新入社員の評価だろう。 [+] 何だって?あなたも最初から俺にこれをやらせるつもりだったのか?馬鹿げた訓練の仕事を? [-] [溜息] しっかり聞きたまえ、ダニエル君。この訓練プログラムが我々にとってどれだけ重要かわかっているだろう?我々は極めて優秀な幾人かの社員の特定に成功し― [+] その極めて優秀な社員君は俺の― [-] 聞きたまえ!当面の所、この仕事に君以上にふさわしい人材はいない。実際、唯一適した人材なのだ。君は我らの最も優秀な工作員であり、十年近くに亘ってエージェントの訓練を担当している。 [+] デズモンド・マイルズの探索に俺が必要なはずだ!俺はいますぐ― [-] リッツォの指示に従い給え。彼はここの責任者だ。 [+] だが― [-] 数日しかかからないはずだ。 [+] ウォーレン、俺は― [-] 二日だ、ダニエル君。それ以上は頼まない。 [+] [沈黙] [-] 良いな? [+] ええ。二日。ですがデズモンドの件は― [-] 状況はコントロール下にある。17号の位置を特定し次第、君に伝える。 [+] 約束ですね? [-] 君の仕事をしたまえ、ダニエル君。 +掻乱 2012/10/21 13 57 イタリア「掻乱」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 本文無し。動画の内容は、リベレーションで流れるレベッカ、ショーン、ウィリアムの会話(気遣いを見せるレベッカに、ショーンが「アサシンなのだから仲間がまた一人死んだくらいなんてことない」と皮肉を言い、レベッカが「全ての死はどこかの誰かにとって悲劇だ」と返す内容。また、ウィリアムがデズモンドについて、彼のDNAの特異性についても述べている)。 +危険人物 2012/10/22 18 29 イタリア ローマ 「危険人物」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 本文無し。以下、添付されているメールの全訳 From Theodore Rizzo Subjet Security Risk - Daniel Cross Sent Oct. 22th, 2012 17 09 To V Doctor, I am truly sorry to bother you with this, but Agent Cross continues to be uncooperative. As you will see from my latest report, there has been no improvement in Agent Cross attitude. He continues to take his duties lightly, refuses to fill out the rewuired paperwork, and constantly disobeys orders. This morning, he physically assaulted three recruits in the mess hall. It tool an entire squad to neutralize him. The recruits in question, plus four of my men, have been hospitalized. During the altercation, Agent Scott and Agent Bianchi were seriously injured. Our medical staff just informed me that it will be at least four months before they can return to active duty. I understand Agent Cross is both a veteran and a hero, but I am afraid he not only sets a bad example and lowers morable, he also poses a serious threat to our operations. In my opinion, Daniel Cross is a high security risk. I am hereby asking permission to pull him off duty. Yours sincerely, T.Rizzo 送信者 テオドール・リッツォ 件名 セキュリティ・リスク - ダニエル・クロス 送信日時 2012年10月22日17 09 宛先 V 博士, ご面倒をおかけして申し訳ありませんが、エージェント・クロスの非協力が未だに継続している事をご報告せねばなりません。 私の最新の報告書をご覧になれば分かりますが、エージェント・クロスの行動には何の改善もみられません。自身の任務を軽んじ、 必要な書類仕事は行わず、絶えず命令に背いています。 今朝彼は社員3名を食堂で物理的に襲撃しました。彼を無力化するのに丸々一分隊必要でした。 問題の社員たちは、私の部下も含め4人が入院しました。喧嘩の最中に、エージェント・スコットとエージェント・ビアンチが 深刻な怪我を負いました。我々の医療チームによると、彼らが任務に復帰できるまでに最低4か月はかかるそうです。 エージェント・クロスがベテランであり英雄なのは理解していますが、彼はモラルの低さで悪い見本となっているだけでなく、 我々の作戦行動に深刻な脅威をもたらしています。 私の意見では、ダニエル・クロスは高度なセキュリティ・リスクです。この文書を以て、正式に彼を任務から降ろす許可を要請します。 敬具, T・リッツォ From V Subject RE Security Risk - Daniel Cross Sent Oct. 22th, 2012 18 29 To Theodore Rizzo You will do no such thing. I understand Cross is not an easy man to work with, but he is by far our best field operative. Proceed as ordered. 送信者 V 件名 RE セキュリティ・リスク - ダニエル・クロス 送信日時 2012年10月22日18 29 宛先 セオドア・リッツォ そんなことは許可できない。 クロス君が共に働く相手として簡単な男でないことは理解しているが、彼は間違いなく我々の最も優秀な現場工作員だ。命令に従い給え。 +一匹狼 2012/10/23 10 02 イタリア ローマ 「一匹狼」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 本文無し。以下、添付されているメールの全訳 From Theodore Rizzo Subject RE Security Risk - Daniel Cross Sent Oct. 23th,2012 09 15 To V Doctor, As you are no doubt aware, Daniel Cross has left the Campus. He did not report for duty this morning and no one can find any trace of him. He simply vanished. Awating your instructions. Yours sincery, T.Rizzo 送信者 テオドール・リッツォ 件名 RE セキュリティ・リスク - ダニエル・クロス 送信日時 2012年10月23日09 15 宛先 V 博士, 間違いなくご存じでしょうが、ダニエル・クロスがキャンパスを離れました。今朝は 義務付けられている報告も怠り、誰も痕跡を辿ることができません。彼は消失してしまいました。 ご指示をお待ちしております。 敬具, T・リッツォ From V Subject RE Security Risk - Daniel Cross Sent Oct. 23th,2012 10 02 To Theodore Rizzo Cross is a lone wolf. Let him do his thing. He ll lead us to our prey. FYI, we have the means to track him down and he ll need backup. I m putting you in charge. Ready your team and meet me in my office tomorrow. 7 00 sharp. 送信者 V 件名 RE セキュリティ・リスク - ダニエル・クロス 送信日時 2012年10月23日10 02 宛先 セオドア・リッツォ クロス君は一匹狼だ。彼に自分の仕事をさせてあげてくれたまえ。彼が我々を獲物に導いてくれるだろう。 参考までに言っておくが、我々には彼を探し出す手段があるし、彼はじきにバックアップが必要になる。 君を担当にしよう。 君の部隊を準備させて、明日私のオフィスに会いに来てくれたまえ。7時ちょうどだ。
https://w.atwiki.jp/403_forbidden/pages/50.html
漫画が好きです。アニメ・小説についても思ったコト書いてみたい。 んで、だーっとエクセルみたいに表示させるのが目的。これは走り書き。一生、走り書きの侭のような気がする。好きな作品云々と言うよりもlog的の要素が高い。 矢沢あい [■少女マンガから漂う地方色について考えてみた。ttp //d.hatena.ne.jp/asa-ko/20050925/p1] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 P.N.の由来も凄く興味深かった。まとめるときは全部wikiやら何やら参考にしてみよう。(但し全部信じない。) それはともかく、『NANA』のゲーム面白そうだな(笑)。 「ゴクジョッ。」は女版の稲中卓球部である! 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 [銀のロマンティック・・・わはは ttp //mitaimon.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/figure-comic.html] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 尼レビュ 内容もきちっと読んでるだろうに、極々真面目にエロ視点でしか書いてないのが一本義通ってる。 [巨費をかけてry http //coolsummer.typepad.com/kotori/2005/07/9101112.html] [マイナーだがガチで面白い漫画教えろ http //blog.livedoor.jp/kinisoku/archives/1646264.html] カテゴリ [web] - trackback- ????年??月??日 ?? ?? ?? 名前 コメント