約 3,441,232 件
https://w.atwiki.jp/uo88/pages/89.html
概要 通称 ヘルハウンド, ゲロ犬 slot 1 生息地 Vermin Horde Champion, Fan Dancer Dojo, Fire, Hythloth, Kitsune Woods, Rock Dungeon, Sorcerer Dungeon, Ankh Dungeon, Stygian Abyss 関連生物 hellcat, predator hellcat 名声 3400 カルマ -3400 戦利品 180-220 gold, 5 Sulfurous Ash 解体 生のあばら肉(Raw Rib) アビリティ ブレス 特効 フレイム テイム可能値 85.5 バード難度 62.8 ステータス ステータス HP スタミナ マナ STR DEX INT 最小 131 81 36 102 81 36 最大 208 105 60 150 105 60 抵抗 抵抗 物 炎 冷 毒 エ 最小 25 30 - 10 10 最大 35 40 - 20 20 ダメージ DMG 物 炎 冷 毒 エ 11-17(xx-xx) 20 80 スキル スキル 格闘 戦術 耐性 解剖学 毒 魔法 評価 瞑想 最小 60.1 50.1 57.6 0 - - - - 最大 80 70 75 0 - - - - その他 食べ物 肉 グループパワー 犬系 変更履歴 パブリッシュ66よりHPが約100増加した。 パブリッシュ66.2よりHPが約100増加した赤ネームの hell hound が沸く(但しテイム不可) コメント ↑スラッシャーエリアの赤ネームゲロ犬だけじゃないですか? ファンダンサー道場のゲロ犬はデータ通りでした -- avidus (2010-06-23 12 59 09) HPが100程度増加したのは、Pub66ですよ。スラッシャーエリアの赤ネームゲロ犬はさらにHPが高いですね。 -- 管理人 (2010-06-23 14 03 06) なるほど!認識不足でした。すみません。回答ありがとうございます。赤ネームゲロ犬は和鯖でHP294(テイム可)を確認。HP以外はデータ通りのようです。 -- avidus (2010-06-23 15 07 01) スラッシャーの所にいるのはテイムできなくなるようですね。 -- 管理人 (2010-06-25 04 23 33) 今朝のメンテで、テイムした分は厩舎から消滅… 新規テイムも不可になってますね。サヨナラ…新ゲロ犬部隊(の一部) -- avidus (2010-06-25 19 29 46) ベイン沸きのゲロ犬もテイム不可でした。(涙) -- 乞食王 (2010-06-25 22 54 17) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/dominions3/pages/763.html
Hellbind Heart Charmと同じように敵1ユニットを味方にします Hellbind Heart ジェム 疲労 内部ID 719 1 100 使用 水中判定 効果 効果量 戦闘 Charm 主属性 主Lv 効果発生数 射程距離 Blood 2 1 30 副属性 副Lv 効果範囲 命中補正 - 0 0 100 領域 Lv 防御判定 抵抗判定 Blood 5 防御無視 抵抗可能 専用国家 ゲーム内説明文 The caster binds an enemy soul to his service. 和訳 術者は敵の魂を彼に仕えるよう服従させます。 注記 Charmと同系の魔法。Slaveを喰うが、水中で使用できないこと以外はあらゆる面で上を行く。 Charm自体が即死+味方獲得という素晴らしい効果なので、敵の抵抗を突破する自信があるならいつでも有効。指揮官を指揮官のまま奪えるという性質から、戦闘指揮官などを奪えれば理想的。 Slaveを喰うため一般兵を片っ端から奪い取る用途には使い辛くなった感もあるが、射程は上なのでやり易くはある。敵が騎士などの優秀な兵を多用してくるなら狙ってみても良いだろう。 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/8538.html
Representing Residential Landlords and Tenants Pennsylvania Bar Inst? Pennsylvania Bar Institute? PennsylvaniaBarInst? PennsylvaniaBarInstitute? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Promoting the Education of the Gifted-Talented Strategies for Advocacy L T I Pubns? James J. Gallagher? Sandra N. Kaplan? Irving S. Sato? LTIPubns? JamesJ.Gallagher? SandraN.Kaplan? IrvingS.Sato? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Empire on the Pacific A Study in American Continental Expansion Regina Books? Norman A. Graebner? ReginaBooks? NormanA.Graebner? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Americas-UnitedStates? The Complete Internal Revenue Code Research Inst of Amer? ResearchInstofAmer? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Reference-General? Daedalus Online Core Version Addison-Wesley Pub (Sd)? Daedalus? Addison-WesleyPub(Sd)? Daedalus? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The New Grove Russian Masters (New Grove Composer Biography) Grove Publications? D. Brown? et al? GrovePublications? D.Brown? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Entertainment-Music-General? Twentieth Century French Masters (New Grove Composer Biography) Grove Publications? Jean-Michel Nectoux? et al? GrovePublications? Jean-MichelNectoux? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Entertainment-Music-General? Nursing Drug Guide 7 Med Surg Nurs Pk Mosby? Sharon Mantik Lewis? Linda Skidmore-Roth? Mosby? SharonMantikLewis? LindaSkidmore-Roth? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Nursing? Subjects-Science-Medicine-Nursing? The Status of Gifted/Talented Education United States Surveys of Needs, Practices, and Policies Ventura County Supt of Schools? James J. Gallagher? VenturaCountySuptofSchools? JamesJ.Gallagher? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Fundamentals of Nursing Concepts, Process Practice Mosby-Year Book? Anne Griffin Perry? Patricia A. Potter? Mosby-YearBook? AnneGriffinPerry? PatriciaA.Potter? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Nursing-Fundamentals&Skills? Subjects-Science-Medicine-Nursing-Fundamentals&Skills? State of the Art Survey of Dispute Resolution Programs Involving Juveniles Amer Bar Assn Section of? Special Committee on Dispute Resolution? AmerBarAssnSectionof? SpecialCommitteeonDisputeResolution? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Saving Mr Omardeen (Hop, Step, Jump) Macmillan Caribbean? Judy Stone? MacmillanCaribbean? JudyStone? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Readers? Subjects-Reference-Words&Language-Readers? Basic Nursing A Critical Thinking Approach Mosby-Year Book? Anne Griffin Perry? Patricia A. Potter? Mosby-YearBook? AnneGriffinPerry? PatriciaA.Potter? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Nursing-Fundamentals&Skills? Subjects-Science-Medicine-Nursing-Fundamentals&Skills? History Course for Junior Secondary Schools in Nigeria Macmillan Education Ltd? J.E. Adetoro? MacmillanEducationLtd? J.E.Adetoro? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Nurs Drug Guid Med Surg Nursg-9e Pkg Mosby? Gail A. Harkness? Linda Skidmore-Roth? Mosby? GailA.Harkness? LindaSkidmore-Roth? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Nursing-Pharmacology? Subjects-Professional&Technical-Medical-Nursing-Pharmacology? Subjects-Science-Medicine-Nursing-Pharmacology? Store Security How to Reduce Thefts and Avoid Legal Problems Intl Council Shopping Centers? E. King Rogers? Earl Welliver? John Christman? IntlCouncilShoppingCenters? E.KingRogers? EarlWelliver? JohnChristman? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Little Driver (Little Driver) Campbell Books? Stephen Bland? CampbellBooks? StephenBland? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Literature? Subjects-Children sBooks-Sports&Activities-ActivityBooks-Cut&Assemble? Subjects-Literature&Fiction? A Search for a Postmodern Theater Interviews With Contemporary Playwrights (Contributions in Drama and Theatre Studies) Greenwood Pub Group? John Louis Digaetani? GreenwoodPubGroup? JohnLouisDigaetani? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Arts&Photography-PerformingArts-Theater-General? Subjects-Entertainment-PerformingArts-Theater-General? Subjects-Literature&Fiction-Drama-UnitedStates? Subjects-Literature&Fiction-Drama-History? Subjects-Literature&Fiction-Drama-General? Definitive Donkey Amer Donkey & Mule Society? Betsy Hutchins? AmerDonkey&MuleSociety? BetsyHutchins? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Outdoors&Nature? Mouse Ballet Macmillan Children s Books? Michelle Cartlidge? MacmillanChildren sBooks? MichelleCartlidge? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Baby-3-Pop-Up&Movable-General? Subjects-Children sBooks-Animals? Applied Pharmacology for the Dental Hygienist Mosby? Barbara Clark-Requa? Mosby? BarbaraClark-Requa? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Dentistry-General? Subjects-Medicine-Pharmacology? Subjects-Science-Medicine-Dentistry-General? Subjects-Science-Medicine-Pharmacology? Weight Control Myths/Realities (Nutrition Now, 12) Wadsworth Pub Co? Judith E. Brown? WadsworthPubCo? JudithE.Brown? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Health,Mind&Body? New History for Schools and Colleges Macmillan Education Ltd? F.K. Buah? MacmillanEducationLtd? F.K.Buah? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Chemistry and Life Study Guide Burgess Intl Group? Marvin Hackerrt? BurgessIntlGroup? MarvinHackerrt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Summer Showers Imported Pubn? I. Tokmakova? ImportedPubn? I.Tokmakova? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Objective Questions and Answers in English Macmillan Education Ltd? C. Rulka? MacmillanEducationLtd? C.Rulka? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Ottoman Empire Univ of Michigan Center for Middle? UnivofMichiganCenterforMiddle? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Teens? Social Security Explained 1985 Commerce Clearing House? CommerceClearingHouse? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The Kibbutz in Fact and Fiction A Unit in Hebrew Literature Univ of Michigan Center for Middle? UnivofMichiganCenterforMiddle? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Teens? Age in Second Language Acquisition (Multilingual Matters, No 22) Little Brown & Co (T)? Birgit Harley? LittleBrown&Co(T)? BirgitHarley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-ByTopic-LanguageAcquisition? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Dictionaries&Thesauri-ForeignLanguage-French? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-General? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-General? Subjects-Reference-Dictionaries&Thesauruses-ForeignLanguage-French? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-General? Subjects-Reference-ForeignLanguages-General? Bankruptcy and Alternatives Amer Bar Assn? Young Lawyers Div? AmerBarAssn? YoungLawyersDiv? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Mvp-Forth File Management System (Mvp-Forth Bks Vol 5) Mountain View Pr? Pierre Moreton? Glen B. Haydon? MountainViewPr? PierreMoreton? GlenB.Haydon? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Story of Jerusalem Periodicals Service Co? C. M. Watson? PeriodicalsServiceCo? C.M.Watson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Surgical Voice Restoration Evaluation and Management Little Brown & Co? Alison Perry? LittleBrown&Co? AlisonPerry? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 On-Line with Scott Foresman Writer Longman? Longman? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Sales&Selling-Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Sales&Selling-Management? Lettuce Greens Random House Inc (P)? National Gardening Association? RandomHouseInc(P)? NationalGardeningAssociation? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-General Monarch's Preparation Sat Simon & Schuster (Paper)? Monarch? Simon&Schuster(Paper)? Monarch? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Home&Garden-How-to&HomeImprovements-Do-It-Yourself? Modern Scientific Evidence The Law and Science of Expert Testimony West Pub Co? West Information Pub. Group? WestPubCo? WestInformationPub.Group? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Law-One-L-CivilProcedure? Subjects-Nonfiction-Law-One-L-CivilProcedure? Subjects-Professional&Technical-Law-One-L-CivilProcedure? Monarchs Preparation Ged Simon & Schuster (Paper)? Simon&Schuster(Paper)? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Paris, Pee Wee and Big Dog (M Books) Nelson Thornes Ltd? Rosa Guy? Caroline Binch? NelsonThornesLtd? RosaGuy? CarolineBinch? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Literature? Public Relations (Business Masters) Palgrave Macmillan? Jon White? PalgraveMacmillan? JonWhite? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-PublicRelations? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-PublicRelations? Wisconsin Court Rules and Procedures, 1995. State With Amendments to Court Rules Received Through November 1, 1994 and Statutes Receive West Group? WestGroup? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Reference-General? Caribbean Essential Spelling List Macmillan Caribbean? Fred J. Schonell? I.M. Hopkins? MacmillanCaribbean? FredJ.Schonell? I.M.Hopkins? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Spelling? Subjects-Reference-Words&Language-Spelling? Of Codes and Crowns The Development of Law Constitutional Rights Fndtn? ConstitutionalRightsFndtn? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Kennelgarth Scottish Terrier Book Kathleen Rais & Co? Betty Penn-Bull? KathleenRais&Co? BettyPenn-Bull? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Monarch's Preparation for the High School Competency Test in Reading Math Pocket Books? PocketBooks? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Medical-Surgical Nursing, Instructor's Resource Manual/Textbook Mosby? Wilma J. Phipps? Mosby? WilmaJ.Phipps? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Nursing? Subjects-Science-Medicine-Nursing? Monarchs Math Review Gmat Pocket Books (Mm)? PocketBooks(Mm)? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-General Fingerprints Macmillan ELT? Linse? MacmillanELT? Linse? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-General? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-General? Fingerprints Bk 3 First Numbers Macmillan ELT? Linse et al? MacmillanELT? Linseetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Substores-UnknownASINs-8 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1616.html
SIEBENTE SZENE Die Vorigen, Marietta, dann Sora, Benozzo MARIETTA stösst mit Nasoni unter der Tür zusammen Er kommt! Er kommt! Da ist er! NASONI weicht zurück Sindulfo? MARIETTA Geschehen ist ihm nichts, nichts! NASONI Sindulfo? will ab SORA stürzt Nasoni entgegen Da ist er, da ist er! Und unbeschädigt! NASONI Sindulfo? SORA eilt zurück und zerrt Benozzo herein Nein, Benozzo! So komm doch, mein Männchen! BENOZZO folgt ziemlich kleinlaut seinem Weibe Da bin ich, da bin ich schon, mein Weibchen! NASONI ungeduldig Nun also, was ist s? Wo ist mein Sohn Sindulfo? BENOZZO grüsst die Anwesenden Ergebenster Diener, meine Herrschaften! NASONI Wo mein Sohn ist, will ich wissen! BENOZZO grüsst die Anwesenden, ohne sich um Nasoni zu kümmern Mein teures Weib! Wie froh bin ich, dich nach so grässlicher Gefahr wieder umarmen zu können! umarmt Sora SORA zärtlich Mein Männchen! NASONI trennt beide Macht diese Zärtlichkeiten zu Hause ab! Wo mein Sohn ist, will ich wissen! BENOZZO schüttelt Marietta die Hand, ohne sich um Nasoni zu kümmern Die gute Marietta! Wie teilnahmsvoll sie mich anblickt! MARIETTA Und Gasparone hat Euch nichts angehabt, Benozzo? NASONI trennt beide, wütend Wo ist Sindulfo? Unmensch! BENOZZO zu Marietta Nein, gar nichts! NASONI Maledetto! Jetzt reisst mir die Geduld! packt Benozzo am Kragen und schüttelt ihn Wo ist Sindulfo? BENOZZO Wo soll er denn sein? Beim Gasparone! CARLOTTA, SORA, MARIETTA, NASONI schreien leicht auf Ah! BENOZZO leise zu Erminio Zucker und Kaffee! NASONI Entsetzlich! Dieser Bluthund war mit dem Lösegeld nicht zufrieden. Verlangt er mehr? BENOZZO Das weiss ich nicht. NASONI Mensch! Ich lasse dich peitschen, wenn du nicht sprichst! Du hast gestern das Lösegeld übernommen? BENOZZO Ja! NASONI Bist du damit zum "Ohr des Dionysos" geeilt? BENOZZO Ja! - Das heisst, ich bin nur bis zum Läppchen gekommen. NASONI Wie? BENOZZO Bis zum Ohrläppchen! Je weiter ich gegangen bin, desto weniger hat mein Büffelblut getobt. Und wie ich ganz nahe war, beim Ohr, da hat s ganz aufgehört zu toben das Büffelblut. mit Pantomime Und die Schafsmilch ist nach oben gestiegen. s reine Obers! NASONI Feiger Halunke! CARLOTTA teilnahmsvoll Mein armer Nasoni! ERMINIO für sich Braver Benozzo! NASONI niedergeschmettert Ha! Elender Wicht! Wehe dir, wenn meinem Sindulfo nur ein Haar gekrümmt wird! setzt sich verzweifelt ERMINIO leise zu Benozzo Wo ist Sindulfo? BENOZZO leise, schnell zu Erminio In unseren Keller eingesperrt, bei Zucker und Kaffee! NASONI mit raschem Entschluss Wo ist das Lösegeld? Her mit den zehntausend Zechinen! BENOZZO Die hab ich nicht mehr. ALLE Oh! NASONI Schuft, infamer! Was hast du mit dem Gelde gemacht? BENOZZO Ich hab s meinem Onkel Massaccio gegeben und ihm aufgetragen, es Gasparone zu bringen. NASONI Ah! Das schlägt dem Fass den Boden aus! Zehntausend Zechinen ... Massaccio, dem grössten Halunken von Syrakus! BENOZZO Herr Podestà, Sie vergessen sich! Mein Onkel ist ein ehrlicher Mann, für den ich bürge! NASONI Und wer bürgt für dich? BENOZZO Mein Onkel! NASONI rennt ausser sich auf und ab Grässlich, grässlich! Was tun? Was tun? CARLOTTA Beruhigen Sie sich, teurer Freund! Wozu habe ich das viele Geld dort in der Kasse? zeigt danach, zu Marietta Marietta, bring mir die Kassenschlüssel! MARIETTA Zu Befehl! geht links ab NASONI O Carlotta, teuerste Tochter, wie soll ich Ihnen danken? CARLOTTA herzlich Verdanke ich nicht Ihren Bemühungen mein ganzes Vermögen? NASONI Wenn auch, aber... CARLOTTA Wenn es notwendig ist, senden wir noch heute dieselbe Summe an Gasparone. MARIETTA mit zwei kleinen Schlüsseln an einer Stahlkette zurückkehrend Hier die Schlüssel, Frau Gräfin! CARLOTTA nimmt die Schlüssel Danke. Es wird sich doch ein mutiger Mann finden, der den Weg zu Gasparone nicht scheut! steckt die Schlüssel zu sich BENOZZO heldenmässig vortretend Dieser mutige Mann bin ich! Jetzt fühle ich mich wieder Büffel! Wehe Gasparone! Wehe! NASONI schickt Benozzo beiseite Mach, dass du weiterkommst, Tölpel ... mit deinem Büffelblut! Geh in einen Schafstall, dorthin gehörst du! Musik ACHTE SZENE Die Vorigen, dann Ballgäste, Zenobia Nr. 9 - Melodram, Chor und Ensemble CARLOTTA Das Orchester! Wir wollen unsere Gäste nicht umsonst geladen haben! zu Nasoni Heiter, heiter, Papa! Sindulfo wird uns zurückgegeben, dessen bin ich gewiss! wendet sich nach rückwärts, wo sie sich mit Benozzo und Sora beschäftigt; Marietta öffnet beide Türen und geht hinter denselben nach rechts und links, als lade sie die Gesellschaft ein, einzutreten. ERMINIO leise zu Nasoni Und so viel Edelsinn rührt Sie nicht, macht Sie nicht schamrot? NASONI frech Schamrot? ERMINIO leise zu Nasoni Sie bestehen auf einer Verbindung, zu der Sie der Gräfin Ja-Wort durch Lug und Trug gewonnen? NASONI fährt zusammen, fasst sich aber schnell Ja, mein Herr! Ich bestehe darauf! wendet sich nach rückwärts ERMINIO für sich Dann bleibt nichts anderes übrig, als dass ich den grossen Coup ausführe! CARLOTTA Ah, meine Gäste! Eintritt der Damen und Herren, die beim Eintreten Carlotta ehrfurchtsvoll begrüssen. Die Baligäste in französischer Kleidung jener Epoche. Unter ihnen einige Offiziere der Armee und der Marine. Nasoni begrüsst ebenfalls. BALLGÄSTE Durch dieses Schlosses weite Hallen, das lang in Nacht und Schweigen lag, lasst nun die heitren Klänge schallen; es brach herein der junge Tag! CARLOTTA Der Freude wollen wir uns weihn! NASONI tragisch Sindulfo ist noch immer fern! CARLOTTA In kurzem wird auf jeden Fall er wieder bei uns sein. Indes eröffnen wir den Ball. ERMINIO Ich tret an seine Stelle gern und hoff , er wird mir dankbar sein! NASONI für sich Vergiften könnt ich diesen Herrn! halblaut zu Erminio, der mit Carlotta plaudert Mein Herr, Sie sind im Wege mir! ERMINIO verbindlich Gern mach ich Platz! Sie bleiben hier, ich geh zum Tanz! reicht der Gräfin den Arm NASONI wütend Zum Teufel! für sich Mir wird schwach! ERMINIO sich zurückwendend, zu Nasoni Wenn Ihr Herr Sohn kommt, schicken Sie ihn nach! geht mit Carlotta zu den mittleren Türen, die in den Saal führen BALLGÄSTE folgend Durch dieses Schlosses weite Hallen, das lang in Nacht und Schweigen lag, lasst heitre Sänge jetzt erschallen; es brach herein der junge Tag! CARLOTTA im Hintergrunde sich wendend, indem sie einige Paare an sich vorübergehen lässt, ehe sie im den Saal folgt Wohlan, zum Ball! Ich bitte sehr! NASONI bleibt wütend vorn stehen Kommt er mir nochmals in die Quer , dann wehe ihm! folgt Carlotta und Erminio BALLGÄSTE im Abgehen Zum frohen Reihn! Es herrsche heitre Lust allein! ZENOBIA auf der entgegengesetzten Seite von Nasoni vorn allein, wartet vergeblich, dass einer der defilierenden Herren ihr den Arm reicht Na, na, na, na, na, na, ha! Es gibt ja keine Männer mehr! Keine Männer mehr, keine Männer mehr! Nein, nein, die gibt s nicht mehr! folgt den übrigen NEUNTE SZENE Benozzo (allein), dann Sora Dialog BENOZZO hüllt sich in einen weiten Mantel Ich will Sora aufsuchen und ihr mitteilen, dass ich die Nacht auswärts verbringe. Wir haben wieder eine Ladung geschmuggelter Ware zu bergen. Sora hat keine Ahnung davon, dass wir schwärzen - was soll ich ihr also weismachen? s ist ein ahnungsloses Gemüt, mein Weibchen! Haha! Es glaubt noch heute, dass es Gasparone war, der ihm neulich im Hohlwege begegnete, es küsste! Und doch war ich s, der in rabenschwarzer Nacht mit geschwärztem Gesicht geschwärzte Waren paschte! Hm! Was soll ich ihr sagen, mein Ausbleiben heute Nacht zu entschuldigen? SORA kommt aus dem Saal; für sich Die Gräfin verlangt einen Fächer … will rechts ab, sieht Benozzo Benozzo, du hier, und im Mantel? Willst du schon nach Hause? BENOZZO nimmt den Mantel ab, er trägt Pistolen im Gürtel; für sich Hm! Am besten ist, ich spiel den Eifersüchtigen, mache ihr eine kleine Szene. SORA Ob du nach Hause gehst, frage ich! BENOZZO spielt den Übelgelaunten Ich kann gehen, wohin ich will, bin dir keine Rechenschaft schuldig! SORA erstaunt Was? BENOZZO Du bindest mir auch nicht alles auf die Nase! SORA Was ist denn das für ein Ton? Wo lernst du auf einmal solche Unarten? BENOZZO Die kann ich alle auswendig! SORA Seh mir einer den Flegel an! Ist grob mit mir, statt der Vorsehung zu danken, dass sie mich zu seiner Frau machte! BENOZZO Die Vorsehung gibt uns die Mädchen. Zu Frauen machen wir sie! SORA verächtlich Pah! BENOZZO Pah! Pah! Was soll dieses Pah heissen? SORA Dieses Pah heisst schnalzt mit den Fingern soviel als, du machst dir nichts aus mir! BENOZZO Das merke ich schon lange! SORA Wie? BENOZZO Du bist eine Kokette! SORA Ich? BENOZZO Ja! Gegen Nachbar Pamfilio artig, zuvorkommend SORA Ich? BENOZZO Vom Conte Erminio hast du dich küssen lassen SORA Mit deiner Erlaubnis! BENOZZA Ein braves Weib soll sich selbst mit seines Mannes Erlaubnis nicht küssen lassen! stärker Und Gasparone? SORA Gasparone? BENOZZO Hast du vergessen, dass er dich neulich im Hohlwege attackierte? SORA In allen Ehren! BENOZZO ... dich küsste? SORA In allen Ehren! BENOZZO Was tat er sonst noch? Sprich! Sprich! SIEBENTE SZENE Die Vorigen, Marietta, dann Sora, Benozzo MARIETTA stösst mit Nasoni unter der Tür zusammen Er kommt! Er kommt! Da ist er! NASONI weicht zurück Sindulfo? MARIETTA Geschehen ist ihm nichts, nichts! NASONI Sindulfo? will ab SORA stürzt Nasoni entgegen Da ist er, da ist er! Und unbeschädigt! NASONI Sindulfo? SORA eilt zurück und zerrt Benozzo herein Nein, Benozzo! So komm doch, mein Männchen! BENOZZO folgt ziemlich kleinlaut seinem Weibe Da bin ich, da bin ich schon, mein Weibchen! NASONI ungeduldig Nun also, was ist s? Wo ist mein Sohn Sindulfo? BENOZZO grüsst die Anwesenden Ergebenster Diener, meine Herrschaften! NASONI Wo mein Sohn ist, will ich wissen! BENOZZO grüsst die Anwesenden, ohne sich um Nasoni zu kümmern Mein teures Weib! Wie froh bin ich, dich nach so grässlicher Gefahr wieder umarmen zu können! umarmt Sora SORA zärtlich Mein Männchen! NASONI trennt beide Macht diese Zärtlichkeiten zu Hause ab! Wo mein Sohn ist, will ich wissen! BENOZZO schüttelt Marietta die Hand, ohne sich um Nasoni zu kümmern Die gute Marietta! Wie teilnahmsvoll sie mich anblickt! MARIETTA Und Gasparone hat Euch nichts angehabt, Benozzo? NASONI trennt beide, wütend Wo ist Sindulfo? Unmensch! BENOZZO zu Marietta Nein, gar nichts! NASONI Maledetto! Jetzt reisst mir die Geduld! packt Benozzo am Kragen und schüttelt ihn Wo ist Sindulfo? BENOZZO Wo soll er denn sein? Beim Gasparone! CARLOTTA, SORA, MARIETTA, NASONI schreien leicht auf Ah! BENOZZO leise zu Erminio Zucker und Kaffee! NASONI Entsetzlich! Dieser Bluthund war mit dem Lösegeld nicht zufrieden. Verlangt er mehr? BENOZZO Das weiss ich nicht. NASONI Mensch! Ich lasse dich peitschen, wenn du nicht sprichst! Du hast gestern das Lösegeld übernommen? BENOZZO Ja! NASONI Bist du damit zum "Ohr des Dionysos" geeilt? BENOZZO Ja! - Das heisst, ich bin nur bis zum Läppchen gekommen. NASONI Wie? BENOZZO Bis zum Ohrläppchen! Je weiter ich gegangen bin, desto weniger hat mein Büffelblut getobt. Und wie ich ganz nahe war, beim Ohr, da hat s ganz aufgehört zu toben das Büffelblut. mit Pantomime Und die Schafsmilch ist nach oben gestiegen. s reine Obers! NASONI Feiger Halunke! CARLOTTA teilnahmsvoll Mein armer Nasoni! ERMINIO für sich Braver Benozzo! NASONI niedergeschmettert Ha! Elender Wicht! Wehe dir, wenn meinem Sindulfo nur ein Haar gekrümmt wird! setzt sich verzweifelt ERMINIO leise zu Benozzo Wo ist Sindulfo? BENOZZO leise, schnell zu Erminio In unseren Keller eingesperrt, bei Zucker und Kaffee! NASONI mit raschem Entschluss Wo ist das Lösegeld? Her mit den zehntausend Zechinen! BENOZZO Die hab ich nicht mehr. ALLE Oh! NASONI Schuft, infamer! Was hast du mit dem Gelde gemacht? BENOZZO Ich hab s meinem Onkel Massaccio gegeben und ihm aufgetragen, es Gasparone zu bringen. NASONI Ah! Das schlägt dem Fass den Boden aus! Zehntausend Zechinen ... Massaccio, dem grössten Halunken von Syrakus! BENOZZO Herr Podestà, Sie vergessen sich! Mein Onkel ist ein ehrlicher Mann, für den ich bürge! NASONI Und wer bürgt für dich? BENOZZO Mein Onkel! NASONI rennt ausser sich auf und ab Grässlich, grässlich! Was tun? Was tun? CARLOTTA Beruhigen Sie sich, teurer Freund! Wozu habe ich das viele Geld dort in der Kasse? zeigt danach, zu Marietta Marietta, bring mir die Kassenschlüssel! MARIETTA Zu Befehl! geht links ab NASONI O Carlotta, teuerste Tochter, wie soll ich Ihnen danken? CARLOTTA herzlich Verdanke ich nicht Ihren Bemühungen mein ganzes Vermögen? NASONI Wenn auch, aber... CARLOTTA Wenn es notwendig ist, senden wir noch heute dieselbe Summe an Gasparone. MARIETTA mit zwei kleinen Schlüsseln an einer Stahlkette zurückkehrend Hier die Schlüssel, Frau Gräfin! CARLOTTA nimmt die Schlüssel Danke. Es wird sich doch ein mutiger Mann finden, der den Weg zu Gasparone nicht scheut! steckt die Schlüssel zu sich BENOZZO heldenmässig vortretend Dieser mutige Mann bin ich! Jetzt fühle ich mich wieder Büffel! Wehe Gasparone! Wehe! NASONI schickt Benozzo beiseite Mach, dass du weiterkommst, Tölpel ... mit deinem Büffelblut! Geh in einen Schafstall, dorthin gehörst du! Musik ACHTE SZENE Die Vorigen, dann Ballgäste, Zenobia Nr. 9 - Melodram, Chor und Ensemble CARLOTTA Das Orchester! Wir wollen unsere Gäste nicht umsonst geladen haben! zu Nasoni Heiter, heiter, Papa! Sindulfo wird uns zurückgegeben, dessen bin ich gewiss! wendet sich nach rückwärts, wo sie sich mit Benozzo und Sora beschäftigt; Marietta öffnet beide Türen und geht hinter denselben nach rechts und links, als lade sie die Gesellschaft ein, einzutreten. ERMINIO leise zu Nasoni Und so viel Edelsinn rührt Sie nicht, macht Sie nicht schamrot? NASONI frech Schamrot? ERMINIO leise zu Nasoni Sie bestehen auf einer Verbindung, zu der Sie der Gräfin Ja-Wort durch Lug und Trug gewonnen? NASONI fährt zusammen, fasst sich aber schnell Ja, mein Herr! Ich bestehe darauf! wendet sich nach rückwärts ERMINIO für sich Dann bleibt nichts anderes übrig, als dass ich den grossen Coup ausführe! CARLOTTA Ah, meine Gäste! Eintritt der Damen und Herren, die beim Eintreten Carlotta ehrfurchtsvoll begrüssen. Die Baligäste in französischer Kleidung jener Epoche. Unter ihnen einige Offiziere der Armee und der Marine. Nasoni begrüsst ebenfalls. BALLGÄSTE Durch dieses Schlosses weite Hallen, das lang in Nacht und Schweigen lag, lasst nun die heitren Klänge schallen; es brach herein der junge Tag! CARLOTTA Der Freude wollen wir uns weihn! NASONI tragisch Sindulfo ist noch immer fern! CARLOTTA In kurzem wird auf jeden Fall er wieder bei uns sein. Indes eröffnen wir den Ball. ERMINIO Ich tret an seine Stelle gern und hoff , er wird mir dankbar sein! NASONI für sich Vergiften könnt ich diesen Herrn! halblaut zu Erminio, der mit Carlotta plaudert Mein Herr, Sie sind im Wege mir! ERMINIO verbindlich Gern mach ich Platz! Sie bleiben hier, ich geh zum Tanz! reicht der Gräfin den Arm NASONI wütend Zum Teufel! für sich Mir wird schwach! ERMINIO sich zurückwendend, zu Nasoni Wenn Ihr Herr Sohn kommt, schicken Sie ihn nach! geht mit Carlotta zu den mittleren Türen, die in den Saal führen BALLGÄSTE folgend Durch dieses Schlosses weite Hallen, das lang in Nacht und Schweigen lag, lasst heitre Sänge jetzt erschallen; es brach herein der junge Tag! CARLOTTA im Hintergrunde sich wendend, indem sie einige Paare an sich vorübergehen lässt, ehe sie im den Saal folgt Wohlan, zum Ball! Ich bitte sehr! NASONI bleibt wütend vorn stehen Kommt er mir nochmals in die Quer , dann wehe ihm! folgt Carlotta und Erminio BALLGÄSTE im Abgehen Zum frohen Reihn! Es herrsche heitre Lust allein! ZENOBIA auf der entgegengesetzten Seite von Nasoni vorn allein, wartet vergeblich, dass einer der defilierenden Herren ihr den Arm reicht Na, na, na, na, na, na, ha! Es gibt ja keine Männer mehr! Keine Männer mehr, keine Männer mehr! Nein, nein, die gibt s nicht mehr! folgt den übrigen NEUNTE SZENE Benozzo (allein), dann Sora Dialog BENOZZO hüllt sich in einen weiten Mantel Ich will Sora aufsuchen und ihr mitteilen, dass ich die Nacht auswärts verbringe. Wir haben wieder eine Ladung geschmuggelter Ware zu bergen. Sora hat keine Ahnung davon, dass wir schwärzen - was soll ich ihr also weismachen? s ist ein ahnungsloses Gemüt, mein Weibchen! Haha! Es glaubt noch heute, dass es Gasparone war, der ihm neulich im Hohlwege begegnete, es küsste! Und doch war ich s, der in rabenschwarzer Nacht mit geschwärztem Gesicht geschwärzte Waren paschte! Hm! Was soll ich ihr sagen, mein Ausbleiben heute Nacht zu entschuldigen? SORA kommt aus dem Saal; für sich Die Gräfin verlangt einen Fächer … will rechts ab, sieht Benozzo Benozzo, du hier, und im Mantel? Willst du schon nach Hause? BENOZZO nimmt den Mantel ab, er trägt Pistolen im Gürtel; für sich Hm! Am besten ist, ich spiel den Eifersüchtigen, mache ihr eine kleine Szene. SORA Ob du nach Hause gehst, frage ich! BENOZZO spielt den Übelgelaunten Ich kann gehen, wohin ich will, bin dir keine Rechenschaft schuldig! SORA erstaunt Was? BENOZZO Du bindest mir auch nicht alles auf die Nase! SORA Was ist denn das für ein Ton? Wo lernst du auf einmal solche Unarten? BENOZZO Die kann ich alle auswendig! SORA Seh mir einer den Flegel an! Ist grob mit mir, statt der Vorsehung zu danken, dass sie mich zu seiner Frau machte! BENOZZO Die Vorsehung gibt uns die Mädchen. Zu Frauen machen wir sie! SORA verächtlich Pah! BENOZZO Pah! Pah! Was soll dieses Pah heissen? SORA Dieses Pah heisst schnalzt mit den Fingern soviel als, du machst dir nichts aus mir! BENOZZO Das merke ich schon lange! SORA Wie? BENOZZO Du bist eine Kokette! SORA Ich? BENOZZO Ja! Gegen Nachbar Pamfilio artig, zuvorkommend SORA Ich? BENOZZO Vom Conte Erminio hast du dich küssen lassen SORA Mit deiner Erlaubnis! BENOZZA Ein braves Weib soll sich selbst mit seines Mannes Erlaubnis nicht küssen lassen! stärker Und Gasparone? SORA Gasparone? BENOZZO Hast du vergessen, dass er dich neulich im Hohlwege attackierte? SORA In allen Ehren! BENOZZO ... dich küsste? SORA In allen Ehren! BENOZZO Was tat er sonst noch? Sprich! Sprich! Millöcker,Carl/Gasparone/II-3
https://w.atwiki.jp/kngwykhm/pages/46.html
Shell
https://w.atwiki.jp/livingdeaddoll/pages/181.html
series16~20一覧に戻る 没年月日 該当無し ポエム(原文) Beware who you pick up on the side of the road Not every one is what they seem Or so the legend goes ポエム(日本語訳) 道に立っている人を 車に乗せるときは気を付けて 全ての人が見かけ通りとは限らない 伝説ではそう語られている 死亡証明書(原文) On a dark and rainy night, A young man spots a lonely girl on the side of the road. He pulls over to give her a ride, and offers his jacket because the night air is cold. He asks for the young woman s address, and drops her off at the house she resides. On his way home he remembers his jacket, that he gave to the poor freezing girl outside. The next day an elderly woman answers the man s knock, he explains to her about last night s ride. She says the young girl was her daughter, in an auto accident 10 years ago she died. The horrified man does not believe her, the old woman tells the man of her grave. He goes to find the stone with the girl s name, and hanging over the marker is the jacket he gave. 死亡証明書(日本語訳) 暗く雨の降る夜、 若い男は道端の独りの少女に気付く。 彼は車を止め彼女を乗せると 夜の空気は冷たいからとジャケットを貸した。 彼は若い女の子の住所を聞き、 そして彼女の住む家の前で下ろした。 可哀想に凍えて外にいた女の子に、 ジャケットを貸したままだったのを家に帰る道で思い出した。 次の日年配の女性が彼のノックに出た、彼は昨日の夜乗せた彼女について説明した。 彼女は言った その若い女の子は彼女の娘だったのだと、 そして彼女は交通事故で十年前に亡くなったと。 怖くなった彼は女性の話を信じなかった、 年老いた女性は彼に娘の墓を教えた。 彼は彼女の名前の墓石を探しに行った、 その墓には目印として彼が渡したジャケットがかけられていた。 付属品 無し 備考 名前の意味は「消えるヒッチハイカー」。同じ名前の都市伝説を基にしている。 唯一親指をあげた手(ヒッチハイクのサイン)が使われているドール。 彼女の目は蓄光仕様のため、暗闇で光る。
https://w.atwiki.jp/splintercell/pages/170.html
潜入地点 ELLSWORTH PRISON ELLSWORTH THE BREACH 塀の向こう側に越えるため 駐車場から脱出せよ 脱出前に壁を爆破することを忘れるな ミッション目的 駐車場の壁を爆破し、エルスワース刑務所から脱出する トイレ角の穴から先へ進み、ダクトにCoopで登る 巨大なファンを壁にあるコントロールパネルにインタラクトして停止させ降りる タレットとなりの通路へ移動 鉄柵の隣からCoopアクションで上へ 車の整備場でパネルを操作し、道を開く C4を仕掛けてミッション終了 攻略詳細 ミッション目標 Primary Objectives−第一目的 Keep Moving 移動する Pant C4 C4爆弾を設置する Opposing Objectives−選択目的 n/a Opportunity Objectives−任意目的 Don t kill any Guards 看守を誰も殺さない * 会話聞き耳ポイント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/kumicit/pages/1046.html
批判サイド インテリジェントデザイン批判 Jonathan Wellsの"The Politically Incorrect Guide to Darwinism And Intelligent Design"批判第1章 統一教会の信者であり、インテリジェントデザインの本山たるDiscovery InstituteのシニアフェローであるDr. Jonathan Wellsが2006年7月30日に"The Politically Incorrect Guide to Darwinism And Intelligent Design"[Amazon]という本を出した。 以下はBurt Humburgによる第1章のレビュー The Politically Incorrect Guide to Darwinism and Intelligent Design Review Why Should Words Have Meanings? (Chapter 1) 何故、言葉は意味を持たねばならないか? bhumburg 2006年8月26日 By titling his first chapter “Wars and Rumors”, Jonathan Wells invokes a snippet of scripture in which Jesus describes the end times 最初の章に"Wars and Rumors"(戦争とうわさ)というタイトルをつけることで、Jonathan Wellsは、イエスが終末の時を語る聖書の一節を引き合いにだす。 And ye shall hear of wars and rumours of wars see that ye be not troubled for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.(Matt 24 6) 戦争の騒ぎや戦争のうわさを聞くだろうが、慌てないように気をつけなさい。そういうことは起こるに決まっているが、まだ世の終わりではない。 [マタイによる福音書 / 24章 6節] Wells uses such dramatic quotations and general martial language because the struggle between “intelligent design” and science is very much a culture war, at least to him and other creationists. In order to advance his thesis, Wells has to convey the idea that “Darwinism” pits itself against traditional Christianity to allow pupils to learn it is to give them up to atheism, decadence, liberalism and to lose the culture war. 少なくともWellsと創造論者たちにとって、インテリジェントデザインと科学の戦いは、まさに文化戦争である。それ故に、Wellsはこのようなドラマティックな引用をし、一般的な軍事用語を使う。Wellは命題を進めるために、"ダーウィニズム"が伝統的キリスト教に挑戦しているという考えを伝えなければならない。生徒たちにそれを学ばせることで、生徒たちを無神論や退廃やリベラリズムに没頭させて、文化戦争に負けさせるものだ。 Note that Wells does not wage war against evolution. In fact, he is at pains to make it (somewhat) clear that he wages war against “Darwinism”, which in context might sound like the sort of thing any sensible Christian would want to guard against. Unfortunately, Wells isn’t exactly clear what he means by Darwinism as opposed to evolution. In this chapter and chapter fifteen, “Darwinism’s War on Traditional Christianity”, we find many references to “Darwinism”. Assuming that even creationist words have meaning, let us set those invocations in series while adjusting the language only to merge them syntactically. Presumably there is consistency of meaning, and this will hopefully help us gain a greater understanding of what this nasty Darwinism thing is. ここで、Wellsが進化論と戦おうとしていないことに注目しよう。事実、彼はどんな分別のあるキリスト教徒でも警戒する類のもののように聞こえるコンテキストで、彼が"ダーウィニズム"と戦っているのだということを明確にしようと骨を折っている。残念ながら、Wellsは進化論と対立するものとしてのダーウィニズムが何も意味するものか、正確には明らかにしていない。この章と第15章"Darwinism’s War on Traditional Christianity"において、"ダーウィニズムへの言及が多くある。創造論者の言葉にも意味があると仮定して、それらの呪文を並べて、文法的につながるように言葉を調整してみよう。おそらく、意味の一貫性がある。そして、これはこの"汚いダーウィニズム"というものが何なのかを理解する大いなる助けになるだろう。 “[There] is a fundamental conflict here [but] it is not between religion and science, or even between Christianity and evolution, but between traditional Christianity and Darwinism. Although the latter may allow for the existence of a deity, [that deity would not be] the God of traditional Christianity” (p. 173). Darwinism differs from evolution because it explains “the origin of not just one or a few species, but all species after the first -- in short, all the diversity of life on Earth” (p. 3). Wells does not disagree with evolution itself or even its attendant conclusions of descent with modification or even perhaps common descent; his objection is that scientists haven’t found any direction to evolution (pp. 2,3,5). It is this failure to perceive direction in evolution that defines Darwinism, which might be considered unguided or undirected evolution (p. 6). This distinction between evolution and “Darwinism” is quite important because at some point after Darwin published his work, “Darwinism declared war on traditional Christianity” (p. 170). 「ここに基本的な対立があるが、それは宗教と科学の対立でもなければ、キリスト教徒と進化論の対立でもない。あるのは伝統的キリスト教とダーウィニズムの対立だ。後者がかにの存在を許容するが、それは伝統的キリスト教の神ではない。」(p173) ダーウィニズムと進化論が異なっているのは、「ひとつか、少しの種の起源ではなく、すべての種、端的に言って、地球の生物の多様性」を説明しているからだ。(p.3) Wellsは進化論そのものには同意し、"変化を伴う系統"に付随する結論にも同意し、おそらく"共通祖先"にも同意する、彼の異論は、進化に対する方向性(direction)を科学者が発見していないということだ。(pp. 2,3,5) 進化の方向性を理解しないという失敗こそが、指導されない(unguided)あるいは方向性のない(undirected)進化と考えられるであろうダーウィニズムを定義する。(p.6) この進化論とダーウィニズムの区別がとても重要なのは、ダーウィンが著作を出版した後のある時点で、「ダーウィニズムが伝統的キリスト教に宣戦布告した」からだ。(p. 170) But Wells also writes, “[Intelligent] design is compatible with some aspects of Darwinian evolution” (p. 8). Note that he did not write “evolution” but “Darwinian evolution”, presumably “Darwinism”. According to the stated definition on page six, Darwinism requires a component of undirectedness or unguidedness -- the idea that any apparent design must be illusory -- to distinguish itself from mere evolution. So intelligent design, a philosophical perspective that makes evolution compatible with “Traditional Christianity” by imputing design and direction to its inputs or outcomes, is compatible with perspectives of evolution that declared war on “Traditional Christianity” and considers any perceived design in the outcomes of evolution illusory. しかし、Wellはこうも書いている。「インテリジェントデザインはある点でダーウィンの進化論と両立する。」(p. 8) 注意すべきは彼が"進化論"ではなく、"ダーウィンの進化論"と書いており、これはおそらく"ダーウィニズム"を指していることだ。6ページに書かれた定義によれば、ダーウィニズムは無方向あるいは無指導という構成要素を持っているはずで、これは見かけのデザインが幻影であるはずだという考えであって、それこそが進化論と区別される点である。入力あるいは結果をデザインと方向性のせいのすることによって、進化論と伝統的キリスト教を両立させる、インテリジェントデザインという哲学的見方は、伝統的キリスト教に宣戦布告し、進化の結果である、いかなる認められたデザインも幻影だと考える進化論の見方と両立する。 Confused yet? まだ混乱している? One gets the distinct impression that, despite the time Wells spent pondering the material in his book, a better working definition for Darwinism would have been, “everything about evolution to which creationists like me object”. This definition, unlike the one Wells offers, at least would have made sense in context. Easily, one of the prominent faults of Wells’s screed is a pervasive confusion between terms. Words, like “Darwinism” and “Traditional Christianity”, seem to mean whatever Wells wants them to mean for that specific sentence. In many cases words are used without regard for his own stated definitions and usually without regard to usage elsewhere in his book. There are several possible reasons for this confusion in terms. First, Wells confusion may be by design. I have argued elsewhere that creationists intend to confuse their audiences when they argue . Second, if you review the acknowledgements page, you’ll read how Wells used many authors to help him prepare this text. It is possible that Wells’s editorship was so insufficient that he allowed a term that makes up part of the book’s very title to have a flexible meaning. My suspicion is that there was both disparity between the understanding of key terms by different authors as well as an intention to confuse. Wells doesn’t spend a great deal of time defining intelligent design. This is in keeping with creationist strategy. As federal Judge John E. Jones III of the Middle District of Pennsylvania noted Wellが彼の本の執筆に費やした時間にもかかわらず、ダーウィニズムのより効果的な定義は、「進化論について、私のような創造論者が異議を唱えるすべての点」であろうという方が、読者には印象的だろう。この定義は、Wellが提唱したものとは違うが、少なくとも前後関係では意味を持つ。 簡単に言って、Wellsの長たらしい話の大きな誤りのひとつが、用語の全面的な混乱だ。"ダーウィニズム"や"伝統的キリスト教"のような言葉は、特定の文に対してWellsが意味したいと思う意味を持っているようなのだ。多くの例で、言葉はWells自らが書いた定義とも、Wellsの本の他のページでの用法とも、無関係に使われている。この用語の混乱の原因は幾つか考えられる。第1は、Wellsは意図的に混乱している。私がいつも論じていることだが、創造論者は論じるときに聴衆を混乱させようとする。第2は、謝辞を読めば、執筆を準備するにあたって、Wellsがいかに多くの著作を使ったかが読み取れること。Wellsの編集能力が不十分で、本の表題の各部を構成する用語に柔軟な意味合いを持たせてしまったかおしれない。混乱の意図とともに、異なる著者たちのキーとなる用語の理解の相違もあったと、私は疑っている。 Wellsはインテリジェンデザインの定義には多くの時間を費やしていない。これは創造論者の戦略と合っている。ペンシルバニア中部の連邦判事Judge John E. Jones IIIが注記したように: ID’s backers have sought to avoid the scientific scrutiny which we have now determined that it cannot withstand by advocating that the controversy, but not ID itself, should be taught in science class. インテリジェントデザイン支持者は、我々が今や決定した科学的な詳細な調査を耐え切れなくて、理科の授業でインテリジェントデザイン自体ではなく、論争を教えるべきだと主張することで、これを避けようとした。 [ Kitzmiller v. Dover Area School District ] Wells does not actually define “intelligent design” and thus does not lock “intelligent design” down into a form that could actually be scrutinized. Instead he chooses to list to list a few things “worth noting” about “intelligent design”. Throughout chapters one and fifteen, Wells defends ID creationism as the sort of thing that “traditional Christians” should support. But in this section, presumably in an effort to accommodate the obvious imperfections in biological structures or the lack of justice or beneficence in competing organisms, Wells writes, “ID does not claim that the design must be optimal; something may be designed, even if it is flawed. When automobile manufacturers recall defective vehicles, they are showing that those vehicles were badly designed, not that they were undesigned” (p. 8). We here at the Thumb support Wells’s freedom to believe in a God or gods of his choosing, but we aren’t so sure that the consideration of God as incompetent is a feature of “Traditional Christian” beliefs. This is yet another example of words meaning whatever Wells wants them to mean. The real meaning of “intelligent design”, for the most part, is left unclear. Again, this is likely by design, since it is in keeping with creationist strategy Wellsは実は"インテリジェントデザイン"を定義せず、従って、"インテリジェントデザイン"を実際に詳細に調べられるような形に固定しない。その代わりに彼は"インテリジェントデザイン"について"注目すべき"幾つかの点をリストすることを選んだ。1章から15章までを通して、Wellsはインテリジェントデザイン創造論を、"伝統的キリスト教"を支持するものとして擁護している。しかし、この節では、おそらく生物学的構造にある明らかな欠陥や、生存競争する生物における正義と慈善の欠如について、Wellsは「インテリジェントデザインはデザインが最適でなければならないとは主張しない。あるものは、それが出来損ないであっても、デザインされたかもしれない。自動車メーカーが欠陥車をリコールするとき、それらが設計(デザイン)不良だと示されても、設計(デザイン)されていないとは示されない。」(p. 8) Wellsがどんな神あるいは神々を信仰しようとかまわないが、神を役立たずだと考えることが"伝統的キリスト教"信仰の特徴なはずはない。これは、Wellsが意味したいことを意味するという用例のひとつである。 ほとんどの場合、"インテリジェントデザイン"の本当の意味は明らかにされないままだ。これは創造論者の戦略にあてはまるので、これも意図的だと思われる: One consistency among the Dover School Board members’ testimony, which was marked by selective memories and outright lies under oath, as will be discussed in more detail below, is that they did not think they needed to be knowledgeable about ID because it was not being taught to the students. Dover学区教育委員たちの証言で一致したことは、証言が都合のいい記憶や宣誓のもとで明白な虚偽によって特徴づけられているが、以下で詳細に論じるが、彼らはインテリジェントデザインについて知っている必要はないと考えていた。それはインテリジェントデザインが生徒たちに教えられることになっていなかったからだ。 [ Kitzmiller v. Dover Area School District ] Indeed a popular talking point by creationists is that they need not necessarily have an alternative to “Darwinism” in order to know that “Darwinism” is wrong. (c.f. Jeremy Paxman’s interview with Ann Coulter around 2 00 “I can be a restaurant critic without opening up a restaurant.”) Darwin considered that the evolution that he was noting in organisms affected humans as well and that man had a phylogenetic history just like the beetles he was studying. It is instructive that this is likely Wells’s biggest objection against Darwin. Wells quotes Darwin as writing, 実際、創造論者の人気のある話のポイントは、ダーウィニズムが間違っていることを知るために、ダーウィニズムの代替理論を持っている必要性がないということだ。たとえば、Jeremy PaxmanによるAnn Coulterのインタビューの2 00あたりの“I can be a restaurant critic without opening up a restaurant”(レストランを開業しなくても、レストラン批評家になれる)。 ダーウィンは、彼が生物で注目していた進化が、同様に人間に影響を及ぼし、さらに人間には彼が研究していたカブトムシのような系統発生の歴史があったと考えた。これがWellsのダーウィンに対する最大の異議であることは、ためになる。Wellsはダーウィンの次の一節を引用した: There seems to be no more design in the variability of organic beings, and in the action of natural selection, than in the course which the winds blow. [Although] I cannot look at the universe as the result of blind chance, yet I can see no evidence of beneficent design, or indeed design of any kind, in the details. 生物の多様性と自然淘汰の働きには、風の吹くコース以上に、デザインはないようだ。私には宇宙を盲目の偶然の結果とは見れないが、それでもなお、私には慈善に満ちたデザインの証拠や、実際にそのようなデザインを、詳細には見て取れない。 The reader will recall Darwin’s previous intention to become a country pastor and his schooling in the ministry (short as it was) and impute sorrow to the words Darwin wrote above. Darwin mourned the lack of evidence of design in the evolution he discovered. Like all scientists with the courage to discard a favored hypothesis, Darwin had to admit to himself that which he would have preferred to not there was no evidence of design in the world he was observing and measuring with the tools of science and what happened to the beetles and orchids was happening and had happened to humans and to our progenitor species as well. 読者は、ダーウィンがもともとは牧師になろうとしていて、短いとはいえ聖職者になる勉強をしていたことに思い至り、悲しみを上記のダーウィンの言葉のせいにする。ダーウィンは、彼が発見した進化に、デザインの証拠が不十分であることを嘆いた。すべての科学者と同じく、お気に入りの仮説を捨てる勇気をもって、ダーウィンは自らが気に入ったものがそうではないと認めざるをえなかった: 彼が観察し、科学の道具で計測した世界にはデザインの証拠はなかった。そして、カブトムシとランに起きたことは、同様に人間や我々の祖先の種にも起きたのだと。 The idea that man is an animal must be offensive to Wells, who appears not to tolerate any view of our specie’s emergence other than an immaculate conception. What was Darwin’s fault according to Wells? “He set out to explain the origin of not just one or a few species, but all the species after the first.” What a scoundrel that Darwin was! One can almost hear Wells saying to himself, “Had Darwin simply stopped at beetles or orchids, that would have been one thing. But to suggest that even humans share a deep kinship with all the living things on the planet or that man is an animal as well? That’s just beyond the pale.” Perhaps instead of reading Genesis 1 so much, Wells should have read Ecclesiastes 3. 人間が動物であるという考えはWellsにとって不快であるはずだ。彼が、汚れなき概念以外の我々の種の出現についての見方に寛容だとは考えられない。Wellsによればダーウィンの誤りとは何だったのだろうか? 「ひとつか、少しの種の起源ではなく、すべての種についてを説明を試みた」ことだ。ダーウィンはなんと悪党なことか。Wellsが自らにこう言い聞かせていることがわかるだろう。「ダーウィンがカブトムシやランでとどまっていれば、それはひとつのことだっただろう。しかし、人間が惑星上のすべての生物と深い親類関係を共有しているとか、人間が動物と同じだと示唆したこと。それこそが、常軌を逸している」と。 たぶん、Wellsは創世記第1章ではなく、伝道の書(コヘレトの言葉)3章を読むべきだろう。 Tune in tomorrow, when PZ Myers deals a mortal blow to Jonathan Wells’s thoughts on embryos and development. (How may mortal blows can one hack take?) Those who visit Pharyngula know that PZ has already posted this portion of the review over there and the Thumb is poised to simply re-air his essay. Now you know what life is like on the West Coast. 明日は、PZ MyersがJonathan Wellsの胚と発展についての考えに対して、致命的一撃を加える。(どれくらい致命的一撃を受けるのだろうか?) Pharyngulaを見ていれば、このレビューの一部は既にポストされている、Panda s Thumbはこれの再掲であると知っているだろう。今や、読者はウェストコーストで、生命がどのようなものか知っている。 Wellsが読むべきコヘレトの言葉3章には、以下の記述がある。 コヘレトの言葉3章 何事にも時があり/天の下の出来事にはすべて定められた時がある。 生まれる時、死ぬ時/植える時、植えたものを抜く時 殺す時、癒す時/破壊する時、建てる時 泣く時、笑う時/嘆く時、踊る時 石を放つ時、石を集める時/抱擁の時、抱擁を遠ざける時 求める時、失う時/保つ時、放つ時 裂く時、縫う時/黙する時、語る時 愛する時、憎む時/戦いの時、平和の時。 人が労苦してみたところで何になろう。 わたしは、神が人の子らにお与えになった務めを見極めた。 神はすべてを時宜にかなうように造り、また、永遠を思う心を人に与えられる。それでもなお、神のなさる業を始めから終りまで見極めることは許されていない。 わたしは知った/人間にとって最も幸福なのは/喜び楽しんで一生を送ることだ、と 人だれもが飲み食いし/その労苦によって満足するのは/神の賜物だ、と。 わたしは知った/すべて神の業は永遠に不変であり/付け加えることも除くことも許されない、と。神は人間が神を畏れ敬うように定められた。 今あることは既にあったこと/これからあることも既にあったこと。追いやられたものを、神は尋ね求められる。 太陽の下、更にわたしは見た。裁きの座に悪が、正義の座に悪があるのを。 わたしはこうつぶやいた。正義を行う人も悪人も神は裁かれる。すべての出来事、すべての行為には、定められた時がある。 人の子らに関しては、わたしはこうつぶやいた。神が人間を試されるのは、人間に、自分も動物にすぎないということを見極めさせるためだ、と。 人間に臨むことは動物にも臨み、これも死に、あれも死ぬ。同じ霊をもっているにすぎず、人間は動物に何らまさるところはない。すべては空しく、 すべてはひとつのところに行く。すべては塵から成った。すべては塵に返る。 人間の霊は上に昇り、動物の霊は地の下に降ると誰が言えよう。 人間にとって最も幸福なのは、自分の業によって楽しみを得ることだとわたしは悟った。 それが人間にふさわしい分である。死後どうなるのかを、誰が見せてくれよう。 (日本聖書協会訳)
https://w.atwiki.jp/jasagiri/pages/75.html
http //www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=E7D37355-8776-4ADE-BDC8-E9FE915A228D displaylang=en PowerShell情報 http //powershell.hiros-dot.net/
https://w.atwiki.jp/asagaolabo/pages/2555.html
HELL18 【ヘル18】 ポップンミュージック ラピストリアに登場した、コースモード形式での「せんごく地獄コース」がHELL18に該当するため、そちらを参照。 当初はポップンミュージック18 せんごく列伝に登場したHELLコースの1種で、エキスパートモードがなくなった代わりに、ポップン検定の一種「きほん検定」の戦乱絵巻EX/ヒップロック5EX/謀叛トランスEX/ふることEXで構成された難易度10-2がこれに相当していた。 関連リンク せんごく地獄コース HELLコース エキスパートモード エキスパートコース一覧 コースモード一覧